]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:31+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
54 msgid "No such user."
55 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s و دوستان"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
92 "چیزی را ارسال کنید."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, fuzzy, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
101 "s) پیام می‌فرستد."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
110 "را جلب کنید."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "شما و دوستان"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:119
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
166
167 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
168 msgid "Could not update user."
169 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
186 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
187 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
188 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
189 #: lib/designsettings.php:283
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
193 "current configuration."
194 msgstr ""
195 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
196
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
201 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
202 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
203 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
204 msgid "Unable to save your design settings."
205 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
206
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
209 msgid "Could not update your design."
210 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
211
212 #: actions/apiblockcreate.php:105
213 msgid "You cannot block yourself!"
214 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
215
216 #: actions/apiblockcreate.php:126
217 msgid "Block user failed."
218 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
219
220 #: actions/apiblockdestroy.php:114
221 msgid "Unblock user failed."
222 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:89
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages from %s"
227 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:93
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent from %s"
232 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:101
235 #, php-format
236 msgid "Direct messages to %s"
237 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:105
240 #, php-format
241 msgid "All the direct messages sent to %s"
242 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
245 msgid "No message text!"
246 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 #, php-format
250 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 #, fuzzy
268 msgid "This status is already a favorite."
269 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 #, fuzzy
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "لقب نا معتبر."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
333 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
346 #: actions/newapplication.php:169
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "گروه یافت نشد!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "گروه‌های %s"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s گروه"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "گروه‌ها در %s"
422
423 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
424 msgid "Bad request."
425 msgstr ""
426
427 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
428 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
429 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
430 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
431 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
432 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
433 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
434 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
435 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
436 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
437 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
438 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
439 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
440 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
441 #: lib/designsettings.php:294
442 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
443 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
444
445 #: actions/apioauthauthorize.php:146
446 #, fuzzy
447 msgid "Invalid nickname / password!"
448 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
449
450 #: actions/apioauthauthorize.php:170
451 msgid "DB error deleting OAuth app user."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apioauthauthorize.php:196
455 msgid "DB error inserting OAuth app user."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apioauthauthorize.php:231
459 #, php-format
460 msgid ""
461 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
462 "token."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apioauthauthorize.php:241
466 #, php-format
467 msgid "The request token %s has been denied."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
471 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
472 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
473 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
474 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
475 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
476 msgid "Unexpected form submission."
477 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:273
480 msgid "An application would like to connect to your account"
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:290
484 msgid "Allow or deny access"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
488 msgid "Account"
489 msgstr "حساب کاربری"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
492 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
493 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
494 #: lib/userprofile.php:131
495 msgid "Nickname"
496 msgstr "نام کاربری"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
499 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
500 msgid "Password"
501 msgstr "گذرواژه"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:338
504 #, fuzzy
505 msgid "Deny"
506 msgstr "طرح"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:344
509 #, fuzzy
510 msgid "Allow"
511 msgstr "همه"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:361
514 msgid "Allow or deny access to your account information."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
518 msgid "This method requires a POST or DELETE."
519 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
520
521 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
522 msgid "You may not delete another user's status."
523 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
524
525 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
526 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
527 msgid "No such notice."
528 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
529
530 #: actions/apistatusesretweet.php:83
531 msgid "Cannot repeat your own notice."
532 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
533
534 #: actions/apistatusesretweet.php:91
535 msgid "Already repeated that notice."
536 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
537
538 #: actions/apistatusesshow.php:138
539 msgid "Status deleted."
540 msgstr "وضعیت حذف شد."
541
542 #: actions/apistatusesshow.php:144
543 msgid "No status with that ID found."
544 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
545
546 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
547 #: lib/mailhandler.php:60
548 #, php-format
549 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
550 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
551
552 #: actions/apistatusesupdate.php:203
553 msgid "Not found"
554 msgstr "یافت نشد"
555
556 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
557 #, php-format
558 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
559 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
560
561 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
562 msgid "Unsupported format."
563 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
564
565 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
568 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
569
570 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
571 #, fuzzy, php-format
572 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
573 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
574
575 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
576 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
577 #, php-format
578 msgid "%s timeline"
579 msgstr "خط زمانی %s"
580
581 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
582 #: actions/userrss.php:92
583 #, php-format
584 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
585 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
586
587 #: actions/apitimelinementions.php:117
588 #, php-format
589 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
590 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
591
592 #: actions/apitimelinementions.php:127
593 #, php-format
594 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
595 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
596
597 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
598 #, php-format
599 msgid "%s public timeline"
600 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
601
602 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
603 #, php-format
604 msgid "%s updates from everyone!"
605 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
606
607 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
608 #, php-format
609 msgid "Repeated by %s"
610 msgstr "%s تکرار کرد"
611
612 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
613 #, php-format
614 msgid "Repeated to %s"
615 msgstr ""
616
617 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
618 #, php-format
619 msgid "Repeats of %s"
620 msgstr "تکرار %s"
621
622 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
623 #, php-format
624 msgid "Notices tagged with %s"
625 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
626
627 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
628 #, php-format
629 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
630 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
631
632 #: actions/apiusershow.php:96
633 msgid "Not found."
634 msgstr "یافت نشد."
635
636 #: actions/attachment.php:73
637 msgid "No such attachment."
638 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
639
640 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
641 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
642 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
643 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
644 #: actions/showgroup.php:121
645 msgid "No nickname."
646 msgstr "بدون لقب."
647
648 #: actions/avatarbynickname.php:64
649 msgid "No size."
650 msgstr "بدون اندازه."
651
652 #: actions/avatarbynickname.php:69
653 msgid "Invalid size."
654 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
655
656 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
657 #: lib/accountsettingsaction.php:112
658 msgid "Avatar"
659 msgstr "چهره"
660
661 #: actions/avatarsettings.php:78
662 #, php-format
663 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
664 msgstr ""
665 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
666
667 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
668 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
669 #: actions/userrss.php:103
670 msgid "User without matching profile"
671 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
672
673 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
674 #: actions/grouplogo.php:251
675 msgid "Avatar settings"
676 msgstr "تنظیمات چهره"
677
678 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
679 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
680 msgid "Original"
681 msgstr "اصلی"
682
683 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
684 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
685 msgid "Preview"
686 msgstr "پیش‌نمایش"
687
688 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
689 #: lib/noticelist.php:611
690 msgid "Delete"
691 msgstr "حذف"
692
693 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
694 msgid "Upload"
695 msgstr "پایین‌گذاری"
696
697 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
698 msgid "Crop"
699 msgstr "برش"
700
701 #: actions/avatarsettings.php:328
702 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
703 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
704
705 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
706 msgid "Lost our file data."
707 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
708
709 #: actions/avatarsettings.php:366
710 msgid "Avatar updated."
711 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
712
713 #: actions/avatarsettings.php:369
714 msgid "Failed updating avatar."
715 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
716
717 #: actions/avatarsettings.php:393
718 msgid "Avatar deleted."
719 msgstr "چهره پاک شد."
720
721 #: actions/block.php:69
722 msgid "You already blocked that user."
723 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
724
725 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
726 msgid "Block user"
727 msgstr "مسدود کردن کاربر"
728
729 #: actions/block.php:130
730 msgid ""
731 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
732 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
733 "will not be notified of any @-replies from them."
734 msgstr ""
735 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
736 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
737 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
738 "نخواهید شد"
739
740 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
741 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
742 msgid "No"
743 msgstr "خیر"
744
745 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
746 msgid "Do not block this user"
747 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
748
749 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
750 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
751 #: lib/repeatform.php:132
752 msgid "Yes"
753 msgstr "بله"
754
755 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
756 msgid "Block this user"
757 msgstr "کاربر را مسدود کن"
758
759 #: actions/block.php:167
760 msgid "Failed to save block information."
761 msgstr ""
762
763 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
764 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
765 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
766 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
767 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
768 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
769 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
770 msgid "No such group."
771 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
772
773 #: actions/blockedfromgroup.php:90
774 #, php-format
775 msgid "%s blocked profiles"
776 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:93
779 #, fuzzy, php-format
780 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
781 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
782
783 #: actions/blockedfromgroup.php:108
784 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
785 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
786
787 #: actions/blockedfromgroup.php:281
788 msgid "Unblock user from group"
789 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
790
791 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
792 msgid "Unblock"
793 msgstr "آزاد سازی"
794
795 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
796 msgid "Unblock this user"
797 msgstr "آزاد سازی کاربر"
798
799 #: actions/bookmarklet.php:50
800 msgid "Post to "
801 msgstr "ارسال به "
802
803 #: actions/confirmaddress.php:75
804 msgid "No confirmation code."
805 msgstr "بدون کد تصدیق."
806
807 #: actions/confirmaddress.php:80
808 msgid "Confirmation code not found."
809 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
810
811 #: actions/confirmaddress.php:85
812 msgid "That confirmation code is not for you!"
813 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
814
815 #: actions/confirmaddress.php:90
816 #, php-format
817 msgid "Unrecognized address type %s"
818 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
819
820 #: actions/confirmaddress.php:94
821 msgid "That address has already been confirmed."
822 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
823
824 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
825 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
826 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
827 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
828 #: actions/smssettings.php:420
829 msgid "Couldn't update user."
830 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
831
832 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
833 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
834 msgid "Couldn't delete email confirmation."
835 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
836
837 #: actions/confirmaddress.php:144
838 #, fuzzy
839 msgid "Confirm address"
840 msgstr "تایید نشانی"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:159
843 #, php-format
844 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
845 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
846
847 #: actions/conversation.php:99
848 msgid "Conversation"
849 msgstr "مکالمه"
850
851 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
852 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
853 msgid "Notices"
854 msgstr "پیام‌ها"
855
856 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
857 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
858 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
859 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
860 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
861 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
862 #: lib/settingsaction.php:72
863 msgid "Not logged in."
864 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
865
866 #: actions/deletenotice.php:71
867 msgid "Can't delete this notice."
868 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
869
870 #: actions/deletenotice.php:103
871 msgid ""
872 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
873 "be undone."
874 msgstr ""
875 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
876 "پیام را بازگرداند."
877
878 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
879 msgid "Delete notice"
880 msgstr "پیام را پاک کن"
881
882 #: actions/deletenotice.php:144
883 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
884 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
885
886 #: actions/deletenotice.php:145
887 msgid "Do not delete this notice"
888 msgstr "این پیام را پاک نکن"
889
890 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
891 msgid "Delete this notice"
892 msgstr "این پیام را پاک کن"
893
894 #: actions/deleteuser.php:67
895 msgid "You cannot delete users."
896 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
897
898 #: actions/deleteuser.php:74
899 msgid "You can only delete local users."
900 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
901
902 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
903 msgid "Delete user"
904 msgstr "حذف کاربر"
905
906 #: actions/deleteuser.php:135
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
909 "the user from the database, without a backup."
910 msgstr ""
911 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
912 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
913
914 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
915 msgid "Delete this user"
916 msgstr "حذف این کاربر"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
919 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
920 msgid "Design"
921 msgstr "طرح"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:73
924 msgid "Design settings for this StatusNet site."
925 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
926
927 #: actions/designadminpanel.php:275
928 msgid "Invalid logo URL."
929 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
930
931 #: actions/designadminpanel.php:279
932 #, php-format
933 msgid "Theme not available: %s"
934 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:375
937 msgid "Change logo"
938 msgstr "تغییر نشان"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:380
941 msgid "Site logo"
942 msgstr "نشان وب‌گاه"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:387
945 msgid "Change theme"
946 msgstr "تغییر پوسته"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:404
949 msgid "Site theme"
950 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:405
953 msgid "Theme for the site."
954 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
957 msgid "Change background image"
958 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
961 #: lib/designsettings.php:178
962 msgid "Background"
963 msgstr "پیش‌زمینه"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:427
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
969 "$s."
970 msgstr ""
971 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
972 "پرونده %1 $s است."
973
974 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
975 msgid "On"
976 msgstr "روشن"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
979 msgid "Off"
980 msgstr "خاموش"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
983 msgid "Turn background image on or off."
