1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:14+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
137 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
138 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
139 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
140 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
141 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
142 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
143 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
144 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
145 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
146 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
147 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
148 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
149 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
150 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
206 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
230 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
231 "باشید که چیزی میفرستد!"
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "شما و دوستان"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
356 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
498 msgid "You cannot unfollow yourself."
499 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
501 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
502 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
504 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
505 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
507 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
509 msgid "Could not determine source user."
510 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
512 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
514 msgid "Could not find target user."
515 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
520 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
521 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
522 #: actions/register.php:212
523 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
531 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
532 #: actions/register.php:215
533 msgid "Nickname already in use. Try another one."
534 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
536 #. TRANS: Client error in form for group creation.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
541 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
542 #: actions/register.php:217
543 msgid "Not a valid nickname."
544 msgstr "لقب نا معتبر."
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
552 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
553 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
554 #: actions/register.php:224
555 msgid "Homepage is not a valid URL."
556 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
563 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
564 #: actions/register.php:227
566 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
567 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
569 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Form validation error in New application form.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
578 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
579 #: actions/newgroup.php:152
581 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
582 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
583 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
590 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
591 #: actions/register.php:236
593 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
596 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
603 #: actions/newgroup.php:172
605 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
609 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #: actions/apigroupcreate.php:280
613 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
614 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
617 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
621 #: actions/newgroup.php:189
623 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
624 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
630 #: actions/newgroup.php:196
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
639 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
640 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
641 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
642 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "گروه یافت نشد."
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
648 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
649 msgid "You are already a member of that group."
650 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
653 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
654 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 #: actions/apigroupleave.php:115
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
677 #: lib/command.php:398
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #: actions/apigrouplist.php:94
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
689 #: actions/apigrouplist.php:104
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "هست عضو %s گروه"
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:93
705 msgstr "گروهها در %s"
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 #: actions/apimediaupload.php:101
709 msgid "Upload failed."
710 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
712 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
713 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
715 msgid "Invalid request token or verifier."
716 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
718 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:107
720 msgid "No oauth_token parameter provided."
721 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 msgid "Invalid request token."
727 msgstr "رمز نامعتبر است."
729 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:121
732 msgid "Request token already authorized."
733 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
735 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
737 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
738 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
739 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
740 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
741 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
742 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
743 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
744 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
745 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
746 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
747 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
748 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
749 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
750 #: lib/designsettings.php:310
751 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
752 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
754 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:168
756 msgid "Invalid nickname / password!"
757 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
759 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
763 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
765 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
766 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
767 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
770 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
771 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
772 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
774 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
775 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
776 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
778 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
779 msgid "Unexpected form submission."
780 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
782 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:387
784 msgid "An application would like to connect to your account"
785 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
787 #. TRANS: Fieldset legend.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:404
789 msgid "Allow or deny access"
790 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
792 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:425
797 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
798 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
801 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
802 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
803 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
806 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
807 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
808 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:433
812 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
813 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
814 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
816 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
817 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
818 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
821 #. TRANS: Fieldset legend.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:455
828 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
830 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
832 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
833 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
834 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
835 #: lib/userprofile.php:132
839 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
840 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
842 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
846 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
847 #. TRANS: by an external application.
848 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
853 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
854 #: lib/applicationeditform.php:351
859 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:485
866 #. TRANS: Form instructions.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:502
869 msgid "Authorize access to your account information."
870 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
872 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:594
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:598
882 msgid "The request token %s has been revoked."
883 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
885 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:621
888 msgid "You have successfully authorized the application"
889 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
891 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:625
894 "Please return to the application and enter the following security code to "
895 "complete the process."
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:632
902 msgid "You have successfully authorized %s"
903 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
905 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #. TRANS: %s is the authorised application name.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:639
910 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
915 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
917 msgid "This method requires a POST or DELETE."
918 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
922 msgid "You may not delete another user's status."
923 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
926 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
929 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
930 msgid "No such notice."
931 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
933 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
936 msgid "Cannot repeat your own notice."
937 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
940 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
941 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
942 msgid "Already repeated that notice."
943 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
945 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
946 #: actions/apistatusesshow.php:134
947 msgid "Status deleted."
948 msgstr "وضعیت حذف شد."
950 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
951 #: actions/apistatusesshow.php:141
952 msgid "No status with that ID found."
953 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
955 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:221
957 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
960 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
961 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
962 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
963 #: lib/mailhandler.php:60
965 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
966 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
967 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
969 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:284
972 msgid "Parent notice not found."
973 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
979 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
980 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
981 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
985 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
986 msgid "Unsupported format."
987 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
989 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
991 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
993 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
994 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
996 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
997 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
998 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1002 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1004 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1005 #. TRANS: %s is the error.
1006 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1009 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinementions.php:115
1015 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1016 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1020 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:131
1023 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1026 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1029 msgid "%s public timeline"
1030 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1032 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1035 msgid "%s updates from everyone!"
1036 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1038 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1039 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "روش پیاده نشده است."
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "تکرار شده به %s"
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1054 msgid "Repeats of %s"
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "روش API در دست ساخت."
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1101 msgstr "بدون اندازه."
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "اندازه نادرست است."
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1122 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "تنظیمات چهره"
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1159 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:173
1164 msgstr "پایینگذاری"
1166 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1167 #: actions/avatarsettings.php:243
1173 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1174 #: actions/avatarsettings.php:318
1175 msgid "No file uploaded."
1176 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1178 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1179 #: actions/avatarsettings.php:346
1180 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1182 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1184 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1185 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1186 msgid "Lost our file data."
1187 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1189 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1190 #: actions/avatarsettings.php:385
1191 msgid "Avatar updated."
1192 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1194 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1195 #: actions/avatarsettings.php:389
1196 msgid "Failed updating avatar."
1197 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1199 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1200 #: actions/avatarsettings.php:413
1201 msgid "Avatar deleted."
1202 msgstr "چهره پاک شد."
1204 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1205 #: actions/block.php:68
1206 msgid "You already blocked that user."
1207 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1209 #. TRANS: Title for block user page.
1210 #. TRANS: Legend for block user form.
1211 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1213 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1215 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1216 #: actions/block.php:139
1218 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1219 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1220 "will not be notified of any @-replies from them."
1222 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1223 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1224 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1227 #. TRANS: Button label on the user block form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1232 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1233 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1234 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1235 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1240 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1242 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1243 msgid "Do not block this user"
1244 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1246 #. TRANS: Button label on the user block form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1251 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1252 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1253 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1254 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1259 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1260 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1261 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1262 msgid "Block this user"
1263 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1265 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1266 #: actions/block.php:189
1267 msgid "Failed to save block information."
1268 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1270 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1273 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1277 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1278 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1279 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1280 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1281 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1282 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1283 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1284 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1285 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1286 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1287 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1288 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1289 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1290 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1291 #: lib/command.php:380
1292 msgid "No such group."
1293 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1295 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1296 #. TRANS: %s is a group nickname.
1297 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1299 msgid "%s blocked profiles"
1300 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1302 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1303 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1306 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1307 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1309 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1311 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1312 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1314 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1316 msgid "Unblock user from group"
1317 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1319 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1326 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1327 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1328 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1329 msgid "Unblock this user"
1330 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1332 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1333 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1334 #: actions/bookmarklet.php:51
1337 msgstr "فرستادن به %s"
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:74
1341 msgid "No confirmation code."
1342 msgstr "بدون کد تصدیق."
1344 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:80
1346 msgid "Confirmation code not found."
1347 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:86
1351 msgid "That confirmation code is not for you!"
1352 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1354 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1355 #: actions/confirmaddress.php:92
1357 msgid "Unrecognized address type %s."
1358 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1360 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1361 #: actions/confirmaddress.php:97
1362 msgid "That address has already been confirmed."
1363 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1365 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1374 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1375 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1376 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1377 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1378 #: actions/smssettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update user."
1380 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1382 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1383 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:132
1386 msgid "Could not delete address confirmation."
1387 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1389 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1390 #: actions/confirmaddress.php:150
1391 msgid "Confirm address"
1392 msgstr "تایید نشانی"
1394 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1395 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1396 #: actions/confirmaddress.php:166
1398 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1399 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1401 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1402 #: actions/conversation.php:96
1403 msgid "Conversation"
1406 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1407 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1408 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1413 #: actions/deleteapplication.php:62
1414 msgid "You must be logged in to delete an application."
1415 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1418 #: actions/deleteapplication.php:71
1419 msgid "Application not found."
1420 msgstr "برنامه یافت نشد."
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1424 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1425 #: actions/showapplication.php:94
1426 msgid "You are not the owner of this application."
