]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
1d328d4f1f9b36eb6f7925e2c12745affcbc7a09
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:56:13+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
177 #: actions/apitimelinehome.php:120
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
188 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
190 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
191 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
192 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
193 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
194 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
195 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
196 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
197 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
198 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
199 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
200 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
201 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
202 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
203 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
204 msgid "API method not found."
205 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
206
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
211 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
212 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
213 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
215 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
216 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
217 #: actions/apistatusesupdate.php:118
218 msgid "This method requires a POST."
219 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 msgid ""
223 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "none"
225 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
320
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
327 #, fuzzy
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 #, fuzzy
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 #, fuzzy
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "لقب نا معتبر."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "گروه یافت نشد!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "گروه‌های %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "%s گروه"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "گروه‌ها در %s"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 #, fuzzy
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:135
511 #, fuzzy
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:185
520 msgid "Database error inserting OAuth application user."
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:214
524 #, php-format
525 msgid ""
526 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
527 "token."
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:227
531 #, php-format
532 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
536 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
537 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
538 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
540 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
541 msgid "Unexpected form submission."
542 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:259
545 msgid "An application would like to connect to your account"
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:276
549 msgid "Allow or deny access"
550 msgstr ""
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
556 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
557 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
561 msgid "Account"
562 msgstr "حساب کاربری"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
567 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
569 msgid "Nickname"
570 msgstr "نام کاربری"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 msgid "Password"
575 msgstr "گذرواژه"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #, fuzzy
579 msgid "Deny"
580 msgstr "طرح"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:334
583 #, fuzzy
584 msgid "Allow"
585 msgstr "همه"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:351
588 msgid "Allow or deny access to your account information."
589 msgstr ""
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
592 msgid "This method requires a POST or DELETE."
593 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
596 msgid "You may not delete another user's status."
597 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
600 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
601 msgid "No such notice."
602 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:83
605 msgid "Cannot repeat your own notice."
606 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:91
609 msgid "Already repeated that notice."
610 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:138
613 msgid "Status deleted."
614 msgstr "وضعیت حذف شد."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:144
617 msgid "No status with that ID found."
618 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
621 #: lib/mailhandler.php:60
622 #, php-format
623 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:202
627 msgid "Not found"
628 msgstr "یافت نشد"
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
631 #, php-format
632 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
633 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
634
635 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
636 msgid "Unsupported format."
637 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
642 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
643
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
647 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
648
649 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
650 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
651 #, php-format
652 msgid "%s timeline"
653 msgstr "خط زمانی %s"
654
655 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
656 #: actions/userrss.php:92
657 #, php-format
658 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
659 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
664 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:127
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
669 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
672 #, php-format
673 msgid "%s public timeline"
674 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
677 #, php-format
678 msgid "%s updates from everyone!"
679 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
680
681 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 #, php-format
683 msgid "Repeated to %s"
684 msgstr ""
685
686 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
687 #, php-format
688 msgid "Repeats of %s"
689 msgstr "تکرار %s"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
692 #, php-format
693 msgid "Notices tagged with %s"
694 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
697 #, php-format
698 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
699 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
700
701 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgid "Not found."
703 msgstr "یافت نشد."
704
705 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
713 #: actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "بدون لقب."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "بدون اندازه."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "چهره"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr ""
734 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:103
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:251
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "تنظیمات چهره"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 msgid "Original"
750 msgstr "اصلی"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
754 msgid "Preview"
755 msgstr "پیش‌نمایش"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
759 msgid "Delete"
760 msgstr "حذف"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
763 msgid "Upload"
764 msgstr "پایین‌گذاری"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
767 msgid "Crop"
768 msgstr "برش"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:328
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:393
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "چهره پاک شد."
789
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
793
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgid "Block user"
796 msgstr "مسدود کردن کاربر"
797
798 #: actions/block.php:130
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
805 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
806 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
807 "نخواهید شد"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
810 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
811 #: actions/groupblock.php:178
812 msgid "No"
813 msgstr "خیر"
814
815 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
816 msgid "Do not block this user"
817 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
820 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
821 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
822 msgid "Yes"
823 msgstr "بله"
824
825 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "کاربر را مسدود کن"
828
829 #: actions/block.php:167
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr ""
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
834 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
835 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
836 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
838 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
839 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
840 msgid "No such group."
841 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:90
844 #, php-format
845 msgid "%s blocked profiles"
846 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:93
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
851 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:108
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:281
858 msgid "Unblock user from group"
859 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
862 msgid "Unblock"
863 msgstr "آزاد سازی"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
866 msgid "Unblock this user"
867 msgstr "آزاد سازی کاربر"
868
869 #: actions/bookmarklet.php:50
870 msgid "Post to "
871 msgstr "ارسال به "
872
873 #: actions/confirmaddress.php:75
874 msgid "No confirmation code."
875 msgstr "بدون کد تصدیق."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:80
878 msgid "Confirmation code not found."
879 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:85
882 msgid "That confirmation code is not for you!"
883 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:90
886 #, php-format
887 msgid "Unrecognized address type %s"
888 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:94
891 msgid "That address has already been confirmed."
892 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
895 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
896 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
897 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
898 #: actions/smssettings.php:420
899 msgid "Couldn't update user."
900 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
903 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
904 msgid "Couldn't delete email confirmation."
905 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:144
908 #, fuzzy
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "تایید نشانی"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:159
913 #, php-format
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
916
917 #: actions/conversation.php:99
918 msgid "Conversation"
919 msgstr "مکالمه"
920
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 msgid "Notices"
924 msgstr "پیام‌ها"
925
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 #, fuzzy
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:71
932 #, fuzzy
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
938 #, fuzzy
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1198
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr ""
947
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
949 #, fuzzy
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 #, fuzzy
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
961 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:156
964 #, fuzzy
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "این پیام را پاک نکن"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 #, fuzzy
970 msgid "Delete this application"
971 msgstr "این پیام را پاک کن"
972
973 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
974 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
975 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
976 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
977 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
978 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
979 #: lib/settingsaction.php:72
980 msgid "Not logged in."
981 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
982
983 #: actions/deletenotice.php:71
984 msgid "Can't delete this notice."
985 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
986
987 #: actions/deletenotice.php:103
988 msgid ""
989 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
990 "be undone."
991 msgstr ""
992 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
993 "پیام را بازگرداند."
994
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "پیام را پاک کن"
998
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:145
1004 msgid "Do not delete this notice"
1005 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1008 msgid "Delete this notice"
1009 msgstr "این پیام را پاک کن"
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:67
1012 msgid "You cannot delete users."
1013 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:74
1016 msgid "You can only delete local users."
1017 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgid "Delete user"
1021 msgstr "حذف کاربر"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:135
1024 msgid ""
1025 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1026 "the user from the database, without a backup."
1027 msgstr ""
1028 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1029 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1032 msgid "Delete this user"
1033 msgstr "حذف این کاربر"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1036 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1037 msgid "Design"
1038 msgstr "طرح"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:73
1041 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1042 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:275
1045 msgid "Invalid logo URL."
1046 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 #, php-format
1050 msgid "Theme not available: %s"
1051 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgid "Change logo"
1055 msgstr "تغییر نشان"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgid "Site logo"
1059 msgstr "نشان وب‌گاه"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1062 msgid "Change theme"
1063 msgstr "تغییر پوسته"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 msgid "Site theme"
1067 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:405
1070 msgid "Theme for the site."
1071 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1074 msgid "Change background image"
1075 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1078 #: lib/designsettings.php:178
1079 msgid "Background"
1080 msgstr "پیش‌زمینه"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 #, php-format
1084 msgid ""
1085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1086 "$s."
1087 msgstr ""
1088 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1089 "پرونده %1 $s است."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1092 msgid "On"
1093 msgstr "روشن"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1096 msgid "Off"
1097 msgstr "خاموش"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1100 msgid "Turn background image on or off."
1101 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1104 msgid "Tile background image"
1105 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1108 msgid "Change colours"
1109 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1112 msgid "Content"
1113 msgstr "محتوا"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1116 msgid "Sidebar"
1117 msgstr "ستون کناری"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1120 msgid "Text"
1121 msgstr "متن"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1124 msgid "Links"
1125 msgstr "پیوندها"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1128 msgid "Use defaults"
1129 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1132 msgid "Restore default designs"
1133 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1136 msgid "Reset back to default"
1137 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1140 msgid "Save design"
1141 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1142
1143 #: actions/disfavor.php:81
1144 msgid "This notice is not a favorite!"
1145 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1146
1147 #: actions/disfavor.php:94
1148 msgid "Add to favorites"
1149 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1150
1151 #: actions/doc.php:158
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "No such document \"%s\""
1154 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1155
1156 #: actions/editapplication.php:54
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Edit Application"
1159 msgstr "انتخابات دیگر"
1160
1161 #: actions/editapplication.php:66
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You must be logged in to edit an application."
1164 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1167 #: actions/showapplication.php:87
1168 #, fuzzy
1169 msgid "No such application."
1170 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:161
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Use this form to edit your application."
1175 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1178 msgid "Name is required."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1184 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Name already in use. Try another one."
1189 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1192 msgid "Description is required."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/editapplication.php:194
1196 msgid "Source URL is too long."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1212
1213 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1214 msgid "Organization homepage is required."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1218 msgid "Callback is too long."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1222 msgid "Callback URL is not valid."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/editapplication.php:258
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:56
1231 #, php-format
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "ویرایش گروه %s"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1241 #, fuzzy
1242 msgid "You must be an admin to edit the group."
1243 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:154
1246 msgid "Use this form to edit the group."
1247 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1250 #, php-format
1251 msgid "description is too long (max %d chars)."
1252 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:253
1255 msgid "Could not update group."
1256 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1259 msgid "Could not create aliases."
1260 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:269
1263 msgid "Options saved."
1264 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:60
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Email settings"
1269 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:71
1272 #, php-format
1273 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1274 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1277 #: actions/smssettings.php:104
1278 msgid "Address"
1279 msgstr "نشانی"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:105
1282 msgid "Current confirmed email address."
1283 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1286 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1287 #: actions/smssettings.php:158
1288 msgid "Remove"
1289 msgstr "حذف"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:113
1292 msgid ""
1293 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1294 "a message with further instructions."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1298 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1299 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "انصراف"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:121
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Email address"
1306 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:123
1309 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1310 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1313 #: actions/smssettings.php:145
1314 msgid "Add"
1315 msgstr "افزودن"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1318 msgid "Incoming email"
1319 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1322 msgid "Send email to this address to post new notices."
1323 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1326 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1327 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1330 msgid "New"
1331 msgstr "جدید"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1334 #: actions/smssettings.php:169
1335 msgid "Preferences"
1336 msgstr "ترجیحات"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:158
1339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1340 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:163
1343 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1344 msgstr ""
1345 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:143
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1399 msgid ""
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 msgstr ""
1403 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1404 "راه استفاده."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "تایید فسخ شد."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "نشانی پاک شده است."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1445
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1449
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "دوست ندارم"
1453
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1458
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1463
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1467
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 msgstr ""
1471 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1472 "داشتنی نکرده است."