984 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
985
986 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
987 msgid "Tile background image"
988 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
991 msgid "Change colours"
992 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
995 msgid "Content"
996 msgstr "محتوا"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
999 msgid "Sidebar"
1000 msgstr "ستون کناری"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1003 msgid "Text"
1004 msgstr "متن"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1007 msgid "Links"
1008 msgstr "پیوندها"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1011 msgid "Use defaults"
1012 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1015 msgid "Restore default designs"
1016 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1019 msgid "Reset back to default"
1020 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1023 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1024 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1025 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1026 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1027 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1028 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1029 #: lib/groupeditform.php:202
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "ذخیره‌کردن"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1034 msgid "Save design"
1035 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1036
1037 #: actions/disfavor.php:81
1038 msgid "This notice is not a favorite!"
1039 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1040
1041 #: actions/disfavor.php:94
1042 msgid "Add to favorites"
1043 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1044
1045 #: actions/doc.php:69
1046 msgid "No such document."
1047 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1048
1049 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1050 msgid "Edit application"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: actions/editapplication.php:66
1054 #, fuzzy
1055 msgid "You must be logged in to edit an application."
1056 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1057
1058 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1059 #, fuzzy
1060 msgid "You are not the owner of this application."
1061 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1062
1063 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1064 #: actions/showapplication.php:87
1065 #, fuzzy
1066 msgid "No such application."
1067 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1068
1069 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1070 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1071 msgid "There was a problem with your session token."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/editapplication.php:161
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Use this form to edit your application."
1077 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1078
1079 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1080 msgid "Name is required."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1086 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1087
1088 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1089 msgid "Description is required."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: actions/editapplication.php:191
1093 msgid "Source URL is too long."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Source URL is not valid."
1099 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1100
1101 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1102 msgid "Organization is required."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1108 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1109
1110 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1111 msgid "Organization homepage is required."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1115 msgid "Callback is too long."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1119 msgid "Callback URL is not valid."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/editapplication.php:255
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Could not update application."
1125 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1126
1127 #: actions/editgroup.php:56
1128 #, php-format
1129 msgid "Edit %s group"
1130 msgstr "ویرایش گروه %s"
1131
1132 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1133 msgid "You must be logged in to create a group."
1134 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1135
1136 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1137 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1138 #, fuzzy
1139 msgid "You must be an admin to edit the group."
1140 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1141
1142 #: actions/editgroup.php:154
1143 msgid "Use this form to edit the group."
1144 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1145
1146 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1147 #, php-format
1148 msgid "description is too long (max %d chars)."
1149 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1150
1151 #: actions/editgroup.php:253
1152 msgid "Could not update group."
1153 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1154
1155 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1156 msgid "Could not create aliases."
1157 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1158
1159 #: actions/editgroup.php:269
1160 msgid "Options saved."
1161 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:60
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Email settings"
1166 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:71
1169 #, php-format
1170 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1171 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1174 #: actions/smssettings.php:104
1175 msgid "Address"
1176 msgstr "نشانی"
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:105
1179 msgid "Current confirmed email address."
1180 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1183 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1184 #: actions/smssettings.php:158
1185 msgid "Remove"
1186 msgstr "حذف"
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:113
1189 msgid ""
1190 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1191 "a message with further instructions."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1195 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1196 #: lib/applicationeditform.php:334
1197 msgid "Cancel"
1198 msgstr "انصراف"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:121
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Email address"
1203 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:123
1206 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1207 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1210 #: actions/smssettings.php:145
1211 msgid "Add"
1212 msgstr "افزودن"
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1215 msgid "Incoming email"
1216 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1219 msgid "Send email to this address to post new notices."
1220 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1223 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1224 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1227 msgid "New"
1228 msgstr "جدید"
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1231 #: actions/smssettings.php:169
1232 msgid "Preferences"
1233 msgstr "ترجیحات"
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:158
1236 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1237 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:163
1240 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1241 msgstr ""
1242 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:169
1245 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1246 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:174
1249 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1250 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:179
1253 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1254 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:185
1257 msgid "I want to post notices by email."
1258 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:191
1261 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1262 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1265 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1266 msgid "Preferences saved."
1267 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:320
1270 msgid "No email address."
1271 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:327
1274 msgid "Cannot normalize that email address"
1275 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1278 #: actions/siteadminpanel.php:157
1279 msgid "Not a valid email address."
1280 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:334
1283 msgid "That is already your email address."
1284 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:337
1287 msgid "That email address already belongs to another user."
1288 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1291 #: actions/smssettings.php:337
1292 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1293 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:359
1296 msgid ""
1297 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1298 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1299 msgstr ""
1300 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1301 "راه استفاده."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1304 #: actions/smssettings.php:370
1305 msgid "No pending confirmation to cancel."
1306 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1309 msgid "That is the wrong IM address."
1310 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1313 #: actions/smssettings.php:386
1314 msgid "Confirmation cancelled."
1315 msgstr "تایید فسخ شد."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:413
1318 msgid "That is not your email address."
1319 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1322 #: actions/smssettings.php:425
1323 msgid "The address was removed."
1324 msgstr "نشانی پاک شده است."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1327 msgid "No incoming email address."
1328 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1331 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1332 msgid "Couldn't update user record."
1333 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1336 msgid "Incoming email address removed."
1337 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1340 msgid "New incoming email address added."
1341 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1342
1343 #: actions/favor.php:79
1344 msgid "This notice is already a favorite!"
1345 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1346
1347 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1348 msgid "Disfavor favorite"
1349 msgstr "دوست ندارم"
1350
1351 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1352 #: lib/publicgroupnav.php:93
1353 msgid "Popular notices"
1354 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1355
1356 #: actions/favorited.php:67
1357 #, php-format
1358 msgid "Popular notices, page %d"
1359 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1360
1361 #: actions/favorited.php:79
1362 msgid "The most popular notices on the site right now."
1363 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1364
1365 #: actions/favorited.php:150
1366 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1367 msgstr ""
1368 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1369 "داشتنی نکرده است."
1370
1371 #: actions/favorited.php:153
1372 msgid ""
1373 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1374 "next to any notice you like."
1375 msgstr ""
1376 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1377
1378 #: actions/favorited.php:156
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1382 "notice to your favorites!"
1383 msgstr ""
1384 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1385
1386 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1387 #: lib/personalgroupnav.php:115
1388 #, php-format
1389 msgid "%s's favorite notices"
1390 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1391
1392 #: actions/favoritesrss.php:115
1393 #, php-format
1394 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1395 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1396
1397 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1398 #: lib/publicgroupnav.php:89
1399 msgid "Featured users"
1400 msgstr "کاربران ویژه"
1401
1402 #: actions/featured.php:71
1403 #, php-format
1404 msgid "Featured users, page %d"
1405 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1406
1407 #: actions/featured.php:99
1408 #, php-format
1409 msgid "A selection of some great users on %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/file.php:34
1413 msgid "No notice ID."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: actions/file.php:38
1417 msgid "No notice."
1418 msgstr "بدون آگهی."
1419
1420 #: actions/file.php:42
1421 msgid "No attachments."
1422 msgstr "بدون ضمیمه."
1423
1424 #: actions/file.php:51
1425 msgid "No uploaded attachments."
1426 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1427
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1429 msgid "Not expecting this response!"
1430 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1431
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1433 msgid "User being listened to does not exist."
1434 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1435
1436 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1437 msgid "You can use the local subscription!"
1438 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1439
1440 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1441 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1442 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1443
1444 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1445 msgid "You are not authorized."
1446 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1447
1448 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1449 msgid "Could not convert request token to access token."
1450 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1451
1452 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1453 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1454 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1455
1456 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1457 msgid "Error updating remote profile"
1458 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1459
1460 #: actions/getfile.php:79
1461 msgid "No such file."
1462 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1463
1464 #: actions/getfile.php:83
1465 msgid "Cannot read file."
1466 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1467
1468 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1469 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1470 #: lib/profileformaction.php:70
1471 msgid "No profile specified."
1472 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1473
1474 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1475 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1476 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1477 msgid "No profile with that ID."
1478 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1479
1480 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1481 #: actions/makeadmin.php:81
1482 msgid "No group specified."
1483 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1484
1485 #: actions/groupblock.php:91
1486 msgid "Only an admin can block group members."
1487 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1488
1489 #: actions/groupblock.php:95
1490 msgid "User is already blocked from group."
1491 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1492
1493 #: actions/groupblock.php:100
1494 msgid "User is not a member of group."
1495 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1496
1497 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1498 msgid "Block user from group"
1499 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1500
1501 #: actions/groupblock.php:162
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid ""
1504 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1505 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1506 "the group in the future."
1507 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1508
1509 #: actions/groupblock.php:178
1510 msgid "Do not block this user from this group"
1511 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1512
1513 #: actions/groupblock.php:179
1514 msgid "Block this user from this group"
1515 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1516
1517 #: actions/groupblock.php:196
1518 msgid "Database error blocking user from group."
1519 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1520
1521 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1522 msgid "No ID."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1526 msgid "You must be logged in to edit a group."
1527 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1528
1529 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1530 msgid "Group design"
1531 msgstr "ظاهر گروه"
1532
1533 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1534 msgid ""
1535 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1536 "palette of your choice."
1537 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1538
1539 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1540 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1541 msgid "Couldn't update your design."
1542 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1543
1544 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1545 msgid "Design preferences saved."
1546 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1547
1548 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1549 msgid "Group logo"
1550 msgstr "نشان گروه"
1551
1552 #: actions/grouplogo.php:150
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1556 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1557
1558 #: actions/grouplogo.php:178
1559 #, fuzzy
1560 msgid "User without matching profile."
1561 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1562
1563 #: actions/grouplogo.php:362
1564 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1565 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1566
1567 #: actions/grouplogo.php:396
1568 msgid "Logo updated."
1569 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1570
1571 #: actions/grouplogo.php:398
1572 msgid "Failed updating logo."
1573 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1574
1575 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1576 #, php-format
1577 msgid "%s group members"
1578 msgstr "اعضای گروه %s"
1579
1580 #: actions/groupmembers.php:96
1581 #, fuzzy, php-format
1582 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1583 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1584
1585 #: actions/groupmembers.php:111
1586 msgid "A list of the users in this group."
1587 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1588
1589 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1590 msgid "Admin"
1591 msgstr "مدیر"
1592
1593 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1594 msgid "Block"
1595 msgstr "بازداشتن"
1596
1597 #: actions/groupmembers.php:441
1598 msgid "Make user an admin of the group"
1599 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1600
1601 #: actions/groupmembers.php:473
1602 msgid "Make Admin"
1603 msgstr "مدیر شود"
1604
1605 #: actions/groupmembers.php:473
1606 msgid "Make this user an admin"
1607 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1608
1609 #: actions/grouprss.php:133
1610 #, php-format
1611 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1612 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1613
1614 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1615 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1616 msgid "Groups"
1617 msgstr "گروه‌ها"
1618
1619 #: actions/groups.php:64
1620 #, php-format
1621 msgid "Groups, page %d"
1622 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1623
1624 #: actions/groups.php:90
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1628 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1629 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1630 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1631 "%%%%)"
1632 msgstr ""
1633 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1634 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1635 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1636 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1637 "action.newgroup%%%) کنید."
1638
1639 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1640 msgid "Create a new group"
1641 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1642
1643 #: actions/groupsearch.php:52
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1648 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1649
1650 #: actions/groupsearch.php:58
1651 msgid "Group search"
1652 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1653
1654 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1655 #: actions/peoplesearch.php:83
1656 msgid "No results."
1657 msgstr "بدون نتیجه."
1658
1659 #: actions/groupsearch.php:82
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1663 "newgroup%%) yourself."
1664 msgstr ""
1665 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1666 "action.newgroup%%) کنید."
1667
1668 #: actions/groupsearch.php:85
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1672 "action.newgroup%%) yourself!"
1673 msgstr ""
1674 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1675 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1676
1677 #: actions/groupunblock.php:91
1678 msgid "Only an admin can unblock group members."
1679 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1680
1681 #: actions/groupunblock.php:95
1682 msgid "User is not blocked from group."
1683 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1684
1685 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1686 msgid "Error removing the block."
1687 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1688
1689 #: actions/imsettings.php:59
1690 #, fuzzy
1691 msgid "IM settings"
1692 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1693
1694 #: actions/imsettings.php:70
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1698 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1699 msgstr ""
1700 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1701 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1702
1703 #: actions/imsettings.php:89
1704 msgid "IM is not available."
