]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:45+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "ذخیره"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s و دوستان"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
212 "چیزی بفرستید."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
223 "s) پیام می‌فرستد."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
322
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
333 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
339
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
358 msgid_plural ""
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
361 msgstr[0] ""
362 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:86
386 msgid "Main"
387 msgstr "اصلی"
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "خط‌زمانی %s"
398
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s اشتراک"
406
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "برگزیده‌ها"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:123
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "اعضای گروه %s"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
470
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
475
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
483 #, fuzzy
484 msgid ""
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
491 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
492 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 #: actions/apifavoritecreate.php:120
498 msgid "This status is already a favorite."
499 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
504 msgid "Could not create favorite."
505 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
508 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
525 #, php-format
526 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
527 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
530 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
541 #, fuzzy
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:214
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
570 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:216
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "لقب نا معتبر."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:223
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
592 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:226
594 #, fuzzy
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:156
609 #, fuzzy, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
619 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:235
621 #, fuzzy
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
632 #: actions/newgroup.php:176
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:253
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
650 #: actions/newgroup.php:191
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
659 #: actions/newgroup.php:198
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "گروه یافت نشد."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "گروه‌های %s"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "هست عضو %s گروه"
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "%s گروه"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "گروه‌ها در %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
740
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 #, fuzzy
744 msgid "Invalid request token or verifier."
745 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
746
747 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:107
749 msgid "No oauth_token parameter provided."
750 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
751
752 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
754 #, fuzzy
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "رمز نامعتبر است."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 #, fuzzy
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
763
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
782
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
787
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 #, fuzzy
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
793
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
810
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
820
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 #, fuzzy, php-format
825 msgid ""
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 "parties you trust."
829 msgstr ""
830 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
831 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
832 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
833 "بدهید."
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:433
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
842 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
843 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 msgstr ""
845 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
846 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
847 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
848 "بدهید."
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
852 #, fuzzy
853 msgctxt "LEGEND"
854 msgid "Account"
855 msgstr "حساب کاربری"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
859 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
861 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
862 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
863 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
864 #: lib/userprofile.php:134
865 msgid "Nickname"
866 msgstr "نام کاربری"
867
868 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
869 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
871 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
872 msgid "Password"
873 msgstr "گذرواژه"
874
875 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
876 #. TRANS: by an external application.
877 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
882 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
883 #: lib/applicationeditform.php:351
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Cancel"
886 msgstr "انصراف"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:485
890 #, fuzzy
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Allow"
893 msgstr "اجازه دادن"
894
895 #. TRANS: Form instructions.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:502
897 #, fuzzy
898 msgid "Authorize access to your account information."
899 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
900
901 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:594
903 #, fuzzy
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:598
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "The request token %s has been revoked."
912 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
913
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:621
916 #, fuzzy
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:625
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:632
930 #, fuzzy, php-format
931 msgid "You have successfully authorized %s"
932 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:639
937 #, php-format
938 msgid ""
939 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
940 "process."
941 msgstr ""
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
944 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
945 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
947 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
951 msgid "You may not delete another user's status."
952 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
958 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
959 #: actions/shownotice.php:92
960 msgid "No such notice."
961 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
966 msgid "Cannot repeat your own notice."
967 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
970 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
972 msgid "Already repeated that notice."
973 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
974
975 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
976 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
977 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
978 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
979 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
980 #, fuzzy
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:141
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "Unsupported format: %s"
987 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 #: actions/apistatusesshow.php:152
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "وضعیت حذف شد."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 #: actions/apistatusesshow.php:159
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
998
999 #: actions/apistatusesshow.php:223
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1007
1008 #: actions/apistatusesshow.php:243
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "پیام را پاک کن"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1021 #: lib/mailhandler.php:60
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1038 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1039 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1044 msgid "Unsupported format."
1045 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1046
1047 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1052 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1056 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1060 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1063 #. TRANS: %s is the error.
1064 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1067 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:115
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:131
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1083
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1086 #, php-format
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1092 #, php-format
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1095
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1097 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Unimplemented."
1100 msgstr "روش پیاده نشده است."
1101
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "تکرار شده به %s"
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "تکرار %s"
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1118 #, php-format
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #: actions/apitimelineuser.php:297
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1133 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1136 #: actions/apitimelineuser.php:304
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:310
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/apitimelineuser.php:315
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1150 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1151 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1156 #. TRANS: Do not translate POST.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:334
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:345
1164 #, php-format
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:378
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:406
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1179
1180 #: actions/apitimelineuser.php:437
1181 #, php-format
1182 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1186 #: actions/apitrends.php:85
1187 msgid "API method under construction."
1188 msgstr "روش API در دست ساخت."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1191 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1192 #, fuzzy
1193 msgid "User not found."
1194 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1195
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No such profile"
1199 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1200
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1202 #, php-format
1203 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can't add someone else's subscription"
1209 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1214 msgid "Can only handle Favorite activities."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Can only fave notices."
1220 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1221
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Unknown note."
1225 msgstr "ناشناخته"
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Already a favorite."
1230 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1231
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1233 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1234 msgid "No such profile."
1235 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1236
1237 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "%s group memberships"
1240 msgstr "اعضای گروه %s"
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1245 msgstr "هست عضو %s گروه"
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1248 msgid "Can't add someone else's membership"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1252 #. TRANS: Do not translate POST.
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1254 msgid "Can only handle Join activities."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Unknown group."
1260 msgstr "ناشناخته"
1261
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Already a member."
1265 msgstr "همهٔ اعضا"
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1268 msgid "Blocked by admin."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1272 #, fuzzy
1273 msgid "No such favorite."
1274 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1275
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1279 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1280
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1282 msgid "No such group"
1283 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1284
1285 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Not a member"
1288 msgstr "همهٔ اعضا"
1289
1290 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1300 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1303 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d"
1306 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1313 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1319 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1320
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1324 msgstr "افراد مشترک %s"
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1327 #. TRANS: Do not translate POST.
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1329 msgid "Can only handle Follow activities."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1333 msgid "Can only follow people."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Unknown profile %s"
1339 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1342 #: actions/attachment.php:73
1343 msgid "No such attachment."
1344 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1349 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1351 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1352 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1353 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1354 msgid "No nickname."
1355 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1358 #: actions/avatarbynickname.php:66
1359 msgid "No size."
1360 msgstr "بدون اندازه."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:72
1364 msgid "Invalid size."
1365 msgstr "اندازه نادرست است."
1366
1367 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1368 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1370 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1371 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1372 msgid "Avatar"
1373 msgstr "چهره"
1374
1375 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1376 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1377 #: actions/avatarsettings.php:78
1378 #, php-format
1379 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1380 msgstr ""
1381 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1382
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1389
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "تنظیمات چهره"
1396
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1401 msgid "Original"
1402 msgstr "اصلی"
1403
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1408 msgid "Preview"
1409 msgstr "پیش‌نمایش"
1410
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1413 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Delete"
1417 msgstr "حذف"
1418
1419 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1420 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1421 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Upload"
1425 msgstr "پایین‌گذاری"
1426
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "برش"
1433
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 #: actions/avatarsettings.php:318
1436 msgid "No file uploaded."
1437 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1440 #: actions/avatarsettings.php:346
1441 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1442 msgstr ""
1443 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1444
1445 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1446 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1447 msgid "Lost our file data."
1448 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1449
1450 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1451 #: actions/avatarsettings.php:385
1452 msgid "Avatar updated."
1453 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1454
1455 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1456 #: actions/avatarsettings.php:389
1457 msgid "Failed updating avatar."
1458 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1459
1460 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1461 #: actions/avatarsettings.php:413
1462 msgid "Avatar deleted."
1463 msgstr "چهره پاک شد."
1464
1465 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1466 msgid "Backup account"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/backupaccount.php:80
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1472 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1473
1474 #: actions/backupaccount.php:84
1475 msgid "You may not backup your account."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/backupaccount.php:232
1479 msgid ""
1480 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1481 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1482 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1483 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1484 "are not backed up."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/backupaccount.php:255
1488 #, fuzzy
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Backup"
1491 msgstr "پیش‌زمینه"
1492
1493 #: actions/backupaccount.php:258
1494 msgid "Backup your account"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1498 #: actions/block.php:68
1499 msgid "You already blocked that user."
1500 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1501
1502 #. TRANS: Title for block user page.
1503 #. TRANS: Legend for block user form.
1504 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1505 msgid "Block user"
1506 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1507
1508 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1509 #: actions/block.php:139
1510 msgid ""
1511 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1512 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1513 "will not be notified of any @-replies from them."
1514 msgstr ""
1515 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1516 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1517 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1518 "نخواهید شد"
1519
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1527 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1528 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "No"
1531 msgstr "خیر"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1535 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1536 msgid "Do not block this user"
1537 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1538
1539 #. TRANS: Button label on the user block form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1544 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1545 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1546 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1547 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Yes"
1550 msgstr "بله"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1553 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1554 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1555 msgid "Block this user"
1556 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1557
1558 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1559 #: actions/block.php:189
1560 msgid "Failed to save block information."
1561 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1562
1563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1565 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1570 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1571 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1572 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1573 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1574 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1575 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1576 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1578 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1579 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1580 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1581 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1582 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1583 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1584 #: lib/command.php:380
1585 msgid "No such group."
1586 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1606
1607 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1608 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1609 msgid "Unblock user from group"
1610 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1611
1612 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1613 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1614 #, fuzzy
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "آزاد سازی"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1622 msgid "Unblock this user"
1623 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1624
1625 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1626 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1627 #: actions/bookmarklet.php:51
1628 #, php-format
1629 msgid "Post to %s"
1630 msgstr "فرستادن به %s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 #: actions/confirmaddress.php:74
1634 msgid "No confirmation code."
1635 msgstr "بدون کد تصدیق."
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:80
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:86
1644 msgid "That confirmation code is not for you!"
1645 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1646
1647 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #: actions/confirmaddress.php:92
1649 #, php-format
1650 msgid "Unrecognized address type %s."
1651 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1652
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1654 #: actions/confirmaddress.php:97
1655 msgid "That address has already been confirmed."
1656 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1662 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1663 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1667 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1668 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1669 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1670 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1671 #: actions/smssettings.php:464
1672 msgid "Couldn't update user."
1673 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:132
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Could not delete address confirmation."
1680 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1681
1682 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1683 #: actions/confirmaddress.php:150
1684 msgid "Confirm address"
1685 msgstr "تایید نشانی"
1686
1687 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1688 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1689 #: actions/confirmaddress.php:166
1690 #, php-format
1691 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1692 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1693
1694 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1695 #: actions/conversation.php:96
1696 msgid "Conversation"
1697 msgstr "مکالمه"
1698
1699 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1700 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1701 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1702 msgid "Notices"
1703 msgstr "پیام‌ها"
1704
1705 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1706 #: actions/deleteaccount.php:71
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1709 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1710
1711 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1712 #: actions/deleteaccount.php:77
1713 #, fuzzy
1714 msgid "You cannot delete your account."
1715 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1716
1717 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1718 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1719 msgid "I am sure."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1723 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1724 #: actions/deleteaccount.php:164
1725 #, php-format
1726 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1730 #: actions/deleteaccount.php:206
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "چهره پاک شد."
1734
1735 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1736 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Delete account"
1739 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1740
1741 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1742 #: actions/deleteaccount.php:279
1743 msgid ""
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1745 "server."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1749 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1750 #: actions/deleteaccount.php:285
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1754 "deletion."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1758 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1759 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1760 msgid "Confirm"
1761 msgstr "تایید"
1762
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #: actions/deleteaccount.php:304
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1768 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1769
1770 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1771 #: actions/deleteaccount.php:323
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 #: actions/deleteapplication.php:62
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 #: actions/deleteapplication.php:71
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "برنامه یافت نشد."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1789 #: actions/showapplication.php:94
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1792
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1795 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1796 #: lib/action.php:1409
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1799
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "حذف برنامه"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 #: actions/deleteapplication.php:152
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1811 "connections."
1812 msgstr ""
1813 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1814 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1815 "می‌شود."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 #: actions/deleteapplication.php:161
1819 msgid "Do not delete this application"
1820 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1823 #: actions/deleteapplication.php:167
1824 msgid "Delete this application"
1825 msgstr "این برنامه حذف شود"
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 #: actions/deletegroup.php:64
1829 #, fuzzy
1830 msgid "You must be logged in to delete a group."
1831 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1832
1833 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1834 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1835 #: actions/leavegroup.php:88
1836 msgid "No nickname or ID."
1837 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1838
1839 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1840 #: actions/deletegroup.php:107
1841 #, fuzzy
1842 msgid "You are not allowed to delete this group."
1843 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1844
1845 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1846 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1847 #: actions/deletegroup.php:150
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not delete group %s."
1850 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1851
1852 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1853 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1854 #: actions/deletegroup.php:159
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Deleted group %s"
1857 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1858
1859 #. TRANS: Title of delete group page.
1860 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1861 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Delete group"
1864 msgstr "حذف کاربر"
1865
1866 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 #: actions/deletegroup.php:206
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1871 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1872 "will still appear in individual timelines."
1873 msgstr ""
1874 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1875 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1878 #: actions/deletegroup.php:224
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Do not delete this group"
1881 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1884 #: actions/deletegroup.php:231
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Delete this group"
1887 msgstr "حذف این کاربر"
1888
1889 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1891 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1892 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1893 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1894 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1895 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1896 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1897 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1898 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1899 #: lib/settingsaction.php:72
1900 msgid "Not logged in."
1901 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1902
1903 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1904 #: actions/deletenotice.php:110
1905 msgid ""
1906 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1907 "be undone."
1908 msgstr ""
1909 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1910 "پیام را بازگرداند."
1911
1912 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1913 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1914 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1915 msgid "Delete notice"
1916 msgstr "پیام را پاک کن"
1917
1918 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1919 #: actions/deletenotice.php:152
1920 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1921 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1924 #: actions/deletenotice.php:159
1925 msgid "Do not delete this notice"
1926 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1929 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1930 msgid "Delete this notice"
1931 msgstr "این پیام را پاک کن"
1932
1933 #: actions/deleteuser.php:67
1934 msgid "You cannot delete users."
1935 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1936
1937 #: actions/deleteuser.php:74
1938 msgid "You can only delete local users."
1939 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1940
1941 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1942 msgid "Delete user"
1943 msgstr "حذف کاربر"
1944
1945 #: actions/deleteuser.php:136
1946 msgid ""
1947 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1948 "the user from the database, without a backup."
1949 msgstr ""
1950 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1951 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1954 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1955 msgid "Delete this user"
1956 msgstr "حذف این کاربر"
1957
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1960 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1961 msgid "Design"
1962 msgstr "طرح"
1963
1964 #: actions/designadminpanel.php:74
1965 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/designadminpanel.php:335
1969 msgid "Invalid logo URL."
1970 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1971
1972 #: actions/designadminpanel.php:340
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Invalid SSL logo URL."
1975 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1976
1977 #: actions/designadminpanel.php:344
1978 #, php-format
1979 msgid "Theme not available: %s."
1980 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:448
1983 msgid "Change logo"
1984 msgstr "تغییر نشان"
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:453
1987 msgid "Site logo"
1988 msgstr "نشان وب‌گاه"
1989
1990 #: actions/designadminpanel.php:457
1991 #, fuzzy
1992 msgid "SSL logo"
1993 msgstr "نشان وب‌گاه"
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:469
1996 msgid "Change theme"
1997 msgstr "تغییر پوسته"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:486
2000 msgid "Site theme"
2001 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:487
2004 msgid "Theme for the site."
2005 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:493
2008 msgid "Custom theme"
2009 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2010
2011 #: actions/designadminpanel.php:497
2012 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2013 msgstr ""
2014 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2015 "کنید."
2016
2017 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2018 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2019 msgid "Change background image"
2020 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2021
2022 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2023 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2024 #: lib/designsettings.php:183
2025 msgid "Background"
2026 msgstr "پیش‌زمینه"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:522
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2032 "$s."
2033 msgstr ""
2034 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2035 "پرونده %1 $s است."
2036
2037 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2038 #: actions/designadminpanel.php:553
2039 msgid "On"
2040 msgstr "روشن"
2041
2042 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2043 #: actions/designadminpanel.php:570
2044 msgid "Off"
2045 msgstr "خاموش"
2046
2047 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2048 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2049 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2050 msgid "Turn background image on or off."
2051 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2054 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2055 msgid "Tile background image"
2056 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2057
2058 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2059 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2060 msgid "Change colours"
2061 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2062
2063 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2064 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2065 msgid "Content"
2066 msgstr "محتوا"
2067
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2069 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2070 msgid "Sidebar"
2071 msgstr "ستون کناری"
2072
2073 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2074 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2075 msgid "Text"
2076 msgstr "متن"
2077
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2080 msgid "Links"
2081 msgstr "پیوندها"
2082
2083 #: actions/designadminpanel.php:677
2084 msgid "Advanced"
2085 msgstr "پیشرفته"
2086
2087 #: actions/designadminpanel.php:681
2088 msgid "Custom CSS"
2089 msgstr "CSS اختصاصی"
2090
2091 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2092 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2093 msgid "Use defaults"
2094 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2095
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2097 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2098 msgid "Restore default designs"
2099 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2100
2101 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2102 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2103 msgid "Reset back to default"
2104 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2108 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2109 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2110 #: lib/applicationeditform.php:357
2111 msgid "Save"
2112 msgstr "ذخیره‌کردن"
2113
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2115 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2116 msgid "Save design"
2117 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2118
2119 #: actions/disfavor.php:81
2120 msgid "This notice is not a favorite!"
2121 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2122
2123 #: actions/disfavor.php:94
2124 msgid "Add to favorites"
2125 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2126
2127 #: actions/doc.php:158
2128 #, php-format
2129 msgid "No such document \"%s\""
2130 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2131
2132 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2133 #. TRANS: Form legend.
2134 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2135 msgid "Edit application"
2136 msgstr "ویرایش برنامه"
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2139 #: actions/editapplication.php:66
2140 msgid "You must be logged in to edit an application."
2141 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2142
2143 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2144 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2145 msgid "No such application."
2146 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2147
2148 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:167
2150 msgid "Use this form to edit your application."
2151 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2155 msgid "Name is required."
2156 msgstr "نام مورد نیاز است."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2162 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2166 msgid "Name already in use. Try another one."
2167 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2171 msgid "Description is required."