1427 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1429 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1430 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1431 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1432 #: lib/action.php:1404
1433 msgid "There was a problem with your session token."
1434 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1436 #. TRANS: Title for delete application page.
1437 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1438 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1439 msgid "Delete application"
1442 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1443 #: actions/deleteapplication.php:152
1445 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1446 "about the application from the database, including all existing user "
1449 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1450 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1454 #: actions/deleteapplication.php:161
1455 msgid "Do not delete this application"
1456 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1459 #: actions/deleteapplication.php:167
1460 msgid "Delete this application"
1461 msgstr "این برنامه حذف شود"
1463 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1464 #: actions/deletegroup.php:64
1466 msgid "You must be logged in to delete a group."
1467 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1469 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1470 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1471 #: actions/leavegroup.php:88
1472 msgid "No nickname or ID."
1473 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1475 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1476 #: actions/deletegroup.php:107
1478 msgid "You are not allowed to delete this group."
1479 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1481 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1482 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1483 #: actions/deletegroup.php:150
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Could not delete group %s."
1486 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1488 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1489 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1490 #: actions/deletegroup.php:159
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Deleted group %s"
1493 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1495 #. TRANS: Title of delete group page.
1496 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1499 msgid "Delete group"
1502 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:206
1506 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1507 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1508 "will still appear in individual timelines."
1510 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1511 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1514 #: actions/deletegroup.php:224
1516 msgid "Do not delete this group"
1517 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:231
1522 msgid "Delete this group"
1523 msgstr "حذف این کاربر"
1525 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1528 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1529 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1530 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1531 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1532 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1533 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1534 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1535 #: lib/settingsaction.php:72
1536 msgid "Not logged in."
1537 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1539 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1540 #: actions/deletenotice.php:78
1541 msgid "Can't delete this notice."
1542 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1544 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1545 #: actions/deletenotice.php:110
1547 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1550 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1551 "پیام را بازگرداند."
1553 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1554 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1555 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1556 msgid "Delete notice"
1557 msgstr "پیام را پاک کن"
1559 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1560 #: actions/deletenotice.php:152
1561 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1562 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1565 #: actions/deletenotice.php:159
1566 msgid "Do not delete this notice"
1567 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1569 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1570 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1571 msgid "Delete this notice"
1572 msgstr "این پیام را پاک کن"
1574 #: actions/deleteuser.php:67
1575 msgid "You cannot delete users."
1576 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1578 #: actions/deleteuser.php:74
1579 msgid "You can only delete local users."
1580 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1582 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1586 #: actions/deleteuser.php:136
1588 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1589 "the user from the database, without a backup."
1591 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1592 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1595 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1596 msgid "Delete this user"
1597 msgstr "حذف این کاربر"
1599 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1601 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1605 #: actions/designadminpanel.php:74
1606 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1609 #: actions/designadminpanel.php:335
1610 msgid "Invalid logo URL."
1611 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1613 #: actions/designadminpanel.php:340
1615 msgid "Invalid SSL logo URL."
1616 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1618 #: actions/designadminpanel.php:344
1620 msgid "Theme not available: %s."
1621 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1623 #: actions/designadminpanel.php:448
1627 #: actions/designadminpanel.php:453
1629 msgstr "نشان وبگاه"
1631 #: actions/designadminpanel.php:457
1634 msgstr "نشان وبگاه"
1636 #: actions/designadminpanel.php:469
1637 msgid "Change theme"
1638 msgstr "تغییر پوسته"
1640 #: actions/designadminpanel.php:486
1642 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1644 #: actions/designadminpanel.php:487
1645 msgid "Theme for the site."
1646 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1648 #: actions/designadminpanel.php:493
1649 msgid "Custom theme"
1650 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1652 #: actions/designadminpanel.php:497
1653 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1655 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1658 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1659 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1660 msgid "Change background image"
1661 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1663 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1664 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1665 #: lib/designsettings.php:183
1669 #: actions/designadminpanel.php:522
1672 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1675 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1678 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1679 #: actions/designadminpanel.php:553
1683 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1684 #: actions/designadminpanel.php:570
1688 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1689 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1691 msgid "Turn background image on or off."
1692 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1694 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1695 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1696 msgid "Tile background image"
1697 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1699 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1700 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1701 msgid "Change colours"
1702 msgstr "تغییر رنگها"
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1714 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1715 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1719 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1720 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1724 #: actions/designadminpanel.php:677
1728 #: actions/designadminpanel.php:681
1730 msgstr "CSS اختصاصی"
1732 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1733 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1734 msgid "Use defaults"
1735 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1737 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1738 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1739 msgid "Restore default designs"
1740 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1742 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1743 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1744 msgid "Reset back to default"
1745 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1747 #. TRANS: Submit button title.
1748 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1749 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1750 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1751 #: lib/applicationeditform.php:357
1755 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1756 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1758 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1760 #: actions/disfavor.php:81
1761 msgid "This notice is not a favorite!"
1762 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1764 #: actions/disfavor.php:94
1765 msgid "Add to favorites"
1766 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1768 #: actions/doc.php:158
1770 msgid "No such document \"%s\""
1771 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1773 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1774 #. TRANS: Form legend.
1775 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1776 msgid "Edit application"
1777 msgstr "ویرایش برنامه"
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1780 #: actions/editapplication.php:66
1781 msgid "You must be logged in to edit an application."
1782 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1785 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1786 msgid "No such application."
1787 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1789 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:167
1791 msgid "Use this form to edit your application."
1792 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1796 msgid "Name is required."
1797 msgstr "نام مورد نیاز است."
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1802 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1803 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1807 msgid "Name already in use. Try another one."
1808 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1812 msgid "Description is required."
1813 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:208
1817 msgid "Source URL is too long."
1818 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1820 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1821 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1822 msgid "Source URL is not valid."
1823 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1825 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1827 msgid "Organization is required."
1828 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1833 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1834 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1836 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1837 msgid "Organization homepage is required."
1838 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1840 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1843 msgid "Callback is too long."
1844 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1849 msgid "Callback URL is not valid."
1850 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1852 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1853 #: actions/editapplication.php:282
1854 msgid "Could not update application."
1855 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1857 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1858 #: actions/editgroup.php:55
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "ویرایش گروه %s"
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1865 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1867 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1870 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1871 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1872 msgid "You must be an admin to edit the group."
1873 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1875 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1876 #: actions/editgroup.php:161
1877 msgid "Use this form to edit the group."
1878 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1880 #. TRANS: Group edit form validation error.
1881 #. TRANS: Group create form validation error.
1882 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1884 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1885 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1887 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1888 #: actions/editgroup.php:281
1889 msgid "Could not update group."
1890 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1892 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1893 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1894 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1895 msgid "Could not create aliases."
1896 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1898 #. TRANS: Group edit form success message.
1899 #: actions/editgroup.php:305
1900 msgid "Options saved."
1901 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1903 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1904 #: actions/emailsettings.php:61
1905 msgid "Email settings"
1906 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1908 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1909 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1910 #: actions/emailsettings.php:76
1912 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1913 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1915 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1916 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1917 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1918 msgid "Email address"
1919 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1921 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:112
1923 msgid "Current confirmed email address."
1924 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1926 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1927 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1928 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1929 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1930 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1931 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1932 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1933 #: actions/smssettings.php:180
1938 #: actions/emailsettings.php:122
1940 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1941 "a message with further instructions."
1943 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1944 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
1946 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1947 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1948 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1949 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1950 #. TRANS: organization.
1951 #: actions/emailsettings.php:139
1952 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1953 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1955 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1956 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1957 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1958 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1959 #: actions/smssettings.php:162
1964 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1965 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1966 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1967 msgid "Incoming email"
1968 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1970 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1971 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1972 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1973 msgid "Send email to this address to post new notices."
1975 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1977 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1978 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1979 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1980 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1981 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
1983 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1984 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1985 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1990 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:178
1992 msgid "Email preferences"
1993 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:184
1997 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1998 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:190
2002 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2004 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2006 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2007 #: actions/emailsettings.php:197
2008 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2009 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2011 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2012 #: actions/emailsettings.php:203
2013 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2014 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2016 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2017 #: actions/emailsettings.php:209
2018 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2020 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 #: actions/emailsettings.php:216
2024 msgid "I want to post notices by email."
2025 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2027 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2028 #: actions/emailsettings.php:223
2029 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2030 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2032 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2033 #: actions/emailsettings.php:338
2034 msgid "Email preferences saved."
2035 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2038 #: actions/emailsettings.php:357
2039 msgid "No email address."