1705 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1706
1707 #: actions/imsettings.php:106
1708 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1709 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1710
1711 #: actions/imsettings.php:114
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1715 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1716 msgstr ""
1717 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1718 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1719
1720 #: actions/imsettings.php:124
1721 #, fuzzy
1722 msgid "IM address"
1723 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1724
1725 #: actions/imsettings.php:126
1726 #, php-format
1727 msgid ""
1728 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1729 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1730 msgstr ""
1731 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1732 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1733
1734 #: actions/imsettings.php:143
1735 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1736 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1737
1738 #: actions/imsettings.php:148
1739 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1740 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1741
1742 #: actions/imsettings.php:153
1743 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1744 msgstr ""
1745 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1746
1747 #: actions/imsettings.php:159
1748 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1749 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1750
1751 #: actions/imsettings.php:285
1752 msgid "No Jabber ID."
1753 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1754
1755 #: actions/imsettings.php:292
1756 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1757 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1758
1759 #: actions/imsettings.php:296
1760 msgid "Not a valid Jabber ID"
1761 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1762
1763 #: actions/imsettings.php:299
1764 msgid "That is already your Jabber ID."
1765 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1766
1767 #: actions/imsettings.php:302
1768 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1769 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1770
1771 #: actions/imsettings.php:327
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1775 "s for sending messages to you."
1776 msgstr ""
1777 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1778 "شما ارسال شود."
1779
1780 #: actions/imsettings.php:387
1781 msgid "That is not your Jabber ID."
1782 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1783
1784 #: actions/inbox.php:62
1785 #, php-format
1786 msgid "Inbox for %s"
1787 msgstr "صندوق ورودی %s"
1788
1789 #: actions/inbox.php:115
1790 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1791 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1792
1793 #: actions/invite.php:39
1794 msgid "Invites have been disabled."
1795 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1796
1797 #: actions/invite.php:41
1798 #, php-format
1799 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1800 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1801
1802 #: actions/invite.php:72
1803 #, php-format
1804 msgid "Invalid email address: %s"
1805 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1806
1807 #: actions/invite.php:110
1808 msgid "Invitation(s) sent"
1809 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1810
1811 #: actions/invite.php:112
1812 msgid "Invite new users"
1813 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1814
1815 #: actions/invite.php:128
1816 msgid "You are already subscribed to these users:"
1817 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1818
1819 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1820 #, php-format
1821 msgid "%1$s (%2$s)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: actions/invite.php:136
1825 msgid ""
1826 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1827 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1828
1829 #: actions/invite.php:144
1830 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1831 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1832
1833 #: actions/invite.php:150
1834 msgid ""
1835 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1836 "on the site. Thanks for growing the community!"
1837 msgstr ""
1838 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1839 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1840
1841 #: actions/invite.php:162
1842 msgid ""
1843 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1844 msgstr ""
1845 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1846
1847 #: actions/invite.php:187
1848 msgid "Email addresses"
1849 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1850
1851 #: actions/invite.php:189
1852 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1853 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1854
1855 #: actions/invite.php:192
1856 msgid "Personal message"
1857 msgstr "پیام خصوصی"
1858
1859 #: actions/invite.php:194
1860 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1861 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1862
1863 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1864 msgid "Send"
1865 msgstr "فرستادن"
1866
1867 #: actions/invite.php:226
1868 #, php-format
1869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1870 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1871
1872 #: actions/invite.php:228
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1876 "\n"
1877 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1878 "you know and people who interest you.\n"
1879 "\n"
1880 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1881 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1882 "share your interests.\n"
1883 "\n"
1884 "%1$s said:\n"
1885 "\n"
1886 "%4$s\n"
1887 "\n"
1888 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1889 "\n"
1890 "%5$s\n"
1891 "\n"
1892 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1893 "invitation.\n"
1894 "\n"
1895 "%6$s\n"
1896 "\n"
1897 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1898 "time.\n"
1899 "\n"
1900 "Sincerely, %2$s\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/joingroup.php:60
1904 msgid "You must be logged in to join a group."
1905 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1906
1907 #: actions/joingroup.php:131
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "%1$s joined group %2$s"
1910 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1911
1912 #: actions/leavegroup.php:60
1913 msgid "You must be logged in to leave a group."
1914 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1915
1916 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1917 msgid "You are not a member of that group."
1918 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1919
1920 #: actions/leavegroup.php:127
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "%1$s left group %2$s"
1923 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1924
1925 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1926 msgid "Already logged in."
1927 msgstr "قبلا وارد شده"
1928
1929 #: actions/login.php:126
1930 msgid "Incorrect username or password."
1931 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1932
1933 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1934 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1935 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1936
1937 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1938 #: lib/logingroupnav.php:79
1939 msgid "Login"
1940 msgstr "ورود"
1941
1942 #: actions/login.php:227
1943 msgid "Login to site"
1944 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1945
1946 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1947 msgid "Remember me"
1948 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1949
1950 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1951 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1952 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
1953
1954 #: actions/login.php:247
1955 msgid "Lost or forgotten password?"
1956 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
1957
1958 #: actions/login.php:266
1959 msgid ""
1960 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1961 "changing your settings."
1962 msgstr ""
1963 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
1964 "دوباره وارد نمایید."
1965
1966 #: actions/login.php:270
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1970 "(%%action.register%%) a new account."
1971 msgstr ""
1972 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
1973 "(%%action.register%%) کنید."
1974
1975 #: actions/makeadmin.php:91
1976 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1977 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
1978
1979 #: actions/makeadmin.php:95
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1982 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
1983
1984 #: actions/makeadmin.php:132
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1987 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
1988
1989 #: actions/makeadmin.php:145
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1992 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
1993
1994 #: actions/microsummary.php:69
1995 msgid "No current status"
1996 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
1997
1998 #: actions/newapplication.php:52
1999 msgid "New application"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/newapplication.php:64
2003 #, fuzzy
2004 msgid "You must be logged in to register an application."
2005 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2006
2007 #: actions/newapplication.php:143
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Use this form to register a new application."
2010 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2011
2012 #: actions/newapplication.php:173
2013 msgid "Source URL is required."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Could not create application."
2019 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2020
2021 #: actions/newgroup.php:53
2022 msgid "New group"
2023 msgstr "گروه جدید"
2024
2025 #: actions/newgroup.php:110
2026 msgid "Use this form to create a new group."
2027 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2030 msgid "New message"
2031 msgstr "پیام جدید"
2032
2033 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2034 msgid "You can't send a message to this user."
2035 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2036
2037 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2038 #: lib/command.php:475
2039 msgid "No content!"
2040 msgstr "بدون محتوا!"
2041
2042 #: actions/newmessage.php:158
2043 msgid "No recipient specified."
2044 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2045
2046 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2047 msgid ""
2048 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2049 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2050
2051 #: actions/newmessage.php:181
2052 msgid "Message sent"
2053 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2054
2055 #: actions/newmessage.php:185
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Direct message to %s sent."
2058 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2059
2060 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2061 msgid "Ajax Error"
2062 msgstr "اشکال آژاکسی"
2063
2064 #: actions/newnotice.php:69
2065 msgid "New notice"
2066 msgstr "آگهی جدید"
2067
2068 #: actions/newnotice.php:211
2069 msgid "Notice posted"
2070 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2071
2072 #: actions/noticesearch.php:68
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2076 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2077 msgstr ""
2078 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2079 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2080
2081 #: actions/noticesearch.php:78
2082 msgid "Text search"
2083 msgstr "جست‌وجوی متن"
2084
2085 #: actions/noticesearch.php:91
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2088 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2089
2090 #: actions/noticesearch.php:121
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2094 "status_textarea=%s)!"
2095 msgstr ""
2096 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2097 "s) پیام می‌فرستد."
2098
2099 #: actions/noticesearch.php:124
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2103 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2104 msgstr ""
2105 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2106 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2107
2108 #: actions/noticesearchrss.php:96
2109 #, php-format
2110 msgid "Updates with \"%s\""
2111 msgstr "پیام‌های با %s"
2112
2113 #: actions/noticesearchrss.php:98
2114 #, php-format
2115 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2116 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2117
2118 #: actions/nudge.php:85
2119 msgid ""
2120 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2121 msgstr ""
2122 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2123 "است."
2124
2125 #: actions/nudge.php:94
2126 msgid "Nudge sent"
2127 msgstr "فرتادن اژیر"
2128
2129 #: actions/nudge.php:97
2130 msgid "Nudge sent!"
2131 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2132
2133 #: actions/oauthappssettings.php:59
2134 #, fuzzy
2135 msgid "You must be logged in to list your applications."
2136 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2137
2138 #: actions/oauthappssettings.php:74
2139 #, fuzzy
2140 msgid "OAuth applications"
2141 msgstr "انتخابات دیگر"
2142
2143 #: actions/oauthappssettings.php:85
2144 msgid "Applications you have registered"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: actions/oauthappssettings.php:135
2148 #, php-format
2149 msgid "You have not registered any applications yet."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2153 msgid "Connected applications"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2157 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2161 #, fuzzy
2162 msgid "You are not a user of that application."
2163 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2164
2165 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2166 msgid "Unable to revoke access for app: "
2167 msgstr ""
2168
2169 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2170 #, php-format
2171 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2175 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2179 msgid "Notice has no profile"
2180 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2181
2182 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2183 #, php-format
2184 msgid "%1$s's status on %2$s"
2185 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2186
2187 #: actions/oembed.php:157
2188 msgid "content type "
2189 msgstr "نوع محتوا "
2190
2191 #: actions/oembed.php:160
2192 msgid "Only "
2193 msgstr " فقط"
2194
2195 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2196 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2197 msgid "Not a supported data format."
2198 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2199
2200 #: actions/opensearch.php:64
2201 msgid "People Search"
2202 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2203
2204 #: actions/opensearch.php:67
2205 msgid "Notice Search"
2206 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2207
2208 #: actions/othersettings.php:60
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Other settings"
2211 msgstr "تنظیمات دیگر"
2212
2213 #: actions/othersettings.php:71
2214 msgid "Manage various other options."
2215 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2216
2217 #: actions/othersettings.php:108
2218 msgid " (free service)"
2219 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2220
2221 #: actions/othersettings.php:116
2222 msgid "Shorten URLs with"
2223 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2224
2225 #: actions/othersettings.php:117
2226 msgid "Automatic shortening service to use."
2227 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2228
2229 #: actions/othersettings.php:122
2230 msgid "View profile designs"
2231 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2232
2233 #: actions/othersettings.php:123
2234 msgid "Show or hide profile designs."
2235 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2236
2237 #: actions/othersettings.php:153
2238 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2239 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2240
2241 #: actions/otp.php:69
2242 #, fuzzy
2243 msgid "No user ID specified."
2244 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2245
2246 #: actions/otp.php:83
2247 #, fuzzy
2248 msgid "No login token specified."
2249 msgstr "خبری مشخص نشده."
2250
2251 #: actions/otp.php:90
2252 msgid "No login token requested."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/otp.php:95
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid login token specified."
2258 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2259
2260 #: actions/otp.php:104
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Login token expired."
2263 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2264
2265 #: actions/outbox.php:61
2266 #, php-format
2267 msgid "Outbox for %s"
2268 msgstr "فرستاده‌های %s"
2269
2270 #: actions/outbox.php:116
2271 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2272 msgstr ""
2273 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2274 "می کند."
2275
2276 #: actions/passwordsettings.php:58
2277 msgid "Change password"
2278 msgstr "تغییر گذرواژه"
2279
2280 #: actions/passwordsettings.php:69
2281 msgid "Change your password."
2282 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2283
2284 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2285 msgid "Password change"
2286 msgstr "تغییر گذرواژه"
2287
2288 #: actions/passwordsettings.php:104
2289 msgid "Old password"
2290 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2291
2292 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2293 msgid "New password"
2294 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2295
2296 #: actions/passwordsettings.php:109
2297 msgid "6 or more characters"
2298 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2299
2300 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2301 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2302 msgid "Confirm"
2303 msgstr "تایید"
2304
2305 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2306 msgid "Same as password above"
2307 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2308
2309 #: actions/passwordsettings.php:117
2310 msgid "Change"
2311 msgstr "تغییر"
2312
2313 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2314 msgid "Password must be 6 or more characters."
2315 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2316
2317 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2318 msgid "Passwords don't match."