2172 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2173
2174 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2175 #: actions/editapplication.php:208
2176 msgid "Source URL is too long."
2177 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2181 msgid "Source URL is not valid."
2182 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2186 msgid "Organization is required."
2187 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2194
2195 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2196 msgid "Organization homepage is required."
2197 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2200 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Callback is too long."
2203 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Callback URL is not valid."
2209 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2210
2211 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:282
2213 msgid "Could not update application."
2214 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2215
2216 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2217 #: actions/editgroup.php:55
2218 #, php-format
2219 msgid "Edit %s group"
2220 msgstr "ویرایش گروه %s"
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2224 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2225 msgid "You must be logged in to create a group."
2226 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2229 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2231 msgid "You must be an admin to edit the group."
2232 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2233
2234 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2235 #: actions/editgroup.php:161
2236 msgid "Use this form to edit the group."
2237 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2238
2239 #. TRANS: Group edit form validation error.
2240 #. TRANS: Group create form validation error.
2241 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2242 #, php-format
2243 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2244 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2245
2246 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2247 #: actions/editgroup.php:272
2248 msgid "Could not update group."
2249 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2250
2251 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2252 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2253 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2254 msgid "Could not create aliases."
2255 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2256
2257 #. TRANS: Group edit form success message.
2258 #: actions/editgroup.php:296
2259 msgid "Options saved."
2260 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2261
2262 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2263 #: actions/emailsettings.php:61
2264 msgid "Email settings"
2265 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2266
2267 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2269 #: actions/emailsettings.php:76
2270 #, php-format
2271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2272 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2273
2274 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2275 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2276 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2277 msgid "Email address"
2278 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2279
2280 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2281 #: actions/emailsettings.php:113
2282 msgid "Current confirmed email address."
2283 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2284
2285 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2286 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2287 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2289 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2290 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2291 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2292 #: actions/smssettings.php:180
2293 msgctxt "BUTTON"
2294 msgid "Remove"
2295 msgstr "حذف"
2296
2297 #: actions/emailsettings.php:123
2298 msgid ""
2299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2300 "a message with further instructions."
2301 msgstr ""
2302 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2303 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2306 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2307 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2308 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2309 #. TRANS: organization.
2310 #: actions/emailsettings.php:140
2311 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2312 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2313
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2316 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2317 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2318 #: actions/smssettings.php:162
2319 msgctxt "BUTTON"
2320 msgid "Add"
2321 msgstr "افزودن"
2322
2323 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2324 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2325 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2326 msgid "Incoming email"
2327 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 #: actions/emailsettings.php:158
2331 msgid "I want to post notices by email."
2332 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2333
2334 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2335 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2336 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2337 msgid "Send email to this address to post new notices."
2338 msgstr ""
2339 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2342 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2343 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2345 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2346
2347 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2348 #: actions/emailsettings.php:193
2349 msgid ""
2350 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2351 "on this server:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2355 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2356 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2357 msgctxt "BUTTON"
2358 msgid "New"
2359 msgstr "تازه"
2360
2361 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2362 #: actions/emailsettings.php:208
2363 msgid "Email preferences"
2364 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 #: actions/emailsettings.php:216
2368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2369 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2370
2371 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2372 #: actions/emailsettings.php:222
2373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2374 msgstr ""
2375 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 #: actions/emailsettings.php:229
2379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2380 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 #: actions/emailsettings.php:235
2384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2385 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2386
2387 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2388 #: actions/emailsettings.php:241
2389 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2390 msgstr ""
2391 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 #: actions/emailsettings.php:247
2395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2396 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2397
2398 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2399 #: actions/emailsettings.php:368
2400 msgid "Email preferences saved."
2401 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2402
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2404 #: actions/emailsettings.php:388
2405 msgid "No email address."
2406 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2407
2408 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2409 #: actions/emailsettings.php:396
2410 msgid "Cannot normalize that email address"
2411 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2412
2413 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2414 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2415 #: actions/siteadminpanel.php:144
2416 msgid "Not a valid email address."
2417 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2418
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2420 #: actions/emailsettings.php:405
2421 msgid "That is already your email address."
2422 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2423
2424 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2425 #: actions/emailsettings.php:409
2426 msgid "That email address already belongs to another user."
2427 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2428
2429 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2430 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2432 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2433 #: actions/smssettings.php:373
2434 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2435 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2438 #: actions/emailsettings.php:433
2439 msgid ""
2440 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2441 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2442 msgstr ""
2443 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2444 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2445
2446 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2447 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2448 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2449 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2450 #: actions/smssettings.php:408
2451 msgid "No pending confirmation to cancel."
2452 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2453
2454 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2455 #: actions/emailsettings.php:459
2456 msgid "That is the wrong email address."
2457 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2458
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2461 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2462 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2463 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2464
2465 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2466 #: actions/emailsettings.php:473
2467 msgid "Email confirmation cancelled."
2468 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2469
2470 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2471 #. TRANS: registered for the active user.
2472 #: actions/emailsettings.php:493
2473 msgid "That is not your email address."
2474 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2475
2476 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2477 #: actions/emailsettings.php:514
2478 msgid "The email address was removed."
2479 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2480
2481 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2482 msgid "No incoming email address."
2483 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2484
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2487 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2488 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2489 msgid "Couldn't update user record."
2490 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2491
2492 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2494 msgid "Incoming email address removed."
2495 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2496
2497 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2498 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2499 msgid "New incoming email address added."
2500 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2501
2502 #: actions/favor.php:79
2503 msgid "This notice is already a favorite!"
2504 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2505
2506 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2507 msgid "Disfavor favorite"
2508 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2509
2510 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2511 #: lib/publicgroupnav.php:93
2512 msgid "Popular notices"
2513 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2514
2515 #: actions/favorited.php:67
2516 #, php-format
2517 msgid "Popular notices, page %d"
2518 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2519
2520 #: actions/favorited.php:79
2521 msgid "The most popular notices on the site right now."
2522 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2523
2524 #: actions/favorited.php:150
2525 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2526 msgstr ""
2527 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2528 "است."
2529
2530 #: actions/favorited.php:153
2531 msgid ""
2532 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2533 "next to any notice you like."
2534 msgstr ""
2535 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2536 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2537
2538 #: actions/favorited.php:156
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2542 "notice to your favorites!"
2543 msgstr ""
2544 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2545 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2546
2547 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2548 #: lib/personalgroupnav.php:118
2549 #, php-format
2550 msgid "%s's favorite notices"
2551 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2552
2553 #: actions/favoritesrss.php:115
2554 #, php-format
2555 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2556 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2557
2558 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2559 #: lib/publicgroupnav.php:89
2560 msgid "Featured users"
2561 msgstr "کاربران ویژه"
2562
2563 #: actions/featured.php:71
2564 #, php-format
2565 msgid "Featured users, page %d"
2566 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2567
2568 #: actions/featured.php:99
2569 #, php-format
2570 msgid "A selection of some great users on %s"
2571 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2572
2573 #: actions/file.php:34
2574 msgid "No notice ID."
2575 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2576
2577 #: actions/file.php:38
2578 msgid "No notice."
2579 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2580
2581 #: actions/file.php:42
2582 msgid "No attachments."
2583 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2584
2585 #: actions/file.php:51
2586 msgid "No uploaded attachments."
2587 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2588
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2590 msgid "Not expecting this response!"
2591 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2592
2593 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2594 msgid "User being listened to does not exist."
2595 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2596
2597 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2598 msgid "You can use the local subscription!"
2599 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2600
2601 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2602 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2603 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2604
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2606 msgid "You are not authorized."
2607 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2608
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2610 msgid "Could not convert request token to access token."
2611 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2612
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2614 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2615 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2616
2617 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2618 msgid "Error updating remote profile."
2619 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2620
2621 #: actions/getfile.php:79
2622 msgid "No such file."
2623 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2624
2625 #: actions/getfile.php:83
2626 msgid "Cannot read file."
2627 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2628
2629 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2630 msgid "Invalid role."
2631 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2632
2633 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2634 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2635 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2636
2637 #: actions/grantrole.php:75
2638 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2639 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2640
2641 #: actions/grantrole.php:82
2642 msgid "User already has this role."
2643 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2647 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2648 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2649 #: lib/profileformaction.php:79
2650 msgid "No profile specified."
2651 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2655 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2656 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2657 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2658 msgid "No profile with that ID."
2659 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2660
2661 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2662 #: actions/makeadmin.php:81
2663 msgid "No group specified."
2664 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2665
2666 #: actions/groupblock.php:91
2667 msgid "Only an admin can block group members."
2668 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2669
2670 #: actions/groupblock.php:95
2671 msgid "User is already blocked from group."
2672 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2673
2674 #: actions/groupblock.php:100
2675 msgid "User is not a member of group."
2676 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2677
2678 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2679 msgid "Block user from group"
2680 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2681
2682 #: actions/groupblock.php:160
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2686 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2687 "the group in the future."
2688 msgstr ""
2689 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2690 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2691 "مشترک گروه شوند."
2692
2693 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2694 #: actions/groupblock.php:182
2695 msgid "Do not block this user from this group"
2696 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2697
2698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2699 #: actions/groupblock.php:189
2700 msgid "Block this user from this group"
2701 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2702
2703 #: actions/groupblock.php:206
2704 msgid "Database error blocking user from group."
2705 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2706
2707 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2708 msgid "No ID."
2709 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2710
2711 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2712 msgid "You must be logged in to edit a group."
2713 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2714
2715 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2716 msgid "Group design"
2717 msgstr "ظاهر گروه"
2718
2719 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2720 msgid ""
2721 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2722 "palette of your choice."
2723 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2724
2725 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2726 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2728 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2729 msgid "Couldn't update your design."
2730 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2731
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2733 msgid "Design preferences saved."
2734 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2735
2736 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2737 msgid "Group logo"
2738 msgstr "نشان گروه"
2739
2740 #: actions/grouplogo.php:153
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2744 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2745
2746 #: actions/grouplogo.php:236
2747 msgid "Upload"
2748 msgstr "پایین‌گذاری"
2749
2750 #: actions/grouplogo.php:289
2751 msgid "Crop"
2752 msgstr "برش"
2753
2754 #: actions/grouplogo.php:365
2755 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2756 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2757
2758 #: actions/grouplogo.php:399
2759 msgid "Logo updated."
2760 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2761
2762 #: actions/grouplogo.php:401
2763 msgid "Failed updating logo."
2764 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2765
2766 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #: actions/groupmembers.php:102
2769 #, php-format
2770 msgid "%s group members"
2771 msgstr "اعضای گروه %s"
2772
2773 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2774 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2775 #: actions/groupmembers.php:107
2776 #, php-format
2777 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2778 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2779
2780 #: actions/groupmembers.php:122
2781 msgid "A list of the users in this group."
2782 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2783
2784 #: actions/groupmembers.php:186
2785 msgid "Admin"
2786 msgstr "مدیر"
2787
2788 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2789 #: actions/groupmembers.php:399
2790 msgctxt "BUTTON"
2791 msgid "Block"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Submit button title.
2795 #: actions/groupmembers.php:403
2796 msgctxt "TOOLTIP"
2797 msgid "Block this user"
2798 msgstr "بستن کاربر"
2799
2800 #: actions/groupmembers.php:498
2801 msgid "Make user an admin of the group"
2802 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2803
2804 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2805 #: actions/groupmembers.php:533
2806 msgctxt "BUTTON"
2807 msgid "Make Admin"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Submit button title.
2811 #: actions/groupmembers.php:537
2812 msgctxt "TOOLTIP"
2813 msgid "Make this user an admin"
2814 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2815
2816 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2817 #: actions/grouprss.php:142
2818 #, php-format
2819 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2820 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2821
2822 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2823 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2824 msgid "Groups"
2825 msgstr "گروه‌ها"
2826
2827 #: actions/groups.php:64
2828 #, php-format
2829 msgid "Groups, page %d"
2830 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2831
2832 #: actions/groups.php:90
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2836 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2837 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2838 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2839 "%%%%)"
2840 msgstr ""
2841 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2842 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2843 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2844 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2845 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2846
2847 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2848 msgid "Create a new group"
2849 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2850
2851 #: actions/groupsearch.php:52
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2855 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2856 msgstr ""
2857 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2858 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2859
2860 #: actions/groupsearch.php:58
2861 msgid "Group search"
2862 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2863
2864 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2865 #: actions/peoplesearch.php:83
2866 msgid "No results."
2867 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2868
2869 #: actions/groupsearch.php:82
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2873 "newgroup%%) yourself."
2874 msgstr ""
2875 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2876 "action.newgroup%%) کنید."
2877
2878 #: actions/groupsearch.php:85
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself!"
2883 msgstr ""
2884 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2885 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2888 #: actions/groupunblock.php:94
2889 msgid "Only an admin can unblock group members."
2890 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2893 #: actions/groupunblock.php:99
2894 msgid "User is not blocked from group."
2895 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2896
2897 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2898 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2899 msgid "Error removing the block."
2900 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2901
2902 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2903 #: actions/imsettings.php:60
2904 msgid "IM settings"
2905 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2906
2907 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2908 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2909 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2910 #: actions/imsettings.php:74
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2914 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2915 msgstr ""
2916 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2917 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2918
2919 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2920 #: actions/imsettings.php:94
2921 msgid "IM is not available."
2922 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2923
2924 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2925 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2926 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2927 msgid "IM address"
2928 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2929
2930 #: actions/imsettings.php:113
2931 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2932 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2933
2934 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2935 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2936 #: actions/imsettings.php:124
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2940 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2941 msgstr ""
2942 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2943 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2944
2945 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2946 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2947 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2948 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2949 #. TRANS: person or organization.
2950 #: actions/imsettings.php:143
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2954 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2955 msgstr ""
2956 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2957 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2958
2959 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2960 #: actions/imsettings.php:158
2961 msgid "IM preferences"
2962 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 #: actions/imsettings.php:163
2966 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2967 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:169
2971 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2972 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #: actions/imsettings.php:175
2976 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2977 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 #: actions/imsettings.php:182
2981 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2982 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2983
2984 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2985 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2986 msgid "Preferences saved."
2987 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2990 #: actions/imsettings.php:312
2991 msgid "No Jabber ID."
2992 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2993
2994 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2995 #: actions/imsettings.php:320
2996 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2997 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3000 #: actions/imsettings.php:325
3001 msgid "Not a valid Jabber ID"
3002 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3005 #: actions/imsettings.php:329
3006 msgid "That is already your Jabber ID."
3007 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3010 #: actions/imsettings.php:333
3011 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3012 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3016 #: actions/imsettings.php:361
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3020 "s for sending messages to you."
3021 msgstr ""
3022 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3023 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3024
3025 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3026 #: actions/imsettings.php:391
3027 msgid "That is the wrong IM address."
3028 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3029
3030 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3031 #: actions/imsettings.php:400
3032 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3033 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3034
3035 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3036 #: actions/imsettings.php:405
3037 msgid "IM confirmation cancelled."
3038 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3039
3040 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3041 #. TRANS: registered for the active user.
3042 #: actions/imsettings.php:427
3043 msgid "That is not your Jabber ID."
3044 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3045
3046 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3047 #: actions/imsettings.php:450
3048 msgid "The IM address was removed."
3049 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3050
3051 #: actions/inbox.php:59
3052 #, php-format
3053 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3054 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3055
3056 #: actions/inbox.php:62
3057 #, php-format
3058 msgid "Inbox for %s"
3059 msgstr "صندوق ورودی %s"
3060
3061 #: actions/inbox.php:115
3062 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3063 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3066 #: actions/invite.php:40
3067 msgid "Invites have been disabled."
3068 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3071 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3072 #: actions/invite.php:44
3073 #, php-format
3074 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3075 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3076
3077 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3078 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3079 #: actions/invite.php:77
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Invalid email address: %s."
3082 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3083
3084 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3085 #: actions/invite.php:116
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Invitations sent"
3088 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3089
3090 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3091 #: actions/invite.php:119
3092 msgid "Invite new users"
3093 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3094
3095 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3096 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3097 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3098 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3099 #: actions/invite.php:139
3100 #, fuzzy
3101 msgid "You are already subscribed to this user:"
3102 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3103 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3104
3105 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3106 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3107 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgctxt "INVITE"
3110 msgid "%1$s (%2$s)"
3111 msgstr "%1$s (%2$s)"
3112
3113 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3114 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3115 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3116 #: actions/invite.php:153
3117 #, fuzzy
3118 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3119 msgid_plural ""
3120 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3121 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3122
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3124 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3125 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3126 #: actions/invite.php:167
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Invitation sent to the following person:"
3129 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3130 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3131
3132 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3133 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3134 #: actions/invite.php:177
3135 msgid ""
3136 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3137 "on the site. Thanks for growing the community!"
3138 msgstr ""
3139 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3140 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3141
3142 #. TRANS: Form instructions.
3143 #: actions/invite.php:190
3144 msgid ""
3145 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3146 msgstr ""
3147 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3148
3149 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3150 #: actions/invite.php:217
3151 msgid "Email addresses"
3152 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3153
3154 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3155 #: actions/invite.php:220
3156 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3157 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3158
3159 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3160 #: actions/invite.php:224
3161 msgid "Personal message"
3162 msgstr "پیام خصوصی"
3163
3164 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3165 #: actions/invite.php:227
3166 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3167 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3168
3169 #. TRANS: Send button for inviting friends
3170 #: actions/invite.php:231
3171 msgctxt "BUTTON"
3172 msgid "Send"
3173 msgstr "فرستادن"
3174
3175 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3176 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3177 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3178 #: actions/invite.php:263
3179 #, php-format
3180 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3181 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3182
3183 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3184 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3185 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3186 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3187 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3188 #: actions/invite.php:270
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3192 "\n"
3193 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3194 "you know and people who interest you.\n"
3195 "\n"
3196 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3197 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3198 "share your interests.\n"
3199 "\n"
3200 "%1$s said:\n"
3201 "\n"
3202 "%4$s\n"
3203 "\n"
3204 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3205 "\n"
3206 "%5$s\n"
3207 "\n"
3208 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3209 "invitation.\n"
3210 "\n"
3211 "%6$s\n"
3212 "\n"
3213 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3214 "time.\n"
3215 "\n"
3216 "Sincerely, %2$s\n"
3217 msgstr ""
3218 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3219 "\n"
3220 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3221 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3222 "\n"
3223 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3224 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3225 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3226 "می‌گذارید.\n"
3227 "\n"
3228 "%1$sگفته است:\n"
3229 "\n"
3230 "%4$s\n"
3231 "\n"
3232 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3233 "\n"
3234 "%5$s\n"
3235 "\n"
3236 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3237 "کلیک کنید.\n"
3238 "\n"
3239 "%6$s\n"
3240 "\n"
3241 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3242 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3243 "\n"
3244 "با تشکر، %2$s\n"
3245
3246 #: actions/joingroup.php:60
3247 msgid "You must be logged in to join a group."