1473
1474 #: actions/favorited.php:153
1475 msgid ""
1476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1477 "next to any notice you like."
1478 msgstr ""
1479 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1480
1481 #: actions/favorited.php:156
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1485 "notice to your favorites!"
1486 msgstr ""
1487 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1490 #: lib/personalgroupnav.php:115
1491 #, php-format
1492 msgid "%s's favorite notices"
1493 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1494
1495 #: actions/favoritesrss.php:115
1496 #, php-format
1497 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1499
1500 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1501 #: lib/publicgroupnav.php:89
1502 msgid "Featured users"
1503 msgstr "کاربران ویژه"
1504
1505 #: actions/featured.php:71
1506 #, php-format
1507 msgid "Featured users, page %d"
1508 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1509
1510 #: actions/featured.php:99
1511 #, php-format
1512 msgid "A selection of some great users on %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/file.php:34
1516 msgid "No notice ID."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/file.php:38
1520 msgid "No notice."
1521 msgstr "بدون آگهی."
1522
1523 #: actions/file.php:42
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "بدون ضمیمه."
1526
1527 #: actions/file.php:51
1528 msgid "No uploaded attachments."
1529 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1532 msgid "Not expecting this response!"
1533 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1536 msgid "User being listened to does not exist."
1537 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1540 msgid "You can use the local subscription!"
1541 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1545 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1548 msgid "You are not authorized."
1549 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1562
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1566
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1572 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1573 #: lib/profileformaction.php:70
1574 msgid "No profile specified."
1575 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1576
1577 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1578 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1579 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1580 msgid "No profile with that ID."
1581 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1584 #: actions/makeadmin.php:81
1585 msgid "No group specified."
1586 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1587
1588 #: actions/groupblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can block group members."
1590 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1591
1592 #: actions/groupblock.php:95
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:100
1597 msgid "User is not a member of group."
1598 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, fuzzy, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 msgid "Do not block this user from this group"
1614 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:179
1617 msgid "Block this user from this group"
1618 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:196
1621 msgid "Database error blocking user from group."
1622 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1623
1624 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1625 msgid "No ID."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1629 msgid "You must be logged in to edit a group."
1630 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1631
1632 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1633 msgid "Group design"
1634 msgstr "ظاهر گروه"
1635
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1637 msgid ""
1638 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1639 "palette of your choice."
1640 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "نشان گروه"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1660
1661 #: actions/grouplogo.php:178
1662 #, fuzzy
1663 msgid "User without matching profile."
1664 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:362
1667 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1668 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:396
1671 msgid "Logo updated."
1672 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:398
1675 msgid "Failed updating logo."
1676 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1677
1678 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1679 #, php-format
1680 msgid "%s group members"
1681 msgstr "اعضای گروه %s"
1682
1683 #: actions/groupmembers.php:96
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1686 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1687
1688 #: actions/groupmembers.php:111
1689 msgid "A list of the users in this group."
1690 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1693 msgid "Admin"
1694 msgstr "مدیر"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1697 msgid "Block"
1698 msgstr "بازداشتن"
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:443
1701 msgid "Make user an admin of the group"
1702 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:475
1705 msgid "Make Admin"
1706 msgstr "مدیر شود"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:475
1709 msgid "Make this user an admin"
1710 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1711
1712 #: actions/grouprss.php:133
1713 #, php-format
1714 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1715 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1716
1717 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1718 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1719 msgid "Groups"
1720 msgstr "گروه‌ها"
1721
1722 #: actions/groups.php:64
1723 #, php-format
1724 msgid "Groups, page %d"
1725 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1726
1727 #: actions/groups.php:90
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1731 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1732 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1733 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1734 "%%%%)"
1735 msgstr ""
1736 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1737 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1738 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1739 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1740 "action.newgroup%%%) کنید."
1741
1742 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1743 msgid "Create a new group"
1744 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1745
1746 #: actions/groupsearch.php:52
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1751 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1752
1753 #: actions/groupsearch.php:58
1754 msgid "Group search"
1755 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1758 #: actions/peoplesearch.php:83
1759 msgid "No results."
1760 msgstr "بدون نتیجه."
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:82
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1766 "newgroup%%) yourself."
1767 msgstr ""
1768 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1769 "action.newgroup%%) کنید."
1770
1771 #: actions/groupsearch.php:85
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1775 "action.newgroup%%) yourself!"
1776 msgstr ""
1777 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1778 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 msgid "User is not blocked from group."
1786 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1789 msgid "Error removing the block."
1790 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1791
1792 #: actions/imsettings.php:59
1793 #, fuzzy
1794 msgid "IM settings"
1795 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1796
1797 #: actions/imsettings.php:70
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1801 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1802 msgstr ""
1803 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1804 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1805
1806 #: actions/imsettings.php:89
1807 msgid "IM is not available."
1808 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:106
1811 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1812 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:114
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1818 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1819 msgstr ""
1820 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1821 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1822
1823 #: actions/imsettings.php:124
1824 #, fuzzy
1825 msgid "IM address"
1826 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1827
1828 #: actions/imsettings.php:126
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1832 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1833 msgstr ""
1834 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1835 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:143
1838 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1839 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:148
1842 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1843 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:153
1846 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1847 msgstr ""
1848 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:159
1851 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1852 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:285
1855 msgid "No Jabber ID."
1856 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:292
1859 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1860 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1861
1862 #: actions/imsettings.php:296
1863 msgid "Not a valid Jabber ID"
1864 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:299
1867 msgid "That is already your Jabber ID."
1868 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:302
1871 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1872 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:327
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1878 "s for sending messages to you."
1879 msgstr ""
1880 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1881 "شما ارسال شود."
1882
1883 #: actions/imsettings.php:387
1884 msgid "That is not your Jabber ID."
1885 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1886
1887 #: actions/inbox.php:59
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1890 msgstr "صندوق ورودی %s"
1891
1892 #: actions/inbox.php:62
1893 #, php-format
1894 msgid "Inbox for %s"
1895 msgstr "صندوق ورودی %s"
1896
1897 #: actions/inbox.php:115
1898 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1899 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1900
1901 #: actions/invite.php:39
1902 msgid "Invites have been disabled."
1903 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1904
1905 #: actions/invite.php:41
1906 #, php-format
1907 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1908 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1909
1910 #: actions/invite.php:72
1911 #, php-format
1912 msgid "Invalid email address: %s"
1913 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1914
1915 #: actions/invite.php:110
1916 msgid "Invitation(s) sent"
1917 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1918
1919 #: actions/invite.php:112
1920 msgid "Invite new users"
1921 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1922
1923 #: actions/invite.php:128
1924 msgid "You are already subscribed to these users:"
1925 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1926
1927 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1928 #, php-format
1929 msgid "%1$s (%2$s)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/invite.php:136
1933 msgid ""
1934 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1935 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1936
1937 #: actions/invite.php:144
1938 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1939 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1940
1941 #: actions/invite.php:150
1942 msgid ""
1943 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1944 "on the site. Thanks for growing the community!"
1945 msgstr ""
1946 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1947 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1948
1949 #: actions/invite.php:162
1950 msgid ""
1951 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1952 msgstr ""
1953 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1954
1955 #: actions/invite.php:187
1956 msgid "Email addresses"
1957 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1958
1959 #: actions/invite.php:189
1960 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1961 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1962
1963 #: actions/invite.php:192
1964 msgid "Personal message"
1965 msgstr "پیام خصوصی"
1966
1967 #: actions/invite.php:194
1968 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1969 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1970
1971 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1972 msgid "Send"
1973 msgstr "فرستادن"
1974
1975 #: actions/invite.php:226
1976 #, php-format
1977 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1978 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1979
1980 #: actions/invite.php:228
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1984 "\n"
1985 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1986 "you know and people who interest you.\n"
1987 "\n"
1988 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1989 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1990 "share your interests.\n"
1991 "\n"
1992 "%1$s said:\n"
1993 "\n"
1994 "%4$s\n"
1995 "\n"
1996 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1997 "\n"
1998 "%5$s\n"
1999 "\n"
2000 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2001 "invitation.\n"
2002 "\n"
2003 "%6$s\n"
2004 "\n"
2005 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2006 "time.\n"
2007 "\n"
2008 "Sincerely, %2$s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/joingroup.php:60
2012 msgid "You must be logged in to join a group."
2013 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2014
2015 #: actions/joingroup.php:131
2016 #, fuzzy, php-format
2017 msgid "%1$s joined group %2$s"
2018 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2019
2020 #: actions/leavegroup.php:60
2021 msgid "You must be logged in to leave a group."
2022 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2023
2024 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2025 msgid "You are not a member of that group."
2026 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2027
2028 #: actions/leavegroup.php:127
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "%1$s left group %2$s"
2031 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2032
2033 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2034 msgid "Already logged in."
2035 msgstr "قبلا وارد شده"
2036
2037 #: actions/login.php:126
2038 msgid "Incorrect username or password."
2039 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2040
2041 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2042 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2043 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2044
2045 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2046 #: lib/logingroupnav.php:79
2047 msgid "Login"
2048 msgstr "ورود"
2049
2050 #: actions/login.php:227
2051 msgid "Login to site"
2052 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2053
2054 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2055 msgid "Remember me"
2056 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2057
2058 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2059 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2060 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2061
2062 #: actions/login.php:247
2063 msgid "Lost or forgotten password?"
2064 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2065
2066 #: actions/login.php:266
2067 msgid ""
2068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2069 "changing your settings."
2070 msgstr ""
2071 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2072 "دوباره وارد نمایید."
2073
2074 #: actions/login.php:270
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2078 "(%%action.register%%) a new account."
2079 msgstr ""
2080 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2081 "(%%action.register%%) کنید."
2082
2083 #: actions/makeadmin.php:92
2084 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2085 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2086
2087 #: actions/makeadmin.php:96
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2090 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:133
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2095 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2096
2097 #: actions/makeadmin.php:146
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2100 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2101
2102 #: actions/microsummary.php:69
2103 msgid "No current status"
2104 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2105
2106 #: actions/newapplication.php:52
2107 #, fuzzy
2108 msgid "New Application"
2109 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2110
2111 #: actions/newapplication.php:64
2112 #, fuzzy
2113 msgid "You must be logged in to register an application."
2114 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2115
2116 #: actions/newapplication.php:143
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Use this form to register a new application."
2119 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2120
2121 #: actions/newapplication.php:176
2122 msgid "Source URL is required."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Could not create application."
2128 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2129
2130 #: actions/newgroup.php:53
2131 msgid "New group"
2132 msgstr "گروه جدید"
2133
2134 #: actions/newgroup.php:110
2135 msgid "Use this form to create a new group."
2136 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2137
2138 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2139 msgid "New message"
2140 msgstr "پیام جدید"
2141
2142 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2143 msgid "You can't send a message to this user."
2144 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2145
2146 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2147 #: lib/command.php:475
2148 msgid "No content!"
2149 msgstr "بدون محتوا!"