2319 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2320
2321 #: actions/passwordsettings.php:165
2322 msgid "Incorrect old password"
2323 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2324
2325 #: actions/passwordsettings.php:181
2326 msgid "Error saving user; invalid."
2327 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2328
2329 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2330 msgid "Can't save new password."
2331 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2332
2333 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2334 msgid "Password saved."
2335 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2336
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2338 msgid "Paths"
2339 msgstr "مسیر ها"
2340
2341 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2342 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2343 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2344
2345 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2346 #, php-format
2347 msgid "Theme directory not readable: %s"
2348 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2349
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2351 #, php-format
2352 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2353 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2354
2355 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2356 #, php-format
2357 msgid "Background directory not writable: %s"
2358 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2359
2360 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2361 #, php-format
2362 msgid "Locales directory not readable: %s"
2363 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2364
2365 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2366 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2370 #: lib/adminpanelaction.php:311
2371 msgid "Site"
2372 msgstr "سایت"
2373
2374 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2375 msgid "Path"
2376 msgstr "مسیر"
2377
2378 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2379 msgid "Site path"
2380 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2381
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2383 msgid "Path to locales"
2384 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2385
2386 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2387 msgid "Directory path to locales"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2391 msgid "Theme"
2392 msgstr "پوسته"
2393
2394 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2395 msgid "Theme server"
2396 msgstr "کارگزار پوسته"
2397
2398 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2399 msgid "Theme path"
2400 msgstr "مسیر پوسته"
2401
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2403 msgid "Theme directory"
2404 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2405
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2407 msgid "Avatars"
2408 msgstr "چهره‌ها"
2409
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2411 msgid "Avatar server"
2412 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2413
2414 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2415 msgid "Avatar path"
2416 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2417
2418 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2419 msgid "Avatar directory"
2420 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2421
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2423 msgid "Backgrounds"
2424 msgstr "پس زمینه‌ها"
2425
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2427 msgid "Background server"
2428 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2429
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2431 msgid "Background path"
2432 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2435 msgid "Background directory"
2436 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2439 msgid "SSL"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2443 msgid "Never"
2444 msgstr "هیچ وقت"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2447 msgid "Sometimes"
2448 msgstr "گاهی اوقات"
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2451 msgid "Always"
2452 msgstr "برای همیشه"
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2455 msgid "Use SSL"
2456 msgstr "استفاده از SSL"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2459 msgid "When to use SSL"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2463 #, fuzzy
2464 msgid "SSL server"
2465 msgstr "کارگزار"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2468 msgid "Server to direct SSL requests to"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2472 msgid "Save paths"
2473 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2474
2475 #: actions/peoplesearch.php:52
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2479 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2480 msgstr ""
2481 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2482 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2483
2484 #: actions/peoplesearch.php:58
2485 msgid "People search"
2486 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2487
2488 #: actions/peopletag.php:70
2489 #, php-format
2490 msgid "Not a valid people tag: %s"
2491 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2492
2493 #: actions/peopletag.php:144
2494 #, fuzzy, php-format
2495 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2496 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2497
2498 #: actions/postnotice.php:84
2499 msgid "Invalid notice content"
2500 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2501
2502 #: actions/postnotice.php:90
2503 #, php-format
2504 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/profilesettings.php:60
2508 msgid "Profile settings"
2509 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2510
2511 #: actions/profilesettings.php:71
2512 msgid ""
2513 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2514 msgstr ""
2515 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2516 "مورد شما بدانند."
2517
2518 #: actions/profilesettings.php:99
2519 msgid "Profile information"
2520 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2521
2522 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2523 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2524 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2525
2526 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2527 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2528 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2529 msgid "Full name"
2530 msgstr "نام‌کامل"
2531
2532 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2533 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2534 msgid "Homepage"
2535 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2536
2537 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2538 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2539 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2540
2541 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2542 #, php-format
2543 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2547 msgid "Describe yourself and your interests"
2548 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2549
2550 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2551 msgid "Bio"
2552 msgstr "شرح‌حال"
2553
2554 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2555 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2556 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2557 #: lib/userprofile.php:164
2558 msgid "Location"
2559 msgstr "موقعیت"
2560
2561 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2562 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/profilesettings.php:138
2566 msgid "Share my current location when posting notices"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2570 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2571 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2572 msgid "Tags"
2573 msgstr "برچسب‌ها"
2574
2575 #: actions/profilesettings.php:147
2576 msgid ""
2577 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2581 msgid "Language"
2582 msgstr "زبان"
2583
2584 #: actions/profilesettings.php:152
2585 msgid "Preferred language"
2586 msgstr "زبان برگزیده"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:161
2589 msgid "Timezone"
2590 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2591
2592 #: actions/profilesettings.php:162
2593 msgid "What timezone are you normally in?"
2594 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:167
2597 msgid ""
2598 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2602 #, php-format
2603 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2607 msgid "Timezone not selected."
2608 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:241
2611 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2612 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2615 #, php-format
2616 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2617 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:302
2620 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:359
2624 msgid "Couldn't save location prefs."
2625 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:371
2628 msgid "Couldn't save profile."
2629 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:379
2632 msgid "Couldn't save tags."
2633 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2636 msgid "Settings saved."
2637 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2638
2639 #: actions/public.php:83
2640 #, php-format
2641 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/public.php:92
2645 msgid "Could not retrieve public stream."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/public.php:129
2649 #, php-format
2650 msgid "Public timeline, page %d"
2651 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2652
2653 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2654 msgid "Public timeline"
2655 msgstr "خط زمانی عمومی"
2656
2657 #: actions/public.php:151
2658 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/public.php:155
2662 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/public.php:159
2666 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/public.php:179
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2673 "yet."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/public.php:182
2677 msgid "Be the first to post!"
2678 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2679
2680 #: actions/public.php:186
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2684 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2685
2686 #: actions/public.php:233
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2690 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2691 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2692 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/public.php:238
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2699 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2700 "tool."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/publictagcloud.php:57
2704 msgid "Public tag cloud"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/publictagcloud.php:63
2708 #, php-format
2709 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/publictagcloud.php:69
2713 #, php-format
2714 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/publictagcloud.php:72
2718 msgid "Be the first to post one!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/publictagcloud.php:75
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2725 "one!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/publictagcloud.php:131
2729 msgid "Tag cloud"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:36
2733 msgid "You are already logged in!"
2734 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:62
2737 msgid "No such recovery code."
2738 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:66
2741 msgid "Not a recovery code."
2742 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2743
2744 #: actions/recoverpassword.php:73
2745 msgid "Recovery code for unknown user."
2746 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2747
2748 #: actions/recoverpassword.php:86
2749 msgid "Error with confirmation code."
2750 msgstr "خطا در تایید کد"
2751
2752 #: actions/recoverpassword.php:97
2753 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2754 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2755
2756 #: actions/recoverpassword.php:111
2757 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2758 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2759
2760 #: actions/recoverpassword.php:152
2761 msgid ""
2762 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2763 "the email address you have stored in your account."
2764 msgstr ""
2765 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2766 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2767
2768 #: actions/recoverpassword.php:158
2769 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/recoverpassword.php:188
2773 msgid "Password recovery"
2774 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2775
2776 #: actions/recoverpassword.php:191
2777 msgid "Nickname or email address"
2778 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2779
2780 #: actions/recoverpassword.php:193
2781 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2782 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2783
2784 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2785 msgid "Recover"
2786 msgstr "بازیابی"
2787
2788 #: actions/recoverpassword.php:208
2789 msgid "Reset password"
2790 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2791
2792 #: actions/recoverpassword.php:209
2793 msgid "Recover password"
2794 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2795
2796 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2797 msgid "Password recovery requested"
2798 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2799
2800 #: actions/recoverpassword.php:213
2801 msgid "Unknown action"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/recoverpassword.php:236
2805 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2806 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2807
2808 #: actions/recoverpassword.php:243
2809 msgid "Reset"
2810 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2811
2812 #: actions/recoverpassword.php:252
2813 msgid "Enter a nickname or email address."
2814 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2815
2816 #: actions/recoverpassword.php:272
2817 msgid "No user with that email address or username."
2818 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2819
2820 #: actions/recoverpassword.php:287
2821 msgid "No registered email address for that user."
2822 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2823
2824 #: actions/recoverpassword.php:301
2825 msgid "Error saving address confirmation."
2826 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2827
2828 #: actions/recoverpassword.php:325
2829 msgid ""
2830 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2831 "address registered to your account."
2832 msgstr ""
2833 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2834 "ارسال شده است."
2835
2836 #: actions/recoverpassword.php:344
2837 msgid "Unexpected password reset."
2838 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2839
2840 #: actions/recoverpassword.php:352
2841 msgid "Password must be 6 chars or more."
2842 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:356
2845 msgid "Password and confirmation do not match."
2846 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2849 msgid "Error setting user."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:382
2853 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2854 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2855
2856 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2857 msgid "Sorry, only invited people can register."
2858 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2859
2860 #: actions/register.php:92
2861 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2862 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2863
2864 #: actions/register.php:112
2865 msgid "Registration successful"
2866 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2867
2868 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2869 #: lib/logingroupnav.php:85
2870 msgid "Register"
2871 msgstr "ثبت نام"
2872
2873 #: actions/register.php:135
2874 msgid "Registration not allowed."
2875 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2876
2877 #: actions/register.php:198
2878 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2879 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2880
2881 #: actions/register.php:212
2882 msgid "Email address already exists."
2883 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2884
2885 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2886 msgid "Invalid username or password."
2887 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2888
2889 #: actions/register.php:343
2890 msgid ""
2891 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2892 "link up to friends and colleagues. "
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/register.php:425
2896 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2897 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2898
2899 #: actions/register.php:430
2900 msgid "6 or more characters. Required."
2901 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2902
2903 #: actions/register.php:434
2904 msgid "Same as password above. Required."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2908 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2909 msgid "Email"
2910 msgstr "پست الکترونیکی"
2911
2912 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2913 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/register.php:450
2917 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2918 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2919
2920 #: actions/register.php:494
2921 msgid "My text and files are available under "
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/register.php:496
2925 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/register.php:497
2929 msgid ""
2930 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2931 "number."
2932 msgstr ""
2933 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
2934 "تلفن."
2935
2936 #: actions/register.php:538
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2940 "want to...\n"
2941 "\n"
2942 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2943 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2944 "notices through instant messages.\n"
2945 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2946 "share your interests. \n"
2947 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2948 "others more about you. \n"
2949 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2950 "missed. \n"
2951 "\n"
2952 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/register.php:562
2956 msgid ""
2957 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2958 "to confirm your email address.)"
2959 msgstr ""
2960 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
2961 "("
2962
2963 #: actions/remotesubscribe.php:98
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2967 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2968 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/remotesubscribe.php:112
2972 msgid "Remote subscribe"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/remotesubscribe.php:124
2976 msgid "Subscribe to a remote user"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/remotesubscribe.php:129
2980 msgid "User nickname"
2981 msgstr "نام کاربری کاربر"
2982
2983 #: actions/remotesubscribe.php:130
2984 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2985 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
2986
2987 #: actions/remotesubscribe.php:133
2988 msgid "Profile URL"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/remotesubscribe.php:134
2992 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2996 #: lib/userprofile.php:365
2997 msgid "Subscribe"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/remotesubscribe.php:159
3001 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/remotesubscribe.php:168
3005 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/remotesubscribe.php:176
3009 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/remotesubscribe.php:183
3013 msgid "Couldn’t get a request token."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/repeat.php:57
3017 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3018 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3019
3020 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3021 msgid "No notice specified."
3022 msgstr "خبری مشخص نشده."
3023
3024 #: actions/repeat.php:76
3025 msgid "You can't repeat your own notice."
3026 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3027
3028 #: actions/repeat.php:90
3029 msgid "You already repeated that notice."
3030 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3031
3032 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3033 msgid "Repeated"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/repeat.php:119
3037 msgid "Repeated!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3041 #: lib/personalgroupnav.php:105
3042 #, php-format
3043 msgid "Replies to %s"
3044 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3045
3046 #: actions/replies.php:144
3047 #, php-format
3048 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3049 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3050
3051 #: actions/replies.php:151
3052 #, php-format
3053 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3054 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3055
3056 #: actions/replies.php:158
3057 #, php-format
3058 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3059 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3060
3061 #: actions/replies.php:198
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid ""
3064 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3065 "notice to his attention yet."