3248 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3249
3250 #: actions/joingroup.php:141
3251 #, php-format
3252 msgid "%1$s joined group %2$s"
3253 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3254
3255 #: actions/leavegroup.php:60
3256 msgid "You must be logged in to leave a group."
3257 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3258
3259 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3260 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3261 msgid "You are not a member of that group."
3262 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3263
3264 #: actions/leavegroup.php:137
3265 #, php-format
3266 msgid "%1$s left group %2$s"
3267 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3268
3269 #. TRANS: User admin panel title
3270 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3271 msgctxt "TITLE"
3272 msgid "License"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3276 msgid "License for this StatusNet site"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3280 msgid "Invalid license selection."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3284 msgid ""
3285 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3286 "license."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3292 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3293
3294 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3295 msgid "Invalid license URL."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3299 msgid "Invalid license image URL."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3303 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3307 msgid "License image must be blank or valid URL."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3311 msgid "License selection"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3315 msgid "Private"
3316 msgstr "خصوصی"
3317
3318 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3319 msgid "All Rights Reserved"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3323 msgid "Creative Commons"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3327 msgid "Type"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3331 msgid "Select license"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3335 msgid "License details"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3339 msgid "Owner"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3343 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3347 msgid "License Title"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3351 msgid "The title of the license."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3355 msgid "License URL"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3359 msgid "URL for more information about the license."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3363 msgid "License Image URL"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3367 msgid "URL for an image to display with the license."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3371 msgid "Save license settings"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3375 msgid "Already logged in."
3376 msgstr "قبلا وارد شده"
3377
3378 #: actions/login.php:148
3379 msgid "Incorrect username or password."
3380 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3381
3382 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3383 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3384 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3385
3386 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3387 msgid "Login"
3388 msgstr "ورود"
3389
3390 #: actions/login.php:249
3391 msgid "Login to site"
3392 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3393
3394 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3395 msgid "Remember me"
3396 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3397
3398 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3399 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3400 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3401
3402 #: actions/login.php:269
3403 msgid "Lost or forgotten password?"
3404 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3405
3406 #: actions/login.php:288
3407 msgid ""
3408 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3409 "changing your settings."
3410 msgstr ""
3411 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3412 "دوباره وارد نمایید."
3413
3414 #: actions/login.php:292
3415 msgid "Login with your username and password."
3416 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3417
3418 #: actions/login.php:295
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3422 msgstr ""
3423 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3424
3425 #: actions/makeadmin.php:92
3426 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3427 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3428
3429 #: actions/makeadmin.php:96
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3432 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3433
3434 #: actions/makeadmin.php:133
3435 #, php-format
3436 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3437 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3438
3439 #: actions/makeadmin.php:146
3440 #, php-format
3441 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3442 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3443
3444 #: actions/microsummary.php:69
3445 msgid "No current status."
3446 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3447
3448 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3449 #: actions/newapplication.php:52
3450 #, fuzzy
3451 msgid "New application"
3452 msgstr "برنامهٔ تازه"
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3455 #: actions/newapplication.php:65
3456 msgid "You must be logged in to register an application."
3457 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3458
3459 #: actions/newapplication.php:147
3460 msgid "Use this form to register a new application."
3461 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3462
3463 #: actions/newapplication.php:184
3464 msgid "Source URL is required."
3465 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3466
3467 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3468 msgid "Could not create application."
3469 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3470
3471 #. TRANS: Title for form to create a group.
3472 #: actions/newgroup.php:53
3473 msgid "New group"
3474 msgstr "گروه جدید"
3475
3476 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3477 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3478 #, fuzzy
3479 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3481
3482 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3483 #: actions/newgroup.php:117
3484 msgid "Use this form to create a new group."
3485 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3486
3487 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3488 msgid "New message"
3489 msgstr "پیام جدید"
3490
3491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3492 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3493 msgid "You can't send a message to this user."
3494 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3495
3496 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3497 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3498 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3499 #: lib/command.php:581
3500 msgid "No content!"
3501 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3502
3503 #: actions/newmessage.php:161
3504 msgid "No recipient specified."
3505 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3506
3507 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3508 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3509 msgid ""
3510 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3511 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3512
3513 #: actions/newmessage.php:184
3514 msgid "Message sent"
3515 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3516
3517 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3518 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3519 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3520 #, php-format
3521 msgid "Direct message to %s sent."
3522 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3523
3524 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3525 msgid "Ajax Error"
3526 msgstr "خطای آژاکس"
3527
3528 #: actions/newnotice.php:69
3529 msgid "New notice"
3530 msgstr "پیام جدید"
3531
3532 #: actions/newnotice.php:230
3533 msgid "Notice posted"
3534 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3535
3536 #: actions/noticesearch.php:68
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3540 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3541 msgstr ""
3542 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3543 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3544
3545 #: actions/noticesearch.php:78
3546 msgid "Text search"
3547 msgstr "جست‌وجوی متن"
3548
3549 #: actions/noticesearch.php:91
3550 #, php-format
3551 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3552 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3553
3554 #: actions/noticesearch.php:121
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3558 "status_textarea=%s)!"
3559 msgstr ""
3560 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3561 "s) پیام می‌فرستد."
3562
3563 #: actions/noticesearch.php:124
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3567 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3568 msgstr ""
3569 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3570 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3571
3572 #: actions/noticesearchrss.php:96
3573 #, php-format
3574 msgid "Updates with \"%s\""
3575 msgstr "پیام‌های با %s"
3576
3577 #: actions/noticesearchrss.php:98
3578 #, php-format
3579 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3580 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3581
3582 #: actions/nudge.php:85
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3586 "address yet."
3587 msgstr ""
3588 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3589 "تعیین نکرده است."
3590
3591 #: actions/nudge.php:94
3592 msgid "Nudge sent"
3593 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3594
3595 #: actions/nudge.php:97
3596 msgid "Nudge sent!"
3597 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3598
3599 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3600 #: actions/oauthappssettings.php:60
3601 msgid "You must be logged in to list your applications."
3602 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3603
3604 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3605 #: actions/oauthappssettings.php:76
3606 msgid "OAuth applications"
3607 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3608
3609 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3610 #: actions/oauthappssettings.php:88
3611 msgid "Applications you have registered"
3612 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3613
3614 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3615 #: actions/oauthappssettings.php:141
3616 #, php-format
3617 msgid "You have not registered any applications yet."
3618 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3619
3620 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3622 msgid "Connected applications"
3623 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3624
3625 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3627 msgid "The following connections exist for your account."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3631 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3632 msgid "You are not a user of that application."
3633 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3634
3635 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3636 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3637 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3640 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3641
3642 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3643 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3648 "with %2$s."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3653 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3654 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3655
3656 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3657 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3658 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3663 "this instance of StatusNet."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3667 msgid "Notice has no profile."
3668 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3669
3670 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3671 #, php-format
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3674
3675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3676 #: actions/oembed.php:168
3677 #, php-format
3678 msgid "Content type %s not supported."
3679 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3680
3681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3682 #: actions/oembed.php:172
3683 #, php-format
3684 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3685 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3686
3687 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3688 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3689 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3690 msgid "Not a supported data format."
3691 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3692
3693 #: actions/opensearch.php:64
3694 msgid "People Search"
3695 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3696
3697 #: actions/opensearch.php:67
3698 msgid "Notice Search"
3699 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3700
3701 #: actions/othersettings.php:59
3702 msgid "Other settings"
3703 msgstr "تنظیمات دیگر"
3704
3705 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3706 #: actions/othersettings.php:71
3707 msgid "Manage various other options."
3708 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3709
3710 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3711 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3712 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3713 #: actions/othersettings.php:111
3714 msgid " (free service)"
3715 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3716
3717 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3718 #: actions/othersettings.php:120
3719 msgid "Shorten URLs with"
3720 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3723 #: actions/othersettings.php:122
3724 msgid "Automatic shortening service to use."
3725 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3726
3727 #. TRANS: Label for checkbox.
3728 #: actions/othersettings.php:128
3729 msgid "View profile designs"
3730 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3733 #: actions/othersettings.php:130
3734 msgid "Show or hide profile designs."
3735 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3736
3737 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3738 #: actions/othersettings.php:162
3739 #, fuzzy
3740 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3741 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3742
3743 #: actions/otp.php:69
3744 msgid "No user ID specified."
3745 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3746
3747 #: actions/otp.php:83
3748 msgid "No login token specified."
3749 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3750
3751 #: actions/otp.php:90
3752 msgid "No login token requested."
3753 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3754
3755 #: actions/otp.php:95
3756 msgid "Invalid login token specified."
3757 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3758
3759 #: actions/otp.php:104
3760 msgid "Login token expired."
3761 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3762
3763 #: actions/outbox.php:58
3764 #, php-format
3765 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3766 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3767
3768 #: actions/outbox.php:61
3769 #, php-format
3770 msgid "Outbox for %s"
3771 msgstr "فرستاده‌های %s"
3772
3773 #: actions/outbox.php:116
3774 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3775 msgstr ""
3776 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3777 "می‌کند."
3778
3779 #: actions/passwordsettings.php:58
3780 msgid "Change password"
3781 msgstr "تغییر گذرواژه"
3782
3783 #: actions/passwordsettings.php:69
3784 msgid "Change your password."
3785 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3786
3787 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3788 msgid "Password change"
3789 msgstr "تغییر گذرواژه"
3790
3791 #: actions/passwordsettings.php:104
3792 msgid "Old password"
3793 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3794
3795 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3796 msgid "New password"
3797 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3798
3799 #: actions/passwordsettings.php:109
3800 msgid "6 or more characters"
3801 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3802
3803 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3804 msgid "Same as password above"
3805 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3806
3807 #: actions/passwordsettings.php:117
3808 msgid "Change"
3809 msgstr "تغییر"
3810
3811 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3812 msgid "Password must be 6 or more characters."
3813 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3814
3815 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3816 msgid "Passwords don't match."
3817 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3818
3819 #: actions/passwordsettings.php:165
3820 msgid "Incorrect old password"
3821 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3822
3823 #: actions/passwordsettings.php:181
3824 msgid "Error saving user; invalid."
3825 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3826
3827 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3828 msgid "Can't save new password."
3829 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3830
3831 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3832 msgid "Password saved."
3833 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3834
3835 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3836 #. TRANS: Menu item for site administration
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3838 msgid "Paths"
3839 msgstr "مسیر ها"
3840
3841 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3843 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3849 #, php-format
3850 msgid "Theme directory not readable: %s."
3851 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3852
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3856 #, php-format
3857 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3858 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3859
3860 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3861 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3863 #, php-format
3864 msgid "Background directory not writable: %s."
3865 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3866
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3870 #, php-format
3871 msgid "Locales directory not readable: %s."
3872 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3873
3874 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3875 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3877 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3878 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3879
3880 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3882 msgid "Site"
3883 msgstr "وب‌گاه"
3884
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3888 msgid "Server"
3889 msgstr "کارگزار"
3890
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3892 msgid "Site's server hostname."
3893 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3894
3895 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3898 msgid "Path"
3899 msgstr "مسیر"
3900
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Site path."
3904 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3905
3906 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Locale directory"
3910 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3911
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Directory path to locales."
3915 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3916
3917 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3919 msgid "Fancy URLs"
3920 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3921
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3923 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3924 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3925
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3927 msgid "Theme"
3928 msgstr "پوسته"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Server for themes."
3934 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3938 msgid "Web path to themes."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3944 msgid "SSL server"
3945 msgstr "کارگزار SSL"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3949 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3955 #, fuzzy
3956 msgid "SSL path"
3957 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3961 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Directory"
3969 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Directory where themes are located."
3975 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3976
3977 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3979 msgid "Avatars"
3980 msgstr "چهره‌ها"
3981
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3984 msgid "Avatar server"
3985 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Server for avatars."
3991 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3992
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3995 msgid "Avatar path"
3996 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Web path to avatars."
4002 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4003
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4006 msgid "Avatar directory"
4007 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Directory where avatars are located."
4013 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4014
4015 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4017 msgid "Backgrounds"
4018 msgstr "پس زمینه‌ها"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4028 msgid "Web path to backgrounds."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4033 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4038 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Directory where backgrounds are located."
4045 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4046
4047 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4048 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4050 msgid "Attachments"
4051 msgstr "ضمائم"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Server for attachments."
4057 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Web path to attachments."
4063 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4069 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4073 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Directory where attachments are located."
4080 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4081
4082 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4084 msgid "SSL"
4085 msgstr "SSL"
4086
4087 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4089 msgid "Never"
4090 msgstr "هیچ وقت"
4091
4092 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4094 msgid "Sometimes"
4095 msgstr "گاهی اوقات"
4096
4097 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4099 msgid "Always"
4100 msgstr "برای همیشه"
4101
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4103 msgid "Use SSL"
4104 msgstr "استفاده از SSL"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4108 #, fuzzy
4109 msgid "When to use SSL."
4110 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Server to direct SSL requests to."
4116 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4117
4118 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4120 msgid "Save paths"
4121 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4122
4123 #: actions/peoplesearch.php:52
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4128 msgstr ""
4129 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4130 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4131
4132 #: actions/peoplesearch.php:58
4133 msgid "People search"
4134 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4135
4136 #: actions/peopletag.php:68
4137 #, php-format
4138 msgid "Not a valid people tag: %s."
4139 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4140
4141 #: actions/peopletag.php:142
4142 #, php-format
4143 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4144 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4145
4146 #: actions/postnotice.php:95
4147 msgid "Invalid notice content."
4148 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4149
4150 #: actions/postnotice.php:101
4151 #, php-format
4152 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4153 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4154
4155 #. TRANS: Page title for profile settings.
4156 #: actions/profilesettings.php:61
4157 msgid "Profile settings"
4158 msgstr "تنظیمات نمایه"
4159
4160 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:73
4162 msgid ""
4163 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4164 msgstr ""
4165 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4166 "در مورد شما بدانند."
4167
4168 #. TRANS: Profile settings form legend.
4169 #: actions/profilesettings.php:102
4170 msgid "Profile information"
4171 msgstr "اطلاعات نمایه"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:113
4175 #, fuzzy
4176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4177 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4178
4179 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4181 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4182 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4183 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4184 msgid "Full name"
4185 msgstr "نام‌کامل"
4186
4187 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Form input field label.
4189 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4190 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4191 msgid "Homepage"
4192 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4195 #: actions/profilesettings.php:125
4196 #, fuzzy
4197 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4198 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4201 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4202 #. TRANS: biography (%d).
4203 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4206 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4207 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4211 msgid "Describe yourself and your interests"
4212 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4213
4214 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4215 #. TRANS: their biography.
4216 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4217 msgid "Bio"
4218 msgstr "شرح‌حال"
4219
4220 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4221 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4222 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4223 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4224 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4225 #: lib/userprofile.php:167
4226 msgid "Location"
4227 msgstr "موقعیت"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4231 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4232 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4233
4234 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:157
4236 msgid "Share my current location when posting notices"
4237 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4238
4239 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4241 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4242 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4243 msgid "Tags"
4244 msgstr "برچسب‌ها"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:168
4248 msgid ""
4249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4250 msgstr ""
4251 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4252
4253 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:173
4255 msgid "Language"
4256 msgstr "زبان"
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:175
4260 msgid "Preferred language"
4261 msgstr "زبان برگزیده"
4262
4263 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4264 #: actions/profilesettings.php:185
4265 msgid "Timezone"
4266 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4269 #: actions/profilesettings.php:187
4270 msgid "What timezone are you normally in?"
4271 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4272
4273 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4274 #: actions/profilesettings.php:193
4275 msgid ""
4276 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4277 msgstr ""
4278 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4279
4280 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4282 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4283 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4286 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4287 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4288
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4291 msgid "Timezone not selected."
4292 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4293
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:281
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4298 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4299
4300 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4301 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4302 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4303 #, php-format
4304 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4305 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4306
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4308 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4309 #: actions/profilesettings.php:351
4310 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4311 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4312
4313 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4314 #: actions/profilesettings.php:409
4315 msgid "Couldn't save location prefs."
4316 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4317
4318 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4319 #: actions/profilesettings.php:422
4320 msgid "Couldn't save profile."
4321 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
4322
4323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4324 #: actions/profilesettings.php:431
4325 msgid "Couldn't save tags."
4326 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
4327
4328 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4329 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4330 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4331 msgid "Settings saved."
4332 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4333
4334 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4335 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Restore account"
4338 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4339
4340 #: actions/public.php:83
4341 #, php-format
4342 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/public.php:92
4346 msgid "Could not retrieve public stream."
4347 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4348
4349 #: actions/public.php:130
4350 #, php-format
4351 msgid "Public timeline, page %d"
4352 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4353
4354 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4355 msgid "Public timeline"
4356 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4357
4358 #: actions/public.php:160
4359 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4360 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4361
4362 #: actions/public.php:164
4363 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4364 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4365
4366 #: actions/public.php:168
4367 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4368 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4369
4370 #: actions/public.php:188
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4374 "yet."
4375 msgstr ""
4376 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4377
4378 #: actions/public.php:191
4379 msgid "Be the first to post!"
4380 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4381
4382 #: actions/public.php:195
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4386 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4387
4388 #: actions/public.php:242
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4392 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4393 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4394 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4395 msgstr ""
4396 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4397 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4398 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4399 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4400 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4401
4402 #: actions/public.php:247
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4406 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4407 "tool."
4408 msgstr ""
4409 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4410 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4411 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4412
4413 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4414 #: actions/publictagcloud.php:57
4415 msgid "Public tag cloud"
4416 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4417
4418 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4419 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4420 #: actions/publictagcloud.php:65
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4423 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4424
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:74
4429 #, php-format
4430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4431 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4432
4433 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4434 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4435 #: actions/publictagcloud.php:79
4436 msgid "Be the first to post one!"
4437 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4438
4439 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4440 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4441 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4442 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4443 #. TRANS: and do not change the URL part.
4444 #: actions/publictagcloud.php:87
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4448 "one!"