2040 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2042 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2043 #: actions/emailsettings.php:365
2044 msgid "Cannot normalize that email address"
2045 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2047 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2048 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2049 #: actions/siteadminpanel.php:144
2050 msgid "Not a valid email address."
2051 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2053 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2054 #: actions/emailsettings.php:374
2055 msgid "That is already your email address."
2056 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2059 #: actions/emailsettings.php:378
2060 msgid "That email address already belongs to another user."
2061 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2065 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2066 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2067 #: actions/smssettings.php:373
2068 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2069 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2071 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2072 #: actions/emailsettings.php:402
2074 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2075 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2077 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2078 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2080 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2083 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2084 #: actions/smssettings.php:408
2085 msgid "No pending confirmation to cancel."
2086 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2088 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2089 #: actions/emailsettings.php:428
2090 msgid "That is the wrong email address."
2091 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2095 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2096 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2097 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2099 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2100 #: actions/emailsettings.php:442
2101 msgid "Email confirmation cancelled."
2102 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2104 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2105 #. TRANS: registered for the active user.
2106 #: actions/emailsettings.php:462
2107 msgid "That is not your email address."
2108 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2110 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:483
2112 msgid "The email address was removed."
2113 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2115 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2116 msgid "No incoming email address."
2117 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2122 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2123 msgid "Couldn't update user record."
2124 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2127 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2128 msgid "Incoming email address removed."
2129 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2131 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2132 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2133 msgid "New incoming email address added."
2134 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2136 #: actions/favor.php:79
2137 msgid "This notice is already a favorite!"
2138 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2140 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2141 msgid "Disfavor favorite"
2142 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2144 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2145 #: lib/publicgroupnav.php:93
2146 msgid "Popular notices"
2147 msgstr "پیامهای برگزیده"
2149 #: actions/favorited.php:67
2151 msgid "Popular notices, page %d"
2152 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2154 #: actions/favorited.php:79
2155 msgid "The most popular notices on the site right now."
2156 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2158 #: actions/favorited.php:150
2159 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2161 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2164 #: actions/favorited.php:153
2166 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2167 "next to any notice you like."
2169 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2170 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2172 #: actions/favorited.php:156
2175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2176 "notice to your favorites!"
2178 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2179 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2181 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2182 #: lib/personalgroupnav.php:118
2184 msgid "%s's favorite notices"
2185 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2187 #: actions/favoritesrss.php:115
2189 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2190 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2192 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2193 #: lib/publicgroupnav.php:89
2194 msgid "Featured users"
2195 msgstr "کاربران ویژه"
2197 #: actions/featured.php:71
2199 msgid "Featured users, page %d"
2200 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2202 #: actions/featured.php:99
2204 msgid "A selection of some great users on %s"
2205 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2207 #: actions/file.php:34
2208 msgid "No notice ID."
2209 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2211 #: actions/file.php:38
2213 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2215 #: actions/file.php:42
2216 msgid "No attachments."
2217 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2219 #: actions/file.php:51
2220 msgid "No uploaded attachments."
2221 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2224 msgid "Not expecting this response!"
2225 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2228 msgid "User being listened to does not exist."
2229 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2231 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2232 msgid "You can use the local subscription!"
2233 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2235 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2236 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2237 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2239 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2240 msgid "You are not authorized."
2241 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2243 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2244 msgid "Could not convert request token to access token."
2245 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2247 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2248 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2249 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2251 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2252 msgid "Error updating remote profile."
2253 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2255 #: actions/getfile.php:79
2256 msgid "No such file."
2257 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2259 #: actions/getfile.php:83
2260 msgid "Cannot read file."
2261 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2263 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2264 msgid "Invalid role."
2265 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2267 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2268 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2269 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2271 #: actions/grantrole.php:75
2272 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2273 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2275 #: actions/grantrole.php:82
2276 msgid "User already has this role."
2277 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2280 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2281 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2282 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2283 #: lib/profileformaction.php:79
2284 msgid "No profile specified."
2285 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2287 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2289 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2290 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2291 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2292 msgid "No profile with that ID."
2293 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2295 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2296 #: actions/makeadmin.php:81
2297 msgid "No group specified."
2298 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2300 #: actions/groupblock.php:91
2301 msgid "Only an admin can block group members."
2302 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2304 #: actions/groupblock.php:95
2305 msgid "User is already blocked from group."
2306 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2308 #: actions/groupblock.php:100
2309 msgid "User is not a member of group."
2310 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2312 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2313 msgid "Block user from group"
2314 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2316 #: actions/groupblock.php:160
2319 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2320 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2321 "the group in the future."
2323 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2324 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2327 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2328 #: actions/groupblock.php:182
2329 msgid "Do not block this user from this group"
2330 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2332 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2333 #: actions/groupblock.php:189
2334 msgid "Block this user from this group"
2335 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2337 #: actions/groupblock.php:206
2338 msgid "Database error blocking user from group."
2339 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2341 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2343 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2345 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2346 msgid "You must be logged in to edit a group."
2347 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2349 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2350 msgid "Group design"
2353 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2355 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2356 "palette of your choice."
2357 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2359 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2360 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2361 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2362 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2363 msgid "Couldn't update your design."
2364 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2367 msgid "Design preferences saved."
2368 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2370 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2374 #: actions/grouplogo.php:153
2377 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2378 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2380 #: actions/grouplogo.php:236
2382 msgstr "پایینگذاری"
2384 #: actions/grouplogo.php:289
2388 #: actions/grouplogo.php:365
2389 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2390 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2392 #: actions/grouplogo.php:399
2393 msgid "Logo updated."
2394 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2396 #: actions/grouplogo.php:401
2397 msgid "Failed updating logo."
2398 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2400 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2401 #. TRANS: %s is the name of the group.
2402 #: actions/groupmembers.php:102
2404 msgid "%s group members"
2405 msgstr "اعضای گروه %s"
2407 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2408 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2409 #: actions/groupmembers.php:107
2411 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2412 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2414 #: actions/groupmembers.php:122
2415 msgid "A list of the users in this group."
2416 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2418 #: actions/groupmembers.php:186
2422 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2423 #: actions/groupmembers.php:399
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 #: actions/groupmembers.php:403
2431 msgid "Block this user"
2434 #: actions/groupmembers.php:498
2435 msgid "Make user an admin of the group"
2436 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2438 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2439 #: actions/groupmembers.php:533
2444 #. TRANS: Submit button title.
2445 #: actions/groupmembers.php:537
2447 msgid "Make this user an admin"
2450 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2451 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2452 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2453 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2454 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2457 msgstr "خطزمانی %s"
2459 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2460 #: actions/grouprss.php:142
2462 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2463 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2465 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2466 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2470 #: actions/groups.php:64
2472 msgid "Groups, page %d"
2473 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2475 #: actions/groups.php:90
2478 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2479 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2480 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2481 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2484 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2485 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2486 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2487 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2488 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2490 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2491 msgid "Create a new group"
2492 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2494 #: actions/groupsearch.php:52
2497 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2498 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2500 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2501 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2503 #: actions/groupsearch.php:58
2504 msgid "Group search"
2505 msgstr "جستوجوی گروه"
2507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2508 #: actions/peoplesearch.php:83
2510 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2512 #: actions/groupsearch.php:82
2515 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2516 "newgroup%%) yourself."
2518 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2519 "action.newgroup%%) کنید."
2521 #: actions/groupsearch.php:85
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2525 "action.newgroup%%) yourself!"
2527 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2528 "newgroup%%) نمیکنید!"
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2531 #: actions/groupunblock.php:94
2532 msgid "Only an admin can unblock group members."
2533 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2536 #: actions/groupunblock.php:99
2537 msgid "User is not blocked from group."
2538 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2540 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2541 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2542 msgid "Error removing the block."
2543 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2545 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2546 #: actions/imsettings.php:60
2548 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2550 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2551 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2552 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2553 #: actions/imsettings.php:74
2556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2559 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2560 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2562 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2563 #: actions/imsettings.php:94
2564 msgid "IM is not available."
2565 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2567 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2568 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2569 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2571 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2573 #: actions/imsettings.php:113
2574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2575 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2577 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2578 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2579 #: actions/imsettings.php:124
2582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2585 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2586 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2588 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2589 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2590 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2591 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2592 #. TRANS: person or organization.
2593 #: actions/imsettings.php:143
2596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2599 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2600 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2602 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:158
2604 msgid "IM preferences"
2605 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:163
2609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2610 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:169
2614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2615 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2617 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2618 #: actions/imsettings.php:175
2619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2620 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 #: actions/imsettings.php:182
2624 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2625 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2627 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2628 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2629 msgid "Preferences saved."