2150
2151 #: actions/newmessage.php:158
2152 msgid "No recipient specified."
2153 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2154
2155 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2156 msgid ""
2157 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2158 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2159
2160 #: actions/newmessage.php:181
2161 msgid "Message sent"
2162 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2163
2164 #: actions/newmessage.php:185
2165 #, fuzzy, php-format
2166 msgid "Direct message to %s sent."
2167 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2170 msgid "Ajax Error"
2171 msgstr "اشکال آژاکسی"
2172
2173 #: actions/newnotice.php:69
2174 msgid "New notice"
2175 msgstr "آگهی جدید"
2176
2177 #: actions/newnotice.php:211
2178 msgid "Notice posted"
2179 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2180
2181 #: actions/noticesearch.php:68
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2185 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2186 msgstr ""
2187 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2188 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2189
2190 #: actions/noticesearch.php:78
2191 msgid "Text search"
2192 msgstr "جست‌وجوی متن"
2193
2194 #: actions/noticesearch.php:91
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2197 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2198
2199 #: actions/noticesearch.php:121
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2203 "status_textarea=%s)!"
2204 msgstr ""
2205 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2206 "s) پیام می‌فرستد."
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:124
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2212 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2213 msgstr ""
2214 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2215 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2216
2217 #: actions/noticesearchrss.php:96
2218 #, php-format
2219 msgid "Updates with \"%s\""
2220 msgstr "پیام‌های با %s"
2221
2222 #: actions/noticesearchrss.php:98
2223 #, php-format
2224 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2225 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2226
2227 #: actions/nudge.php:85
2228 msgid ""
2229 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2230 msgstr ""
2231 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2232 "است."
2233
2234 #: actions/nudge.php:94
2235 msgid "Nudge sent"
2236 msgstr "فرتادن اژیر"
2237
2238 #: actions/nudge.php:97
2239 msgid "Nudge sent!"
2240 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2241
2242 #: actions/oauthappssettings.php:59
2243 #, fuzzy
2244 msgid "You must be logged in to list your applications."
2245 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2246
2247 #: actions/oauthappssettings.php:74
2248 #, fuzzy
2249 msgid "OAuth applications"
2250 msgstr "انتخابات دیگر"
2251
2252 #: actions/oauthappssettings.php:85
2253 msgid "Applications you have registered"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:135
2257 #, php-format
2258 msgid "You have not registered any applications yet."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2262 msgid "Connected applications"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2266 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2270 #, fuzzy
2271 msgid "You are not a user of that application."
2272 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2275 msgid "Unable to revoke access for app: "
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2279 #, php-format
2280 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2284 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2288 msgid "Notice has no profile"
2289 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2290
2291 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2292 #, php-format
2293 msgid "%1$s's status on %2$s"
2294 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2295
2296 #: actions/oembed.php:157
2297 msgid "content type "
2298 msgstr "نوع محتوا "
2299
2300 #: actions/oembed.php:160
2301 msgid "Only "
2302 msgstr " فقط"
2303
2304 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2305 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2306 msgid "Not a supported data format."
2307 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2308
2309 #: actions/opensearch.php:64
2310 msgid "People Search"
2311 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2312
2313 #: actions/opensearch.php:67
2314 msgid "Notice Search"
2315 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2316
2317 #: actions/othersettings.php:60
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Other settings"
2320 msgstr "تنظیمات دیگر"
2321
2322 #: actions/othersettings.php:71
2323 msgid "Manage various other options."
2324 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2325
2326 #: actions/othersettings.php:108
2327 msgid " (free service)"
2328 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2329
2330 #: actions/othersettings.php:116
2331 msgid "Shorten URLs with"
2332 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2333
2334 #: actions/othersettings.php:117
2335 msgid "Automatic shortening service to use."
2336 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2337
2338 #: actions/othersettings.php:122
2339 msgid "View profile designs"
2340 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2341
2342 #: actions/othersettings.php:123
2343 msgid "Show or hide profile designs."
2344 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2345
2346 #: actions/othersettings.php:153
2347 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2348 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2349
2350 #: actions/otp.php:69
2351 #, fuzzy
2352 msgid "No user ID specified."
2353 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2354
2355 #: actions/otp.php:83
2356 #, fuzzy
2357 msgid "No login token specified."
2358 msgstr "خبری مشخص نشده."
2359
2360 #: actions/otp.php:90
2361 msgid "No login token requested."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/otp.php:95
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Invalid login token specified."
2367 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2368
2369 #: actions/otp.php:104
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Login token expired."
2372 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2373
2374 #: actions/outbox.php:58
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2377 msgstr "فرستاده‌های %s"
2378
2379 #: actions/outbox.php:61
2380 #, php-format
2381 msgid "Outbox for %s"
2382 msgstr "فرستاده‌های %s"
2383
2384 #: actions/outbox.php:116
2385 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2386 msgstr ""
2387 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2388 "می کند."
2389
2390 #: actions/passwordsettings.php:58
2391 msgid "Change password"
2392 msgstr "تغییر گذرواژه"
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:69
2395 msgid "Change your password."
2396 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2399 msgid "Password change"
2400 msgstr "تغییر گذرواژه"
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:104
2403 msgid "Old password"
2404 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2407 msgid "New password"
2408 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:109
2411 msgid "6 or more characters"
2412 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2415 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2416 msgid "Confirm"
2417 msgstr "تایید"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2420 msgid "Same as password above"
2421 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:117
2424 msgid "Change"
2425 msgstr "تغییر"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2428 msgid "Password must be 6 or more characters."
2429 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2432 msgid "Passwords don't match."
2433 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:165
2436 msgid "Incorrect old password"
2437 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:181
2440 msgid "Error saving user; invalid."
2441 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2444 msgid "Can't save new password."
2445 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2448 msgid "Password saved."
2449 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2452 msgid "Paths"
2453 msgstr "مسیر ها"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2456 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2457 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2460 #, php-format
2461 msgid "Theme directory not readable: %s"
2462 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2465 #, php-format
2466 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2467 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2470 #, php-format
2471 msgid "Background directory not writable: %s"
2472 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2475 #, php-format
2476 msgid "Locales directory not readable: %s"
2477 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2480 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2484 #: lib/adminpanelaction.php:311
2485 msgid "Site"
2486 msgstr "سایت"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2489 msgid "Server"
2490 msgstr "کارگزار"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2493 msgid "Site's server hostname."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2497 msgid "Path"
2498 msgstr "مسیر"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2501 msgid "Site path"
2502 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2505 msgid "Path to locales"
2506 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2509 msgid "Directory path to locales"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2513 msgid "Fancy URLs"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2517 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2521 msgid "Theme"
2522 msgstr "پوسته"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2525 msgid "Theme server"
2526 msgstr "کارگزار پوسته"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2529 msgid "Theme path"
2530 msgstr "مسیر پوسته"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2533 msgid "Theme directory"
2534 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2537 msgid "Avatars"
2538 msgstr "چهره‌ها"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2541 msgid "Avatar server"
2542 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2545 msgid "Avatar path"
2546 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2549 msgid "Avatar directory"
2550 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2553 msgid "Backgrounds"
2554 msgstr "پس زمینه‌ها"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2557 msgid "Background server"
2558 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2561 msgid "Background path"
2562 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2565 msgid "Background directory"
2566 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2569 msgid "SSL"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2573 msgid "Never"
2574 msgstr "هیچ وقت"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2577 msgid "Sometimes"
2578 msgstr "گاهی اوقات"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2581 msgid "Always"
2582 msgstr "برای همیشه"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2585 msgid "Use SSL"
2586 msgstr "استفاده از SSL"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2589 msgid "When to use SSL"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2593 #, fuzzy
2594 msgid "SSL server"
2595 msgstr "کارگزار"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2598 msgid "Server to direct SSL requests to"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2602 msgid "Save paths"
2603 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2604
2605 #: actions/peoplesearch.php:52
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2609 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2610 msgstr ""
2611 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2612 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2613
2614 #: actions/peoplesearch.php:58
2615 msgid "People search"
2616 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2617
2618 #: actions/peopletag.php:70
2619 #, php-format
2620 msgid "Not a valid people tag: %s"
2621 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2622
2623 #: actions/peopletag.php:144
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2626 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2627
2628 #: actions/postnotice.php:84
2629 msgid "Invalid notice content"
2630 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2631
2632 #: actions/postnotice.php:90
2633 #, php-format
2634 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:60
2638 msgid "Profile settings"
2639 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:71
2642 msgid ""
2643 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2644 msgstr ""
2645 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2646 "مورد شما بدانند."
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:99
2649 msgid "Profile information"
2650 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2653 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2654 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2657 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2658 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2659 msgid "Full name"
2660 msgstr "نام‌کامل"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2663 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2664 msgid "Homepage"
2665 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2668 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2669 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2672 #, php-format
2673 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2677 msgid "Describe yourself and your interests"
2678 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2681 msgid "Bio"
2682 msgstr "شرح‌حال"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2685 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2686 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2687 #: lib/userprofile.php:164
2688 msgid "Location"
2689 msgstr "موقعیت"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2692 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:138
2696 msgid "Share my current location when posting notices"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2700 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2701 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2702 msgid "Tags"
2703 msgstr "برچسب‌ها"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:147
2706 msgid ""
2707 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2711 msgid "Language"
2712 msgstr "زبان"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:152
2715 msgid "Preferred language"
2716 msgstr "زبان برگزیده"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:161
2719 msgid "Timezone"
2720 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:162
2723 msgid "What timezone are you normally in?"
2724 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:167
2727 msgid ""
2728 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2732 #, php-format
2733 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2737 msgid "Timezone not selected."
2738 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:241
2741 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2742 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2745 #, php-format
2746 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2747 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:302
2750 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:359
2754 msgid "Couldn't save location prefs."
2755 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:371
2758 msgid "Couldn't save profile."
2759 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:379
2762 msgid "Couldn't save tags."
2763 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2766 msgid "Settings saved."
2767 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2768
2769 #: actions/public.php:83
2770 #, php-format
2771 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/public.php:92
2775 msgid "Could not retrieve public stream."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/public.php:129
2779 #, php-format
2780 msgid "Public timeline, page %d"
2781 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2782
2783 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2784 msgid "Public timeline"
2785 msgstr "خط زمانی عمومی"
2786
2787 #: actions/public.php:159
2788 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/public.php:163
2792 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/public.php:167
2796 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/public.php:187
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2803 "yet."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/public.php:190
2807 msgid "Be the first to post!"
2808 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2809
2810 #: actions/public.php:194
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2814 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2815
2816 #: actions/public.php:241
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2821 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2822 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/public.php:246
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2829 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2830 "tool."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/publictagcloud.php:57
2834 msgid "Public tag cloud"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/publictagcloud.php:63
2838 #, php-format
2839 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/publictagcloud.php:69
2843 #, php-format
2844 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/publictagcloud.php:72
2848 msgid "Be the first to post one!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/publictagcloud.php:75
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2855 "one!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/publictagcloud.php:134
2859 msgid "Tag cloud"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/recoverpassword.php:36
2863 msgid "You are already logged in!"