3066 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3067
3068 #: actions/replies.php:203
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3072 "[join groups](%%action.groups%%)."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/replies.php:205
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid ""
3078 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3079 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3080 msgstr ""
3081 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3082 "s) پیام می‌فرستد."
3083
3084 #: actions/repliesrss.php:72
3085 #, php-format
3086 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3090 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/sandbox.php:72
3094 msgid "User is already sandboxed."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/showapplication.php:82
3098 #, fuzzy
3099 msgid "You must be logged in to view an application."
3100 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3101
3102 #: actions/showapplication.php:158
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Application profile"
3105 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3106
3107 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3108 msgid "Icon"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3112 #: lib/applicationeditform.php:197
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Name"
3115 msgstr "نام کاربری"
3116
3117 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Organization"
3120 msgstr "صفحه بندى"
3121
3122 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3123 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3124 msgid "Description"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3128 #: lib/profileaction.php:174
3129 msgid "Statistics"
3130 msgstr "آمار"
3131
3132 #: actions/showapplication.php:204
3133 #, php-format
3134 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/showapplication.php:214
3138 msgid "Application actions"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/showapplication.php:233
3142 msgid "Reset key & secret"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showapplication.php:241
3146 msgid "Application info"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/showapplication.php:243
3150 msgid "Consumer key"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/showapplication.php:248
3154 msgid "Consumer secret"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/showapplication.php:253
3158 msgid "Request token URL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/showapplication.php:258
3162 msgid "Access token URL"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/showapplication.php:263
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Authorize URL"
3168 msgstr "مؤلف"
3169
3170 #: actions/showapplication.php:268
3171 msgid ""
3172 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3173 "signature method."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showfavorites.php:132
3177 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3178 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3179
3180 #: actions/showfavorites.php:170
3181 #, php-format
3182 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showfavorites.php:177
3186 #, php-format
3187 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/showfavorites.php:184
3191 #, php-format
3192 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/showfavorites.php:205
3196 msgid ""
3197 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3198 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/showfavorites.php:207
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3205 "they would add to their favorites :)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/showfavorites.php:211
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3212 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3213 "would add to their favorites :)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/showfavorites.php:242
3217 msgid "This is a way to share what you like."
3218 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3219
3220 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3221 #, php-format
3222 msgid "%s group"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/showgroup.php:218
3226 msgid "Group profile"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3230 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3231 msgid "URL"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3235 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3236 msgid "Note"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3240 msgid "Aliases"
3241 msgstr "نام های مستعار"
3242
3243 #: actions/showgroup.php:293
3244 msgid "Group actions"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/showgroup.php:328
3248 #, php-format
3249 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/showgroup.php:334
3253 #, php-format
3254 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/showgroup.php:340
3258 #, php-format
3259 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/showgroup.php:345
3263 #, php-format
3264 msgid "FOAF for %s group"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3268 msgid "Members"
3269 msgstr "اعضا"
3270
3271 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3272 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3273 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3274 msgid "(None)"
3275 msgstr "هیچ"
3276
3277 #: actions/showgroup.php:392
3278 msgid "All members"
3279 msgstr "همه ی اعضا"
3280
3281 #: actions/showgroup.php:432
3282 msgid "Created"
3283 msgstr "ساخته شد"
3284
3285 #: actions/showgroup.php:448
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3291 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3292 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/showgroup.php:454
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3301 "their life and interests. "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showgroup.php:482
3305 msgid "Admins"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/showmessage.php:81
3309 msgid "No such message."
3310 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3311
3312 #: actions/showmessage.php:98
3313 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/showmessage.php:108
3317 #, php-format
3318 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/showmessage.php:113
3322 #, php-format
3323 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/shownotice.php:90
3327 msgid "Notice deleted."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/showstream.php:73
3331 #, php-format
3332 msgid " tagged %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/showstream.php:122
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3338 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3339
3340 #: actions/showstream.php:129
3341 #, php-format
3342 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showstream.php:136
3346 #, php-format
3347 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/showstream.php:143
3351 #, php-format
3352 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/showstream.php:148
3356 #, php-format
3357 msgid "FOAF for %s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/showstream.php:191
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3363 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3364
3365 #: actions/showstream.php:196
3366 msgid ""
3367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3368 "would be a good time to start :)"
3369 msgstr ""
3370 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3371 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3372
3373 #: actions/showstream.php:198
3374 #, fuzzy, php-format
3375 msgid ""
3376 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3377 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3378 msgstr ""
3379 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3380 "s) پیام می‌فرستد."
3381
3382 #: actions/showstream.php:234
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3388 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/showstream.php:239
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/showstream.php:313
3400 #, php-format
3401 msgid "Repeat of %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3405 msgid "You cannot silence users on this site."
3406 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3407
3408 #: actions/silence.php:72
3409 msgid "User is already silenced."
3410 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:69
3413 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3414 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:146
3417 msgid "Site name must have non-zero length."
3418 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:154
3421 #, fuzzy
3422 msgid "You must have a valid contact email address."
3423 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:172
3426 #, php-format
3427 msgid "Unknown language \"%s\"."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:179
3431 msgid "Invalid snapshot report URL."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:185
3435 msgid "Invalid snapshot run value."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:191
3439 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:197
3443 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:203
3447 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:253
3451 msgid "General"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:256
3455 msgid "Site name"
3456 msgstr "نام وب‌گاه"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:257
3459 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3460 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:261
3463 msgid "Brought by"
3464 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:262
3467 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:266
3471 msgid "Brought by URL"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:267
3475 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:271
3479 msgid "Contact email address for your site"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:277
3483 msgid "Local"
3484 msgstr "محلی"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:288
3487 msgid "Default timezone"
3488 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:289
3491 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3492 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:295
3495 msgid "Default site language"
3496 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:303
3499 msgid "URLs"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:306
3503 msgid "Server"
3504 msgstr "کارگزار"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:306
3507 msgid "Site's server hostname."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:310
3511 msgid "Fancy URLs"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:312
3515 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:318
3519 msgid "Access"
3520 msgstr "دسترسی"
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:321
3523 msgid "Private"
3524 msgstr "خصوصی"
3525
3526 #: actions/siteadminpanel.php:323
3527 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/siteadminpanel.php:327
3531 msgid "Invite only"
3532 msgstr "فقط دعوت کردن"
3533
3534 #: actions/siteadminpanel.php:329
3535 msgid "Make registration invitation only."
3536 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
3537
3538 #: actions/siteadminpanel.php:333
3539 msgid "Closed"
3540 msgstr "مسدود"
3541
3542 #: actions/siteadminpanel.php:335
3543 msgid "Disable new registrations."
3544 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
3545
3546 #: actions/siteadminpanel.php:341
3547 msgid "Snapshots"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/siteadminpanel.php:344
3551 msgid "Randomly during Web hit"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/siteadminpanel.php:345
3555 msgid "In a scheduled job"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/siteadminpanel.php:347
3559 msgid "Data snapshots"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/siteadminpanel.php:348
3563 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/siteadminpanel.php:353
3567 msgid "Frequency"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/siteadminpanel.php:354
3571 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: actions/siteadminpanel.php:359
3575 msgid "Report URL"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:360
3579 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:367
3583 msgid "Limits"
3584 msgstr "محدودیت ها"
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:370
3587 msgid "Text limit"
3588 msgstr "محدودیت متن"
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:370
3591 msgid "Maximum number of characters for notices."
3592 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:374
3595 msgid "Dupe limit"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:374
3599 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3600 msgstr ""
3601 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3602 "کنند."
3603
3604 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3605 msgid "Save site settings"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/smssettings.php:58
3609 #, fuzzy
3610 msgid "SMS settings"
3611 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:69
3614 #, php-format
3615 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/smssettings.php:91
3619 msgid "SMS is not available."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/smssettings.php:112
3623 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/smssettings.php:123
3627 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3628 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3629
3630 #: actions/smssettings.php:130
3631 msgid "Confirmation code"
3632 msgstr "کد تاییدیه"
3633
3634 #: actions/smssettings.php:131
3635 msgid "Enter the code you received on your phone."
3636 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3637
3638 #: actions/smssettings.php:138
3639 #, fuzzy
3640 msgid "SMS phone number"
3641 msgstr "شماره تماس پیامک"
3642
3643 #: actions/smssettings.php:140
3644 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3645 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3646
3647 #: actions/smssettings.php:174
3648 msgid ""
3649 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3650 "from my carrier."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/smssettings.php:306
3654 msgid "No phone number."
3655 msgstr "بدون شماره تلفن."
3656
3657 #: actions/smssettings.php:311
3658 msgid "No carrier selected."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/smssettings.php:318
3662 msgid "That is already your phone number."
3663 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3664
3665 #: actions/smssettings.php:321
3666 msgid "That phone number already belongs to another user."
3667 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3668
3669 #: actions/smssettings.php:347
3670 msgid ""
3671 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3672 "for the code and instructions on how to use it."
3673 msgstr ""
3674 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3675 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3676
3677 #: actions/smssettings.php:374
3678 msgid "That is the wrong confirmation number."
3679 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3680
3681 #: actions/smssettings.php:405
3682 msgid "That is not your phone number."
3683 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3684
3685 #: actions/smssettings.php:465
3686 msgid "Mobile carrier"
3687 msgstr "امواج موبایل"
3688
3689 #: actions/smssettings.php:469
3690 msgid "Select a carrier"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/smssettings.php:476
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3697 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/smssettings.php:498
3701 msgid "No code entered"
3702 msgstr "کدی وارد نشد"
3703
3704 #: actions/subedit.php:70
3705 msgid "You are not subscribed to that profile."
3706 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3707
3708 #: actions/subedit.php:83
3709 msgid "Could not save subscription."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/subscribe.php:55
3713 msgid "Not a local user."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/subscribe.php:69
3717 msgid "Subscribed"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/subscribers.php:50
3721 #, php-format
3722 msgid "%s subscribers"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/subscribers.php:52
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3728 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3729
3730 #: actions/subscribers.php:63
3731 msgid "These are the people who listen to your notices."
3732 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3733
3734 #: actions/subscribers.php:67
3735 #, php-format
3736 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/subscribers.php:108
3740 msgid ""
3741 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3742 "return the favor"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/subscribers.php:110
3746 #, php-format
3747 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/subscribers.php:114
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3754 "%) and be the first?"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/subscriptions.php:52
3758 #, php-format
3759 msgid "%s subscriptions"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/subscriptions.php:54
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3765 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3766
3767 #: actions/subscriptions.php:65
3768 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/subscriptions.php:69
3772 #, php-format
3773 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/subscriptions.php:121
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3780 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3781 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3782 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3783 "automatically subscribe to people you already follow there."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3787 #, php-format
3788 msgid "%s is not listening to anyone."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/subscriptions.php:194
3792 msgid "Jabber"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3796 msgid "SMS"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/tag.php:86
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/tag.php:92
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/tag.php:98
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/tagother.php:39
3815 msgid "No ID argument."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/tagother.php:65
3819 #, php-format
3820 msgid "Tag %s"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3824 msgid "User profile"
3825 msgstr "پروفایل کاربر"
3826
3827 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3828 msgid "Photo"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/tagother.php:141
3832 msgid "Tag user"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/tagother.php:151
3836 msgid ""
3837 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3838 "separated"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/tagother.php:193
3842 msgid ""
3843 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/tagother.php:200
3847 msgid "Could not save tags."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/tagother.php:236
3851 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/tagrss.php:35
3855 msgid "No such tag."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/twitapitrends.php:87
3859 msgid "API method under construction."
3860 msgstr "روش API در دست ساخت."
3861
3862 #: actions/unblock.php:59
3863 msgid "You haven't blocked that user."
3864 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3865
3866 #: actions/unsandbox.php:72
3867 msgid "User is not sandboxed."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/unsilence.php:72
3871 msgid "User is not silenced."