2630 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2632 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2633 #: actions/imsettings.php:312
2634 msgid "No Jabber ID."
2635 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2637 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2638 #: actions/imsettings.php:320
2639 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2640 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2642 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2643 #: actions/imsettings.php:325
2644 msgid "Not a valid Jabber ID"
2645 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2647 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2648 #: actions/imsettings.php:329
2649 msgid "That is already your Jabber ID."
2650 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2652 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2653 #: actions/imsettings.php:333
2654 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2655 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2657 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2658 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2659 #: actions/imsettings.php:361
2662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2663 "s for sending messages to you."
2665 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2666 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2668 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2669 #: actions/imsettings.php:391
2670 msgid "That is the wrong IM address."
2671 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2674 #: actions/imsettings.php:400
2675 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2676 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 #: actions/imsettings.php:405
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #: actions/imsettings.php:427
2686 msgid "That is not your Jabber ID."
2687 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2690 #: actions/imsettings.php:450
2691 msgid "The IM address was removed."
2692 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2694 #: actions/inbox.php:59
2696 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2697 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2699 #: actions/inbox.php:62
2701 msgid "Inbox for %s"
2702 msgstr "صندوق ورودی %s"
2704 #: actions/inbox.php:115
2705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2706 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2709 #: actions/invite.php:40
2710 msgid "Invites have been disabled."
2711 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2714 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2715 #: actions/invite.php:44
2717 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2718 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2720 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2721 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2722 #: actions/invite.php:77
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Invalid email address: %s."
2725 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2727 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2728 #: actions/invite.php:116
2730 msgid "Invitations sent"
2731 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2733 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2734 #: actions/invite.php:119
2735 msgid "Invite new users"
2736 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2738 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2739 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2740 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2741 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2742 #: actions/invite.php:139
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2748 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2749 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2751 #, fuzzy, php-format
2754 msgstr "%1$s (%2$s)"
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2757 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2758 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 #: actions/invite.php:153
2761 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2763 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2764 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2766 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2767 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2768 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2769 #: actions/invite.php:167
2771 msgid "Invitation sent to the following person:"
2772 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2773 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2775 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2776 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2777 #: actions/invite.php:177
2779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2780 "on the site. Thanks for growing the community!"
2782 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2783 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2785 #. TRANS: Form instructions.
2786 #: actions/invite.php:190
2788 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2790 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2792 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:217
2794 msgid "Email addresses"
2795 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2797 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2798 #: actions/invite.php:220
2799 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2800 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2802 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:224
2804 msgid "Personal message"
2807 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2808 #: actions/invite.php:227
2809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2810 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2812 #. TRANS: Send button for inviting friends
2813 #: actions/invite.php:231
2818 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2820 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2821 #: actions/invite.php:263
2823 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2824 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2826 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2828 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2829 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2830 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2831 #: actions/invite.php:270
2834 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2836 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2837 "you know and people who interest you.\n"
2839 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2840 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2841 "share your interests.\n"
2847 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2851 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2856 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2861 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2863 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2864 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2866 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2867 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2868 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2875 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2879 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2884 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2885 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2889 #: actions/joingroup.php:60
2890 msgid "You must be logged in to join a group."
2891 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2893 #: actions/joingroup.php:141
2895 msgid "%1$s joined group %2$s"
2896 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2898 #: actions/leavegroup.php:60
2899 msgid "You must be logged in to leave a group."
2900 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2902 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2903 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2904 msgid "You are not a member of that group."
2905 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2907 #: actions/leavegroup.php:137
2909 msgid "%1$s left group %2$s"
2910 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2912 #. TRANS: User admin panel title
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2919 msgid "License for this StatusNet site"
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2923 msgid "Invalid license selection."
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2928 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2934 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2935 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2938 msgid "Invalid license URL."
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2942 msgid "Invalid license image URL."
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2946 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2950 msgid "License image must be blank or valid URL."
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2954 msgid "License selection"
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2962 msgid "All Rights Reserved"
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2966 msgid "Creative Commons"
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2974 msgid "Select license"
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2978 msgid "License details"
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2986 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2990 msgid "License Title"
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2994 msgid "The title of the license."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3002 msgid "URL for more information about the license."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3006 msgid "License Image URL"
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3010 msgid "URL for an image to display with the license."
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3014 msgid "Save license settings"
3017 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3018 msgid "Already logged in."
3019 msgstr "قبلا وارد شده"
3021 #: actions/login.php:148
3022 msgid "Incorrect username or password."
3023 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3025 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3026 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3027 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3029 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3033 #: actions/login.php:249
3034 msgid "Login to site"
3035 msgstr "ورود به وبگاه"
3037 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3039 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3041 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3042 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3043 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3045 #: actions/login.php:269
3046 msgid "Lost or forgotten password?"
3047 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3049 #: actions/login.php:288
3051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3052 "changing your settings."
3054 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3055 "دوباره وارد نمایید."
3057 #: actions/login.php:292
3058 msgid "Login with your username and password."
3059 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3061 #: actions/login.php:295
3064 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3066 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3068 #: actions/makeadmin.php:92
3069 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3070 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3072 #: actions/makeadmin.php:96
3074 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3075 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3077 #: actions/makeadmin.php:133
3079 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3080 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3082 #: actions/makeadmin.php:146
3084 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3085 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3087 #: actions/microsummary.php:69
3088 msgid "No current status."
3089 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3091 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3092 #: actions/newapplication.php:52
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "برنامهٔ تازه"
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 #: actions/newapplication.php:65
3099 msgid "You must be logged in to register an application."
3100 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3102 #: actions/newapplication.php:147
3103 msgid "Use this form to register a new application."
3104 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3106 #: actions/newapplication.php:184
3107 msgid "Source URL is required."
3108 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3110 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3111 msgid "Could not create application."
3112 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3114 #. TRANS: Title for form to create a group.
3115 #: actions/newgroup.php:53
3119 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3120 #: actions/newgroup.php:110
3121 msgid "Use this form to create a new group."
3122 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3124 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3129 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3130 msgid "You can't send a message to this user."
3131 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3134 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3135 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3136 #: lib/command.php:581
3138 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3140 #: actions/newmessage.php:161
3141 msgid "No recipient specified."
3142 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3145 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3148 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3150 #: actions/newmessage.php:184
3151 msgid "Message sent"
3152 msgstr "پیام فرستادهشد"
3154 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3155 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3156 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3158 msgid "Direct message to %s sent."
3159 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3161 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3165 #: actions/newnotice.php:69
3169 #: actions/newnotice.php:230
3170 msgid "Notice posted"
3171 msgstr "پیام فرستادهشد."
3173 #: actions/noticesearch.php:68
3176 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3177 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3179 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3180 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3182 #: actions/noticesearch.php:78
3184 msgstr "جستوجوی متن"
3186 #: actions/noticesearch.php:91
3188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3189 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3191 #: actions/noticesearch.php:121
3194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3195 "status_textarea=%s)!"
3197 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3200 #: actions/noticesearch.php:124
3203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3204 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3206 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3207 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3209 #: actions/noticesearchrss.php:96
3211 msgid "Updates with \"%s\""
3212 msgstr "پیامهای با %s"
3214 #: actions/noticesearchrss.php:98
3216 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3217 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3219 #: actions/nudge.php:85
3222 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3225 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3228 #: actions/nudge.php:94
3230 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3232 #: actions/nudge.php:97
3234 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3236 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3237 #: actions/oauthappssettings.php:60
3238 msgid "You must be logged in to list your applications."
3239 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3241 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3242 #: actions/oauthappssettings.php:76
3243 msgid "OAuth applications"
3244 msgstr "برنامههای OAuth"
3246 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3247 #: actions/oauthappssettings.php:88
3248 msgid "Applications you have registered"
3249 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3251 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3252 #: actions/oauthappssettings.php:141
3254 msgid "You have not registered any applications yet."
3255 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3257 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3259 msgid "Connected applications"
3260 msgstr "برنامههای وصلشده"
3262 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3264 msgid "The following connections exist for your account."
3267 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3269 msgid "You are not a user of that application."
3270 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3272 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3273 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3277 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3279 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3280 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3284 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3288 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3290 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3291 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3293 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3295 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3299 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3300 "this instance of StatusNet."
3303 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3304 msgid "Notice has no profile."
3305 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3307 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3309 msgid "%1$s's status on %2$s"
3310 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3312 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3313 #: actions/oembed.php:155
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #: actions/oembed.php:159
3321 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3322 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3326 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3327 msgid "Not a supported data format."