2864 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2865
2866 #: actions/recoverpassword.php:62
2867 msgid "No such recovery code."
2868 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2869
2870 #: actions/recoverpassword.php:66
2871 msgid "Not a recovery code."
2872 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2873
2874 #: actions/recoverpassword.php:73
2875 msgid "Recovery code for unknown user."
2876 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2877
2878 #: actions/recoverpassword.php:86
2879 msgid "Error with confirmation code."
2880 msgstr "خطا در تایید کد"
2881
2882 #: actions/recoverpassword.php:97
2883 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2884 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2885
2886 #: actions/recoverpassword.php:111
2887 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2888 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2889
2890 #: actions/recoverpassword.php:152
2891 msgid ""
2892 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2893 "the email address you have stored in your account."
2894 msgstr ""
2895 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2896 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:158
2899 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:188
2903 msgid "Password recovery"
2904 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:191
2907 msgid "Nickname or email address"
2908 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:193
2911 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2912 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2915 msgid "Recover"
2916 msgstr "بازیابی"
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:208
2919 msgid "Reset password"
2920 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:209
2923 msgid "Recover password"
2924 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2927 msgid "Password recovery requested"
2928 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:213
2931 msgid "Unknown action"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:236
2935 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2936 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:243
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:252
2943 msgid "Enter a nickname or email address."
2944 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:272
2947 msgid "No user with that email address or username."
2948 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:287
2951 msgid "No registered email address for that user."
2952 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:301
2955 msgid "Error saving address confirmation."
2956 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:325
2959 msgid ""
2960 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2961 "address registered to your account."
2962 msgstr ""
2963 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2964 "ارسال شده است."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:344
2967 msgid "Unexpected password reset."
2968 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:352
2971 msgid "Password must be 6 chars or more."
2972 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:356
2975 msgid "Password and confirmation do not match."
2976 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2979 msgid "Error setting user."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:382
2983 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2984 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2985
2986 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2987 msgid "Sorry, only invited people can register."
2988 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2989
2990 #: actions/register.php:92
2991 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2992 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2993
2994 #: actions/register.php:112
2995 msgid "Registration successful"
2996 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2997
2998 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
2999 #: lib/logingroupnav.php:85
3000 msgid "Register"
3001 msgstr "ثبت نام"
3002
3003 #: actions/register.php:135
3004 msgid "Registration not allowed."
3005 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3006
3007 #: actions/register.php:198
3008 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3009 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3010
3011 #: actions/register.php:212
3012 msgid "Email address already exists."
3013 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3014
3015 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3016 msgid "Invalid username or password."
3017 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3018
3019 #: actions/register.php:343
3020 msgid ""
3021 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3022 "link up to friends and colleagues. "
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/register.php:425
3026 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3027 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3028
3029 #: actions/register.php:430
3030 msgid "6 or more characters. Required."
3031 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3032
3033 #: actions/register.php:434
3034 msgid "Same as password above. Required."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3038 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3039 msgid "Email"
3040 msgstr "پست الکترونیکی"
3041
3042 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3043 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/register.php:450
3047 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3048 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3049
3050 #: actions/register.php:494
3051 msgid "My text and files are available under "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/register.php:496
3055 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/register.php:497
3059 msgid ""
3060 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3061 "number."
3062 msgstr ""
3063 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3064 "تلفن."
3065
3066 #: actions/register.php:538
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3070 "want to...\n"
3071 "\n"
3072 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3073 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3074 "notices through instant messages.\n"
3075 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3076 "share your interests. \n"
3077 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3078 "others more about you. \n"
3079 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3080 "missed. \n"
3081 "\n"
3082 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/register.php:562
3086 msgid ""
3087 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3088 "to confirm your email address.)"
3089 msgstr ""
3090 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3091 "("
3092
3093 #: actions/remotesubscribe.php:98
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3097 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3098 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/remotesubscribe.php:112
3102 msgid "Remote subscribe"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:124
3106 msgid "Subscribe to a remote user"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:129
3110 msgid "User nickname"
3111 msgstr "نام کاربری کاربر"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:130
3114 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3115 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:133
3118 msgid "Profile URL"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/remotesubscribe.php:134
3122 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3126 #: lib/userprofile.php:368
3127 msgid "Subscribe"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:159
3131 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:168
3135 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:176
3139 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:183
3143 msgid "Couldn’t get a request token."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/repeat.php:57
3147 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3148 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3149
3150 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3151 msgid "No notice specified."
3152 msgstr "خبری مشخص نشده."
3153
3154 #: actions/repeat.php:76
3155 msgid "You can't repeat your own notice."
3156 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3157
3158 #: actions/repeat.php:90
3159 msgid "You already repeated that notice."
3160 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3161
3162 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3163 msgid "Repeated"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/repeat.php:119
3167 msgid "Repeated!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3171 #: lib/personalgroupnav.php:105
3172 #, php-format
3173 msgid "Replies to %s"
3174 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3175
3176 #: actions/replies.php:127
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3179 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3180
3181 #: actions/replies.php:144
3182 #, php-format
3183 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3184 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3185
3186 #: actions/replies.php:151
3187 #, php-format
3188 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3189 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3190
3191 #: actions/replies.php:158
3192 #, php-format
3193 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3194 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3195
3196 #: actions/replies.php:198
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid ""
3199 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3200 "notice to his attention yet."
3201 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3202
3203 #: actions/replies.php:203
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3207 "[join groups](%%action.groups%%)."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/replies.php:205
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid ""
3213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3214 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3215 msgstr ""
3216 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3217 "s) پیام می‌فرستد."
3218
3219 #: actions/repliesrss.php:72
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3225 #, fuzzy
3226 msgid "StatusNet"
3227 msgstr "وضعیت حذف شد."
3228
3229 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3230 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/sandbox.php:72
3234 msgid "User is already sandboxed."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3238 #: lib/adminpanelaction.php:336
3239 msgid "Sessions"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3245 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3246
3247 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3248 msgid "Handle sessions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3252 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3256 msgid "Session debugging"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3260 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3264 #: actions/useradminpanel.php:293
3265 msgid "Save site settings"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/showapplication.php:82
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You must be logged in to view an application."
3271 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3272
3273 #: actions/showapplication.php:157
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Application profile"
3276 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3277
3278 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3279 msgid "Icon"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3283 #: lib/applicationeditform.php:195
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Name"
3286 msgstr "نام کاربری"
3287
3288 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Organization"
3291 msgstr "صفحه بندى"
3292
3293 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3294 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3295 msgid "Description"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3299 #: lib/profileaction.php:174
3300 msgid "Statistics"
3301 msgstr "آمار"
3302
3303 #: actions/showapplication.php:203
3304 #, php-format
3305 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/showapplication.php:213
3309 msgid "Application actions"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/showapplication.php:236
3313 msgid "Reset key & secret"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/showapplication.php:261
3317 msgid "Application info"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/showapplication.php:263
3321 msgid "Consumer key"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/showapplication.php:268
3325 msgid "Consumer secret"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/showapplication.php:273
3329 msgid "Request token URL"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/showapplication.php:278
3333 msgid "Access token URL"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/showapplication.php:283
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Authorize URL"
3339 msgstr "مؤلف"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:288
3342 msgid ""
3343 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3344 "signature method."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/showapplication.php:309
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3350 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3351
3352 #: actions/showfavorites.php:79
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3355 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3356
3357 #: actions/showfavorites.php:132
3358 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3359 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3360
3361 #: actions/showfavorites.php:170
3362 #, php-format
3363 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/showfavorites.php:177
3367 #, php-format
3368 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showfavorites.php:184
3372 #, php-format
3373 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/showfavorites.php:205
3377 msgid ""
3378 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3379 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showfavorites.php:207
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3386 "they would add to their favorites :)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/showfavorites.php:211
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3393 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3394 "would add to their favorites :)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/showfavorites.php:242
3398 msgid "This is a way to share what you like."
3399 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3400
3401 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3402 #, php-format
3403 msgid "%s group"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showgroup.php:84
3407 #, fuzzy, php-format
3408 msgid "%1$s group, page %2$d"
3409 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3410
3411 #: actions/showgroup.php:218
3412 msgid "Group profile"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3416 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3417 msgid "URL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3421 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3422 msgid "Note"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3426 msgid "Aliases"
3427 msgstr "نام های مستعار"
3428
3429 #: actions/showgroup.php:293
3430 msgid "Group actions"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showgroup.php:328
3434 #, php-format
3435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showgroup.php:334
3439 #, php-format
3440 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showgroup.php:340
3444 #, php-format
3445 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showgroup.php:345
3449 #, php-format
3450 msgid "FOAF for %s group"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3454 msgid "Members"
3455 msgstr "اعضا"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3458 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3459 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3460 msgid "(None)"
3461 msgstr "هیچ"
3462
3463 #: actions/showgroup.php:392
3464 msgid "All members"
3465 msgstr "همه ی اعضا"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:432
3468 msgid "Created"
3469 msgstr "ساخته شد"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:448
3472 #, php-format
3473 msgid ""
3474 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3475 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3476 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3477 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3478 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/showgroup.php:454
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3487 "their life and interests. "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showgroup.php:482
3491 msgid "Admins"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showmessage.php:81
3495 msgid "No such message."
3496 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3497
3498 #: actions/showmessage.php:98
3499 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showmessage.php:108
3503 #, php-format
3504 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/showmessage.php:113
3508 #, php-format
3509 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/shownotice.php:90
3513 msgid "Notice deleted."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/showstream.php:73
3517 #, php-format
3518 msgid " tagged %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/showstream.php:79
3522 #, fuzzy, php-format
3523 msgid "%1$s, page %2$d"
3524 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3525
3526 #: actions/showstream.php:122
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3530
3531 #: actions/showstream.php:129
3532 #, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showstream.php:136
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showstream.php:143
3542 #, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/showstream.php:148
3547 #, php-format
3548 msgid "FOAF for %s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showstream.php:200
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3554 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3555
3556 #: actions/showstream.php:205
3557 msgid ""
3558 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3559 "would be a good time to start :)"
3560 msgstr ""
3561 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3562 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3563
3564 #: actions/showstream.php:207
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid ""
3567 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3568 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3569 msgstr ""
3570 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3571 "s) پیام می‌فرستد."
3572
3573 #: actions/showstream.php:243
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3579 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showstream.php:248
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3587 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/showstream.php:305
3591 #, php-format
3592 msgid "Repeat of %s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3596 msgid "You cannot silence users on this site."
3597 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3598
3599 #: actions/silence.php:72
3600 msgid "User is already silenced."
3601 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:69
3604 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3605 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:132
3608 msgid "Site name must have non-zero length."
3609 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:140
3612 #, fuzzy
3613 msgid "You must have a valid contact email address."