3872 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3873
3874 #: actions/unsubscribe.php:77
3875 msgid "No profile id in request."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/unsubscribe.php:98
3879 msgid "Unsubscribed"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3889 #: lib/personalgroupnav.php:115
3890 msgid "User"
3891 msgstr "کاربر"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:69
3894 msgid "User settings for this StatusNet site."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:149
3898 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:155
3902 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:165
3906 #, php-format
3907 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3911 #: lib/personalgroupnav.php:109
3912 msgid "Profile"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:222
3916 msgid "Bio Limit"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:223
3920 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3921 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:231
3924 msgid "New users"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:235
3928 msgid "New user welcome"
3929 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3930
3931 #: actions/useradminpanel.php:236
3932 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3933 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3934
3935 #: actions/useradminpanel.php:241
3936 msgid "Default subscription"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/useradminpanel.php:242
3940 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/useradminpanel.php:251
3944 msgid "Invitations"
3945 msgstr "دعوت نامه ها"
3946
3947 #: actions/useradminpanel.php:256
3948 msgid "Invitations enabled"
3949 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3950
3951 #: actions/useradminpanel.php:258
3952 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3953 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
3954
3955 #: actions/useradminpanel.php:265
3956 msgid "Sessions"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/useradminpanel.php:270
3960 msgid "Handle sessions"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/useradminpanel.php:272
3964 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/useradminpanel.php:276
3968 msgid "Session debugging"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/useradminpanel.php:278
3972 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:105
3976 msgid "Authorize subscription"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:110
3980 msgid ""
3981 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3982 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3983 "click “Reject”."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3987 msgid "License"
3988 msgstr "لیسانس"
3989
3990 #: actions/userauthorization.php:209
3991 msgid "Accept"
3992 msgstr "پذیرفتن"
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3995 #: lib/subscribeform.php:139
3996 msgid "Subscribe to this user"
3997 msgstr "تصویب این کاریر"
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:211
4000 msgid "Reject"
4001 msgstr "رد کردن"
4002
4003 #: actions/userauthorization.php:212
4004 msgid "Reject this subscription"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:225
4008 msgid "No authorization request!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:247
4012 msgid "Subscription authorized"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/userauthorization.php:249
4016 msgid ""
4017 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4018 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4019 "subscription. Your subscription token is:"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:259
4023 msgid "Subscription rejected"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:261
4027 msgid ""
4028 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4029 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4030 "subscription."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/userauthorization.php:296
4034 #, php-format
4035 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/userauthorization.php:301
4039 #, php-format
4040 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/userauthorization.php:307
4044 #, php-format
4045 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/userauthorization.php:322
4049 #, php-format
4050 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/userauthorization.php:338
4054 #, php-format
4055 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/userauthorization.php:343
4059 #, php-format
4060 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/userauthorization.php:348
4064 #, php-format
4065 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4069 msgid "Profile design"
4070 msgstr "طراحی پروفیل"
4071
4072 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4073 msgid ""
4074 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4075 "palette of your choice."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/userdesignsettings.php:282
4079 msgid "Enjoy your hotdog!"
4080 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4081
4082 #: actions/usergroups.php:130
4083 msgid "Search for more groups"
4084 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4085
4086 #: actions/usergroups.php:153
4087 #, php-format
4088 msgid "%s is not a member of any group."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/usergroups.php:158
4092 #, php-format
4093 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/version.php:73
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "StatusNet %s"
4099 msgstr "آمار"
4100
4101 #: actions/version.php:153
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4105 "Inc. and contributors."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/version.php:157
4109 #, fuzzy
4110 msgid "StatusNet"
4111 msgstr "وضعیت حذف شد."
4112
4113 #: actions/version.php:161
4114 msgid "Contributors"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/version.php:168
4118 msgid ""
4119 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4120 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4121 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4122 "any later version. "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/version.php:174
4126 msgid ""
4127 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4128 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4129 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4130 "for more details. "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/version.php:180
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4137 "along with this program.  If not, see %s."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/version.php:189
4141 msgid "Plugins"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Version"
4147 msgstr "شخصی"
4148
4149 #: actions/version.php:197
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Author(s)"
4152 msgstr "مؤلف"
4153
4154 #: classes/File.php:144
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4158 "to upload a smaller version."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: classes/File.php:154
4162 #, php-format
4163 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: classes/File.php:161
4167 #, php-format
4168 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: classes/Group_member.php:41
4172 msgid "Group join failed."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: classes/Group_member.php:53
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Not part of group."
4178 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4179
4180 #: classes/Group_member.php:60
4181 msgid "Group leave failed."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: classes/Login_token.php:76
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Could not create login token for %s"
4187 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4188
4189 #: classes/Message.php:45
4190 msgid "You are banned from sending direct messages."
4191 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4192
4193 #: classes/Message.php:61
4194 msgid "Could not insert message."
4195 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4196
4197 #: classes/Message.php:71
4198 msgid "Could not update message with new URI."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: classes/Notice.php:171
4202 #, php-format
4203 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: classes/Notice.php:225
4207 msgid "Problem saving notice. Too long."
4208 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4209
4210 #: classes/Notice.php:229
4211 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4212 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4213
4214 #: classes/Notice.php:234
4215 msgid ""
4216 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4217 msgstr ""
4218 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4219 "کنید."
4220
4221 #: classes/Notice.php:240
4222 msgid ""
4223 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4224 "few minutes."
4225 msgstr ""
4226 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4227 "ارسال کنید."
4228
4229 #: classes/Notice.php:246
4230 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4231 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4232
4233 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4234 msgid "Problem saving notice."
4235 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4236
4237 #: classes/Notice.php:1052
4238 #, php-format
4239 msgid "DB error inserting reply: %s"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: classes/Notice.php:1423
4243 #, php-format
4244 msgid "RT @%1$s %2$s"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: classes/User.php:382
4248 #, php-format
4249 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4250 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4251
4252 #: classes/User_group.php:380
4253 msgid "Could not create group."
4254 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4255
4256 #: classes/User_group.php:409
4257 msgid "Could not set group membership."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4261 msgid "Change your profile settings"
4262 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4263
4264 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4265 msgid "Upload an avatar"
4266 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4267
4268 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4269 msgid "Change your password"
4270 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4271
4272 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4273 msgid "Change email handling"
4274 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4275
4276 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4277 msgid "Design your profile"
4278 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4279
4280 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4281 msgid "Other"
4282 msgstr "دیگر"
4283
4284 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4285 msgid "Other options"
4286 msgstr "انتخابات دیگر"
4287
4288 #: lib/action.php:144
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "%1$s - %2$s"
4291 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4292
4293 #: lib/action.php:159
4294 msgid "Untitled page"
4295 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4296
4297 #: lib/action.php:427
4298 msgid "Primary site navigation"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/action.php:433
4302 msgid "Home"
4303 msgstr "خانه"
4304
4305 #: lib/action.php:433
4306 msgid "Personal profile and friends timeline"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/action.php:435
4310 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4311 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4312
4313 #: lib/action.php:438
4314 msgid "Connect"
4315 msgstr "وصل‌شدن"
4316
4317 #: lib/action.php:438
4318 msgid "Connect to services"
4319 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4320
4321 #: lib/action.php:442
4322 msgid "Change site configuration"
4323 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4324
4325 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4326 msgid "Invite"
4327 msgstr "دعوت‌کردن"
4328
4329 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4330 #, php-format
4331 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4332 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4333
4334 #: lib/action.php:452
4335 msgid "Logout"
4336 msgstr "خروج"
4337
4338 #: lib/action.php:452
4339 msgid "Logout from the site"
4340 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4341
4342 #: lib/action.php:457
4343 msgid "Create an account"
4344 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4345
4346 #: lib/action.php:460
4347 msgid "Login to the site"
4348 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4349
4350 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4351 msgid "Help"
4352 msgstr "کمک"
4353
4354 #: lib/action.php:463
4355 msgid "Help me!"
4356 msgstr "به من کمک کنید!"
4357
4358 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4359 msgid "Search"
4360 msgstr "جست‌وجو"
4361
4362 #: lib/action.php:466
4363 msgid "Search for people or text"
4364 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4365
4366 #: lib/action.php:487
4367 msgid "Site notice"
4368 msgstr "خبر سایت"
4369
4370 #: lib/action.php:553
4371 msgid "Local views"
4372 msgstr "دید محلی"
4373
4374 #: lib/action.php:619
4375 msgid "Page notice"
4376 msgstr "خبر صفحه"
4377
4378 #: lib/action.php:721
4379 msgid "Secondary site navigation"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/action.php:728
4383 msgid "About"
4384 msgstr "دربارهٔ"
4385
4386 #: lib/action.php:730
4387 msgid "FAQ"
4388 msgstr "سوال‌های رایج"
4389
4390 #: lib/action.php:734
4391 msgid "TOS"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/action.php:737
4395 msgid "Privacy"
4396 msgstr "خصوصی"
4397
4398 #: lib/action.php:739
4399 msgid "Source"
4400 msgstr "منبع"
4401
4402 #: lib/action.php:743
4403 msgid "Contact"
4404 msgstr "تماس"
4405
4406 #: lib/action.php:745
4407 msgid "Badge"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/action.php:773
4411 msgid "StatusNet software license"
4412 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4413
4414 #: lib/action.php:776
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4418 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/action.php:778
4422 #, php-format
4423 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/action.php:780
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4430 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4431 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/action.php:794
4435 msgid "Site content license"
4436 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4437
4438 #: lib/action.php:803
4439 msgid "All "
4440 msgstr "همه "
4441
4442 #: lib/action.php:808
4443 msgid "license."
4444 msgstr "مجوز."
4445
4446 #: lib/action.php:1102
4447 msgid "Pagination"
4448 msgstr "صفحه بندى"
4449
4450 #: lib/action.php:1111
4451 msgid "After"
4452 msgstr "بعد از"
4453
4454 #: lib/action.php:1119
4455 msgid "Before"
4456 msgstr "قبل از"
4457
4458 #: lib/adminpanelaction.php:96
4459 msgid "You cannot make changes to this site."
4460 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4461
4462 #: lib/adminpanelaction.php:107
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4465 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4466
4467 #: lib/adminpanelaction.php:206
4468 msgid "showForm() not implemented."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/adminpanelaction.php:235
4472 msgid "saveSettings() not implemented."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/adminpanelaction.php:258
4476 msgid "Unable to delete design setting."
4477 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4478
4479 #: lib/adminpanelaction.php:312
4480 msgid "Basic site configuration"
4481 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4482
4483 #: lib/adminpanelaction.php:317
4484 msgid "Design configuration"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4488 msgid "Paths configuration"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/applicationeditform.php:186
4492 msgid "Icon for this application"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/applicationeditform.php:206
4496 #, php-format
4497 msgid "Describe your application in %d characters"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/applicationeditform.php:209
4501 msgid "Describe your application"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/applicationeditform.php:218
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Source URL"
4507 msgstr "منبع"
4508
4509 #: lib/applicationeditform.php:220
4510 msgid "URL of the homepage of this application"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/applicationeditform.php:226
4514 msgid "Organization responsible for this application"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/applicationeditform.php:232
4518 msgid "URL for the homepage of the organization"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/applicationeditform.php:238
4522 msgid "URL to redirect to after authentication"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/applicationeditform.php:260
4526 msgid "Browser"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/applicationeditform.php:276
4530 msgid "Desktop"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/applicationeditform.php:277
4534 msgid "Type of application, browser or desktop"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/applicationeditform.php:299
4538 msgid "Read-only"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/applicationeditform.php:317
4542 msgid "Read-write"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/applicationeditform.php:318
4546 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/applicationlist.php:154
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Revoke"
4552 msgstr "حذف"
4553
4554 #: lib/attachmentlist.php:87
4555 msgid "Attachments"
4556 msgstr "ضمائم"
4557
4558 #: lib/attachmentlist.php:265
4559 msgid "Author"
4560 msgstr "مؤلف"
4561
4562 #: lib/attachmentlist.php:278
4563 msgid "Provider"
4564 msgstr "مهیا کننده"
4565
4566 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4567 msgid "Notices where this attachment appears"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4571 msgid "Tags for this attachment"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Password changing failed"
4577 msgstr "تغییر گذرواژه"
4578
4579 #: lib/authenticationplugin.php:197
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Password changing is not allowed"
4582 msgstr "تغییر گذرواژه"
4583
4584 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4585 msgid "Command results"
4586 msgstr "نتیجه دستور"
4587
4588 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4589 msgid "Command complete"
4590 msgstr "دستور انجام شد"
4591
4592 #: lib/channel.php:221
4593 msgid "Command failed"
4594 msgstr "فرمان شکست خورد"
4595
4596 #: lib/command.php:44
4597 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4598 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4599
4600 #: lib/command.php:88
4601 #, php-format
4602 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4603 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4604
4605 #: lib/command.php:92
4606 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/command.php:99
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "Nudge sent to %s"
4612 msgstr "فرتادن اژیر"
4613
4614 #: lib/command.php:126
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "Subscriptions: %1$s\n"
4618 "Subscribers: %2$s\n"
4619 "Notices: %3$s"
4620 msgstr ""
4621 "اشتراک : %1$s\n"
4622 "مشترک : %2$s\n"
4623 "خبر : %3$s"
4624
4625 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4626 msgid "Notice with that id does not exist"
4627 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4628
4629 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4630 #: lib/command.php:523
4631 msgid "User has no last notice"
4632 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4633
4634 #: lib/command.php:190
4635 msgid "Notice marked as fave."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/command.php:217
4639 msgid "You are already a member of that group"
4640 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4641
4642 #: lib/command.php:231
4643 #, php-format
4644 msgid "Could not join user %s to group %s"
4645 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4646
4647 #: lib/command.php:236
4648 #, php-format
4649 msgid "%s joined group %s"
4650 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4651
4652 #: lib/command.php:275
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4655 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4656
4657 #: lib/command.php:280
4658 #, php-format
4659 msgid "%s left group %s"
4660 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4661
4662 #: lib/command.php:309
4663 #, php-format
4664 msgid "Fullname: %s"
4665 msgstr "نام کامل : %s"
4666
4667 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4668 #, php-format
4669 msgid "Location: %s"
4670 msgstr "موقعیت : %s"
4671
4672 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4673 #, php-format
4674 msgid "Homepage: %s"
4675 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4676
4677 #: lib/command.php:318
4678 #, php-format
4679 msgid "About: %s"
4680 msgstr "درباره ی : %s"
4681
4682 #: lib/command.php:349
4683 #, php-format
4684 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4685 msgstr ""
4686 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4687 "تا فرستادید"
4688
4689 #: lib/command.php:367
4690 #, php-format
4691 msgid "Direct message to %s sent"
4692 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4693
4694 #: lib/command.php:369
4695 msgid "Error sending direct message."