3328 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3330 #: actions/opensearch.php:64
3331 msgid "People Search"
3332 msgstr "جستوجوی کاربران"
3334 #: actions/opensearch.php:67
3335 msgid "Notice Search"
3336 msgstr "جستوجوی پیامها"
3338 #: actions/othersettings.php:59
3339 msgid "Other settings"
3340 msgstr "تنظیمات دیگر"
3342 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3343 #: actions/othersettings.php:71
3344 msgid "Manage various other options."
3345 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3347 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3348 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3349 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3350 #: actions/othersettings.php:111
3351 msgid " (free service)"
3352 msgstr " (سرویس آزاد)"
3354 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3355 #: actions/othersettings.php:120
3356 msgid "Shorten URLs with"
3357 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3359 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3360 #: actions/othersettings.php:122
3361 msgid "Automatic shortening service to use."
3362 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3364 #. TRANS: Label for checkbox.
3365 #: actions/othersettings.php:128
3366 msgid "View profile designs"
3367 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3369 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3370 #: actions/othersettings.php:130
3371 msgid "Show or hide profile designs."
3372 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3374 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3375 #: actions/othersettings.php:162
3377 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3378 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3380 #: actions/otp.php:69
3381 msgid "No user ID specified."
3382 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3384 #: actions/otp.php:83
3385 msgid "No login token specified."
3386 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3388 #: actions/otp.php:90
3389 msgid "No login token requested."
3390 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3392 #: actions/otp.php:95
3393 msgid "Invalid login token specified."
3394 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3396 #: actions/otp.php:104
3397 msgid "Login token expired."
3398 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3400 #: actions/outbox.php:58
3402 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3403 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3405 #: actions/outbox.php:61
3407 msgid "Outbox for %s"
3408 msgstr "فرستادههای %s"
3410 #: actions/outbox.php:116
3411 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3413 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3416 #: actions/passwordsettings.php:58
3417 msgid "Change password"
3418 msgstr "تغییر گذرواژه"
3420 #: actions/passwordsettings.php:69
3421 msgid "Change your password."
3422 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3425 msgid "Password change"
3426 msgstr "تغییر گذرواژه"
3428 #: actions/passwordsettings.php:104
3429 msgid "Old password"
3430 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3433 msgid "New password"
3434 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3436 #: actions/passwordsettings.php:109
3437 msgid "6 or more characters"
3438 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3441 #: actions/register.php:442
3445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3446 msgid "Same as password above"
3447 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3449 #: actions/passwordsettings.php:117
3453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3454 msgid "Password must be 6 or more characters."
3455 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3458 msgid "Passwords don't match."
3459 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3461 #: actions/passwordsettings.php:165
3462 msgid "Incorrect old password"
3463 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3465 #: actions/passwordsettings.php:181
3466 msgid "Error saving user; invalid."
3467 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3470 msgid "Can't save new password."
3471 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3483 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3492 msgid "Theme directory not readable: %s."
3493 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3499 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3500 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3506 msgid "Background directory not writable: %s."
3507 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3513 msgid "Locales directory not readable: %s."
3514 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3519 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3520 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3534 msgid "Site's server hostname."
3535 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3546 msgstr "مسیر وبگاه"
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3551 msgid "Locale directory"
3552 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3556 msgid "Directory path to locales."
3557 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3559 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3562 msgstr "نشانیهای تمیز"
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3566 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3575 msgid "Server for themes."
3576 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3580 msgid "Web path to themes."
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3587 msgstr "کارگزار SSL"
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3591 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3599 msgstr "مسیر وبگاه"
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3611 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3616 msgid "Directory where themes are located."
3617 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3626 msgid "Avatar server"
3627 msgstr "کارگزار چهرهها"
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3632 msgid "Server for avatars."
3633 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3638 msgstr "مسیر نیمرخ"
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3643 msgid "Web path to avatars."
3644 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3648 msgid "Avatar directory"
3649 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3654 msgid "Directory where avatars are located."
3655 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3660 msgstr "پس زمینهها"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3665 msgid "Server for backgrounds."
3666 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3670 msgid "Web path to backgrounds."
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3675 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3680 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3686 msgid "Directory where backgrounds are located."
3687 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3689 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3690 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3710 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3711 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3715 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3721 msgid "Directory where attachments are located."
3722 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3746 msgstr "استفاده از SSL"
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3751 msgid "When to use SSL."
3752 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3757 msgid "Server to direct SSL requests to."
3758 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3760 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3763 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3765 #: actions/peoplesearch.php:52
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3771 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3772 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3774 #: actions/peoplesearch.php:58
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "جستوجوی کاربران"
3778 #: actions/peopletag.php:68
3780 msgid "Not a valid people tag: %s."
3781 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3783 #: actions/peopletag.php:142
3785 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3788 #: actions/postnotice.php:95
3789 msgid "Invalid notice content."
3790 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3792 #: actions/postnotice.php:101
3794 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3795 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:61
3799 msgid "Profile settings"
3800 msgstr "تنظیمات نمایه"
3802 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3803 #: actions/profilesettings.php:73
3805 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3807 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3808 "در مورد شما بدانند."
3810 #. TRANS: Profile settings form legend.
3811 #: actions/profilesettings.php:102
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "اطلاعات نمایه"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:113
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3819 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3823 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3824 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3825 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3830 #. TRANS: Form input field label.
3831 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3832 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3834 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:125
3839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3840 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3843 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3844 #. TRANS: biography (%d).
3845 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3848 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3849 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3853 msgid "Describe yourself and your interests"
3854 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3856 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3857 #. TRANS: their biography.
3858 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3865 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3866 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3867 #: lib/userprofile.php:165
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3873 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3874 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:157
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3883 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3884 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:168
3891 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3893 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3895 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:173
3900 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:175
3902 msgid "Preferred language"
3903 msgstr "زبان برگزیده"
3905 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:185
3908 msgstr "منطقهٔزمانی"
3910 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:187
3912 msgid "What timezone are you normally in?"
3913 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:193
3918 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3920 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3924 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3925 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3928 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3929 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3933 msgid "Timezone not selected."
3934 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:281
3939 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3940 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3942 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3943 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3944 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3946 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3947 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3950 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3951 #: actions/profilesettings.php:351
3952 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3953 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3956 #: actions/profilesettings.php:409
3957 msgid "Couldn't save location prefs."
3958 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3960 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3961 #: actions/profilesettings.php:422
3962 msgid "Couldn't save profile."
3963 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
3965 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3966 #: actions/profilesettings.php:431
3967 msgid "Couldn't save tags."
3968 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
3970 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3971 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3973 msgid "Settings saved."
3974 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3976 #: actions/public.php:83
3978 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3981 #: actions/public.php:92
3982 msgid "Could not retrieve public stream."
3983 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
3985 #: actions/public.php:130
3987 msgid "Public timeline, page %d"
3988 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3990 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3991 msgid "Public timeline"
3992 msgstr "خطزمانی عمومی"
3994 #: actions/public.php:160
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3996 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3998 #: actions/public.php:164
3999 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4000 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4002 #: actions/public.php:168
4003 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4004 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4006 #: actions/public.php:188
4009 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4012 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4014 #: actions/public.php:191
4015 msgid "Be the first to post!"
4016 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4018 #: actions/public.php:195
4021 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4022 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4024 #: actions/public.php:242
4027 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4029 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4030 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4032 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4033 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4034 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4035 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4036 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4038 #: actions/public.php:247
4041 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4042 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4045 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4046 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4047 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4049 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4050 #: actions/publictagcloud.php:57
4051 msgid "Public tag cloud"
4052 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4054 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4055 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4056 #: actions/publictagcloud.php:65
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4059 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4063 #. TRANS: and do not change the URL part.
4064 #: actions/publictagcloud.php:74
4066 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4067 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4069 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4070 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4071 #: actions/publictagcloud.php:79
4072 msgid "Be the first to post one!"
4073 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4075 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4076 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4077 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4078 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4079 #. TRANS: and do not change the URL part.
4080 #: actions/publictagcloud.php:87
4083 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4086 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4087 "باشید که چیزی میفرستد!"
4089 #: actions/publictagcloud.php:146
4093 #: actions/recoverpassword.php:36
4094 msgid "You are already logged in!"
4095 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4097 #: actions/recoverpassword.php:62
4098 msgid "No such recovery code."
4099 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4101 #: actions/recoverpassword.php:66
4102 msgid "Not a recovery code."
4103 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4105 #: actions/recoverpassword.php:73
4106 msgid "Recovery code for unknown user."