3614 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3615
3616 #: actions/siteadminpanel.php:158
3617 #, php-format
3618 msgid "Unknown language \"%s\"."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:165
3622 msgid "Invalid snapshot report URL."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:171
3626 msgid "Invalid snapshot run value."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:177
3630 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:183
3634 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:189
3638 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:239
3642 msgid "General"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:242
3646 msgid "Site name"
3647 msgstr "نام وب‌گاه"
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:243
3650 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3651 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:247
3654 msgid "Brought by"
3655 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:248
3658 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:252
3662 msgid "Brought by URL"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:253
3666 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:257
3670 msgid "Contact email address for your site"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:263
3674 msgid "Local"
3675 msgstr "محلی"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:274
3678 msgid "Default timezone"
3679 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:275
3682 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3683 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:281
3686 msgid "Default site language"
3687 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:289
3690 msgid "Snapshots"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:292
3694 msgid "Randomly during Web hit"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:293
3698 msgid "In a scheduled job"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:295
3702 msgid "Data snapshots"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:296
3706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:301
3710 msgid "Frequency"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:302
3714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:307
3718 msgid "Report URL"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:308
3722 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:315
3726 msgid "Limits"
3727 msgstr "محدودیت ها"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:318
3730 msgid "Text limit"
3731 msgstr "محدودیت متن"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:318
3734 msgid "Maximum number of characters for notices."
3735 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:322
3738 msgid "Dupe limit"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:322
3742 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3743 msgstr ""
3744 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3745 "کنند."
3746
3747 #: actions/smssettings.php:58
3748 #, fuzzy
3749 msgid "SMS settings"
3750 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3751
3752 #: actions/smssettings.php:69
3753 #, php-format
3754 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/smssettings.php:91
3758 msgid "SMS is not available."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/smssettings.php:112
3762 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/smssettings.php:123
3766 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3767 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3768
3769 #: actions/smssettings.php:130
3770 msgid "Confirmation code"
3771 msgstr "کد تاییدیه"
3772
3773 #: actions/smssettings.php:131
3774 msgid "Enter the code you received on your phone."
3775 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3776
3777 #: actions/smssettings.php:138
3778 #, fuzzy
3779 msgid "SMS phone number"
3780 msgstr "شماره تماس پیامک"
3781
3782 #: actions/smssettings.php:140
3783 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3784 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3785
3786 #: actions/smssettings.php:174
3787 msgid ""
3788 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3789 "from my carrier."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/smssettings.php:306
3793 msgid "No phone number."
3794 msgstr "بدون شماره تلفن."
3795
3796 #: actions/smssettings.php:311
3797 msgid "No carrier selected."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/smssettings.php:318
3801 msgid "That is already your phone number."
3802 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3803
3804 #: actions/smssettings.php:321
3805 msgid "That phone number already belongs to another user."
3806 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3807
3808 #: actions/smssettings.php:347
3809 msgid ""
3810 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3811 "for the code and instructions on how to use it."
3812 msgstr ""
3813 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3814 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3815
3816 #: actions/smssettings.php:374
3817 msgid "That is the wrong confirmation number."
3818 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3819
3820 #: actions/smssettings.php:405
3821 msgid "That is not your phone number."
3822 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3823
3824 #: actions/smssettings.php:465
3825 msgid "Mobile carrier"
3826 msgstr "امواج موبایل"
3827
3828 #: actions/smssettings.php:469
3829 msgid "Select a carrier"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/smssettings.php:476
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3836 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/smssettings.php:498
3840 msgid "No code entered"
3841 msgstr "کدی وارد نشد"
3842
3843 #: actions/subedit.php:70
3844 msgid "You are not subscribed to that profile."
3845 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3846
3847 #: actions/subedit.php:83
3848 msgid "Could not save subscription."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/subscribe.php:55
3852 msgid "Not a local user."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/subscribe.php:69
3856 msgid "Subscribed"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/subscribers.php:50
3860 #, php-format
3861 msgid "%s subscribers"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/subscribers.php:52
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3867 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3868
3869 #: actions/subscribers.php:63
3870 msgid "These are the people who listen to your notices."
3871 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3872
3873 #: actions/subscribers.php:67
3874 #, php-format
3875 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/subscribers.php:108
3879 msgid ""
3880 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3881 "return the favor"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/subscribers.php:110
3885 #, php-format
3886 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/subscribers.php:114
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3893 "%) and be the first?"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/subscriptions.php:52
3897 #, php-format
3898 msgid "%s subscriptions"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/subscriptions.php:54
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3904 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3905
3906 #: actions/subscriptions.php:65
3907 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/subscriptions.php:69
3911 #, php-format
3912 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/subscriptions.php:121
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3919 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3920 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3921 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3922 "automatically subscribe to people you already follow there."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3926 #, php-format
3927 msgid "%s is not listening to anyone."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/subscriptions.php:194
3931 msgid "Jabber"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3935 msgid "SMS"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/tag.php:68
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3941 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3942
3943 #: actions/tag.php:86
3944 #, php-format
3945 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/tag.php:92
3949 #, php-format
3950 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/tag.php:98
3954 #, php-format
3955 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/tagother.php:39
3959 msgid "No ID argument."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/tagother.php:65
3963 #, php-format
3964 msgid "Tag %s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3968 msgid "User profile"
3969 msgstr "پروفایل کاربر"
3970
3971 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3972 #: lib/userprofile.php:102
3973 msgid "Photo"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/tagother.php:141
3977 msgid "Tag user"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/tagother.php:151
3981 msgid ""
3982 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3983 "separated"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/tagother.php:193
3987 msgid ""
3988 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/tagother.php:200
3992 msgid "Could not save tags."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/tagother.php:236
3996 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/tagrss.php:35
4000 msgid "No such tag."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/twitapitrends.php:87
4004 msgid "API method under construction."
4005 msgstr "روش API در دست ساخت."
4006
4007 #: actions/unblock.php:59
4008 msgid "You haven't blocked that user."
4009 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4010
4011 #: actions/unsandbox.php:72
4012 msgid "User is not sandboxed."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/unsilence.php:72
4016 msgid "User is not silenced."
4017 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4018
4019 #: actions/unsubscribe.php:77
4020 msgid "No profile id in request."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/unsubscribe.php:98
4024 msgid "Unsubscribed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4034 #: lib/personalgroupnav.php:115
4035 msgid "User"
4036 msgstr "کاربر"
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:69
4039 msgid "User settings for this StatusNet site."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/useradminpanel.php:148
4043 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/useradminpanel.php:154
4047 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/useradminpanel.php:164
4051 #, php-format
4052 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4056 #: lib/personalgroupnav.php:109
4057 msgid "Profile"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/useradminpanel.php:221
4061 msgid "Bio Limit"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/useradminpanel.php:222
4065 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4066 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4067
4068 #: actions/useradminpanel.php:230
4069 msgid "New users"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/useradminpanel.php:234
4073 msgid "New user welcome"
4074 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4075
4076 #: actions/useradminpanel.php:235
4077 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4078 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:240
4081 msgid "Default subscription"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:241
4085 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:250
4089 msgid "Invitations"
4090 msgstr "دعوت نامه ها"
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:255
4093 msgid "Invitations enabled"
4094 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:257
4097 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4098 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4099
4100 #: actions/userauthorization.php:105
4101 msgid "Authorize subscription"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/userauthorization.php:110
4105 msgid ""
4106 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4107 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4108 "click “Reject”."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4112 msgid "License"
4113 msgstr "لیسانس"
4114
4115 #: actions/userauthorization.php:217
4116 msgid "Accept"
4117 msgstr "پذیرفتن"
4118
4119 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4120 #: lib/subscribeform.php:139
4121 msgid "Subscribe to this user"
4122 msgstr "تصویب این کاریر"
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:219
4125 msgid "Reject"
4126 msgstr "رد کردن"
4127
4128 #: actions/userauthorization.php:220
4129 msgid "Reject this subscription"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/userauthorization.php:232
4133 msgid "No authorization request!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/userauthorization.php:254
4137 msgid "Subscription authorized"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:256
4141 msgid ""
4142 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4143 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4144 "subscription. Your subscription token is:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/userauthorization.php:266
4148 msgid "Subscription rejected"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/userauthorization.php:268
4152 msgid ""
4153 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4154 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4155 "subscription."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/userauthorization.php:303
4159 #, php-format
4160 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/userauthorization.php:308
4164 #, php-format
4165 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:314
4169 #, php-format
4170 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:329
4174 #, php-format
4175 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:345
4179 #, php-format
4180 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:350
4184 #, php-format
4185 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:355
4189 #, php-format
4190 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4194 msgid "Profile design"
4195 msgstr "طراحی پروفیل"
4196
4197 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4198 msgid ""
4199 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4200 "palette of your choice."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/userdesignsettings.php:282
4204 msgid "Enjoy your hotdog!"
4205 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4206
4207 #: actions/usergroups.php:64
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4210 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4211
4212 #: actions/usergroups.php:130
4213 msgid "Search for more groups"
4214 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4215
4216 #: actions/usergroups.php:153
4217 #, php-format
4218 msgid "%s is not a member of any group."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/usergroups.php:158
4222 #, php-format
4223 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/version.php:73
4227 #, fuzzy, php-format
4228 msgid "StatusNet %s"
4229 msgstr "آمار"
4230
4231 #: actions/version.php:153
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4235 "Inc. and contributors."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/version.php:161
4239 msgid "Contributors"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/version.php:168
4243 msgid ""
4244 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4245 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4246 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4247 "any later version. "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/version.php:174
4251 msgid ""
4252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4253 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4254 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4255 "for more details. "
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/version.php:180
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4262 "along with this program.  If not, see %s."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/version.php:189
4266 msgid "Plugins"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Version"
4272 msgstr "شخصی"
4273
4274 #: actions/version.php:197
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Author(s)"
4277 msgstr "مؤلف"
4278
4279 #: classes/File.php:144
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4283 "to upload a smaller version."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: classes/File.php:154
4287 #, php-format
4288 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: classes/File.php:161
4292 #, php-format
4293 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: classes/Group_member.php:41
4297 msgid "Group join failed."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: classes/Group_member.php:53
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Not part of group."
4303 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4304
4305 #: classes/Group_member.php:60
4306 msgid "Group leave failed."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: classes/Login_token.php:76
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Could not create login token for %s"
4312 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4313
4314 #: classes/Message.php:45
4315 msgid "You are banned from sending direct messages."
4316 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4317
4318 #: classes/Message.php:61
4319 msgid "Could not insert message."
4320 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4321
4322 #: classes/Message.php:71
4323 msgid "Could not update message with new URI."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: classes/Notice.php:157
4327 #, php-format
4328 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: classes/Notice.php:214
4332 msgid "Problem saving notice. Too long."
4333 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4334
4335 #: classes/Notice.php:218
4336 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4337 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4338
4339 #: classes/Notice.php:223
4340 msgid ""
4341 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4342 msgstr ""
4343 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4344 "کنید."
4345
4346 #: classes/Notice.php:229
4347 msgid ""
4348 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4349 "few minutes."
4350 msgstr ""
4351 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4352 "ارسال کنید."