4449 msgstr ""
4450 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4451 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4452
4453 #: actions/publictagcloud.php:146
4454 msgid "Tag cloud"
4455 msgstr "ابر برچسب"
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:36
4458 msgid "You are already logged in!"
4459 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:62
4462 msgid "No such recovery code."
4463 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:66
4466 msgid "Not a recovery code."
4467 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:73
4470 msgid "Recovery code for unknown user."
4471 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:86
4474 msgid "Error with confirmation code."
4475 msgstr "خطا در تایید کد"
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:97
4478 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4479 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:111
4482 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4483 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:152
4486 msgid ""
4487 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4488 "the email address you have stored in your account."
4489 msgstr ""
4490 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4491 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4492 "بگیرید."
4493
4494 #: actions/recoverpassword.php:158
4495 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4496 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:188
4499 msgid "Password recovery"
4500 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:191
4503 msgid "Nickname or email address"
4504 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:193
4507 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4508 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4511 msgid "Recover"
4512 msgstr "بازیابی"
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:208
4515 msgid "Reset password"
4516 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4517
4518 #: actions/recoverpassword.php:209
4519 msgid "Recover password"
4520 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4521
4522 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4523 msgid "Password recovery requested"
4524 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:213
4527 msgid "Unknown action"
4528 msgstr "عمل نامعلوم"
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:236
4531 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4532 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:243
4535 msgid "Reset"
4536 msgstr "بازنشاندن"
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:252
4539 msgid "Enter a nickname or email address."
4540 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:282
4543 msgid "No user with that email address or username."
4544 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:299
4547 msgid "No registered email address for that user."
4548 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4549
4550 #: actions/recoverpassword.php:313
4551 msgid "Error saving address confirmation."
4552 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4553
4554 #: actions/recoverpassword.php:338
4555 msgid ""
4556 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4557 "address registered to your account."
4558 msgstr ""
4559 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4560 "فرستاده شده است."
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:357
4563 msgid "Unexpected password reset."
4564 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4565
4566 #: actions/recoverpassword.php:365
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Password must be 6 characters or more."
4569 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4570
4571 #: actions/recoverpassword.php:369
4572 msgid "Password and confirmation do not match."
4573 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4574
4575 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4576 msgid "Error setting user."
4577 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4578
4579 #: actions/recoverpassword.php:395
4580 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4581 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4582
4583 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4584 msgid "Sorry, only invited people can register."
4585 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4586
4587 #: actions/register.php:99
4588 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4589 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4590
4591 #: actions/register.php:119
4592 msgid "Registration successful"
4593 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4594
4595 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4596 msgid "Register"
4597 msgstr "ثبت نام"
4598
4599 #: actions/register.php:142
4600 msgid "Registration not allowed."
4601 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4602
4603 #: actions/register.php:209
4604 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4605 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4606
4607 #: actions/register.php:218
4608 msgid "Email address already exists."
4609 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4610
4611 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4612 msgid "Invalid username or password."
4613 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4614
4615 #: actions/register.php:351
4616 msgid ""
4617 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4618 "link up to friends and colleagues. "
4619 msgstr ""
4620 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4621 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4622
4623 #: actions/register.php:433
4624 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4625 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4626
4627 #: actions/register.php:438
4628 msgid "6 or more characters. Required."
4629 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4630
4631 #: actions/register.php:442
4632 msgid "Same as password above. Required."
4633 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4634
4635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4636 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4637 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4638 msgid "Email"
4639 msgstr "پست الکترونیکی"
4640
4641 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4642 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4643 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4644
4645 #: actions/register.php:458
4646 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4647 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4648
4649 #: actions/register.php:463
4650 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4651 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4652
4653 #: actions/register.php:524
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4657 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4658
4659 #: actions/register.php:534
4660 #, php-format
4661 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4662 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4663
4664 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4665 #: actions/register.php:538
4666 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4667 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4668
4669 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4670 #: actions/register.php:541
4671 msgid "All rights reserved."
4672 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4673
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4675 #: actions/register.php:546
4676 #, php-format
4677 msgid ""
4678 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4679 "email address, IM address, and phone number."
4680 msgstr ""
4681 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4682 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4683
4684 #: actions/register.php:589
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4688 "want to...\n"
4689 "\n"
4690 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4691 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4692 "notices through instant messages.\n"
4693 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4694 "share your interests. \n"
4695 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4696 "others more about you. \n"
4697 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4698 "missed. \n"
4699 "\n"
4700 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4701 msgstr ""
4702 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4703 "ممکن است بخواهید...\n"
4704 "\n"
4705 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4706 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4707 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4708 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4709 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4710 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4711 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4712 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4713 "بخوانید. \n"
4714 "\n"
4715 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4716 "سرویس لذت ببرید."
4717
4718 #: actions/register.php:613
4719 msgid ""
4720 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4721 "to confirm your email address.)"
4722 msgstr ""
4723 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4724 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4725
4726 #: actions/remotesubscribe.php:98
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4730 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4731 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4732 msgstr ""
4733 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4734 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4735 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4736
4737 #: actions/remotesubscribe.php:112
4738 msgid "Remote subscribe"
4739 msgstr "اشتراک از راه دور"
4740
4741 #: actions/remotesubscribe.php:124
4742 msgid "Subscribe to a remote user"
4743 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4744
4745 #: actions/remotesubscribe.php:129
4746 msgid "User nickname"
4747 msgstr "نام کاربری کاربر"
4748
4749 #: actions/remotesubscribe.php:130
4750 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4751 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4752
4753 #: actions/remotesubscribe.php:133
4754 msgid "Profile URL"
4755 msgstr "نشانی نمایه"
4756
4757 #: actions/remotesubscribe.php:134
4758 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4759 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4760
4761 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4762 #: lib/userprofile.php:411
4763 msgid "Subscribe"
4764 msgstr "اشتراک"
4765
4766 #: actions/remotesubscribe.php:159
4767 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4768 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4769
4770 #: actions/remotesubscribe.php:168
4771 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4772 msgstr ""
4773 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4774 "نامعتبر است)."
4775
4776 #: actions/remotesubscribe.php:176
4777 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4778 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4779
4780 #: actions/remotesubscribe.php:183
4781 msgid "Couldn’t get a request token."
4782 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4783
4784 #: actions/repeat.php:57
4785 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4786 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4787
4788 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4789 msgid "No notice specified."
4790 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4791
4792 #: actions/repeat.php:76
4793 msgid "You can't repeat your own notice."
4794 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4795
4796 #: actions/repeat.php:90
4797 msgid "You already repeated that notice."
4798 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4799
4800 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4801 msgid "Repeated"
4802 msgstr "تکرار شده"
4803
4804 #: actions/repeat.php:119
4805 msgid "Repeated!"
4806 msgstr "تکرار شد!"
4807
4808 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4809 #: lib/personalgroupnav.php:108
4810 #, php-format
4811 msgid "Replies to %s"
4812 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4813
4814 #: actions/replies.php:128
4815 #, php-format
4816 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4817 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4818
4819 #: actions/replies.php:145
4820 #, php-format
4821 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4822 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4823
4824 #: actions/replies.php:152
4825 #, php-format
4826 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4827 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4828
4829 #: actions/replies.php:159
4830 #, php-format
4831 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4832 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4833
4834 #: actions/replies.php:199
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4838 "notice to them yet."
4839 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4840
4841 #: actions/replies.php:204
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4845 "[join groups](%%action.groups%%)."
4846 msgstr ""
4847 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4848 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4849
4850 #: actions/replies.php:206
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4854 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4855 msgstr ""
4856 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4857 "s) پیام می‌فرستد."
4858
4859 #: actions/repliesrss.php:72
4860 #, php-format
4861 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4862 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4863
4864 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4865 #: actions/restoreaccount.php:78
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4868 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4869
4870 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4871 #: actions/restoreaccount.php:83
4872 #, fuzzy
4873 msgid "You may not restore your account."
4874 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
4875
4876 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4877 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4878 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No uploaded file."
4881 msgstr "بارگذاری پرونده"
4882
4883 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4884 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4885 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Client exception.
4889 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4890 msgid ""
4891 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4892 "the HTML form."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Client exception.
4896 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4898 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
4899
4900 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4901 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4902 msgid "Missing a temporary folder."
4903 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4906 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4907 msgid "Failed to write file to disk."
4908 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4911 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4912 msgid "File upload stopped by extension."
4913 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
4914
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4916 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4917 msgid "System error uploading file."
4918 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4921 #: actions/restoreaccount.php:207
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Not an Atom feed."
4924 msgstr "همهٔ اعضا"
4925
4926 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4927 #: actions/restoreaccount.php:241
4928 msgid ""
4929 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4930 "profile page."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4934 #: actions/restoreaccount.php:245
4935 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4939 #: actions/restoreaccount.php:342
4940 msgid ""
4941 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4942 "\">Activity Streams</a> format."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4946 #: actions/restoreaccount.php:373
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Upload the file"
4949 msgstr "بارگذاری پرونده"
4950
4951 #: actions/revokerole.php:75
4952 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4953 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4954
4955 #: actions/revokerole.php:82
4956 msgid "User doesn't have this role."
4957 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4958
4959 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4960 msgid "StatusNet"
4961 msgstr "StatusNet"
4962
4963 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4964 #, fuzzy
4965 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4966 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4967
4968 #: actions/sandbox.php:72
4969 #, fuzzy
4970 msgid "User is already sandboxed."
4971 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4972
4973 #. TRANS: Menu item for site administration
4974 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4975 #: lib/adminpanelaction.php:379
4976 msgid "Sessions"
4977 msgstr "نشست‌ها"
4978
4979 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4980 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4984 msgid "Handle sessions"
4985 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4986
4987 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4990 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4991
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4993 msgid "Session debugging"
4994 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4995
4996 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4997 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4998 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4999
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5001 msgid "Save site settings"
5002 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5003
5004 #: actions/showapplication.php:82
5005 msgid "You must be logged in to view an application."
5006 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5007
5008 #: actions/showapplication.php:157
5009 msgid "Application profile"
5010 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5011
5012 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5013 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5014 msgid "Icon"
5015 msgstr "شمایل"
5016
5017 #. TRANS: Form input field label for application name.
5018 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5019 #: lib/applicationeditform.php:190
5020 msgid "Name"
5021 msgstr "نام"
5022
5023 #. TRANS: Form input field label.
5024 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5025 msgid "Organization"
5026 msgstr "سازمان"
5027
5028 #. TRANS: Form input field label.
5029 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5030 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5031 msgid "Description"
5032 msgstr "توصیف"
5033
5034 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5035 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5036 #: lib/profileaction.php:187
5037 msgid "Statistics"
5038 msgstr "آمار"
5039
5040 #: actions/showapplication.php:203
5041 #, php-format
5042 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5043 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5044
5045 #: actions/showapplication.php:213
5046 msgid "Application actions"
5047 msgstr "اعمال برنامه"
5048
5049 #: actions/showapplication.php:236
5050 msgid "Reset key & secret"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5054 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5055 msgid "Delete"
5056 msgstr "حذف"
5057
5058 #: actions/showapplication.php:261
5059 msgid "Application info"
5060 msgstr "اطلاعات برنامه"
5061
5062 #: actions/showapplication.php:263
5063 msgid "Consumer key"
5064 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5065
5066 #: actions/showapplication.php:268
5067 msgid "Consumer secret"
5068 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:273
5071 msgid "Request token URL"
5072 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:278
5075 msgid "Access token URL"
5076 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5077
5078 #: actions/showapplication.php:283
5079 msgid "Authorize URL"
5080 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5081
5082 #: actions/showapplication.php:288
5083 msgid ""
5084 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5085 "signature method."
5086 msgstr ""
5087 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5088 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5089
5090 #: actions/showapplication.php:309
5091 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5092 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5093
5094 #: actions/showfavorites.php:79
5095 #, php-format
5096 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5097 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5098
5099 #: actions/showfavorites.php:132
5100 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5101 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5102
5103 #: actions/showfavorites.php:171
5104 #, php-format
5105 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5106 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5107
5108 #: actions/showfavorites.php:178
5109 #, php-format
5110 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5111 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5112
5113 #: actions/showfavorites.php:185
5114 #, php-format
5115 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5116 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5117
5118 #: actions/showfavorites.php:206
5119 msgid ""
5120 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5121 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5122 msgstr ""
5123 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5124 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5125 "آن‌ها بگذارید."
5126
5127 #: actions/showfavorites.php:208
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5131 "would add to their favorites :)"
5132 msgstr ""
5133 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5134 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5135
5136 #: actions/showfavorites.php:212
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5140 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5141 "their favorites :)"
5142 msgstr ""
5143 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5144 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5145
5146 #: actions/showfavorites.php:243
5147 msgid "This is a way to share what you like."
5148 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5149
5150 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5151 #: actions/showgroup.php:75
5152 #, php-format
5153 msgid "%s group"
5154 msgstr "گروه %s"
5155
5156 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5157 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5158 #: actions/showgroup.php:79
5159 #, php-format
5160 msgid "%1$s group, page %2$d"
5161 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5162
5163 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5164 #: actions/showgroup.php:220
5165 msgid "Group profile"
5166 msgstr "نمایهٔ گروه"
5167
5168 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5169 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5170 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5171 msgid "URL"
5172 msgstr "نشانی اینترنتی"
5173
5174 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5176 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5177 msgid "Note"
5178 msgstr "یادداشت"
5179
5180 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5181 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5182 msgid "Aliases"
5183 msgstr "نام های مستعار"
5184
5185 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5186 #: actions/showgroup.php:304
5187 msgid "Group actions"
5188 msgstr "اعمال گروه"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5191 #: actions/showgroup.php:345
5192 #, php-format
5193 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5194 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5197 #: actions/showgroup.php:352
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5200 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5201
5202 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5203 #: actions/showgroup.php:359
5204 #, php-format
5205 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5206 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5209 #: actions/showgroup.php:365
5210 #, php-format
5211 msgid "FOAF for %s group"
5212 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5213
5214 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5215 #: actions/showgroup.php:402
5216 msgid "Members"
5217 msgstr "اعضا"
5218
5219 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5220 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5221 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5222 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5223 msgid "(None)"
5224 msgstr "هیچ"
5225
5226 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5227 #: actions/showgroup.php:417
5228 msgid "All members"
5229 msgstr "همهٔ اعضا"
5230
5231 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5232 #: actions/showgroup.php:453
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "LABEL"
5235 msgid "Created"
5236 msgstr "ساخته شد"
5237
5238 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5239 #: actions/showgroup.php:461
5240 #, fuzzy
5241 msgctxt "LABEL"
5242 msgid "Members"
5243 msgstr "اعضا"
5244
5245 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5246 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5247 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5249 #: actions/showgroup.php:476
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5255 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5256 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5257 msgstr ""
5258 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5259 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5260 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5261 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5262 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5263 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5264
5265 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5266 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 #: actions/showgroup.php:486
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. "
5275 msgstr ""
5276 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5277 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5278 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5279 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5280 "می‌گذارند. "
5281
5282 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5283 #: actions/showgroup.php:515
5284 msgid "Admins"
5285 msgstr "مدیران"
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5288 #: actions/showmessage.php:79
5289 msgid "No such message."
5290 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5293 #: actions/showmessage.php:97
5294 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5295 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5296
5297 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5298 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5299 #: actions/showmessage.php:110
5300 #, php-format
5301 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5302 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5303
5304 #. TRANS: Page title for single message display.
5305 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5306 #: actions/showmessage.php:118
5307 #, php-format
5308 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5309 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5310
5311 #: actions/shownotice.php:90
5312 msgid "Notice deleted."
5313 msgstr "پیام پاک شد."
5314
5315 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5316 #: actions/showstream.php:70
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid "%1$s tagged %2$s"
5319 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5322 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5323 #: actions/showstream.php:74
5324 #, fuzzy, php-format
5325 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5326 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5327
5328 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5329 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5330 #: actions/showstream.php:82
5331 #, php-format
5332 msgid "%1$s, page %2$d"
5333 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5334
5335 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5337 #: actions/showstream.php:127
5338 #, php-format
5339 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5340 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5341
5342 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5343 #. TRANS: %s is a user nickname.
5344 #: actions/showstream.php:136
5345 #, php-format
5346 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5347 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5348
5349 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5350 #. TRANS: %s is a user nickname.
5351 #: actions/showstream.php:145
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5355
5356 #: actions/showstream.php:152
5357 #, php-format
5358 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5359 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5360
5361 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5362 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5363 #: actions/showstream.php:159
5364 #, php-format
5365 msgid "FOAF for %s"
5366 msgstr "FOAF برای %s"
5367
5368 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5369 #: actions/showstream.php:211
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5372 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5373
5374 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5375 #: actions/showstream.php:217
5376 msgid ""
5377 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5378 "would be a good time to start :)"
5379 msgstr ""
5380 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5381 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5382
5383 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5385 #: actions/showstream.php:221
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5389 "%?status_textarea=%2$s)."
5390 msgstr ""
5391 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5392 "s) پیام می‌فرستد."
5393
5394 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5395 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5396 #: actions/showstream.php:264
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5402 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5403 msgstr ""
5404 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5405 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5406 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5407 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5408 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5409
5410 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5411 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5412 #: actions/showstream.php:271
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5416 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5417 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5418 msgstr ""
5419 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5420 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5421 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5422
5423 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5424 #: actions/showstream.php:328
5425 #, php-format
5426 msgid "Repeat of %s"
5427 msgstr "تکرار %s"
5428
5429 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5430 msgid "You cannot silence users on this site."
5431 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5432
5433 #: actions/silence.php:72
5434 msgid "User is already silenced."
5435 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5436
5437 #: actions/siteadminpanel.php:69
5438 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5439 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5440
5441 #: actions/siteadminpanel.php:133
5442 msgid "Site name must have non-zero length."
5443 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5444
5445 #: actions/siteadminpanel.php:141
5446 msgid "You must have a valid contact email address."
5447 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5448
5449 #: actions/siteadminpanel.php:159
5450 #, php-format
5451 msgid "Unknown language \"%s\"."