4107 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4109 #: actions/recoverpassword.php:86
4110 msgid "Error with confirmation code."
4111 msgstr "خطا در تایید کد"
4113 #: actions/recoverpassword.php:97
4114 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4115 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4117 #: actions/recoverpassword.php:111
4118 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4119 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4121 #: actions/recoverpassword.php:152
4123 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4124 "the email address you have stored in your account."
4126 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4127 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4130 #: actions/recoverpassword.php:158
4131 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4132 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4134 #: actions/recoverpassword.php:188
4135 msgid "Password recovery"
4136 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4138 #: actions/recoverpassword.php:191
4139 msgid "Nickname or email address"
4140 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4142 #: actions/recoverpassword.php:193
4143 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4144 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4146 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4150 #: actions/recoverpassword.php:208
4151 msgid "Reset password"
4152 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4154 #: actions/recoverpassword.php:209
4155 msgid "Recover password"
4156 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4158 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4159 msgid "Password recovery requested"
4160 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4162 #: actions/recoverpassword.php:213
4163 msgid "Unknown action"
4164 msgstr "عمل نامعلوم"
4166 #: actions/recoverpassword.php:236
4167 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4168 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4170 #: actions/recoverpassword.php:243
4174 #: actions/recoverpassword.php:252
4175 msgid "Enter a nickname or email address."
4176 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4178 #: actions/recoverpassword.php:282
4179 msgid "No user with that email address or username."
4180 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4182 #: actions/recoverpassword.php:299
4183 msgid "No registered email address for that user."
4184 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4186 #: actions/recoverpassword.php:313
4187 msgid "Error saving address confirmation."
4188 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4190 #: actions/recoverpassword.php:338
4192 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4193 "address registered to your account."
4195 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4198 #: actions/recoverpassword.php:357
4199 msgid "Unexpected password reset."
4200 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4202 #: actions/recoverpassword.php:365
4204 msgid "Password must be 6 characters or more."
4205 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4207 #: actions/recoverpassword.php:369
4208 msgid "Password and confirmation do not match."
4209 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4211 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4212 msgid "Error setting user."
4213 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4215 #: actions/recoverpassword.php:395
4216 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4217 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4219 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4220 msgid "Sorry, only invited people can register."
4221 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4223 #: actions/register.php:99
4224 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4225 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4227 #: actions/register.php:119
4228 msgid "Registration successful"
4229 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4231 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4235 #: actions/register.php:142
4236 msgid "Registration not allowed."
4237 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4239 #: actions/register.php:205
4240 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4241 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4243 #: actions/register.php:219
4244 msgid "Email address already exists."
4245 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4247 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4248 msgid "Invalid username or password."
4249 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4251 #: actions/register.php:352
4253 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4254 "link up to friends and colleagues. "
4256 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4257 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4259 #: actions/register.php:434
4260 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4261 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4263 #: actions/register.php:439
4264 msgid "6 or more characters. Required."
4265 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4267 #: actions/register.php:443
4268 msgid "Same as password above. Required."
4269 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4272 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4273 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4275 msgstr "پست الکترونیکی"
4277 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4278 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4279 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4281 #: actions/register.php:459
4282 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4283 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4285 #: actions/register.php:464
4286 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4287 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4289 #: actions/register.php:525
4292 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4293 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4295 #: actions/register.php:535
4297 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4298 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4300 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4301 #: actions/register.php:539
4302 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4303 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4305 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4306 #: actions/register.php:542
4307 msgid "All rights reserved."
4308 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4310 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4311 #: actions/register.php:547
4314 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4315 "email address, IM address, and phone number."
4317 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4318 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4320 #: actions/register.php:590
4323 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4326 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4327 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4328 "notices through instant messages.\n"
4329 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4330 "share your interests. \n"
4331 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4332 "others more about you. \n"
4333 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4336 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4338 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4339 "ممکن است بخواهید...\n"
4341 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4342 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4343 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4344 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4345 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4346 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4347 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4348 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4351 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4354 #: actions/register.php:614
4356 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4357 "to confirm your email address.)"
4359 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4360 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4362 #: actions/remotesubscribe.php:98
4365 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4366 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4367 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4369 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4370 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4371 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4373 #: actions/remotesubscribe.php:112
4374 msgid "Remote subscribe"
4375 msgstr "اشتراک از راه دور"
4377 #: actions/remotesubscribe.php:124
4378 msgid "Subscribe to a remote user"
4379 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4381 #: actions/remotesubscribe.php:129
4382 msgid "User nickname"
4383 msgstr "نام کاربری کاربر"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:130
4386 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4387 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4389 #: actions/remotesubscribe.php:133
4391 msgstr "نشانی نمایه"
4393 #: actions/remotesubscribe.php:134
4394 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4395 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4397 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4398 #: lib/userprofile.php:406
4402 #: actions/remotesubscribe.php:159
4403 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4404 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4406 #: actions/remotesubscribe.php:168
4407 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4409 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4412 #: actions/remotesubscribe.php:176
4413 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4414 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4416 #: actions/remotesubscribe.php:183
4417 msgid "Couldn’t get a request token."
4418 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4420 #: actions/repeat.php:57
4421 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4422 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4424 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4425 msgid "No notice specified."
4426 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4428 #: actions/repeat.php:76
4429 msgid "You can't repeat your own notice."
4430 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4432 #: actions/repeat.php:90
4433 msgid "You already repeated that notice."
4434 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4436 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4440 #: actions/repeat.php:119
4444 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4445 #: lib/personalgroupnav.php:108
4447 msgid "Replies to %s"
4448 msgstr "پاسخهای به %s"
4450 #: actions/replies.php:128
4452 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4453 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4455 #: actions/replies.php:145
4457 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4458 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4460 #: actions/replies.php:152
4462 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4463 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4465 #: actions/replies.php:159
4467 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4468 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4470 #: actions/replies.php:199
4473 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4474 "notice to them yet."
4475 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4477 #: actions/replies.php:204
4480 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4481 "[join groups](%%action.groups%%)."
4483 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4484 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4486 #: actions/replies.php:206
4489 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4490 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4492 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4495 #: actions/repliesrss.php:72
4497 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4498 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4500 #: actions/revokerole.php:75
4501 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4502 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4504 #: actions/revokerole.php:82
4505 msgid "User doesn't have this role."
4506 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4508 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4512 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4514 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4515 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4517 #: actions/sandbox.php:72
4519 msgid "User is already sandboxed."
4520 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4522 #. TRANS: Menu item for site administration
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4524 #: lib/adminpanelaction.php:379
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4529 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4533 msgid "Handle sessions"
4534 msgstr "مدیریت نشستها"
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4538 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4539 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4541 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4542 msgid "Session debugging"
4543 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4545 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4546 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4547 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4549 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4550 msgid "Save site settings"
4551 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4553 #: actions/showapplication.php:82
4554 msgid "You must be logged in to view an application."
4555 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4557 #: actions/showapplication.php:157
4558 msgid "Application profile"
4559 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4561 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4562 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4566 #. TRANS: Form input field label for application name.
4567 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4568 #: lib/applicationeditform.php:190
4572 #. TRANS: Form input field label.
4573 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4574 msgid "Organization"
4577 #. TRANS: Form input field label.
4578 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4579 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4583 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4584 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4585 #: lib/profileaction.php:187
4589 #: actions/showapplication.php:203
4591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4592 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4594 #: actions/showapplication.php:213
4595 msgid "Application actions"
4596 msgstr "اعمال برنامه"
4598 #: actions/showapplication.php:236
4599 msgid "Reset key & secret"
4602 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4603 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4607 #: actions/showapplication.php:261
4608 msgid "Application info"
4609 msgstr "اطلاعات برنامه"
4611 #: actions/showapplication.php:263
4612 msgid "Consumer key"
4613 msgstr "کلید مصرفکننده"
4615 #: actions/showapplication.php:268
4616 msgid "Consumer secret"
4617 msgstr "رمز مصرفکننده"
4619 #: actions/showapplication.php:273
4620 msgid "Request token URL"
4621 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4623 #: actions/showapplication.php:278
4624 msgid "Access token URL"
4625 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4627 #: actions/showapplication.php:283
4628 msgid "Authorize URL"
4629 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4631 #: actions/showapplication.php:288
4633 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4636 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4637 "پشتیبانی نمیکنیم."