4353
4354 #: classes/Notice.php:235
4355 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4356 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4357
4358 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4359 msgid "Problem saving notice."
4360 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4361
4362 #: classes/Notice.php:790
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Problem saving group inbox."
4365 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4366
4367 #: classes/Notice.php:850
4368 #, php-format
4369 msgid "DB error inserting reply: %s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: classes/Notice.php:1274
4373 #, php-format
4374 msgid "RT @%1$s %2$s"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: classes/User.php:385
4378 #, php-format
4379 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4380 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4381
4382 #: classes/User_group.php:413
4383 msgid "Could not create group."
4384 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4385
4386 #: classes/User_group.php:442
4387 msgid "Could not set group membership."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4391 msgid "Change your profile settings"
4392 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4393
4394 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4395 msgid "Upload an avatar"
4396 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4397
4398 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4399 msgid "Change your password"
4400 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4401
4402 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4403 msgid "Change email handling"
4404 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4405
4406 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4407 msgid "Design your profile"
4408 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4409
4410 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4411 msgid "Other"
4412 msgstr "دیگر"
4413
4414 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4415 msgid "Other options"
4416 msgstr "انتخابات دیگر"
4417
4418 #: lib/action.php:144
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "%1$s - %2$s"
4421 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4422
4423 #: lib/action.php:159
4424 msgid "Untitled page"
4425 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4426
4427 #: lib/action.php:434
4428 msgid "Primary site navigation"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/action.php:440
4432 msgid "Home"
4433 msgstr "خانه"
4434
4435 #: lib/action.php:440
4436 msgid "Personal profile and friends timeline"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/action.php:442
4440 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4441 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4442
4443 #: lib/action.php:445
4444 msgid "Connect"
4445 msgstr "وصل‌شدن"
4446
4447 #: lib/action.php:445
4448 msgid "Connect to services"
4449 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4450
4451 #: lib/action.php:449
4452 msgid "Change site configuration"
4453 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4454
4455 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4456 msgid "Invite"
4457 msgstr "دعوت‌کردن"
4458
4459 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4460 #, php-format
4461 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4462 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4463
4464 #: lib/action.php:459
4465 msgid "Logout"
4466 msgstr "خروج"
4467
4468 #: lib/action.php:459
4469 msgid "Logout from the site"
4470 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4471
4472 #: lib/action.php:464
4473 msgid "Create an account"
4474 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4475
4476 #: lib/action.php:467
4477 msgid "Login to the site"
4478 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4479
4480 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4481 msgid "Help"
4482 msgstr "کمک"
4483
4484 #: lib/action.php:470
4485 msgid "Help me!"
4486 msgstr "به من کمک کنید!"
4487
4488 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4489 msgid "Search"
4490 msgstr "جست‌وجو"
4491
4492 #: lib/action.php:473
4493 msgid "Search for people or text"
4494 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4495
4496 #: lib/action.php:494
4497 msgid "Site notice"
4498 msgstr "خبر سایت"
4499
4500 #: lib/action.php:560
4501 msgid "Local views"
4502 msgstr "دید محلی"
4503
4504 #: lib/action.php:626
4505 msgid "Page notice"
4506 msgstr "خبر صفحه"
4507
4508 #: lib/action.php:728
4509 msgid "Secondary site navigation"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/action.php:735
4513 msgid "About"
4514 msgstr "دربارهٔ"
4515
4516 #: lib/action.php:737
4517 msgid "FAQ"
4518 msgstr "سوال‌های رایج"
4519
4520 #: lib/action.php:741
4521 msgid "TOS"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/action.php:744
4525 msgid "Privacy"
4526 msgstr "خصوصی"
4527
4528 #: lib/action.php:746
4529 msgid "Source"
4530 msgstr "منبع"
4531
4532 #: lib/action.php:750
4533 msgid "Contact"
4534 msgstr "تماس"
4535
4536 #: lib/action.php:752
4537 msgid "Badge"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/action.php:780
4541 msgid "StatusNet software license"
4542 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4543
4544 #: lib/action.php:783
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4548 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/action.php:785
4552 #, php-format
4553 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/action.php:787
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4560 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4561 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/action.php:802
4565 msgid "Site content license"
4566 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4567
4568 #: lib/action.php:807
4569 #, php-format
4570 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/action.php:812
4574 #, php-format
4575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/action.php:815
4579 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/action.php:828
4583 msgid "All "
4584 msgstr "همه "
4585
4586 #: lib/action.php:834
4587 msgid "license."
4588 msgstr "مجوز."
4589
4590 #: lib/action.php:1133
4591 msgid "Pagination"
4592 msgstr "صفحه بندى"
4593
4594 #: lib/action.php:1142
4595 msgid "After"
4596 msgstr "بعد از"
4597
4598 #: lib/action.php:1150
4599 msgid "Before"
4600 msgstr "قبل از"
4601
4602 #: lib/adminpanelaction.php:96
4603 msgid "You cannot make changes to this site."
4604 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4605
4606 #: lib/adminpanelaction.php:107
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4609 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4610
4611 #: lib/adminpanelaction.php:206
4612 msgid "showForm() not implemented."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/adminpanelaction.php:235
4616 msgid "saveSettings() not implemented."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/adminpanelaction.php:258
4620 msgid "Unable to delete design setting."
4621 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4622
4623 #: lib/adminpanelaction.php:312
4624 msgid "Basic site configuration"
4625 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4626
4627 #: lib/adminpanelaction.php:317
4628 msgid "Design configuration"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/adminpanelaction.php:322
4632 #, fuzzy
4633 msgid "User configuration"
4634 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4635
4636 #: lib/adminpanelaction.php:327
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Access configuration"
4639 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4640
4641 #: lib/adminpanelaction.php:332
4642 msgid "Paths configuration"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/adminpanelaction.php:337
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Sessions configuration"
4648 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4649
4650 #: lib/apiauth.php:95
4651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/apiauth.php:273
4655 #, php-format
4656 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/applicationeditform.php:136
4660 msgid "Edit application"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/applicationeditform.php:184
4664 msgid "Icon for this application"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/applicationeditform.php:204
4668 #, php-format
4669 msgid "Describe your application in %d characters"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/applicationeditform.php:207
4673 msgid "Describe your application"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/applicationeditform.php:216
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Source URL"
4679 msgstr "منبع"
4680
4681 #: lib/applicationeditform.php:218
4682 msgid "URL of the homepage of this application"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/applicationeditform.php:224
4686 msgid "Organization responsible for this application"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/applicationeditform.php:230
4690 msgid "URL for the homepage of the organization"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/applicationeditform.php:236
4694 msgid "URL to redirect to after authentication"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/applicationeditform.php:258
4698 msgid "Browser"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/applicationeditform.php:274
4702 msgid "Desktop"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/applicationeditform.php:275
4706 msgid "Type of application, browser or desktop"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/applicationeditform.php:297
4710 msgid "Read-only"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/applicationeditform.php:315
4714 msgid "Read-write"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/applicationeditform.php:316
4718 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/applicationlist.php:154
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Revoke"
4724 msgstr "حذف"
4725
4726 #: lib/attachmentlist.php:87
4727 msgid "Attachments"
4728 msgstr "ضمائم"
4729
4730 #: lib/attachmentlist.php:265
4731 msgid "Author"
4732 msgstr "مؤلف"
4733
4734 #: lib/attachmentlist.php:278
4735 msgid "Provider"
4736 msgstr "مهیا کننده"
4737
4738 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4739 msgid "Notices where this attachment appears"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4743 msgid "Tags for this attachment"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Password changing failed"
4749 msgstr "تغییر گذرواژه"
4750
4751 #: lib/authenticationplugin.php:233
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Password changing is not allowed"
4754 msgstr "تغییر گذرواژه"
4755
4756 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4757 msgid "Command results"
4758 msgstr "نتیجه دستور"
4759
4760 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4761 msgid "Command complete"
4762 msgstr "دستور انجام شد"
4763
4764 #: lib/channel.php:221
4765 msgid "Command failed"
4766 msgstr "فرمان شکست خورد"
4767
4768 #: lib/command.php:44
4769 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4770 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4771
4772 #: lib/command.php:88
4773 #, php-format
4774 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4775 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4776
4777 #: lib/command.php:92
4778 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/command.php:99
4782 #, fuzzy, php-format
4783 msgid "Nudge sent to %s"
4784 msgstr "فرتادن اژیر"
4785
4786 #: lib/command.php:126
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "Subscriptions: %1$s\n"
4790 "Subscribers: %2$s\n"
4791 "Notices: %3$s"
4792 msgstr ""
4793 "اشتراک : %1$s\n"
4794 "مشترک : %2$s\n"
4795 "خبر : %3$s"
4796
4797 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4798 msgid "Notice with that id does not exist"
4799 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4800
4801 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4802 #: lib/command.php:523
4803 msgid "User has no last notice"
4804 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4805
4806 #: lib/command.php:190
4807 msgid "Notice marked as fave."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/command.php:217
4811 msgid "You are already a member of that group"
4812 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4813
4814 #: lib/command.php:231
4815 #, php-format
4816 msgid "Could not join user %s to group %s"
4817 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4818
4819 #: lib/command.php:236
4820 #, php-format
4821 msgid "%s joined group %s"
4822 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4823
4824 #: lib/command.php:275
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4827 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4828
4829 #: lib/command.php:280
4830 #, php-format
4831 msgid "%s left group %s"
4832 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4833
4834 #: lib/command.php:309
4835 #, php-format
4836 msgid "Fullname: %s"
4837 msgstr "نام کامل : %s"
4838
4839 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4840 #, php-format
4841 msgid "Location: %s"
4842 msgstr "موقعیت : %s"
4843
4844 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4845 #, php-format
4846 msgid "Homepage: %s"
4847 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4848
4849 #: lib/command.php:318
4850 #, php-format
4851 msgid "About: %s"
4852 msgstr "درباره ی : %s"
4853
4854 #: lib/command.php:349
4855 #, php-format
4856 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4857 msgstr ""
4858 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4859 "تا فرستادید"
4860
4861 #: lib/command.php:367
4862 #, php-format
4863 msgid "Direct message to %s sent"
4864 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4865
4866 #: lib/command.php:369
4867 msgid "Error sending direct message."
4868 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4869
4870 #: lib/command.php:413
4871 msgid "Cannot repeat your own notice"
4872 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4873
4874 #: lib/command.php:418
4875 msgid "Already repeated that notice"
4876 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4877
4878 #: lib/command.php:426
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "Notice from %s repeated"
4881 msgstr "آگهی تکرار شد"
4882
4883 #: lib/command.php:428
4884 msgid "Error repeating notice."
4885 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4886
4887 #: lib/command.php:482
4888 #, fuzzy, php-format
4889 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4890 msgstr ""
4891 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4892 "تا فرستادید"
4893
4894 #: lib/command.php:491
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "Reply to %s sent"
4897 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4898
4899 #: lib/command.php:493
4900 msgid "Error saving notice."