5452 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5453
5454 #: actions/siteadminpanel.php:165
5455 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5456 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5457
5458 #: actions/siteadminpanel.php:171
5459 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: actions/siteadminpanel.php:221
5463 msgid "General"
5464 msgstr "عمومی"
5465
5466 #: actions/siteadminpanel.php:224
5467 msgid "Site name"
5468 msgstr "نام وب‌گاه"
5469
5470 #: actions/siteadminpanel.php:225
5471 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5472 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5473
5474 #: actions/siteadminpanel.php:229
5475 msgid "Brought by"
5476 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5477
5478 #: actions/siteadminpanel.php:230
5479 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5480 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5481
5482 #: actions/siteadminpanel.php:234
5483 msgid "Brought by URL"
5484 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:235
5487 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5488 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:239
5491 msgid "Contact email address for your site"
5492 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:245
5495 msgid "Local"
5496 msgstr "محلی"
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:256
5499 msgid "Default timezone"
5500 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:257
5503 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5504 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5505
5506 #: actions/siteadminpanel.php:262
5507 msgid "Default language"
5508 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5509
5510 #: actions/siteadminpanel.php:263
5511 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5512 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:271
5515 msgid "Limits"
5516 msgstr "محدودیت ها"
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:274
5519 msgid "Text limit"
5520 msgstr "محدودیت متن"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:274
5523 msgid "Maximum number of characters for notices."
5524 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:278
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Dupe limit"
5529 msgstr "محدودیت متن"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:278
5532 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5533 msgstr ""
5534 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5535
5536 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5538 msgid "Site Notice"
5539 msgstr "پیام وب‌گاه"
5540
5541 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5543 msgid "Edit site-wide message"
5544 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5545
5546 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5548 msgid "Unable to save site notice."
5549 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5555 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5556
5557 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5558 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5559 msgid "Site notice text"
5560 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5561
5562 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5563 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5566 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5567
5568 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5570 msgid "Save site notice"
5571 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5572
5573 #. TRANS: Title for SMS settings.
5574 #: actions/smssettings.php:59
5575 msgid "SMS settings"
5576 msgstr "تنظیمات پیامک"
5577
5578 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5579 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5580 #: actions/smssettings.php:74
5581 #, php-format
5582 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5583 msgstr ""
5584 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5585
5586 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5587 #: actions/smssettings.php:97
5588 msgid "SMS is not available."
5589 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5590
5591 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5592 #: actions/smssettings.php:111
5593 msgid "SMS address"
5594 msgstr "نشانی پیامک"
5595
5596 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5597 #: actions/smssettings.php:120
5598 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5599 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5600
5601 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5602 #: actions/smssettings.php:133
5603 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5604 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5605
5606 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5607 #: actions/smssettings.php:142
5608 msgid "Confirmation code"
5609 msgstr "کد تاییدیه"
5610
5611 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5612 #: actions/smssettings.php:144
5613 msgid "Enter the code you received on your phone."
5614 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5615
5616 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5617 #: actions/smssettings.php:148
5618 msgctxt "BUTTON"
5619 msgid "Confirm"
5620 msgstr "تایید"
5621
5622 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:153
5624 msgid "SMS phone number"
5625 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5626
5627 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5628 #: actions/smssettings.php:156
5629 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5630 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5631
5632 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5633 #: actions/smssettings.php:195
5634 msgid "SMS preferences"
5635 msgstr "ترجیحات پیامک"
5636
5637 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5638 #: actions/smssettings.php:201
5639 msgid ""
5640 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5641 "from my carrier."
5642 msgstr ""
5643 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5644 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5645
5646 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5647 #: actions/smssettings.php:315
5648 msgid "SMS preferences saved."
5649 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5650
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5652 #: actions/smssettings.php:338
5653 msgid "No phone number."
5654 msgstr "بدون شماره تلفن."
5655
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5657 #: actions/smssettings.php:344
5658 msgid "No carrier selected."
5659 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5660
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5662 #: actions/smssettings.php:352
5663 msgid "That is already your phone number."
5664 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5665
5666 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5667 #: actions/smssettings.php:356
5668 msgid "That phone number already belongs to another user."
5669 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5670
5671 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5672 #: actions/smssettings.php:384
5673 msgid ""
5674 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5675 "for the code and instructions on how to use it."
5676 msgstr ""
5677 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5678 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5679
5680 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5681 #: actions/smssettings.php:413
5682 msgid "That is the wrong confirmation number."
5683 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5684
5685 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5686 #: actions/smssettings.php:427
5687 msgid "SMS confirmation cancelled."
5688 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5689
5690 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5691 #. TRANS: registered for the active user.
5692 #: actions/smssettings.php:448
5693 msgid "That is not your phone number."
5694 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5695
5696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5697 #: actions/smssettings.php:470
5698 msgid "The SMS phone number was removed."
5699 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5700
5701 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #: actions/smssettings.php:511
5703 msgid "Mobile carrier"
5704 msgstr "اپراتور موبایل"
5705
5706 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5707 #: actions/smssettings.php:516
5708 msgid "Select a carrier"
5709 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5710
5711 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5712 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5713 #: actions/smssettings.php:525
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5717 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5718 msgstr ""
5719 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5720 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5721 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5722
5723 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5724 #: actions/smssettings.php:548
5725 msgid "No code entered"
5726 msgstr "کدی وارد نشد"
5727
5728 #. TRANS: Menu item for site administration
5729 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5730 #: lib/adminpanelaction.php:395
5731 msgid "Snapshots"
5732 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5733
5734 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5735 msgid "Manage snapshot configuration"
5736 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5737
5738 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5739 msgid "Invalid snapshot run value."
5740 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5741
5742 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5743 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5744 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5745
5746 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5747 msgid "Invalid snapshot report URL."
5748 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5749
5750 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5751 msgid "Randomly during web hit"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5755 msgid "In a scheduled job"
5756 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5757
5758 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5759 msgid "Data snapshots"
5760 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5761
5762 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5763 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5764 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5765
5766 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5767 msgid "Frequency"
5768 msgstr "فرکانس"
5769
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5773 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5774
5775 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5776 msgid "Report URL"
5777 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5778
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5780 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5781 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5782
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5784 msgid "Save snapshot settings"
5785 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5786
5787 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5788 #: actions/subedit.php:75
5789 msgid "You are not subscribed to that profile."
5790 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5791
5792 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5793 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5794 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5795 msgid "Could not save subscription."
5796 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5797
5798 #: actions/subscribe.php:77
5799 msgid "This action only accepts POST requests."
5800 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5801
5802 #: actions/subscribe.php:117
5803 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5804 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5805
5806 #: actions/subscribe.php:145
5807 msgid "Subscribed"
5808 msgstr "مشترک‌شده"
5809
5810 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5812 #: actions/subscribers.php:51
5813 #, php-format
5814 msgid "%s subscribers"
5815 msgstr "%s مشترک"
5816
5817 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5818 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5819 #: actions/subscribers.php:55
5820 #, php-format
5821 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5822 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5823
5824 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5825 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5826 #: actions/subscribers.php:68
5827 msgid "These are the people who listen to your notices."
5828 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5829
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5831 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5832 #: actions/subscribers.php:74
5833 #, php-format
5834 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5835 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5836
5837 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5838 #: actions/subscribers.php:116
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5842 "return the favor."
5843 msgstr ""
5844 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5845 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5846
5847 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5848 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:120
5850 #, php-format
5851 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5852 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5853
5854 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5859 #: actions/subscribers.php:129
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5863 "%) and be the first?"
5864 msgstr ""
5865 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5866 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5867
5868 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5869 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5870 #: actions/subscriptions.php:55
5871 #, php-format
5872 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5873 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5874
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5876 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5877 #: actions/subscriptions.php:68
5878 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5879 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5880
5881 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5883 #: actions/subscriptions.php:74
5884 #, php-format
5885 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5886 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5887
5888 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5889 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5890 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5891 #. TRANS: and do not change the URL part.
5892 #: actions/subscriptions.php:135
5893 #, php-format
5894 msgid ""
5895 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5896 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5897 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5898 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5899 "automatically subscribe to people you already follow there."
5900 msgstr ""
5901 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5902 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5903 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5904 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5905 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5906 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5907
5908 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5909 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5910 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5911 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5912 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5913 #, php-format
5914 msgid "%s is not listening to anyone."
5915 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5916
5917 #: actions/subscriptions.php:178
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5920 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5921
5922 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5923 #: actions/subscriptions.php:242
5924 msgid "Jabber"
5925 msgstr "Jabber"
5926
5927 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5928 #: actions/subscriptions.php:257
5929 msgid "SMS"
5930 msgstr "پیامک"
5931
5932 #: actions/tag.php:69
5933 #, php-format
5934 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5935 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5936
5937 #: actions/tag.php:87
5938 #, php-format
5939 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5940 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5941
5942 #: actions/tag.php:93
5943 #, php-format
5944 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5945 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5946
5947 #: actions/tag.php:99
5948 #, php-format
5949 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5950 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5951
5952 #: actions/tagother.php:39
5953 #, fuzzy
5954 msgid "No ID argument."
5955 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5956
5957 #: actions/tagother.php:65
5958 #, php-format
5959 msgid "Tag %s"
5960 msgstr "برچسب %s"
5961
5962 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5963 msgid "User profile"
5964 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5965
5966 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5967 #: lib/userprofile.php:107
5968 msgid "Photo"
5969 msgstr "تصویر"
5970
5971 #: actions/tagother.php:141
5972 msgid "Tag user"
5973 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5974
5975 #: actions/tagother.php:151
5976 msgid ""
5977 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5978 "separated"
5979 msgstr ""
5980 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5981
5982 #: actions/tagother.php:193
5983 msgid ""
5984 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5985 msgstr ""
5986 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5987 "شما هستند."
5988
5989 #: actions/tagother.php:200
5990 msgid "Could not save tags."
5991 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5992
5993 #: actions/tagother.php:236
5994 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5995 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5996
5997 #: actions/tagrss.php:35
5998 msgid "No such tag."
5999 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6000
6001 #: actions/unblock.php:59
6002 msgid "You haven't blocked that user."
6003 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6004
6005 #: actions/unsandbox.php:72
6006 #, fuzzy
6007 msgid "User is not sandboxed."
6008 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6009
6010 #: actions/unsilence.php:72
6011 msgid "User is not silenced."
6012 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6013
6014 #: actions/unsubscribe.php:77
6015 msgid "No profile ID in request."
6016 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6017
6018 #: actions/unsubscribe.php:98
6019 msgid "Unsubscribed"
6020 msgstr "لغو اشتراک شده"
6021
6022 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid ""
6025 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6026 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6027
6028 #. TRANS: User admin panel title
6029 #: actions/useradminpanel.php:58
6030 msgctxt "TITLE"
6031 msgid "User"
6032 msgstr "کاربر"
6033
6034 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6035 #: actions/useradminpanel.php:69
6036 msgid "User settings for this StatusNet site"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6040 #: actions/useradminpanel.php:147
6041 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6042 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6043
6044 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6045 #: actions/useradminpanel.php:154
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6048 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6049
6050 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6051 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6052 #: actions/useradminpanel.php:166
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6055 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6056
6057 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6058 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6059 #: lib/personalgroupnav.php:112
6060 msgid "Profile"
6061 msgstr "نمایه"
6062
6063 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6064 #: actions/useradminpanel.php:220
6065 msgid "Bio Limit"
6066 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6067
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6069 #: actions/useradminpanel.php:222
6070 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6071 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6072
6073 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6074 #: actions/useradminpanel.php:231
6075 msgid "New users"
6076 msgstr "کاربران تازه"
6077
6078 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6079 #: actions/useradminpanel.php:236
6080 msgid "New user welcome"
6081 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6082
6083 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6084 #: actions/useradminpanel.php:238
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6087 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6088
6089 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6090 #: actions/useradminpanel.php:244
6091 msgid "Default subscription"
6092 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6093
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6095 #: actions/useradminpanel.php:246
6096 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6097 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6098
6099 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6100 #: actions/useradminpanel.php:256
6101 msgid "Invitations"
6102 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6103
6104 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6105 #: actions/useradminpanel.php:262
6106 msgid "Invitations enabled"
6107 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6110 #: actions/useradminpanel.php:265
6111 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6112 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6113
6114 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6115 #: actions/useradminpanel.php:302
6116 msgid "Save user settings"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: actions/userauthorization.php:105
6120 msgid "Authorize subscription"
6121 msgstr "تصدیق اشتراک"
6122
6123 #: actions/userauthorization.php:110
6124 msgid ""
6125 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6126 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6127 "click “Reject”."
6128 msgstr ""
6129 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6130 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6131 "کردن» کلیک کنید."
6132
6133 #. TRANS: Menu item for site administration
6134 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6135 #: lib/adminpanelaction.php:403
6136 msgid "License"
6137 msgstr "مجوز"
6138
6139 #: actions/userauthorization.php:217
6140 msgid "Accept"
6141 msgstr "پذیرفتن"
6142
6143 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6144 #: lib/subscribeform.php:139
6145 msgid "Subscribe to this user"
6146 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6147
6148 #: actions/userauthorization.php:219
6149 msgid "Reject"
6150 msgstr "رد کردن"
6151
6152 #: actions/userauthorization.php:220
6153 msgid "Reject this subscription"
6154 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6155
6156 #: actions/userauthorization.php:232
6157 msgid "No authorization request!"
6158 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6159
6160 #: actions/userauthorization.php:254
6161 msgid "Subscription authorized"
6162 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6163
6164 #: actions/userauthorization.php:256
6165 msgid ""
6166 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6167 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6168 "subscription. Your subscription token is:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: actions/userauthorization.php:266
6172 msgid "Subscription rejected"
6173 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:268
6176 msgid ""
6177 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6179 "subscription."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: actions/userauthorization.php:303
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6185 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6186
6187 #: actions/userauthorization.php:308
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6190 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6191
6192 #: actions/userauthorization.php:314
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6195 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6196
6197 #: actions/userauthorization.php:329
6198 #, php-format
6199 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6200 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6201
6202 #: actions/userauthorization.php:345
6203 #, php-format
6204 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6205 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6206
6207 #: actions/userauthorization.php:350
6208 #, php-format
6209 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6210 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:355
6213 #, php-format
6214 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6215 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6216
6217 #. TRANS: Page title for profile design page.
6218 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6219 msgid "Profile design"
6220 msgstr "طراحی نمایه"
6221
6222 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6223 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6224 msgid ""
6225 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6226 "palette of your choice."
6227 msgstr ""
6228 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6229 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6230
6231 #: actions/userdesignsettings.php:282
6232 msgid "Enjoy your hotdog!"
6233 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6234
6235 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6236 #: actions/usergroups.php:66
6237 #, php-format
6238 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6239 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6240
6241 #: actions/usergroups.php:132
6242 msgid "Search for more groups"
6243 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6244
6245 #: actions/usergroups.php:159
6246 #, php-format
6247 msgid "%s is not a member of any group."
6248 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6249
6250 #: actions/usergroups.php:164
6251 #, php-format
6252 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6253 msgstr ""
6254 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6255
6256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6257 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6258 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6259 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6260 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6261 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6262 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6263 #, php-format
6264 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6265 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6266
6267 #: actions/version.php:75
6268 #, php-format
6269 msgid "StatusNet %s"
6270 msgstr "StatusNet %s"
6271
6272 #: actions/version.php:155
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6276 "Inc. and contributors."
6277 msgstr ""
6278 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6279 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6280
6281 #: actions/version.php:163
6282 msgid "Contributors"
6283 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6284
6285 #: actions/version.php:170
6286 msgid ""
6287 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6288 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6289 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6290 "any later version. "
6291 msgstr ""
6292 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6293 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6294 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6295
6296 #: actions/version.php:176
6297 msgid ""
6298 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6299 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6300 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6301 "for more details. "
6302 msgstr ""
6303 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6304 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6305 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6306
6307 #: actions/version.php:182
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6311 "along with this program.  If not, see %s."
6312 msgstr ""
6313 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6314 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6315
6316 #: actions/version.php:191
6317 msgid "Plugins"
6318 msgstr "افزونه‌ها"
6319
6320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6321 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6322 msgid "Version"
6323 msgstr "نسخه"
6324
6325 #: actions/version.php:199
6326 msgid "Author(s)"
6327 msgstr "مؤلف(ها)"
6328
6329 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6330 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6331 msgid "Favor"
6332 msgstr "برگزیده‌کردن"
6333
6334 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6335 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6336 #: classes/Fave.php:167
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6339 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6342 #: classes/File.php:156
6343 #, php-format
6344 msgid "Cannot process URL '%s'"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6348 #: classes/File.php:188
6349 msgid "Robin thinks something is impossible."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6353 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6354 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6355 #: classes/File.php:204
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid ""
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6360 msgid_plural ""
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6363 msgstr[0] ""
6364 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6365 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6366
6367 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6368 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6369 #: classes/File.php:217
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6372 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6373 msgstr[0] ""
6374 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6375
6376 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6377 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6378 #: classes/File.php:229
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6381 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6382 msgstr[0] ""
6383 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6384 "بگذرد."
6385
6386 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6387 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6388 msgid "Invalid filename."
6389 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6392 #: classes/Group_member.php:51
6393 msgid "Group join failed."
6394 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6397 #: classes/Group_member.php:64
6398 msgid "Not part of group."
6399 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6402 #: classes/Group_member.php:72
6403 msgid "Group leave failed."
6404 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6407 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6408 #: classes/Group_member.php:85
6409 #, php-format
6410 msgid "Profile ID %s is invalid."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6415 #: classes/Group_member.php:98
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Group ID %s is invalid."
6418 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6419
6420 #. TRANS: Activity title.
6421 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6422 msgid "Join"
6423 msgstr "مشارکت کردن"
6424
6425 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6426 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6427 #: classes/Group_member.php:151
6428 #, php-format
6429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6433 #: classes/Local_group.php:42
6434 msgid "Could not update local group."
6435 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6438 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6439 #: classes/Login_token.php:78
6440 #, php-format
6441 msgid "Could not create login token for %s"
6442 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6445 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6446 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6447 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6448
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6450 #: classes/Message.php:45
6451 msgid "You are banned from sending direct messages."
6452 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6453
6454 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6455 #: classes/Message.php:69
6456 msgid "Could not insert message."
6457 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6458
6459 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6460 #: classes/Message.php:80
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Could not update message with new URI."
6463 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6464
6465 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6466 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6467 #: classes/Notice.php:98
6468 #, php-format
6469 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6470 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6471
6472 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6473 #: classes/Notice.php:199
6474 #, php-format
6475 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6476 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6477
6478 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6479 #: classes/Notice.php:279
6480 msgid "Problem saving notice. Too long."
6481 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6484 #: classes/Notice.php:284
6485 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6486 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6489 #: classes/Notice.php:290
6490 msgid ""
6491 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6492 msgstr ""
6493 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6494 "دوباره بفرستید."