4639 #: actions/showapplication.php:309
4640 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4641 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4643 #: actions/showfavorites.php:79
4645 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4646 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4648 #: actions/showfavorites.php:132
4649 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4650 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4652 #: actions/showfavorites.php:171
4654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4655 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4657 #: actions/showfavorites.php:178
4659 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4660 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4662 #: actions/showfavorites.php:185
4664 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4665 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4667 #: actions/showfavorites.php:206
4669 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4670 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4672 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4673 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4676 #: actions/showfavorites.php:208
4679 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4680 "would add to their favorites :)"
4682 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4683 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4685 #: actions/showfavorites.php:212
4688 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4689 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4690 "their favorites :)"
4692 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4693 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4695 #: actions/showfavorites.php:243
4696 msgid "This is a way to share what you like."
4697 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4699 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4700 #: actions/showgroup.php:75
4705 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4706 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4707 #: actions/showgroup.php:79
4709 msgid "%1$s group, page %2$d"
4710 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4712 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:220
4714 msgid "Group profile"
4715 msgstr "نمایهٔ گروه"
4717 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4719 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4721 msgstr "نشانی اینترنتی"
4723 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4725 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4729 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4730 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4732 msgstr "نام های مستعار"
4734 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4735 #: actions/showgroup.php:304
4736 msgid "Group actions"
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:345
4742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4743 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:352
4748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4749 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:359
4754 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4755 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4757 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4758 #: actions/showgroup.php:365
4760 msgid "FOAF for %s group"
4761 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4763 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4764 #: actions/showgroup.php:402
4768 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4769 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4770 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4771 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4775 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4776 #: actions/showgroup.php:417
4780 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4781 #: actions/showgroup.php:453
4787 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4788 #: actions/showgroup.php:461
4794 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4795 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4796 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4797 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4798 #: actions/showgroup.php:476
4801 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4804 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4805 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4807 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4808 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4809 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4810 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4811 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4812 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4814 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4815 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4816 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4817 #: actions/showgroup.php:486
4820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4823 "their life and interests. "
4825 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4826 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4827 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4828 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4831 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4832 #: actions/showgroup.php:515
4836 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4837 #: actions/showmessage.php:79
4838 msgid "No such message."
4839 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4841 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4842 #: actions/showmessage.php:97
4843 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4844 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4846 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4847 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 #: actions/showmessage.php:110
4850 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4851 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4853 #. TRANS: Page title for single message display.
4854 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4855 #: actions/showmessage.php:118
4857 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4858 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4860 #: actions/shownotice.php:90
4861 msgid "Notice deleted."
4862 msgstr "پیام پاک شد."
4864 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4865 #: actions/showstream.php:70
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "%1$s tagged %2$s"
4868 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4870 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4871 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4872 #: actions/showstream.php:74
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4875 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4877 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4878 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4879 #: actions/showstream.php:82
4881 msgid "%1$s, page %2$d"
4882 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4884 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4886 #: actions/showstream.php:127
4888 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4889 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4891 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4892 #. TRANS: %s is a user nickname.
4893 #: actions/showstream.php:136
4895 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4896 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4899 #. TRANS: %s is a user nickname.
4900 #: actions/showstream.php:145
4902 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4905 #: actions/showstream.php:152
4907 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4908 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4910 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4911 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4912 #: actions/showstream.php:159
4915 msgstr "FOAF برای %s"
4917 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4918 #: actions/showstream.php:211
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4921 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4923 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4924 #: actions/showstream.php:217
4926 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4927 "would be a good time to start :)"
4929 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4930 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4932 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4933 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4934 #: actions/showstream.php:221
4937 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4938 "%?status_textarea=%2$s)."
4940 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4943 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:264
4948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4953 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4954 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4955 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4956 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
4957 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4959 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4960 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4961 #: actions/showstream.php:271
4964 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4968 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4969 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4970 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4972 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4973 #: actions/showstream.php:328
4975 msgid "Repeat of %s"
4978 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4979 msgid "You cannot silence users on this site."
4980 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4982 #: actions/silence.php:72
4983 msgid "User is already silenced."
4984 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4986 #: actions/siteadminpanel.php:69
4987 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4988 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
4990 #: actions/siteadminpanel.php:133
4991 msgid "Site name must have non-zero length."
4992 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4994 #: actions/siteadminpanel.php:141
4995 msgid "You must have a valid contact email address."
4996 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4998 #: actions/siteadminpanel.php:159
5000 msgid "Unknown language \"%s\"."
5001 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5003 #: actions/siteadminpanel.php:165
5004 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5005 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5007 #: actions/siteadminpanel.php:171
5008 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5011 #: actions/siteadminpanel.php:221
5015 #: actions/siteadminpanel.php:224
5019 #: actions/siteadminpanel.php:225
5020 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5021 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5023 #: actions/siteadminpanel.php:229
5025 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5027 #: actions/siteadminpanel.php:230
5028 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5029 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5031 #: actions/siteadminpanel.php:234
5032 msgid "Brought by URL"
5033 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5035 #: actions/siteadminpanel.php:235
5036 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5037 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5039 #: actions/siteadminpanel.php:239
5040 msgid "Contact email address for your site"
5041 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5043 #: actions/siteadminpanel.php:245
5047 #: actions/siteadminpanel.php:256
5048 msgid "Default timezone"
5049 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5051 #: actions/siteadminpanel.php:257
5052 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5053 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:262
5056 msgid "Default language"
5057 msgstr "زبان پیشفرض"
5059 #: actions/siteadminpanel.php:263
5060 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5061 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:271
5067 #: actions/siteadminpanel.php:274
5069 msgstr "محدودیت متن"
5071 #: actions/siteadminpanel.php:274
5072 msgid "Maximum number of characters for notices."
5073 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5075 #: actions/siteadminpanel.php:278
5078 msgstr "محدودیت متن"
5080 #: actions/siteadminpanel.php:278
5081 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5083 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5085 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5088 msgstr "پیام وبگاه"
5090 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5092 msgid "Edit site-wide message"
5093 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5095 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5097 msgid "Unable to save site notice."
5098 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5100 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5103 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5104 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5106 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5108 msgid "Site notice text"
5109 msgstr "متن پیام وبگاه"
5111 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5114 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5115 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5117 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5119 msgid "Save site notice"
5120 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5122 #. TRANS: Title for SMS settings.
5123 #: actions/smssettings.php:59
5124 msgid "SMS settings"
5125 msgstr "تنظیمات پیامک"
5127 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5128 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5129 #: actions/smssettings.php:74
5131 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5133 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5135 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5136 #: actions/smssettings.php:97
5137 msgid "SMS is not available."
5138 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5140 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:111
5143 msgstr "نشانی پیامک"
5145 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5146 #: actions/smssettings.php:120
5147 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5148 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5150 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:133
5152 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5153 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5155 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:142
5157 msgid "Confirmation code"
5160 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:144
5162 msgid "Enter the code you received on your phone."
5163 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5165 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5166 #: actions/smssettings.php:148
5171 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5172 #: actions/smssettings.php:153
5173 msgid "SMS phone number"
5174 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5176 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5177 #: actions/smssettings.php:156
5178 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5179 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5181 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5182 #: actions/smssettings.php:195
5183 msgid "SMS preferences"
5184 msgstr "ترجیحات پیامک"
5186 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5187 #: actions/smssettings.php:201
5189 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5192 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5193 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5195 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5196 #: actions/smssettings.php:315
5197 msgid "SMS preferences saved."
5198 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5201 #: actions/smssettings.php:338
5202 msgid "No phone number."
5203 msgstr "بدون شماره تلفن."
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5206 #: actions/smssettings.php:344
5207 msgid "No carrier selected."
5208 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5211 #: actions/smssettings.php:352
5212 msgid "That is already your phone number."
5213 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5216 #: actions/smssettings.php:356
5217 msgid "That phone number already belongs to another user."
5218 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5220 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5221 #: actions/smssettings.php:384
5223 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5224 "for the code and instructions on how to use it."
5226 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5227 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5229 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5230 #: actions/smssettings.php:413
5231 msgid "That is the wrong confirmation number."
5232 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5234 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5235 #: actions/smssettings.php:427
5236 msgid "SMS confirmation cancelled."
5237 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5239 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5240 #. TRANS: registered for the active user.
5241 #: actions/smssettings.php:448
5242 msgid "That is not your phone number."
5243 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5245 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5246 #: actions/smssettings.php:470
5247 msgid "The SMS phone number was removed."
5248 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5250 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5251 #: actions/smssettings.php:511
5252 msgid "Mobile carrier"
5253 msgstr "اپراتور موبایل"
5255 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:516
5257 msgid "Select a carrier"
5258 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5260 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5262 #: actions/smssettings.php:525
5265 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5266 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5268 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5269 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5270 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5273 #: actions/smssettings.php:548
5274 msgid "No code entered"
5275 msgstr "کدی وارد نشد"
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5279 #: lib/adminpanelaction.php:395
5281 msgstr "تصاویر لحظهای"
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5284 msgid "Manage snapshot configuration"
5285 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5288 msgid "Invalid snapshot run value."