4696 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4697
4698 #: lib/command.php:413
4699 msgid "Cannot repeat your own notice"
4700 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4701
4702 #: lib/command.php:418
4703 msgid "Already repeated that notice"
4704 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4705
4706 #: lib/command.php:426
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Notice from %s repeated"
4709 msgstr "آگهی تکرار شد"
4710
4711 #: lib/command.php:428
4712 msgid "Error repeating notice."
4713 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4714
4715 #: lib/command.php:482
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4718 msgstr ""
4719 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4720 "تا فرستادید"
4721
4722 #: lib/command.php:491
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Reply to %s sent"
4725 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4726
4727 #: lib/command.php:493
4728 msgid "Error saving notice."
4729 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4730
4731 #: lib/command.php:547
4732 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/command.php:554
4736 #, php-format
4737 msgid "Subscribed to %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/command.php:575
4741 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/command.php:582
4745 #, php-format
4746 msgid "Unsubscribed from %s"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4750 msgid "Command not yet implemented."
4751 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4752
4753 #: lib/command.php:603
4754 msgid "Notification off."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/command.php:605
4758 msgid "Can't turn off notification."
4759 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4760
4761 #: lib/command.php:626
4762 msgid "Notification on."
4763 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4764
4765 #: lib/command.php:628
4766 msgid "Can't turn on notification."
4767 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4768
4769 #: lib/command.php:641
4770 msgid "Login command is disabled"
4771 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4772
4773 #: lib/command.php:652
4774 #, php-format
4775 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/command.php:668
4779 msgid "You are not subscribed to anyone."
4780 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4781
4782 #: lib/command.php:670
4783 msgid "You are subscribed to this person:"
4784 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4785 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4786
4787 #: lib/command.php:690
4788 msgid "No one is subscribed to you."
4789 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4790
4791 #: lib/command.php:692
4792 msgid "This person is subscribed to you:"
4793 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4794 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4795
4796 #: lib/command.php:712
4797 msgid "You are not a member of any groups."
4798 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4799
4800 #: lib/command.php:714
4801 msgid "You are a member of this group:"
4802 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4803 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4804
4805 #: lib/command.php:728
4806 msgid ""
4807 "Commands:\n"
4808 "on - turn on notifications\n"
4809 "off - turn off notifications\n"
4810 "help - show this help\n"
4811 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4812 "groups - lists the groups you have joined\n"
4813 "subscriptions - list the people you follow\n"
4814 "subscribers - list the people that follow you\n"
4815 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4816 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4817 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4818 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4819 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4820 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4821 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4822 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4823 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4824 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4825 "join <group> - join group\n"
4826 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4827 "drop <group> - leave group\n"
4828 "stats - get your stats\n"
4829 "stop - same as 'off'\n"
4830 "quit - same as 'off'\n"
4831 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4832 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4833 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4834 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4835 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4836 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4837 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4838 "track <word> - not yet implemented.\n"
4839 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4840 "track off - not yet implemented.\n"
4841 "untrack all - not yet implemented.\n"
4842 "tracks - not yet implemented.\n"
4843 "tracking - not yet implemented.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/common.php:131
4847 msgid "No configuration file found. "
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/common.php:132
4851 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/common.php:134
4855 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4856 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4857
4858 #: lib/common.php:135
4859 msgid "Go to the installer."
4860 msgstr "برو به نصاب."
4861
4862 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4863 msgid "IM"
4864 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4865
4866 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4867 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4871 msgid "Updates by SMS"
4872 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4873
4874 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Connections"
4877 msgstr "وصل‌شدن"
4878
4879 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4880 msgid "Authorized connected applications"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/dberroraction.php:60
4884 msgid "Database error"
4885 msgstr "خطای پایگاه داده"
4886
4887 #: lib/designsettings.php:105
4888 msgid "Upload file"
4889 msgstr "ارسال فایل"
4890
4891 #: lib/designsettings.php:109
4892 msgid ""
4893 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/designsettings.php:418
4897 msgid "Design defaults restored."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4901 msgid "Disfavor this notice"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4905 msgid "Favor this notice"
4906 msgstr "طرفدار این خبر"
4907
4908 #: lib/favorform.php:140
4909 msgid "Favor"
4910 msgstr "توجه کردن"
4911
4912 #: lib/feed.php:85
4913 msgid "RSS 1.0"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/feed.php:87
4917 msgid "RSS 2.0"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/feed.php:89
4921 msgid "Atom"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/feed.php:91
4925 msgid "FOAF"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/feedlist.php:64
4929 msgid "Export data"
4930 msgstr "صادر کردن داده"
4931
4932 #: lib/galleryaction.php:121
4933 msgid "Filter tags"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/galleryaction.php:131
4937 msgid "All"
4938 msgstr "همه"
4939
4940 #: lib/galleryaction.php:139
4941 msgid "Select tag to filter"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/galleryaction.php:140
4945 msgid "Tag"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/galleryaction.php:141
4949 msgid "Choose a tag to narrow list"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/galleryaction.php:143
4953 msgid "Go"
4954 msgstr "برو"
4955
4956 #: lib/groupeditform.php:163
4957 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/groupeditform.php:168
4961 msgid "Describe the group or topic"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/groupeditform.php:170
4965 #, php-format
4966 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/groupeditform.php:179
4970 msgid ""
4971 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/groupeditform.php:187
4975 #, php-format
4976 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/groupnav.php:85
4980 msgid "Group"
4981 msgstr "گروه"
4982
4983 #: lib/groupnav.php:101
4984 msgid "Blocked"
4985 msgstr "مسدود شده"
4986
4987 #: lib/groupnav.php:102
4988 #, php-format
4989 msgid "%s blocked users"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/groupnav.php:108
4993 #, php-format
4994 msgid "Edit %s group properties"
4995 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
4996
4997 #: lib/groupnav.php:113
4998 msgid "Logo"
4999 msgstr "نشان"
5000
5001 #: lib/groupnav.php:114
5002 #, php-format
5003 msgid "Add or edit %s logo"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/groupnav.php:120
5007 #, php-format
5008 msgid "Add or edit %s design"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5012 msgid "Groups with most members"
5013 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5014
5015 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5016 msgid "Groups with most posts"
5017 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5018
5019 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5020 #, php-format
5021 msgid "Tags in %s group's notices"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/htmloutputter.php:103
5025 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/imagefile.php:75
5029 #, php-format
5030 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5031 msgstr ""
5032 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5033
5034 #: lib/imagefile.php:80
5035 msgid "Partial upload."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5039 msgid "System error uploading file."
5040 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5041
5042 #: lib/imagefile.php:96
5043 msgid "Not an image or corrupt file."
5044 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5045
5046 #: lib/imagefile.php:105
5047 msgid "Unsupported image file format."
5048 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5049
5050 #: lib/imagefile.php:118
5051 msgid "Lost our file."
5052 msgstr "فایلمان گم شده"
5053
5054 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5055 msgid "Unknown file type"
5056 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5057
5058 #: lib/imagefile.php:217
5059 msgid "MB"
5060 msgstr "مگابایت"
5061
5062 #: lib/imagefile.php:219
5063 msgid "kB"
5064 msgstr "کیلوبایت"
5065
5066 #: lib/jabber.php:202
5067 #, php-format
5068 msgid "[%s]"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/jabber.php:385
5072 #, php-format
5073 msgid "Unknown inbox source %d."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/joinform.php:114
5077 msgid "Join"
5078 msgstr "مشارکت کردن"
5079
5080 #: lib/leaveform.php:114
5081 msgid "Leave"
5082 msgstr "ترک کردن"
5083
5084 #: lib/logingroupnav.php:80
5085 msgid "Login with a username and password"
5086 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5087
5088 #: lib/logingroupnav.php:86
5089 msgid "Sign up for a new account"
5090 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5091
5092 #: lib/mail.php:172
5093 msgid "Email address confirmation"
5094 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5095
5096 #: lib/mail.php:174
5097 #, php-format
5098 msgid ""
5099 "Hey, %s.\n"
5100 "\n"
5101 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5102 "\n"
5103 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5104 "\n"
5105 "\t%s\n"
5106 "\n"
5107 "If not, just ignore this message.\n"
5108 "\n"
5109 "Thanks for your time, \n"
5110 "%s\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/mail.php:236
5114 #, php-format
5115 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5116 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5117
5118 #: lib/mail.php:241
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5122 "\n"
5123 "\t%3$s\n"
5124 "\n"
5125 "%4$s%5$s%6$s\n"
5126 "Faithfully yours,\n"
5127 "%7$s.\n"
5128 "\n"
5129 "----\n"
5130 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/mail.php:258
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Bio: %s"
5136 msgstr "موقعیت : %s"
5137
5138 #: lib/mail.php:286
5139 #, php-format
5140 msgid "New email address for posting to %s"
5141 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5142
5143 #: lib/mail.php:289
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5147 "\n"
5148 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5149 "\n"
5150 "More email instructions at %3$s.\n"
5151 "\n"
5152 "Faithfully yours,\n"
5153 "%4$s"
5154 msgstr ""
5155 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5156 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5157 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5158 "\n"
5159 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5160 "%4$s"
5161
5162 #: lib/mail.php:413
5163 #, php-format
5164 msgid "%s status"
5165 msgstr "وضعیت %s"
5166
5167 #: lib/mail.php:439
5168 msgid "SMS confirmation"
5169 msgstr "تایید پیامک"
5170
5171 #: lib/mail.php:463
5172 #, php-format
5173 msgid "You've been nudged by %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/mail.php:467
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5180 "to post some news.\n"
5181 "\n"
5182 "So let's hear from you :)\n"
5183 "\n"
5184 "%3$s\n"
5185 "\n"
5186 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5187 "\n"
5188 "With kind regards,\n"
5189 "%4$s\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/mail.php:510
5193 #, php-format
5194 msgid "New private message from %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/mail.php:514
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5201 "\n"
5202 "------------------------------------------------------\n"
5203 "%3$s\n"
5204 "------------------------------------------------------\n"
5205 "\n"
5206 "You can reply to their message here:\n"
5207 "\n"
5208 "%4$s\n"
5209 "\n"
5210 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5211 "\n"
5212 "With kind regards,\n"
5213 "%5$s\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/mail.php:559
5217 #, php-format
5218 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5219 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5220
5221 #: lib/mail.php:561
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5225 "\n"
5226 "The URL of your notice is:\n"
5227 "\n"
5228 "%3$s\n"
5229 "\n"
5230 "The text of your notice is:\n"
5231 "\n"
5232 "%4$s\n"
5233 "\n"
5234 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5235 "\n"
5236 "%5$s\n"
5237 "\n"
5238 "Faithfully yours,\n"
5239 "%6$s\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/mail.php:624
5243 #, php-format
5244 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5245 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5246
5247 #: lib/mail.php:626
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5251 "\n"
5252 "The notice is here:\n"
5253 "\n"
5254 "\t%3$s\n"
5255 "\n"
5256 "It reads:\n"
5257 "\n"
5258 "\t%4$s\n"
5259 "\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/mailbox.php:89
5263 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5264 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5265
5266 #: lib/mailbox.php:139
5267 msgid ""
5268 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5269 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5273 msgid "from"
5274 msgstr "از"
5275
5276 #: lib/mailhandler.php:37
5277 msgid "Could not parse message."