6495
6496 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6497 #: classes/Notice.php:297
6498 msgid ""
6499 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6500 "few minutes."
6501 msgstr ""
6502 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6503 "ارسال کنید."
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6506 #: classes/Notice.php:305
6507 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6508 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6511 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6512 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6513 msgid "Problem saving notice."
6514 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6515
6516 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6517 #: classes/Notice.php:914
6518 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6522 #: classes/Notice.php:1013
6523 msgid "Problem saving group inbox."
6524 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6527 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6528 #: classes/Notice.php:1127
6529 #, fuzzy, php-format
6530 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6531 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6532
6533 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6534 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6535 #: classes/Notice.php:1646
6536 #, php-format
6537 msgid "RT @%1$s %2$s"
6538 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6539
6540 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6541 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6542 #, fuzzy, php-format
6543 msgctxt "FANCYNAME"
6544 msgid "%1$s (%2$s)"
6545 msgstr "%1$s (%2$s)"
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6548 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6549 #: classes/Profile.php:765
6550 #, php-format
6551 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6552 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6555 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6556 #: classes/Profile.php:774
6557 #, php-format
6558 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6559 msgstr ""
6560 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6563 #: classes/Remote_profile.php:54
6564 msgid "Missing profile."
6565 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6568 #: classes/Status_network.php:338
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Unable to save tag."
6571 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6574 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6575 msgid "You have been banned from subscribing."
6576 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6579 #: classes/Subscription.php:82
6580 msgid "Already subscribed!"
6581 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6584 #: classes/Subscription.php:87
6585 msgid "User has blocked you."
6586 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6589 #: classes/Subscription.php:176
6590 msgid "Not subscribed!"
6591 msgstr "تایید نشده!"
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6594 #: classes/Subscription.php:183
6595 msgid "Could not delete self-subscription."
6596 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6599 #: classes/Subscription.php:211
6600 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6601 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6604 #: classes/Subscription.php:223
6605 msgid "Could not delete subscription."
6606 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6607
6608 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6609 #: classes/Subscription.php:265
6610 msgid "Follow"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6614 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6615 #: classes/Subscription.php:268
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "%1$s is now following %2$s."
6618 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6619
6620 #. TRANS: Notice given on user registration.
6621 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6622 #: classes/User.php:395
6623 #, php-format
6624 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6625 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6626
6627 #. TRANS: Server exception.
6628 #: classes/User.php:918
6629 msgid "No single user defined for single-user mode."
6630 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6631
6632 #. TRANS: Server exception.
6633 #: classes/User.php:922
6634 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6638 #: classes/User_group.php:516
6639 msgid "Could not create group."
6640 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6641
6642 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6643 #: classes/User_group.php:526
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Could not set group URI."
6646 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6647
6648 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6649 #: classes/User_group.php:549
6650 msgid "Could not set group membership."
6651 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6652
6653 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6654 #: classes/User_group.php:564
6655 msgid "Could not save local group info."
6656 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6657
6658 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6659 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6660 msgid "Change your profile settings"
6661 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6662
6663 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6664 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6665 msgid "Upload an avatar"
6666 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6667
6668 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6669 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6670 msgid "Change your password"
6671 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6672
6673 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6674 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6675 msgid "Change email handling"
6676 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6677
6678 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6679 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6680 msgid "Design your profile"
6681 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6682
6683 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6684 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6685 msgid "Other options"
6686 msgstr "انتخابات دیگر"
6687
6688 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6689 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6690 msgid "Other"
6691 msgstr "دیگر"
6692
6693 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6694 #: lib/action.php:148
6695 #, php-format
6696 msgid "%1$s - %2$s"
6697 msgstr "%1$s (%2$s)"
6698
6699 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6700 #: lib/action.php:164
6701 msgid "Untitled page"
6702 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6703
6704 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6705 #: lib/action.php:312
6706 msgctxt "TOOLTIP"
6707 msgid "Show more"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6711 #: lib/action.php:531
6712 msgid "Primary site navigation"
6713 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6714
6715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6716 #: lib/action.php:537
6717 msgctxt "TOOLTIP"
6718 msgid "Personal profile and friends timeline"
6719 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6720
6721 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6722 #: lib/action.php:540
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "Personal"
6725 msgstr "شخصی"
6726
6727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6728 #: lib/action.php:542
6729 msgctxt "TOOLTIP"
6730 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6731 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6732
6733 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6734 #: lib/action.php:545
6735 msgid "Account"
6736 msgstr "حساب کاربری"
6737
6738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6739 #: lib/action.php:547
6740 msgctxt "TOOLTIP"
6741 msgid "Connect to services"
6742 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6743
6744 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6745 #: lib/action.php:550
6746 msgid "Connect"
6747 msgstr "وصل‌شدن"
6748
6749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6750 #: lib/action.php:553
6751 msgctxt "TOOLTIP"
6752 msgid "Change site configuration"
6753 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6754
6755 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6757 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "Admin"
6760 msgstr "مدیر"
6761
6762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6763 #: lib/action.php:560
6764 #, php-format
6765 msgctxt "TOOLTIP"
6766 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6767 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6768
6769 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6770 #: lib/action.php:563
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "Invite"
6773 msgstr "دعوت‌کردن"
6774
6775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6776 #: lib/action.php:569
6777 msgctxt "TOOLTIP"
6778 msgid "Logout from the site"
6779 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6780
6781 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6782 #: lib/action.php:572
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "Logout"
6785 msgstr "خروج"
6786
6787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6788 #: lib/action.php:577
6789 msgctxt "TOOLTIP"
6790 msgid "Create an account"
6791 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6792
6793 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6794 #: lib/action.php:580
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "Register"
6797 msgstr "ثبت‌نام"
6798
6799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6800 #: lib/action.php:583
6801 msgctxt "TOOLTIP"
6802 msgid "Login to the site"
6803 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6804
6805 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6806 #: lib/action.php:586
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Login"
6809 msgstr "ورود"
6810
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6812 #: lib/action.php:589
6813 msgctxt "TOOLTIP"
6814 msgid "Help me!"
6815 msgstr "به من کمک کنید!"
6816
6817 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6818 #: lib/action.php:592
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Help"
6821 msgstr "کمک"
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6824 #: lib/action.php:595
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Search for people or text"
6827 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6828
6829 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6830 #: lib/action.php:598
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Search"
6833 msgstr "جست‌وجو"
6834
6835 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6836 #. TRANS: Menu item for site administration
6837 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6838 msgid "Site notice"
6839 msgstr "پیام وب‌گاه"
6840
6841 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6842 #: lib/action.php:687
6843 msgid "Local views"
6844 msgstr "دید محلی"
6845
6846 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6847 #: lib/action.php:757
6848 msgid "Page notice"
6849 msgstr "پیام صفحه"
6850
6851 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6852 #: lib/action.php:858
6853 msgid "Secondary site navigation"
6854 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6855
6856 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6857 #: lib/action.php:864
6858 msgid "Help"
6859 msgstr "کمک"
6860
6861 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6862 #: lib/action.php:867
6863 msgid "About"
6864 msgstr "دربارهٔ"
6865
6866 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6867 #: lib/action.php:870
6868 msgid "FAQ"
6869 msgstr "سوال‌های رایج"
6870
6871 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6872 #: lib/action.php:875
6873 msgid "TOS"
6874 msgstr "شرایط سرویس"
6875
6876 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6877 #: lib/action.php:879
6878 msgid "Privacy"
6879 msgstr "خصوصی"
6880
6881 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6882 #: lib/action.php:882
6883 msgid "Source"
6884 msgstr "منبع"
6885
6886 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6887 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6888 #: lib/action.php:889
6889 msgid "Contact"
6890 msgstr "تماس"
6891
6892 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6893 #: lib/action.php:892
6894 msgid "Badge"
6895 msgstr "نشان"
6896
6897 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6898 #: lib/action.php:921
6899 msgid "StatusNet software license"
6900 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6901
6902 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6903 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6904 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6905 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6906 #: lib/action.php:928
6907 #, php-format
6908 msgid ""
6909 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6910 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6911 msgstr ""
6912 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6913 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6914
6915 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6916 #: lib/action.php:931
6917 #, php-format
6918 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6919 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6920
6921 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6922 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6923 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6924 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6925 #: lib/action.php:938
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6929 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6930 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6931 msgstr ""
6932 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6933 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6934 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6935
6936 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6937 #: lib/action.php:954
6938 msgid "Site content license"
6939 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6940
6941 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6942 #. TRANS: %1$s is the site name.
6943 #: lib/action.php:961
6944 #, php-format
6945 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6946 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6947
6948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6949 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6950 #: lib/action.php:968
6951 #, php-format
6952 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6953 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6954
6955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6956 #: lib/action.php:972
6957 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6958 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6959
6960 #. TRANS: license message in footer.
6961 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6962 #: lib/action.php:1004
6963 #, php-format
6964 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6965 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6966
6967 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6968 #: lib/action.php:1340
6969 msgid "Pagination"
6970 msgstr "صفحه بندى"
6971
6972 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6973 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6974 #: lib/action.php:1351
6975 msgid "After"
6976 msgstr "پس از"
6977
6978 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6979 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6980 #: lib/action.php:1361
6981 msgid "Before"
6982 msgstr "قبل از"
6983
6984 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6985 #: lib/activity.php:125
6986 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6987 msgstr ""
6988 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6989
6990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6991 #: lib/activityimporter.php:81
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6994 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
6995
6996 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6997 #: lib/activityimporter.php:107
6998 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7002 #: lib/activityimporter.php:117
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7005 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7008 #: lib/activityimporter.php:132
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Unknown profile."
7011 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7012
7013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7014 #: lib/activityimporter.php:138
7015 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7019 #: lib/activityimporter.php:154
7020 msgid "Remote profile is not a group!"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7024 #: lib/activityimporter.php:163
7025 #, fuzzy
7026 msgid "User is already a member of this group."
7027 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7030 #: lib/activityimporter.php:207
7031 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7035 #. TRANS: %s is the notice URI.
7036 #: lib/activityimporter.php:223
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "No content for notice %s."
7039 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7040
7041 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7042 #: lib/activityutils.php:200
7043 msgid "Can't handle remote content yet."
7044 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7045
7046 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7047 #: lib/activityutils.php:237
7048 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7049 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7052 #: lib/activityutils.php:242
7053 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7054 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7055
7056 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7057 #: lib/adminpanelaction.php:96
7058 msgid "You cannot make changes to this site."
7059 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7060
7061 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7062 #: lib/adminpanelaction.php:108
7063 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7064 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7065
7066 #. TRANS: Client error message.
7067 #: lib/adminpanelaction.php:222
7068 msgid "showForm() not implemented."
7069 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7070
7071 #. TRANS: Client error message
7072 #: lib/adminpanelaction.php:250
7073 msgid "saveSettings() not implemented."
7074 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7075
7076 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7077 #. TRANS: the admin panel Design.
7078 #: lib/adminpanelaction.php:274
7079 msgid "Unable to delete design setting."
7080 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7081
7082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7083 #: lib/adminpanelaction.php:337
7084 msgid "Basic site configuration"
7085 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7086
7087 #. TRANS: Menu item for site administration
7088 #: lib/adminpanelaction.php:339
7089 msgctxt "MENU"
7090 msgid "Site"
7091 msgstr "وب‌گاه"
7092
7093 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7094 #: lib/adminpanelaction.php:345
7095 msgid "Design configuration"
7096 msgstr "پیکربندی طرح"
7097
7098 #. TRANS: Menu item for site administration
7099 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7100 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7101 msgctxt "MENU"
7102 msgid "Design"
7103 msgstr "طرح"
7104
7105 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7106 #: lib/adminpanelaction.php:353
7107 msgid "User configuration"
7108 msgstr "پیکربندی کاربر"
7109
7110 #. TRANS: Menu item for site administration
7111 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7112 msgid "User"
7113 msgstr "کاربر"
7114
7115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7116 #: lib/adminpanelaction.php:361
7117 msgid "Access configuration"
7118 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7119
7120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7121 #: lib/adminpanelaction.php:369
7122 msgid "Paths configuration"
7123 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7124
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:377
7127 msgid "Sessions configuration"
7128 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7129
7130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7131 #: lib/adminpanelaction.php:385
7132 msgid "Edit site notice"
7133 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7134
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:393
7137 msgid "Snapshots configuration"
7138 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:401
7142 msgid "Set site license"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Client error 401.
7146 #: lib/apiauth.php:111
7147 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7148 msgstr ""
7149 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7150 "دارید."
7151
7152 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7153 #: lib/apiauth.php:177
7154 msgid "No application for that consumer key."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7158 #: lib/apiauth.php:219
7159 msgid "Bad access token."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7163 #: lib/apiauth.php:224
7164 msgid "No user for that token."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7168 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7169 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7170 msgid "Could not authenticate you."
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7174 #: lib/apioauthstore.php:45
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Could not create anonymous consumer."
7177 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7178
7179 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7180 #: lib/apioauthstore.php:69
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7186 #: lib/apioauthstore.php:151
7187 msgid ""
7188 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7192 #: lib/apioauthstore.php:186
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Could not issue access token."
7195 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7196
7197 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7198 #: lib/apioauthstore.php:243
7199 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7200 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7203 #: lib/apioauthstore.php:285
7204 msgid "Tried to revoke unknown token."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7208 #: lib/apioauthstore.php:290
7209 msgid "Failed to delete revoked token."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Form guide.
7213 #: lib/applicationeditform.php:178
7214 msgid "Icon for this application"
7215 msgstr "شمایل این برنامه"
7216
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7219 #: lib/applicationeditform.php:201
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Describe your application in %d character"
7222 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7223 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7224
7225 #. TRANS: Form input field instructions.
7226 #: lib/applicationeditform.php:205
7227 msgid "Describe your application"
7228 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7229
7230 #. TRANS: Form input field instructions.
7231 #: lib/applicationeditform.php:216
7232 msgid "URL of the homepage of this application"
7233 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7234
7235 #. TRANS: Form input field label.
7236 #: lib/applicationeditform.php:218
7237 msgid "Source URL"
7238 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7239
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 #: lib/applicationeditform.php:225
7242 msgid "Organization responsible for this application"
7243 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7244
7245 #. TRANS: Form input field instructions.
7246 #: lib/applicationeditform.php:234
7247 msgid "URL for the homepage of the organization"
7248 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7249
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #: lib/applicationeditform.php:243
7252 msgid "URL to redirect to after authentication"
7253 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7254
7255 #. TRANS: Radio button label for application type
7256 #: lib/applicationeditform.php:271
7257 msgid "Browser"
7258 msgstr "مرورگر"
7259
7260 #. TRANS: Radio button label for application type
7261 #: lib/applicationeditform.php:288
7262 msgid "Desktop"
7263 msgstr "میزکار"
7264
7265 #. TRANS: Form guide.
7266 #: lib/applicationeditform.php:290
7267 msgid "Type of application, browser or desktop"
7268 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7269
7270 #. TRANS: Radio button label for access type.
7271 #: lib/applicationeditform.php:314
7272 msgid "Read-only"
7273 msgstr "تنها خواندنی"
7274
7275 #. TRANS: Radio button label for access type.
7276 #: lib/applicationeditform.php:334
7277 msgid "Read-write"
7278 msgstr "خواندن-نوشتن"
7279
7280 #. TRANS: Form guide.
7281 #: lib/applicationeditform.php:336
7282 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7283 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7284
7285 #. TRANS: Submit button title.
7286 #: lib/applicationeditform.php:353
7287 msgid "Cancel"
7288 msgstr "انصراف"
7289
7290 #: lib/applicationlist.php:247
7291 msgid " by "
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Application access type
7295 #: lib/applicationlist.php:260
7296 msgid "read-write"
7297 msgstr "خواندن-نوشتن"
7298
7299 #. TRANS: Application access type
7300 #: lib/applicationlist.php:262
7301 msgid "read-only"
7302 msgstr "تنها خواندنی"
7303
7304 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7305 #: lib/applicationlist.php:268
7306 #, php-format
7307 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7308 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7309
7310 #. TRANS: Access token in the application list.
7311 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7312 #: lib/applicationlist.php:282
7313 #, php-format
7314 msgid "Access token starting with: %s"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Button label
7318 #: lib/applicationlist.php:298
7319 msgctxt "BUTTON"
7320 msgid "Revoke"
7321 msgstr "لغو کردن"
7322
7323 #: lib/atom10feed.php:113
7324 msgid "Author element must contain a name element."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7328 #: lib/atom10feed.php:160
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Do not use this method!"
7331 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7332
7333 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7334 #: lib/attachmentlist.php:294
7335 msgid "Author"
7336 msgstr "مؤلف"
7337
7338 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7339 #: lib/attachmentlist.php:308
7340 msgid "Provider"
7341 msgstr "مهیا کننده"
7342
7343 #. TRANS: Title.
7344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7345 msgid "Notices where this attachment appears"
7346 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7347
7348 #. TRANS: Title.
7349 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7350 msgid "Tags for this attachment"
7351 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7352
7353 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7354 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Password changing failed."
7357 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7358
7359 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7360 #: lib/authenticationplugin.php:238
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Password changing is not allowed."
7363 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7364
7365 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7366 #: lib/blockform.php:68
7367 msgid "Block"
7368 msgstr "بازداشتن"
7369
7370 #. TRANS: Title for command results.
7371 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7372 msgid "Command results"
7373 msgstr "نتیجه دستور"
7374
7375 #. TRANS: Title for command results.
7376 #: lib/channel.php:194
7377 #, fuzzy
7378 msgid "AJAX error"
7379 msgstr "خطای آژاکس"
7380
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7382 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7383 msgid "Command complete"
7384 msgstr "دستور انجام شد"
7385
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7387 #: lib/channel.php:244
7388 msgid "Command failed"
7389 msgstr "فرمان شکست خورد"
7390
7391 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7392 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7393 msgid "Notice with that id does not exist."
7394 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7395
7396 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7397 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7398 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7399 #, fuzzy
7400 msgid "User has no last notice."
7401 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7402
7403 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7404 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7405 #: lib/command.php:128
7406 #, php-format
7407 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7408 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7409
7410 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7411 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7412 #: lib/command.php:148
7413 #, php-format
7414 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7415 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7416
7417 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7418 #: lib/command.php:183
7419 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7420 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7421
7422 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7423 #: lib/command.php:229
7424 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7425 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7426
7427 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7428 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7429 #: lib/command.php:238
7430 #, php-format
7431 msgid "Nudge sent to %s."