4901 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4902
4903 #: lib/command.php:547
4904 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/command.php:554
4908 #, php-format
4909 msgid "Subscribed to %s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/command.php:575
4913 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/command.php:582
4917 #, php-format
4918 msgid "Unsubscribed from %s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4922 msgid "Command not yet implemented."
4923 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4924
4925 #: lib/command.php:603
4926 msgid "Notification off."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/command.php:605
4930 msgid "Can't turn off notification."
4931 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4932
4933 #: lib/command.php:626
4934 msgid "Notification on."
4935 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4936
4937 #: lib/command.php:628
4938 msgid "Can't turn on notification."
4939 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4940
4941 #: lib/command.php:641
4942 msgid "Login command is disabled"
4943 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4944
4945 #: lib/command.php:652
4946 #, php-format
4947 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/command.php:668
4951 msgid "You are not subscribed to anyone."
4952 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4953
4954 #: lib/command.php:670
4955 msgid "You are subscribed to this person:"
4956 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4957 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4958
4959 #: lib/command.php:690
4960 msgid "No one is subscribed to you."
4961 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4962
4963 #: lib/command.php:692
4964 msgid "This person is subscribed to you:"
4965 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4966 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4967
4968 #: lib/command.php:712
4969 msgid "You are not a member of any groups."
4970 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4971
4972 #: lib/command.php:714
4973 msgid "You are a member of this group:"
4974 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4975 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4976
4977 #: lib/command.php:728
4978 msgid ""
4979 "Commands:\n"
4980 "on - turn on notifications\n"
4981 "off - turn off notifications\n"
4982 "help - show this help\n"
4983 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4984 "groups - lists the groups you have joined\n"
4985 "subscriptions - list the people you follow\n"
4986 "subscribers - list the people that follow you\n"
4987 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4988 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4989 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4990 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4991 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4992 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4993 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4994 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4995 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4996 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4997 "join <group> - join group\n"
4998 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4999 "drop <group> - leave group\n"
5000 "stats - get your stats\n"
5001 "stop - same as 'off'\n"
5002 "quit - same as 'off'\n"
5003 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5004 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5005 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5006 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5007 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5008 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5009 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5010 "track <word> - not yet implemented.\n"
5011 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5012 "track off - not yet implemented.\n"
5013 "untrack all - not yet implemented.\n"
5014 "tracks - not yet implemented.\n"
5015 "tracking - not yet implemented.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/common.php:135
5019 msgid "No configuration file found. "
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/common.php:136
5023 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/common.php:138
5027 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5028 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5029
5030 #: lib/common.php:139
5031 msgid "Go to the installer."
5032 msgstr "برو به نصاب."
5033
5034 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5035 msgid "IM"
5036 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5037
5038 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5039 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5043 msgid "Updates by SMS"
5044 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5045
5046 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Connections"
5049 msgstr "وصل‌شدن"
5050
5051 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5052 msgid "Authorized connected applications"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/dberroraction.php:60
5056 msgid "Database error"
5057 msgstr "خطای پایگاه داده"
5058
5059 #: lib/designsettings.php:105
5060 msgid "Upload file"
5061 msgstr "ارسال فایل"
5062
5063 #: lib/designsettings.php:109
5064 msgid ""
5065 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/designsettings.php:418
5069 msgid "Design defaults restored."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5073 msgid "Disfavor this notice"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5077 msgid "Favor this notice"
5078 msgstr "طرفدار این خبر"
5079
5080 #: lib/favorform.php:140
5081 msgid "Favor"
5082 msgstr "توجه کردن"
5083
5084 #: lib/feed.php:85
5085 msgid "RSS 1.0"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/feed.php:87
5089 msgid "RSS 2.0"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/feed.php:89
5093 msgid "Atom"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/feed.php:91
5097 msgid "FOAF"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/feedlist.php:64
5101 msgid "Export data"
5102 msgstr "صادر کردن داده"
5103
5104 #: lib/galleryaction.php:121
5105 msgid "Filter tags"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/galleryaction.php:131
5109 msgid "All"
5110 msgstr "همه"
5111
5112 #: lib/galleryaction.php:139
5113 msgid "Select tag to filter"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/galleryaction.php:140
5117 msgid "Tag"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/galleryaction.php:141
5121 msgid "Choose a tag to narrow list"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/galleryaction.php:143
5125 msgid "Go"
5126 msgstr "برو"
5127
5128 #: lib/groupeditform.php:163
5129 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/groupeditform.php:168
5133 msgid "Describe the group or topic"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/groupeditform.php:170
5137 #, php-format
5138 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/groupeditform.php:179
5142 msgid ""
5143 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/groupeditform.php:187
5147 #, php-format
5148 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/groupnav.php:85
5152 msgid "Group"
5153 msgstr "گروه"
5154
5155 #: lib/groupnav.php:101
5156 msgid "Blocked"
5157 msgstr "مسدود شده"
5158
5159 #: lib/groupnav.php:102
5160 #, php-format
5161 msgid "%s blocked users"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/groupnav.php:108
5165 #, php-format
5166 msgid "Edit %s group properties"
5167 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5168
5169 #: lib/groupnav.php:113
5170 msgid "Logo"
5171 msgstr "نشان"
5172
5173 #: lib/groupnav.php:114
5174 #, php-format
5175 msgid "Add or edit %s logo"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/groupnav.php:120
5179 #, php-format
5180 msgid "Add or edit %s design"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5184 msgid "Groups with most members"
5185 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5186
5187 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5188 msgid "Groups with most posts"
5189 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5190
5191 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5192 #, php-format
5193 msgid "Tags in %s group's notices"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/htmloutputter.php:103
5197 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/imagefile.php:75
5201 #, php-format
5202 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5203 msgstr ""
5204 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5205
5206 #: lib/imagefile.php:80
5207 msgid "Partial upload."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5211 msgid "System error uploading file."
5212 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5213
5214 #: lib/imagefile.php:96
5215 msgid "Not an image or corrupt file."
5216 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5217
5218 #: lib/imagefile.php:105
5219 msgid "Unsupported image file format."
5220 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5221
5222 #: lib/imagefile.php:118
5223 msgid "Lost our file."
5224 msgstr "فایلمان گم شده"
5225
5226 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5227 msgid "Unknown file type"
5228 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5229
5230 #: lib/imagefile.php:217
5231 msgid "MB"
5232 msgstr "مگابایت"
5233
5234 #: lib/imagefile.php:219
5235 msgid "kB"
5236 msgstr "کیلوبایت"
5237
5238 #: lib/jabber.php:220
5239 #, php-format
5240 msgid "[%s]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/jabber.php:400
5244 #, php-format
5245 msgid "Unknown inbox source %d."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/joinform.php:114
5249 msgid "Join"
5250 msgstr "مشارکت کردن"
5251
5252 #: lib/leaveform.php:114
5253 msgid "Leave"
5254 msgstr "ترک کردن"
5255
5256 #: lib/logingroupnav.php:80
5257 msgid "Login with a username and password"
5258 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5259
5260 #: lib/logingroupnav.php:86
5261 msgid "Sign up for a new account"
5262 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5263
5264 #: lib/mail.php:172
5265 msgid "Email address confirmation"
5266 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5267
5268 #: lib/mail.php:174
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "Hey, %s.\n"
5272 "\n"
5273 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5274 "\n"
5275 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5276 "\n"
5277 "\t%s\n"
5278 "\n"
5279 "If not, just ignore this message.\n"
5280 "\n"
5281 "Thanks for your time, \n"
5282 "%s\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/mail.php:236
5286 #, php-format
5287 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5288 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5289
5290 #: lib/mail.php:241
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5294 "\n"
5295 "\t%3$s\n"
5296 "\n"
5297 "%4$s%5$s%6$s\n"
5298 "Faithfully yours,\n"
5299 "%7$s.\n"
5300 "\n"
5301 "----\n"
5302 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/mail.php:258
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Bio: %s"
5308 msgstr "موقعیت : %s"
5309
5310 #: lib/mail.php:286
5311 #, php-format
5312 msgid "New email address for posting to %s"
5313 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5314
5315 #: lib/mail.php:289
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5319 "\n"
5320 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5321 "\n"
5322 "More email instructions at %3$s.\n"
5323 "\n"
5324 "Faithfully yours,\n"
5325 "%4$s"
5326 msgstr ""
5327 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5328 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5329 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5330 "\n"
5331 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5332 "%4$s"
5333
5334 #: lib/mail.php:413
5335 #, php-format
5336 msgid "%s status"
5337 msgstr "وضعیت %s"
5338
5339 #: lib/mail.php:439
5340 msgid "SMS confirmation"
5341 msgstr "تایید پیامک"
5342
5343 #: lib/mail.php:463
5344 #, php-format
5345 msgid "You've been nudged by %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/mail.php:467
5349 #, php-format
5350 msgid ""
5351 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5352 "to post some news.\n"
5353 "\n"
5354 "So let's hear from you :)\n"
5355 "\n"
5356 "%3$s\n"
5357 "\n"
5358 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5359 "\n"
5360 "With kind regards,\n"
5361 "%4$s\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/mail.php:510
5365 #, php-format
5366 msgid "New private message from %s"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/mail.php:514
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5373 "\n"
5374 "------------------------------------------------------\n"
5375 "%3$s\n"
5376 "------------------------------------------------------\n"
5377 "\n"
5378 "You can reply to their message here:\n"
5379 "\n"
5380 "%4$s\n"
5381 "\n"
5382 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5383 "\n"
5384 "With kind regards,\n"
5385 "%5$s\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/mail.php:559
5389 #, php-format
5390 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5391 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5392
5393 #: lib/mail.php:561
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5397 "\n"
5398 "The URL of your notice is:\n"
5399 "\n"
5400 "%3$s\n"
5401 "\n"
5402 "The text of your notice is:\n"
5403 "\n"
5404 "%4$s\n"
5405 "\n"
5406 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5407 "\n"
5408 "%5$s\n"
5409 "\n"
5410 "Faithfully yours,\n"
5411 "%6$s\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/mail.php:624
5415 #, php-format
5416 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5417 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5418
5419 #: lib/mail.php:626
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5423 "\n"
5424 "The notice is here:\n"
5425 "\n"
5426 "\t%3$s\n"
5427 "\n"
5428 "It reads:\n"
5429 "\n"
5430 "\t%4$s\n"
5431 "\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/mailbox.php:89
5435 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5436 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5437
5438 #: lib/mailbox.php:139
5439 msgid ""
5440 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5441 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5445 msgid "from"
5446 msgstr "از"
5447
5448 #: lib/mailhandler.php:37
5449 msgid "Could not parse message."
5450 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5451
5452 #: lib/mailhandler.php:42
5453 msgid "Not a registered user."
5454 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5455
5456 #: lib/mailhandler.php:46
5457 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5458 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5459
5460 #: lib/mailhandler.php:50
5461 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5462 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5463
5464 #: lib/mailhandler.php:228
5465 #, fuzzy, php-format
5466 msgid "Unsupported message type: %s"
5467 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5468
5469 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5470 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5471 msgstr ""
5472 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5473
5474 #: lib/mediafile.php:142
5475 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/mediafile.php:147
5479 msgid ""
5480 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5481 "the HTML form."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/mediafile.php:152
5485 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5486 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5487
5488 #: lib/mediafile.php:159
5489 msgid "Missing a temporary folder."