5278 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5279
5280 #: lib/mailhandler.php:42
5281 msgid "Not a registered user."
5282 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5283
5284 #: lib/mailhandler.php:46
5285 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5286 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5287
5288 #: lib/mailhandler.php:50
5289 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5290 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5291
5292 #: lib/mailhandler.php:228
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "Unsupported message type: %s"
5295 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5296
5297 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5298 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5299 msgstr ""
5300 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5301
5302 #: lib/mediafile.php:142
5303 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/mediafile.php:147
5307 msgid ""
5308 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5309 "the HTML form."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/mediafile.php:152
5313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5314 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5315
5316 #: lib/mediafile.php:159
5317 msgid "Missing a temporary folder."
5318 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5319
5320 #: lib/mediafile.php:162
5321 msgid "Failed to write file to disk."
5322 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5323
5324 #: lib/mediafile.php:165
5325 msgid "File upload stopped by extension."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5329 msgid "File exceeds user's quota."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5333 msgid "File could not be moved to destination directory."
5334 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5335
5336 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Could not determine file's MIME type."
5339 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5340
5341 #: lib/mediafile.php:270
5342 #, php-format
5343 msgid " Try using another %s format."
5344 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5345
5346 #: lib/mediafile.php:275
5347 #, php-format
5348 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/messageform.php:120
5352 msgid "Send a direct notice"
5353 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5354
5355 #: lib/messageform.php:146
5356 msgid "To"
5357 msgstr "به"
5358
5359 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5360 msgid "Available characters"
5361 msgstr "کاراکترهای موجود"
5362
5363 #: lib/noticeform.php:160
5364 msgid "Send a notice"
5365 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5366
5367 #: lib/noticeform.php:173
5368 #, php-format
5369 msgid "What's up, %s?"
5370 msgstr "چه شده %s ?"
5371
5372 #: lib/noticeform.php:192
5373 msgid "Attach"
5374 msgstr "ضمیمه کردن"
5375
5376 #: lib/noticeform.php:196
5377 msgid "Attach a file"
5378 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5379
5380 #: lib/noticeform.php:212
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Share my location"
5383 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5384
5385 #: lib/noticeform.php:215
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Do not share my location"
5388 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5389
5390 #: lib/noticeform.php:216
5391 msgid ""
5392 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5393 "try again later"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/noticelist.php:428
5397 #, php-format
5398 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/noticelist.php:429
5402 msgid "N"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/noticelist.php:429
5406 msgid "S"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/noticelist.php:430
5410 msgid "E"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/noticelist.php:430
5414 msgid "W"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/noticelist.php:436
5418 msgid "at"
5419 msgstr "در"
5420
5421 #: lib/noticelist.php:531
5422 msgid "in context"
5423 msgstr "در زمینه"
5424
5425 #: lib/noticelist.php:556
5426 msgid "Repeated by"
5427 msgstr "تکرار از"
5428
5429 #: lib/noticelist.php:585
5430 msgid "Reply to this notice"
5431 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5432
5433 #: lib/noticelist.php:586
5434 msgid "Reply"
5435 msgstr "جواب دادن"
5436
5437 #: lib/noticelist.php:628
5438 msgid "Notice repeated"
5439 msgstr "آگهی تکرار شد"
5440
5441 #: lib/nudgeform.php:116
5442 msgid "Nudge this user"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/nudgeform.php:128
5446 msgid "Nudge"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/nudgeform.php:128
5450 msgid "Send a nudge to this user"
5451 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5452
5453 #: lib/oauthstore.php:283
5454 msgid "Error inserting new profile"
5455 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5456
5457 #: lib/oauthstore.php:291
5458 msgid "Error inserting avatar"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/oauthstore.php:311
5462 msgid "Error inserting remote profile"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/oauthstore.php:345
5466 msgid "Duplicate notice"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5470 msgid "You have been banned from subscribing."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/oauthstore.php:491
5474 msgid "Couldn't insert new subscription."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/personalgroupnav.php:99
5478 msgid "Personal"
5479 msgstr "شخصی"
5480
5481 #: lib/personalgroupnav.php:104
5482 msgid "Replies"
5483 msgstr "پاسخ ها"
5484
5485 #: lib/personalgroupnav.php:114
5486 msgid "Favorites"
5487 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5488
5489 #: lib/personalgroupnav.php:124
5490 msgid "Inbox"
5491 msgstr "صندوق دریافتی"
5492
5493 #: lib/personalgroupnav.php:125
5494 msgid "Your incoming messages"
5495 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5496
5497 #: lib/personalgroupnav.php:129
5498 msgid "Outbox"
5499 msgstr "صندوق خروجی"
5500
5501 #: lib/personalgroupnav.php:130
5502 msgid "Your sent messages"
5503 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5504
5505 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5506 #, php-format
5507 msgid "Tags in %s's notices"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/plugin.php:114
5511 msgid "Unknown"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5515 msgid "Subscriptions"
5516 msgstr "اشتراک‌ها"
5517
5518 #: lib/profileaction.php:126
5519 msgid "All subscriptions"
5520 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5521
5522 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5523 msgid "Subscribers"
5524 msgstr "مشترک‌ها"
5525
5526 #: lib/profileaction.php:157
5527 msgid "All subscribers"
5528 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5529
5530 #: lib/profileaction.php:178
5531 msgid "User ID"
5532 msgstr "شناسه کاربر"
5533
5534 #: lib/profileaction.php:183
5535 msgid "Member since"
5536 msgstr "عضو شده از"
5537
5538 #: lib/profileaction.php:245
5539 msgid "All groups"
5540 msgstr "تمام گروه‌ها"
5541
5542 #: lib/profileformaction.php:123
5543 msgid "No return-to arguments."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/profileformaction.php:137
5547 msgid "Unimplemented method."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/publicgroupnav.php:78
5551 msgid "Public"
5552 msgstr "عمومی"
5553
5554 #: lib/publicgroupnav.php:82
5555 msgid "User groups"
5556 msgstr "گروه‌های کاربر"
5557
5558 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5559 msgid "Recent tags"
5560 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5561
5562 #: lib/publicgroupnav.php:88
5563 msgid "Featured"
5564 msgstr "خصوصیت"
5565
5566 #: lib/publicgroupnav.php:92
5567 msgid "Popular"
5568 msgstr "محبوب"
5569
5570 #: lib/repeatform.php:107
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Repeat this notice?"
5573 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5574
5575 #: lib/repeatform.php:132
5576 msgid "Repeat this notice"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/sandboxform.php:67
5580 msgid "Sandbox"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/sandboxform.php:78
5584 msgid "Sandbox this user"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/searchaction.php:120
5588 msgid "Search site"
5589 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5590
5591 #: lib/searchaction.php:126
5592 msgid "Keyword(s)"
5593 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5594
5595 #: lib/searchaction.php:162
5596 msgid "Search help"
5597 msgstr "راهنمای جستجو"
5598
5599 #: lib/searchgroupnav.php:80
5600 msgid "People"
5601 msgstr "شخص"
5602
5603 #: lib/searchgroupnav.php:81
5604 msgid "Find people on this site"
5605 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5606
5607 #: lib/searchgroupnav.php:83
5608 msgid "Find content of notices"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/searchgroupnav.php:85
5612 msgid "Find groups on this site"
5613 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5614
5615 #: lib/section.php:89
5616 msgid "Untitled section"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/section.php:106
5620 msgid "More..."
5621 msgstr "بیش‌تر..."
5622
5623 #: lib/silenceform.php:67
5624 msgid "Silence"
5625 msgstr "آرامش"
5626
5627 #: lib/silenceform.php:78
5628 msgid "Silence this user"
5629 msgstr "آرامش این کاربر"
5630
5631 #: lib/subgroupnav.php:83
5632 #, php-format
5633 msgid "People %s subscribes to"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/subgroupnav.php:91
5637 #, php-format
5638 msgid "People subscribed to %s"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/subgroupnav.php:99
5642 #, php-format
5643 msgid "Groups %s is a member of"
5644 msgstr "هست عضو %s گروه"
5645
5646 #: lib/subs.php:52
5647 msgid "Already subscribed!"
5648 msgstr "قبلا تایید شده !"
5649
5650 #: lib/subs.php:56
5651 msgid "User has blocked you."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/subs.php:63
5655 msgid "Could not subscribe."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/subs.php:82
5659 msgid "Could not subscribe other to you."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/subs.php:137
5663 msgid "Not subscribed!"
5664 msgstr "تایید نشده!"
5665
5666 #: lib/subs.php:142
5667 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/subs.php:158
5671 msgid "Couldn't delete subscription."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5675 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5676 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5680 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5681 msgid "People Tagcloud as tagged"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/tagcloudsection.php:56
5685 msgid "None"
5686 msgstr "هیچ"
5687
5688 #: lib/topposterssection.php:74
5689 msgid "Top posters"
5690 msgstr "اعلان های بالا"
5691
5692 #: lib/unsandboxform.php:69
5693 msgid "Unsandbox"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/unsandboxform.php:80
5697 msgid "Unsandbox this user"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/unsilenceform.php:67
5701 msgid "Unsilence"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/unsilenceform.php:78
5705 msgid "Unsilence this user"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5709 msgid "Unsubscribe from this user"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/unsubscribeform.php:137
5713 msgid "Unsubscribe"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/userprofile.php:116
5717 msgid "Edit Avatar"
5718 msgstr "ویرایش اواتور"
5719
5720 #: lib/userprofile.php:236
5721 msgid "User actions"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/userprofile.php:248
5725 msgid "Edit profile settings"
5726 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5727
5728 #: lib/userprofile.php:249
5729 msgid "Edit"
5730 msgstr "ویرایش"
5731
5732 #: lib/userprofile.php:272
5733 msgid "Send a direct message to this user"
5734 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5735
5736 #: lib/userprofile.php:273
5737 msgid "Message"
5738 msgstr "پیام"
5739
5740 #: lib/userprofile.php:311
5741 msgid "Moderate"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/util.php:875
5745 msgid "a few seconds ago"
5746 msgstr "چند ثانیه پیش"
5747
5748 #: lib/util.php:877
5749 msgid "about a minute ago"
5750 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5751
5752 #: lib/util.php:879
5753 #, php-format
5754 msgid "about %d minutes ago"
5755 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5756
5757 #: lib/util.php:881
5758 msgid "about an hour ago"
5759 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5760
5761 #: lib/util.php:883
5762 #, php-format
5763 msgid "about %d hours ago"
5764 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5765
5766 #: lib/util.php:885
5767 msgid "about a day ago"
5768 msgstr "حدود یک روز پیش"
5769
5770 #: lib/util.php:887
5771 #, php-format
5772 msgid "about %d days ago"
5773 msgstr "حدود %d روز پیش"
5774
5775 #: lib/util.php:889
5776 msgid "about a month ago"
5777 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5778
5779 #: lib/util.php:891
5780 #, php-format
5781 msgid "about %d months ago"
5782 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5783
5784 #: lib/util.php:893
5785 msgid "about a year ago"
5786 msgstr "حدود یک سال پیش"
5787
5788 #: lib/webcolor.php:82
5789 #, php-format
5790 msgid "%s is not a valid color!"
5791 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5792
5793 #: lib/webcolor.php:123
5794 #, php-format
5795 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5796 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5797
5798 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5801 msgstr ""
5802 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5803 "تا فرستادید"