7432 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7433
7434 #. TRANS: User statistics text.
7435 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7436 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7437 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7438 #: lib/command.php:268
7439 #, php-format
7440 msgid ""
7441 "Subscriptions: %1$s\n"
7442 "Subscribers: %2$s\n"
7443 "Notices: %3$s"
7444 msgstr ""
7445 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7446 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7447 "پیام‌ها: %3$s"
7448
7449 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7450 #: lib/command.php:312
7451 msgid "Notice marked as fave."
7452 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7453
7454 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7455 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7456 #: lib/command.php:357
7457 #, php-format
7458 msgid "%1$s joined group %2$s."
7459 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7460
7461 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7462 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7463 #: lib/command.php:405
7464 #, php-format
7465 msgid "%1$s left group %2$s."
7466 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7467
7468 #. TRANS: Whois output.
7469 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7470 #: lib/command.php:426
7471 #, fuzzy, php-format
7472 msgctxt "WHOIS"
7473 msgid "%1$s (%2$s)"
7474 msgstr "%1$s (%2$s)"
7475
7476 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7477 #: lib/command.php:430
7478 #, php-format
7479 msgid "Fullname: %s"
7480 msgstr "نام کامل : %s"
7481
7482 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7483 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7484 #. TRANS: %s is a location.
7485 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7486 #, php-format
7487 msgid "Location: %s"
7488 msgstr "موقعیت : %s"
7489
7490 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7492 #. TRANS: %s is a homepage.
7493 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7494 #, php-format
7495 msgid "Homepage: %s"
7496 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7497
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7499 #: lib/command.php:442
7500 #, php-format
7501 msgid "About: %s"
7502 msgstr "دربارهٔ: %s"
7503
7504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7505 #. TRANS: %s is a remote profile.
7506 #: lib/command.php:471
7507 #, php-format
7508 msgid ""
7509 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7510 "same server."
7511 msgstr ""
7512 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7513 "یک کارگزار بفرستید."
7514
7515 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7516 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7517 #: lib/command.php:488
7518 #, fuzzy, php-format
7519 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7520 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7521 msgstr[0] ""
7522 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7523 "فرستادید."
7524
7525 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7526 #: lib/command.php:516
7527 msgid "Error sending direct message."
7528 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7529
7530 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7531 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7532 #: lib/command.php:553
7533 #, php-format
7534 msgid "Notice from %s repeated."
7535 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7538 #: lib/command.php:556
7539 msgid "Error repeating notice."
7540 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7541
7542 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7543 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7544 #: lib/command.php:591
7545 #, fuzzy, php-format
7546 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7547 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7548 msgstr[0] ""
7549 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7550 "فرستاده‌اید"
7551
7552 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7554 #: lib/command.php:604
7555 #, php-format
7556 msgid "Reply to %s sent."
7557 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7560 #: lib/command.php:607
7561 msgid "Error saving notice."
7562 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7563
7564 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7565 #: lib/command.php:654
7566 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7570 #: lib/command.php:663
7571 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7572 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7573
7574 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7575 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7576 #: lib/command.php:671
7577 #, php-format
7578 msgid "Subscribed to %s."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7582 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7583 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7588 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7589 #: lib/command.php:703
7590 #, php-format
7591 msgid "Unsubscribed from %s."
7592 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7593
7594 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7596 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7597 msgid "Command not yet implemented."
7598 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7599
7600 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7601 #: lib/command.php:727
7602 msgid "Notification off."
7603 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7604
7605 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7606 #: lib/command.php:730
7607 msgid "Can't turn off notification."
7608 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7609
7610 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7611 #: lib/command.php:753
7612 msgid "Notification on."
7613 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7614
7615 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7616 #: lib/command.php:756
7617 msgid "Can't turn on notification."
7618 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7619
7620 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7621 #: lib/command.php:770
7622 msgid "Login command is disabled."
7623 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7624
7625 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7626 #. TRANS: %s is a logon link..
7627 #: lib/command.php:783
7628 #, php-format
7629 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7630 msgstr ""
7631 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7632
7633 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7634 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7635 #: lib/command.php:812
7636 #, php-format
7637 msgid "Unsubscribed %s."
7638 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7639
7640 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7641 #: lib/command.php:830
7642 msgid "You are not subscribed to anyone."
7643 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7644
7645 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7646 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7647 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7648 #: lib/command.php:835
7649 msgid "You are subscribed to this person:"
7650 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7651 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7652
7653 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7654 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7655 #: lib/command.php:857
7656 msgid "No one is subscribed to you."
7657 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7658
7659 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7662 #: lib/command.php:862
7663 msgid "This person is subscribed to you:"
7664 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7665 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7666
7667 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7668 #. TRANS: any group subscriptions.
7669 #: lib/command.php:884
7670 msgid "You are not a member of any groups."
7671 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7672
7673 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7674 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7675 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7676 #: lib/command.php:889
7677 msgid "You are a member of this group:"
7678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7679 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7680
7681 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7682 #: lib/command.php:904
7683 msgid ""
7684 "Commands:\n"
7685 "on - turn on notifications\n"
7686 "off - turn off notifications\n"
7687 "help - show this help\n"
7688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7689 "groups - lists the groups you have joined\n"
7690 "subscriptions - list the people you follow\n"
7691 "subscribers - list the people that follow you\n"
7692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7696 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7697 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7698 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7699 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7700 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7701 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7702 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7703 "join <group> - join group\n"
7704 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7705 "drop <group> - leave group\n"
7706 "stats - get your stats\n"
7707 "stop - same as 'off'\n"
7708 "quit - same as 'off'\n"
7709 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7710 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7711 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7712 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7713 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7714 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7715 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7716 "track <word> - not yet implemented.\n"
7717 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7718 "track off - not yet implemented.\n"
7719 "untrack all - not yet implemented.\n"
7720 "tracks - not yet implemented.\n"
7721 "tracking - not yet implemented.\n"
7722 msgstr ""
7723 "دستورات:\n"
7724 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7725 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7726 "help - نشان دادن این کمک\n"
7727 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7728 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7729 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7730 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7731 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7732 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7733 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7734 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7735 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7736 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7737 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7738 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7739 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7740 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7741 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7742 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7743 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7744 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7745 "stats - دریافت آمار شما\n"
7746 "stop - مانند «off»\n"
7747 "quit - مانند «off»\n"
7748 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7749 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7750 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7751 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7752 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7753 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7754 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7755 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7756 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7757 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7758 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7759 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7760 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7761
7762 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7763 #: lib/common.php:150
7764 #, fuzzy
7765 msgid "No configuration file found."
7766 msgstr "بدون کد تصدیق."
7767
7768 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7769 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7770 #: lib/common.php:153
7771 #, fuzzy
7772 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7773 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7774
7775 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7776 #: lib/common.php:156
7777 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7778 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7779
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7782 #: lib/common.php:160
7783 msgid "Go to the installer."
7784 msgstr "برو به نصاب."
7785
7786 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7787 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7788 #, fuzzy
7789 msgctxt "MENU"
7790 msgid "IM"
7791 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7792
7793 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7794 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7795 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7796 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7797
7798 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7799 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7800 #, fuzzy
7801 msgctxt "MENU"
7802 msgid "SMS"
7803 msgstr "پیامک"
7804
7805 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7806 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7807 msgid "Updates by SMS"
7808 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7809
7810 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7811 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Connections"
7815 msgstr "اتصال‌ها"
7816
7817 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7819 msgid "Authorized connected applications"
7820 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7821
7822 #: lib/dberroraction.php:59
7823 msgid "Database error"
7824 msgstr "خطای پایگاه داده"
7825
7826 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7827 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7828 #: lib/designsettings.php:104
7829 msgid "Upload file"
7830 msgstr "بارگذاری پرونده"
7831
7832 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7833 #: lib/designsettings.php:109
7834 msgid ""
7835 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7836 msgstr ""
7837 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7838 "۲ مگابایت است."
7839
7840 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7841 #: lib/designsettings.php:139
7842 #, fuzzy
7843 msgctxt "RADIO"
7844 msgid "On"
7845 msgstr "روشن"
7846
7847 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7848 #: lib/designsettings.php:156
7849 #, fuzzy
7850 msgctxt "RADIO"
7851 msgid "Off"
7852 msgstr "خاموش"
7853
7854 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7855 #: lib/designsettings.php:264
7856 #, fuzzy
7857 msgctxt "BUTTON"
7858 msgid "Reset"
7859 msgstr "بازنشاندن"
7860
7861 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7862 #: lib/designsettings.php:433
7863 msgid "Design defaults restored."
7864 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7865
7866 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7867 msgid "Disfavor this notice"
7868 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7869
7870 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7871 msgid "Favor this notice"
7872 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7873
7874 #: lib/feed.php:84
7875 msgid "RSS 1.0"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/feed.php:86
7879 msgid "RSS 2.0"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/feed.php:88
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Atom"
7885 msgstr "مؤلف"
7886
7887 #: lib/feed.php:90
7888 msgid "FOAF"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/feedimporter.php:75
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Not an atom feed."
7894 msgstr "همهٔ اعضا"
7895
7896 #: lib/feedimporter.php:82
7897 msgid "No author in the feed."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/feedimporter.php:89
7901 msgid "Can't import without a user."
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7905 #: lib/feedlist.php:66
7906 msgid "Feeds"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/galleryaction.php:121
7910 msgid "Filter tags"
7911 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7912
7913 #: lib/galleryaction.php:131
7914 msgid "All"
7915 msgstr "همه"
7916
7917 #: lib/galleryaction.php:139
7918 msgid "Select tag to filter"
7919 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7920
7921 #: lib/galleryaction.php:140
7922 msgid "Tag"
7923 msgstr "برچسب"
7924
7925 #: lib/galleryaction.php:141
7926 msgid "Choose a tag to narrow list"
7927 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7928
7929 #: lib/galleryaction.php:143
7930 msgid "Go"
7931 msgstr "برو"
7932
7933 #: lib/grantroleform.php:91
7934 #, php-format
7935 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/groupeditform.php:154
7939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7940 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7941
7942 #: lib/groupeditform.php:163
7943 #, fuzzy
7944 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7945 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7946
7947 #: lib/groupeditform.php:168
7948 msgid "Describe the group or topic"
7949 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7950
7951 #: lib/groupeditform.php:170
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7954 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7955 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7956
7957 #: lib/groupeditform.php:182
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7961 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7962
7963 #: lib/groupeditform.php:190
7964 #, fuzzy, php-format
7965 msgid ""
7966 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7967 "alias allowed."
7968 msgid_plural ""
7969 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7970 "aliases allowed."
7971 msgstr[0] ""
7972 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7973
7974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7975 #: lib/groupnav.php:86
7976 msgctxt "MENU"
7977 msgid "Group"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:89
7983 #, php-format
7984 msgctxt "TOOLTIP"
7985 msgid "%s group"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7989 #: lib/groupnav.php:95
7990 msgctxt "MENU"
7991 msgid "Members"
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7996 #: lib/groupnav.php:98
7997 #, php-format
7998 msgctxt "TOOLTIP"
7999 msgid "%s group members"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 #: lib/groupnav.php:108
8004 msgctxt "MENU"
8005 msgid "Blocked"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8010 #: lib/groupnav.php:111
8011 #, php-format
8012 msgctxt "TOOLTIP"
8013 msgid "%s blocked users"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:120
8019 #, php-format
8020 msgctxt "TOOLTIP"
8021 msgid "Edit %s group properties"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #: lib/groupnav.php:126
8026 msgctxt "MENU"
8027 msgid "Logo"
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8031 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8032 #: lib/groupnav.php:129
8033 #, php-format
8034 msgctxt "TOOLTIP"
8035 msgid "Add or edit %s logo"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:138
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "Add or edit %s design"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8047 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8048 msgid "Groups with most members"
8049 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8050
8051 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8052 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8053 msgid "Groups with most posts"
8054 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8055
8056 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8057 #. TRANS: %s is a group name.
8058 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8059 #, php-format
8060 msgid "Tags in %s group's notices"
8061 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8062
8063 #. TRANS: Client exception 406
8064 #: lib/htmloutputter.php:104
8065 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8066 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8067
8068 #: lib/imagefile.php:72
8069 msgid "Unsupported image file format."
8070 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8071
8072 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8073 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8074 #: lib/imagefile.php:90
8075 #, php-format
8076 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8077 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8078
8079 #: lib/imagefile.php:95
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Partial upload."
8082 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8083
8084 #: lib/imagefile.php:111
8085 msgid "Not an image or corrupt file."
8086 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8087
8088 #: lib/imagefile.php:160
8089 msgid "Lost our file."
8090 msgstr "فایلمان گم شده"
8091
8092 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8093 msgid "Unknown file type"
8094 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8095
8096 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8097 #: lib/imagefile.php:283
8098 #, fuzzy, php-format
8099 msgid "%dMB"
8100 msgid_plural "%dMB"
8101 msgstr[0] "مگابایت"
8102
8103 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8104 #: lib/imagefile.php:287
8105 #, fuzzy, php-format
8106 msgid "%dkB"
8107 msgid_plural "%dkB"
8108 msgstr[0] "کیلوبایت"
8109
8110 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8111 #: lib/imagefile.php:290
8112 #, php-format
8113 msgid "%dB"
8114 msgid_plural "%dB"
8115 msgstr[0] ""
8116
8117 #: lib/jabber.php:387
8118 #, php-format
8119 msgid "[%s]"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/jabber.php:567
8123 #, php-format
8124 msgid "Unknown inbox source %d."
8125 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8126
8127 #: lib/leaveform.php:114
8128 msgid "Leave"
8129 msgstr "ترک کردن"
8130
8131 #: lib/logingroupnav.php:80
8132 msgid "Login with a username and password"
8133 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8134
8135 #: lib/logingroupnav.php:86
8136 msgid "Sign up for a new account"
8137 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8138
8139 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8140 #: lib/mail.php:174
8141 msgid "Email address confirmation"
8142 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8143
8144 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8145 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8146 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8147 #: lib/mail.php:179
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid ""
8150 "Hey, %1$s.\n"
8151 "\n"
8152 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8153 "\n"
8154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8155 "\n"
8156 "\t%3$s\n"
8157 "\n"
8158 "If not, just ignore this message.\n"
8159 "\n"
8160 "Thanks for your time, \n"
8161 "%2$s\n"
8162 msgstr ""
8163 "سلام %s. \n"
8164 "\n"
8165 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8166 "\n"
8167 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8168 "استفاده کنید:\n"
8169 "\n"
8170 "\t%s\n"
8171 "\n"
8172 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8173 "\n"
8174 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8175 "%s\n"
8176
8177 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8178 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8179 #: lib/mail.php:246
8180 #, php-format
8181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8182 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8183
8184 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8185 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8186 #: lib/mail.php:253
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8190 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8195 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8196 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8197 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8198 #: lib/mail.php:263
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid ""
8201 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8202 "\n"
8203 "\t%3$s\n"
8204 "\n"
8205 "%4$s%5$s%6$s\n"
8206 "Faithfully yours,\n"
8207 "%2$s.\n"
8208 "\n"
8209 "----\n"
8210 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8211 msgstr ""
8212 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8213 "\n"
8214 "%3$s\n"
8215 "\n"
8216 "%4$s%5$s%6$s\n"
8217 "با تشکر از شما،\n"
8218 "%7$s.\n"
8219 "\n"
8220 "----\n"
8221 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8222
8223 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %s is biographical information.
8225 #: lib/mail.php:286
8226 #, php-format
8227 msgid "Bio: %s"
8228 msgstr "شرح‌حال: %s"
8229
8230 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8231 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8232 #: lib/mail.php:315
8233 #, php-format
8234 msgid "New email address for posting to %s"
8235 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8236
8237 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8238 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8239 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8240 #: lib/mail.php:321
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid ""
8243 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8244 "\n"
8245 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8246 "\n"
8247 "More email instructions at %3$s.\n"
8248 "\n"
8249 "Faithfully yours,\n"
8250 "%1$s"
8251 msgstr ""
8252 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8253 "\n"
8254 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8255 "\n"
8256 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8257 "\n"
8258 "با تشکر از شما،\n"
8259 "%4$s"
8260
8261 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8262 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8263 #: lib/mail.php:442
8264 #, php-format
8265 msgid "%s status"
8266 msgstr "وضعیت %s"
8267
8268 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8269 #: lib/mail.php:468
8270 msgid "SMS confirmation"
8271 msgstr "تأیید پیامک"
8272
8273 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8274 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8275 #: lib/mail.php:472
8276 #, php-format
8277 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8278 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8279
8280 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8281 #. TRANS: %s is the nudging user.