5490 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5491
5492 #: lib/mediafile.php:162
5493 msgid "Failed to write file to disk."
5494 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5495
5496 #: lib/mediafile.php:165
5497 msgid "File upload stopped by extension."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5501 msgid "File exceeds user's quota."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5505 msgid "File could not be moved to destination directory."
5506 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5507
5508 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Could not determine file's MIME type."
5511 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5512
5513 #: lib/mediafile.php:270
5514 #, php-format
5515 msgid " Try using another %s format."
5516 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5517
5518 #: lib/mediafile.php:275
5519 #, php-format
5520 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/messageform.php:120
5524 msgid "Send a direct notice"
5525 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5526
5527 #: lib/messageform.php:146
5528 msgid "To"
5529 msgstr "به"
5530
5531 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5532 msgid "Available characters"
5533 msgstr "کاراکترهای موجود"
5534
5535 #: lib/noticeform.php:160
5536 msgid "Send a notice"
5537 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5538
5539 #: lib/noticeform.php:173
5540 #, php-format
5541 msgid "What's up, %s?"
5542 msgstr "چه شده %s ?"
5543
5544 #: lib/noticeform.php:192
5545 msgid "Attach"
5546 msgstr "ضمیمه کردن"
5547
5548 #: lib/noticeform.php:196
5549 msgid "Attach a file"
5550 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5551
5552 #: lib/noticeform.php:212
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Share my location"
5555 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5556
5557 #: lib/noticeform.php:215
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Do not share my location"
5560 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5561
5562 #: lib/noticeform.php:216
5563 msgid ""
5564 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5565 "try again later"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/noticelist.php:429
5569 #, php-format
5570 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/noticelist.php:430
5574 msgid "N"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/noticelist.php:430
5578 msgid "S"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/noticelist.php:431
5582 msgid "E"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/noticelist.php:431
5586 msgid "W"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/noticelist.php:438
5590 msgid "at"
5591 msgstr "در"
5592
5593 #: lib/noticelist.php:557
5594 msgid "in context"
5595 msgstr "در زمینه"
5596
5597 #: lib/noticelist.php:582
5598 msgid "Repeated by"
5599 msgstr "تکرار از"
5600
5601 #: lib/noticelist.php:609
5602 msgid "Reply to this notice"
5603 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5604
5605 #: lib/noticelist.php:610
5606 msgid "Reply"
5607 msgstr "جواب دادن"
5608
5609 #: lib/noticelist.php:654
5610 msgid "Notice repeated"
5611 msgstr "آگهی تکرار شد"
5612
5613 #: lib/nudgeform.php:116
5614 msgid "Nudge this user"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/nudgeform.php:128
5618 msgid "Nudge"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/nudgeform.php:128
5622 msgid "Send a nudge to this user"
5623 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5624
5625 #: lib/oauthstore.php:283
5626 msgid "Error inserting new profile"
5627 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5628
5629 #: lib/oauthstore.php:291
5630 msgid "Error inserting avatar"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/oauthstore.php:311
5634 msgid "Error inserting remote profile"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/oauthstore.php:345
5638 msgid "Duplicate notice"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5642 msgid "You have been banned from subscribing."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/oauthstore.php:490
5646 msgid "Couldn't insert new subscription."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/personalgroupnav.php:99
5650 msgid "Personal"
5651 msgstr "شخصی"
5652
5653 #: lib/personalgroupnav.php:104
5654 msgid "Replies"
5655 msgstr "پاسخ ها"
5656
5657 #: lib/personalgroupnav.php:114
5658 msgid "Favorites"
5659 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5660
5661 #: lib/personalgroupnav.php:125
5662 msgid "Inbox"
5663 msgstr "صندوق دریافتی"
5664
5665 #: lib/personalgroupnav.php:126
5666 msgid "Your incoming messages"
5667 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5668
5669 #: lib/personalgroupnav.php:130
5670 msgid "Outbox"
5671 msgstr "صندوق خروجی"
5672
5673 #: lib/personalgroupnav.php:131
5674 msgid "Your sent messages"
5675 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5676
5677 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5678 #, php-format
5679 msgid "Tags in %s's notices"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/plugin.php:114
5683 msgid "Unknown"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5687 msgid "Subscriptions"
5688 msgstr "اشتراک‌ها"
5689
5690 #: lib/profileaction.php:126
5691 msgid "All subscriptions"
5692 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5693
5694 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5695 msgid "Subscribers"
5696 msgstr "مشترک‌ها"
5697
5698 #: lib/profileaction.php:157
5699 msgid "All subscribers"
5700 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5701
5702 #: lib/profileaction.php:178
5703 msgid "User ID"
5704 msgstr "شناسه کاربر"
5705
5706 #: lib/profileaction.php:183
5707 msgid "Member since"
5708 msgstr "عضو شده از"
5709
5710 #: lib/profileaction.php:245
5711 msgid "All groups"
5712 msgstr "تمام گروه‌ها"
5713
5714 #: lib/profileformaction.php:123
5715 msgid "No return-to arguments."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/profileformaction.php:137
5719 msgid "Unimplemented method."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/publicgroupnav.php:78
5723 msgid "Public"
5724 msgstr "عمومی"
5725
5726 #: lib/publicgroupnav.php:82
5727 msgid "User groups"
5728 msgstr "گروه‌های کاربر"
5729
5730 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5731 msgid "Recent tags"
5732 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5733
5734 #: lib/publicgroupnav.php:88
5735 msgid "Featured"
5736 msgstr "خصوصیت"
5737
5738 #: lib/publicgroupnav.php:92
5739 msgid "Popular"
5740 msgstr "محبوب"
5741
5742 #: lib/repeatform.php:107
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Repeat this notice?"
5745 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5746
5747 #: lib/repeatform.php:132
5748 msgid "Repeat this notice"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/router.php:665
5752 msgid "No single user defined for single-user mode."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/sandboxform.php:67
5756 msgid "Sandbox"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/sandboxform.php:78
5760 msgid "Sandbox this user"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/searchaction.php:120
5764 msgid "Search site"
5765 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5766
5767 #: lib/searchaction.php:126
5768 msgid "Keyword(s)"
5769 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5770
5771 #: lib/searchaction.php:162
5772 msgid "Search help"
5773 msgstr "راهنمای جستجو"
5774
5775 #: lib/searchgroupnav.php:80
5776 msgid "People"
5777 msgstr "شخص"
5778
5779 #: lib/searchgroupnav.php:81
5780 msgid "Find people on this site"
5781 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5782
5783 #: lib/searchgroupnav.php:83
5784 msgid "Find content of notices"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/searchgroupnav.php:85
5788 msgid "Find groups on this site"
5789 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5790
5791 #: lib/section.php:89
5792 msgid "Untitled section"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/section.php:106
5796 msgid "More..."
5797 msgstr "بیش‌تر..."
5798
5799 #: lib/silenceform.php:67
5800 msgid "Silence"
5801 msgstr "آرامش"
5802
5803 #: lib/silenceform.php:78
5804 msgid "Silence this user"
5805 msgstr "آرامش این کاربر"
5806
5807 #: lib/subgroupnav.php:83
5808 #, php-format
5809 msgid "People %s subscribes to"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/subgroupnav.php:91
5813 #, php-format
5814 msgid "People subscribed to %s"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/subgroupnav.php:99
5818 #, php-format
5819 msgid "Groups %s is a member of"
5820 msgstr "هست عضو %s گروه"
5821
5822 #: lib/subs.php:52
5823 msgid "Already subscribed!"
5824 msgstr "قبلا تایید شده !"
5825
5826 #: lib/subs.php:56
5827 msgid "User has blocked you."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/subs.php:63
5831 msgid "Could not subscribe."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/subs.php:82
5835 msgid "Could not subscribe other to you."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/subs.php:137
5839 msgid "Not subscribed!"
5840 msgstr "تایید نشده!"
5841
5842 #: lib/subs.php:142
5843 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/subs.php:158
5847 msgid "Couldn't delete subscription."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5851 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5852 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5856 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5857 msgid "People Tagcloud as tagged"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/tagcloudsection.php:56
5861 msgid "None"
5862 msgstr "هیچ"
5863
5864 #: lib/topposterssection.php:74
5865 msgid "Top posters"
5866 msgstr "اعلان های بالا"
5867
5868 #: lib/unsandboxform.php:69
5869 msgid "Unsandbox"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/unsandboxform.php:80
5873 msgid "Unsandbox this user"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/unsilenceform.php:67
5877 msgid "Unsilence"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/unsilenceform.php:78
5881 msgid "Unsilence this user"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5885 msgid "Unsubscribe from this user"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/unsubscribeform.php:137
5889 msgid "Unsubscribe"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/userprofile.php:116
5893 msgid "Edit Avatar"
5894 msgstr "ویرایش اواتور"
5895
5896 #: lib/userprofile.php:236
5897 msgid "User actions"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/userprofile.php:251
5901 msgid "Edit profile settings"
5902 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5903
5904 #: lib/userprofile.php:252
5905 msgid "Edit"
5906 msgstr "ویرایش"
5907
5908 #: lib/userprofile.php:275
5909 msgid "Send a direct message to this user"
5910 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5911
5912 #: lib/userprofile.php:276
5913 msgid "Message"
5914 msgstr "پیام"
5915
5916 #: lib/userprofile.php:314
5917 msgid "Moderate"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/util.php:871
5921 msgid "a few seconds ago"
5922 msgstr "چند ثانیه پیش"
5923
5924 #: lib/util.php:873
5925 msgid "about a minute ago"
5926 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5927
5928 #: lib/util.php:875
5929 #, php-format
5930 msgid "about %d minutes ago"
5931 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5932
5933 #: lib/util.php:877
5934 msgid "about an hour ago"
5935 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5936
5937 #: lib/util.php:879
5938 #, php-format
5939 msgid "about %d hours ago"
5940 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5941
5942 #: lib/util.php:881
5943 msgid "about a day ago"
5944 msgstr "حدود یک روز پیش"
5945
5946 #: lib/util.php:883
5947 #, php-format
5948 msgid "about %d days ago"
5949 msgstr "حدود %d روز پیش"
5950
5951 #: lib/util.php:885
5952 msgid "about a month ago"
5953 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5954
5955 #: lib/util.php:887
5956 #, php-format
5957 msgid "about %d months ago"
5958 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5959
5960 #: lib/util.php:889
5961 msgid "about a year ago"
5962 msgstr "حدود یک سال پیش"
5963
5964 #: lib/webcolor.php:82
5965 #, php-format
5966 msgid "%s is not a valid color!"
5967 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5968
5969 #: lib/webcolor.php:123
5970 #, php-format
5971 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5972 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5973
5974 #: lib/xmppmanager.php:402
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5977 msgstr ""
5978 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5979 "تا فرستادید"