8282 #: lib/mail.php:493
8283 #, php-format
8284 msgid "You've been nudged by %s"
8285 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8286
8287 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8288 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8289 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8290 #: lib/mail.php:500
8291 #, php-format
8292 msgid ""
8293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8294 "to post some news.\n"
8295 "\n"
8296 "So let's hear from you :)\n"
8297 "\n"
8298 "%3$s\n"
8299 "\n"
8300 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8301 "\n"
8302 "With kind regards,\n"
8303 "%4$s\n"
8304 msgstr ""
8305 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8306 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8307 "\n"
8308 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8309 "\n"
8310 "%3$s\n"
8311 "\n"
8312 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8313 "\n"
8314 "با احترام،\n"
8315 "%4$s\n"
8316
8317 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8318 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8319 #: lib/mail.php:547
8320 #, php-format
8321 msgid "New private message from %s"
8322 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8323
8324 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8325 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8326 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8327 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8328 #: lib/mail.php:555
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8332 "\n"
8333 "------------------------------------------------------\n"
8334 "%3$s\n"
8335 "------------------------------------------------------\n"
8336 "\n"
8337 "You can reply to their message here:\n"
8338 "\n"
8339 "%4$s\n"
8340 "\n"
8341 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8342 "\n"
8343 "With kind regards,\n"
8344 "%5$s\n"
8345 msgstr ""
8346 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8347 "\n"
8348 "------------------------------------------------------\n"
8349 "%3$s\n"
8350 "------------------------------------------------------\n"
8351 "\n"
8352 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8353 "\n"
8354 "%4$s\n"
8355 "\n"
8356 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8357 "\n"
8358 "با احترام،\n"
8359 "%5$s\n"
8360
8361 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8362 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8363 #: lib/mail.php:607
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8366 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8367
8368 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8369 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8370 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8371 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8372 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8373 #: lib/mail.php:614
8374 #, php-format
8375 msgid ""
8376 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8377 "\n"
8378 "The URL of your notice is:\n"
8379 "\n"
8380 "%3$s\n"
8381 "\n"
8382 "The text of your notice is:\n"
8383 "\n"
8384 "%4$s\n"
8385 "\n"
8386 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8387 "\n"
8388 "%5$s\n"
8389 "\n"
8390 "Faithfully yours,\n"
8391 "%6$s\n"
8392 msgstr ""
8393 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8394 "\n"
8395 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8396 "\n"
8397 "%3$s\n"
8398 "\n"
8399 "است.\n"
8400 "\n"
8401 "متن پیام شما\n"
8402 "\n"
8403 "%4$s\n"
8404 "\n"
8405 "است.\n"
8406 "\n"
8407 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8408 "\n"
8409 "%5$s\n"
8410 "\n"
8411 "با تشکر از شما،\n"
8412 "%6$s\n"
8413
8414 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8415 #: lib/mail.php:672
8416 #, php-format
8417 msgid ""
8418 "The full conversation can be read here:\n"
8419 "\n"
8420 "\t%s"
8421 msgstr ""
8422 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8423 "\n"
8424 "\t\t%s"
8425
8426 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8427 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8428 #: lib/mail.php:680
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8431 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8432
8433 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8434 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8435 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8436 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8437 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8438 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8439 #: lib/mail.php:688
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8443 "\n"
8444 "The notice is here:\n"
8445 "\n"
8446 "\t%3$s\n"
8447 "\n"
8448 "It reads:\n"
8449 "\n"
8450 "\t%4$s\n"
8451 "\n"
8452 "%5$sYou can reply back here:\n"
8453 "\n"
8454 "\t%6$s\n"
8455 "\n"
8456 "The list of all @-replies for you here:\n"
8457 "\n"
8458 "%7$s\n"
8459 "\n"
8460 "Faithfully yours,\n"
8461 "%2$s\n"
8462 "\n"
8463 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8464 msgstr ""
8465 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8466 "\n"
8467 "پیام این است:\n"
8468 "\n"
8469 "\t%3$s\n"
8470 "\n"
8471 "پاسخ داده است:\n"
8472 "\n"
8473 "\t%4$s\n"
8474 "\n"
8475 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8476 "\n"
8477 "\t%6$s\n"
8478 "\n"
8479 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8480 "\n"
8481 "%7$s\n"
8482 "\n"
8483 "با تشکر،\n"
8484 "%2$s\n"
8485 "\n"
8486 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8487
8488 #: lib/mailbox.php:89
8489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8490 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8491
8492 #: lib/mailbox.php:139
8493 msgid ""
8494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8499 msgid "from"
8500 msgstr "از"
8501
8502 #: lib/mailhandler.php:37
8503 msgid "Could not parse message."
8504 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8505
8506 #: lib/mailhandler.php:42
8507 msgid "Not a registered user."
8508 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8509
8510 #: lib/mailhandler.php:46
8511 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8512 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8513
8514 #: lib/mailhandler.php:50
8515 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8516 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8517
8518 #: lib/mailhandler.php:229
8519 #, php-format
8520 msgid "Unsupported message type: %s"
8521 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8522
8523 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8524 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8525 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8526 msgstr ""
8527 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8528
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8530 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8531 msgid "File exceeds user's quota."
8532 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8533
8534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8535 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8536 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8537 msgid "File could not be moved to destination directory."
8538 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8539
8540 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8541 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8542 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8543 msgid "Could not determine file's MIME type."
8544 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8545
8546 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8547 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8548 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8549 #: lib/mediafile.php:396
8550 #, php-format
8551 msgid ""
8552 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8553 "format."
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8557 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8558 #: lib/mediafile.php:401
8559 #, php-format
8560 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/messageform.php:120
8564 msgid "Send a direct notice"
8565 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8566
8567 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8568 #: lib/messageform.php:137
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Select recipient:"
8571 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8572
8573 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8574 #: lib/messageform.php:150
8575 #, fuzzy
8576 msgid "No mutual subscribers."
8577 msgstr "تایید نشده!"
8578
8579 #: lib/messageform.php:153
8580 msgid "To"
8581 msgstr "به"
8582
8583 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8584 msgid "Available characters"
8585 msgstr "کاراکترهای موجود"
8586
8587 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8588 msgctxt "Send button for sending notice"
8589 msgid "Send"
8590 msgstr "فرستادن"
8591
8592 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8593 #: lib/nickname.php:165
8594 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8595 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8596
8597 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8598 #: lib/nickname.php:178
8599 msgid "Nickname cannot be empty."
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8603 #: lib/nickname.php:191
8604 #, php-format
8605 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8606 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8607 msgstr[0] ""
8608
8609 #: lib/noticeform.php:160
8610 msgid "Send a notice"
8611 msgstr "فرستادن یک پیام"
8612
8613 #: lib/noticeform.php:174
8614 #, php-format
8615 msgid "What's up, %s?"
8616 msgstr "چه خبر، %s؟"
8617
8618 #: lib/noticeform.php:193
8619 msgid "Attach"
8620 msgstr "پیوست کردن"
8621
8622 #: lib/noticeform.php:197
8623 msgid "Attach a file"
8624 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8625
8626 #: lib/noticeform.php:213
8627 msgid "Share my location"
8628 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8629
8630 #: lib/noticeform.php:216
8631 msgid "Do not share my location"
8632 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8633
8634 #: lib/noticeform.php:217
8635 msgid ""
8636 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8637 "try again later"
8638 msgstr ""
8639 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8640 "دوباره تلاش کنید."
8641
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8643 #: lib/noticelist.php:452
8644 #, fuzzy
8645 msgid "N"
8646 msgstr "خیر"
8647
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8649 #: lib/noticelist.php:454
8650 msgid "S"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8654 #: lib/noticelist.php:456
8655 msgid "E"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8659 #: lib/noticelist.php:458
8660 msgid "W"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/noticelist.php:460
8664 #, php-format
8665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/noticelist.php:469
8669 msgid "at"
8670 msgstr "در"
8671
8672 #: lib/noticelist.php:518
8673 msgid "web"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/noticelist.php:584
8677 msgid "in context"
8678 msgstr "در زمینه"
8679
8680 #: lib/noticelist.php:619
8681 msgid "Repeated by"
8682 msgstr "تکرار از"
8683
8684 #: lib/noticelist.php:646
8685 msgid "Reply to this notice"
8686 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8687
8688 #: lib/noticelist.php:647
8689 msgid "Reply"
8690 msgstr "پاسخ"
8691
8692 #: lib/noticelist.php:691
8693 msgid "Notice repeated"
8694 msgstr "پیام تکرار شد"
8695
8696 #: lib/nudgeform.php:116
8697 msgid "Nudge this user"
8698 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8699
8700 #: lib/nudgeform.php:128
8701 msgid "Nudge"
8702 msgstr "یادآوری‌کردن"
8703
8704 #: lib/nudgeform.php:128
8705 msgid "Send a nudge to this user"
8706 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8707
8708 #: lib/oauthstore.php:294
8709 msgid "Error inserting new profile."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/oauthstore.php:302
8713 msgid "Error inserting avatar."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/oauthstore.php:322
8717 msgid "Error inserting remote profile."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8721 #: lib/oauthstore.php:362
8722 msgid "Duplicate notice."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/oauthstore.php:507
8726 msgid "Couldn't insert new subscription."
8727 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8728
8729 #: lib/personalgroupnav.php:102
8730 msgid "Personal"
8731 msgstr "شخصی"
8732
8733 #: lib/personalgroupnav.php:107
8734 msgid "Replies"
8735 msgstr "پاسخ ها"
8736
8737 #: lib/personalgroupnav.php:117
8738 msgid "Favorites"
8739 msgstr "برگزیده‌ها"
8740
8741 #: lib/personalgroupnav.php:128
8742 msgid "Inbox"
8743 msgstr "صندوق دریافتی"
8744
8745 #: lib/personalgroupnav.php:129
8746 msgid "Your incoming messages"
8747 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8748
8749 #: lib/personalgroupnav.php:133
8750 msgid "Outbox"
8751 msgstr "صندوق خروجی"
8752
8753 #: lib/personalgroupnav.php:134
8754 msgid "Your sent messages"
8755 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8756
8757 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8758 #, php-format
8759 msgid "Tags in %s's notices"
8760 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8761
8762 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8763 #: lib/plugin.php:121
8764 msgid "Unknown"
8765 msgstr "ناشناخته"
8766
8767 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8768 msgid "Subscriptions"
8769 msgstr "اشتراک‌ها"
8770
8771 #: lib/profileaction.php:126
8772 msgid "All subscriptions"
8773 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8774
8775 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8776 msgid "Subscribers"
8777 msgstr "مشترک‌ها"
8778
8779 #: lib/profileaction.php:161
8780 msgid "All subscribers"
8781 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8782
8783 #: lib/profileaction.php:191
8784 msgid "User ID"
8785 msgstr "شناسه کاربر"
8786
8787 #: lib/profileaction.php:196
8788 msgid "Member since"
8789 msgstr "عضو شده از"
8790
8791 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8792 #: lib/profileaction.php:235
8793 msgid "Daily average"
8794 msgstr "میانگین روزانه"
8795
8796 #: lib/profileaction.php:264
8797 msgid "All groups"
8798 msgstr "تمام گروه‌ها"
8799
8800 #: lib/profileformaction.php:123
8801 msgid "Unimplemented method."
8802 msgstr "روش پیاده نشده است."
8803
8804 #: lib/publicgroupnav.php:78
8805 msgid "Public"
8806 msgstr "عمومی"
8807
8808 #: lib/publicgroupnav.php:82
8809 msgid "User groups"
8810 msgstr "گروه‌های کاربر"
8811
8812 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8813 msgid "Recent tags"
8814 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8815
8816 #: lib/publicgroupnav.php:88
8817 msgid "Featured"
8818 msgstr "خصوصیت"
8819
8820 #: lib/publicgroupnav.php:92
8821 msgid "Popular"
8822 msgstr "محبوب"
8823
8824 #: lib/redirectingaction.php:95
8825 #, fuzzy
8826 msgid "No return-to arguments."
8827 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8828
8829 #: lib/repeatform.php:107
8830 msgid "Repeat this notice?"
8831 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8832
8833 #: lib/repeatform.php:132
8834 msgid "Yes"
8835 msgstr "بله"
8836
8837 #: lib/repeatform.php:132
8838 msgid "Repeat this notice"
8839 msgstr "تکرار این پیام"
8840
8841 #: lib/revokeroleform.php:91
8842 #, php-format
8843 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8844 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8845
8846 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8847 #: lib/router.php:974
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Page not found."
8850 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8851
8852 #: lib/sandboxform.php:67
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Sandbox"
8855 msgstr "صندوق دریافتی"
8856
8857 #: lib/sandboxform.php:78
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Sandbox this user"
8860 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8861
8862 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8863 #: lib/searchaction.php:120
8864 msgid "Search site"
8865 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8866
8867 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8868 #. TRANS: for searching can be entered.
8869 #: lib/searchaction.php:128
8870 msgid "Keyword(s)"
8871 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8872
8873 #. TRANS: Button text for searching site.
8874 #: lib/searchaction.php:130
8875 msgctxt "BUTTON"
8876 msgid "Search"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8880 #: lib/searchaction.php:170
8881 msgid "Search help"
8882 msgstr "راهنمای جستجو"
8883
8884 #: lib/searchgroupnav.php:80
8885 msgid "People"
8886 msgstr "افراد"
8887
8888 #: lib/searchgroupnav.php:81
8889 msgid "Find people on this site"
8890 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8891
8892 #: lib/searchgroupnav.php:83
8893 msgid "Find content of notices"
8894 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8895
8896 #: lib/searchgroupnav.php:85
8897 msgid "Find groups on this site"
8898 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8899
8900 #: lib/section.php:89
8901 msgid "Untitled section"
8902 msgstr "بخش بی‌نام"
8903
8904 #: lib/section.php:106
8905 msgid "More..."
8906 msgstr "بیش‌تر..."
8907
8908 #: lib/silenceform.php:67
8909 msgid "Silence"
8910 msgstr "ساکت کردن"
8911
8912 #: lib/silenceform.php:78
8913 msgid "Silence this user"
8914 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8915
8916 #: lib/subgroupnav.php:83
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "People %s subscribes to"
8919 msgstr "افراد مشترک %s"
8920
8921 #: lib/subgroupnav.php:91
8922 #, php-format
8923 msgid "People subscribed to %s"
8924 msgstr "افراد مشترک %s"
8925
8926 #: lib/subgroupnav.php:99
8927 #, php-format
8928 msgid "Groups %s is a member of"
8929 msgstr "هست عضو %s گروه"
8930
8931 #: lib/subgroupnav.php:105
8932 msgid "Invite"
8933 msgstr "دعوت‌کردن"
8934
8935 #: lib/subgroupnav.php:106
8936 #, php-format
8937 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8938 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8939
8940 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8941 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8942 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8946 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8947 msgid "People Tagcloud as tagged"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/tagcloudsection.php:56
8951 msgid "None"
8952 msgstr "هیچ"
8953
8954 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8955 #: lib/theme.php:74
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Invalid theme name."
8958 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
8959
8960 #: lib/themeuploader.php:50
8961 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8965 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8969 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8970 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Failed saving theme."
8973 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8974
8975 #: lib/themeuploader.php:147
8976 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/themeuploader.php:166
8980 #, php-format
8981 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8982 msgid_plural ""
8983 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8984 msgstr[0] ""
8985
8986 #: lib/themeuploader.php:179
8987 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/themeuploader.php:219
8991 msgid ""
8992 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8993 "digits, underscore, and minus sign."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/themeuploader.php:225
8997 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/themeuploader.php:242
9001 #, php-format
9002 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/themeuploader.php:260
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Error opening theme archive."
9008 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9009
9010 #: lib/topposterssection.php:74
9011 msgid "Top posters"
9012 msgstr "اعلان های بالا"
9013
9014 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9015 #: lib/unblockform.php:67
9016 #, fuzzy
9017 msgctxt "TITLE"
9018 msgid "Unblock"
9019 msgstr "آزاد سازی"
9020
9021 #: lib/unsandboxform.php:69
9022 msgid "Unsandbox"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/unsandboxform.php:80
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Unsandbox this user"
9028 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9029
9030 #: lib/unsilenceform.php:67
9031 msgid "Unsilence"
9032 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9033
9034 #: lib/unsilenceform.php:78
9035 msgid "Unsilence this user"
9036 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9037
9038 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9039 msgid "Unsubscribe from this user"
9040 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9041
9042 #: lib/unsubscribeform.php:137
9043 msgid "Unsubscribe"
9044 msgstr "لغو اشتراک"
9045
9046 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9047 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9048 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9051 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9052
9053 #: lib/userprofile.php:119
9054 msgid "Edit Avatar"
9055 msgstr "ویرایش اواتور"
9056
9057 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9058 msgid "User actions"
9059 msgstr "اعمال کاربر"
9060
9061 #: lib/userprofile.php:239
9062 msgid "User deletion in progress..."
9063 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9064
9065 #: lib/userprofile.php:265
9066 msgid "Edit profile settings"
9067 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9068
9069 #: lib/userprofile.php:266
9070 msgid "Edit"
9071 msgstr "ویرایش"
9072
9073 #: lib/userprofile.php:289
9074 msgid "Send a direct message to this user"
9075 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9076
9077 #: lib/userprofile.php:290
9078 msgid "Message"
9079 msgstr "پیام"
9080
9081 #: lib/userprofile.php:331
9082 msgid "Moderate"
9083 msgstr "اداره کردن"
9084
9085 #: lib/userprofile.php:369
9086 msgid "User role"
9087 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9088
9089 #: lib/userprofile.php:371
9090 msgctxt "role"
9091 msgid "Administrator"
9092 msgstr "رئیس"
9093
9094 #: lib/userprofile.php:372
9095 msgctxt "role"
9096 msgid "Moderator"
9097 msgstr "مدیر"
9098
9099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9100 #: lib/util.php:1306
9101 msgid "a few seconds ago"
9102 msgstr "چند ثانیه پیش"
9103
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 #: lib/util.php:1309
9106 msgid "about a minute ago"
9107 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9108
9109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9110 #: lib/util.php:1313
9111 #, php-format
9112 msgid "about one minute ago"
9113 msgid_plural "about %d minutes ago"
9114 msgstr[0] ""
9115
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 #: lib/util.php:1316
9118 msgid "about an hour ago"
9119 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9120
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1320
9123 #, php-format
9124 msgid "about one hour ago"
9125 msgid_plural "about %d hours ago"
9126 msgstr[0] ""
9127
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9129 #: lib/util.php:1323
9130 msgid "about a day ago"
9131 msgstr "حدود یک روز پیش"
9132
9133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9134 #: lib/util.php:1327
9135 #, php-format
9136 msgid "about one day ago"
9137 msgid_plural "about %d days ago"
9138 msgstr[0] ""
9139
9140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9141 #: lib/util.php:1330
9142 msgid "about a month ago"
9143 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9144
9145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9146 #: lib/util.php:1334
9147 #, php-format
9148 msgid "about one month ago"
9149 msgid_plural "about %d months ago"
9150 msgstr[0] ""
9151
9152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9153 #: lib/util.php:1337
9154 msgid "about a year ago"
9155 msgstr "حدود یک سال پیش"
9156
9157 #: lib/webcolor.php:80
9158 #, php-format
9159 msgid "%s is not a valid color!"
9160 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
9161
9162 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9163 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9164 #: lib/webcolor.php:120
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9167 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9168
9169 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9170 #: lib/xmppmanager.php:287
9171 #, php-format
9172 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9173 msgstr ""
9174
9175 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9176 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9177 #: lib/xmppmanager.php:406
9178 #, fuzzy, php-format
9179 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9180 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9181 msgstr[0] ""
9182 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9183 "فرستادید."
9184
9185 #. TRANS: Exception.
9186 #: lib/xrd.php:64
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Invalid XML."
9189 msgstr "اندازه نادرست است."
9190
9191 #. TRANS: Exception.
9192 #: lib/xrd.php:69
9193 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9197 #: scripts/restoreuser.php:62
9198 #, php-format
9199 msgid "Getting backup from file '%s'."
9200 msgstr ""