5289 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5292 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5293 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5296 msgid "Invalid snapshot report URL."
5297 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5300 msgid "Randomly during web hit"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5304 msgid "In a scheduled job"
5305 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5308 msgid "Data snapshots"
5309 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5312 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5313 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5321 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5322 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5326 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5329 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5330 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5333 msgid "Save snapshot settings"
5334 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5337 #: actions/subedit.php:75
5338 msgid "You are not subscribed to that profile."
5339 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5341 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5342 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5343 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5344 msgid "Could not save subscription."
5345 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5347 #: actions/subscribe.php:77
5348 msgid "This action only accepts POST requests."
5349 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5351 #: actions/subscribe.php:107
5352 msgid "No such profile."
5353 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5355 #: actions/subscribe.php:117
5356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5357 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5359 #: actions/subscribe.php:145
5363 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5364 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5365 #: actions/subscribers.php:51
5367 msgid "%s subscribers"
5370 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5371 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5372 #: actions/subscribers.php:55
5374 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5375 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5377 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5378 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5379 #: actions/subscribers.php:68
5380 msgid "These are the people who listen to your notices."
5381 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5383 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5384 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5385 #: actions/subscribers.php:74
5387 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5388 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5390 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5391 #: actions/subscribers.php:116
5394 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5397 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5398 "آنها هم مشترک شما شوند."
5400 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5401 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5402 #: actions/subscribers.php:120
5404 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5405 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5407 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5408 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5409 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5410 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5411 #. TRANS: and do not change the URL part.
5412 #: actions/subscribers.php:129
5415 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5416 "%) and be the first?"
5418 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5419 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5422 #. TRANS: %s is a user nickname.
5423 #: actions/subscriptions.php:51
5425 msgid "%s subscriptions"
5428 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5430 #: actions/subscriptions.php:55
5432 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5433 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5436 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5437 #: actions/subscriptions.php:68
5438 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5439 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5441 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5442 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5443 #: actions/subscriptions.php:74
5445 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5446 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5448 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5449 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5451 #. TRANS: and do not change the URL part.
5452 #: actions/subscriptions.php:135
5455 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5456 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5457 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5458 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5459 "automatically subscribe to people you already follow there."
5461 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5462 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5463 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5464 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5465 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5466 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5468 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5469 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5470 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5471 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5474 msgid "%s is not listening to anyone."
5475 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5477 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5478 #: actions/subscriptions.php:226
5482 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5483 #: actions/subscriptions.php:241
5487 #: actions/tag.php:69
5489 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5490 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5492 #: actions/tag.php:87
5494 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5495 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5497 #: actions/tag.php:93
5499 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5500 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5502 #: actions/tag.php:99
5504 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5505 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5507 #: actions/tagother.php:39
5509 msgid "No ID argument."
5510 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5512 #: actions/tagother.php:65
5517 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5518 msgid "User profile"
5519 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5521 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5522 #: lib/userprofile.php:103
5526 #: actions/tagother.php:141
5528 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5530 #: actions/tagother.php:151
5532 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5535 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5537 #: actions/tagother.php:193
5539 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5541 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5544 #: actions/tagother.php:200
5545 msgid "Could not save tags."
5546 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5548 #: actions/tagother.php:236
5549 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5550 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5552 #: actions/tagrss.php:35
5553 msgid "No such tag."
5554 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5556 #: actions/unblock.php:59
5557 msgid "You haven't blocked that user."
5558 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5560 #: actions/unsandbox.php:72
5562 msgid "User is not sandboxed."
5563 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5565 #: actions/unsilence.php:72
5566 msgid "User is not silenced."
5567 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5569 #: actions/unsubscribe.php:77
5570 msgid "No profile ID in request."
5571 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5573 #: actions/unsubscribe.php:98
5574 msgid "Unsubscribed"
5575 msgstr "لغو اشتراک شده"
5577 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5578 #, fuzzy, php-format
5580 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5581 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5583 #. TRANS: User admin panel title
5584 #: actions/useradminpanel.php:58
5589 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5590 #: actions/useradminpanel.php:69
5591 msgid "User settings for this StatusNet site"
5594 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5595 #: actions/useradminpanel.php:147
5596 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5597 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5599 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5600 #: actions/useradminpanel.php:154
5602 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5603 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5605 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5606 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5607 #: actions/useradminpanel.php:166
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5610 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5613 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5614 #: lib/personalgroupnav.php:112
5618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5619 #: actions/useradminpanel.php:220
5621 msgstr "محدودیت شرححال"
5623 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5624 #: actions/useradminpanel.php:222
5625 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5626 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5628 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5629 #: actions/useradminpanel.php:231
5631 msgstr "کاربران تازه"
5633 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5634 #: actions/useradminpanel.php:236
5635 msgid "New user welcome"
5636 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5638 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5639 #: actions/useradminpanel.php:238
5641 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5642 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5644 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5645 #: actions/useradminpanel.php:244
5646 msgid "Default subscription"
5647 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5649 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5650 #: actions/useradminpanel.php:246
5651 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5652 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5654 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:256
5657 msgstr "دعوتنامهها"
5659 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5660 #: actions/useradminpanel.php:262
5661 msgid "Invitations enabled"
5662 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5664 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5665 #: actions/useradminpanel.php:265
5666 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5667 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5669 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5670 #: actions/useradminpanel.php:302
5671 msgid "Save user settings"
5674 #: actions/userauthorization.php:105
5675 msgid "Authorize subscription"
5676 msgstr "تصدیق اشتراک"
5678 #: actions/userauthorization.php:110
5680 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5681 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5684 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5685 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5688 #. TRANS: Menu item for site administration
5689 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5690 #: lib/adminpanelaction.php:403
5694 #: actions/userauthorization.php:217
5698 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5699 #: lib/subscribeform.php:139
5700 msgid "Subscribe to this user"
5701 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5703 #: actions/userauthorization.php:219
5707 #: actions/userauthorization.php:220
5708 msgid "Reject this subscription"
5709 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5711 #: actions/userauthorization.php:232
5712 msgid "No authorization request!"
5713 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5715 #: actions/userauthorization.php:254
5716 msgid "Subscription authorized"
5717 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5719 #: actions/userauthorization.php:256
5721 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5723 "subscription. Your subscription token is:"
5726 #: actions/userauthorization.php:266
5727 msgid "Subscription rejected"
5728 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5730 #: actions/userauthorization.php:268
5732 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5733 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5737 #: actions/userauthorization.php:303
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5740 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5742 #: actions/userauthorization.php:308
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5745 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5747 #: actions/userauthorization.php:314
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5750 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5752 #: actions/userauthorization.php:329
5754 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5755 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5757 #: actions/userauthorization.php:345
5759 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5760 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5762 #: actions/userauthorization.php:350
5764 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5765 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5767 #: actions/userauthorization.php:355
5769 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5770 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5772 #. TRANS: Page title for profile design page.
5773 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5774 msgid "Profile design"
5775 msgstr "طراحی نمایه"
5777 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5778 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5780 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5781 "palette of your choice."
5783 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5784 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5786 #: actions/userdesignsettings.php:282
5787 msgid "Enjoy your hotdog!"
5788 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5790 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5791 #: actions/usergroups.php:66
5793 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5794 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5796 #: actions/usergroups.php:132
5797 msgid "Search for more groups"
5798 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5800 #: actions/usergroups.php:159
5802 msgid "%s is not a member of any group."
5803 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5805 #: actions/usergroups.php:164
5807 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5809 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5811 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5812 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5813 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5814 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5815 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5816 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5817 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5819 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5820 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5822 #: actions/version.php:75
5824 msgid "StatusNet %s"
5825 msgstr "StatusNet %s"
5827 #: actions/version.php:155
5830 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5831 "Inc. and contributors."
5833 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5834 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5836 #: actions/version.php:163
5837 msgid "Contributors"
5838 msgstr "مشارکتکنندگان"
5840 #: actions/version.php:170
5842 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5843 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5844 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5845 "any later version. "
5847 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5848 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5849 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5851 #: actions/version.php:176
5853 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5854 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5855 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5856 "for more details. "
5858 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5859 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5860 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5862 #: actions/version.php:182
5865 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5866 "along with this program. If not, see %s."
5868 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5869 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5871 #: actions/version.php:191
5875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5876 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5880 #: actions/version.php:199
5884 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5885 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5887 msgstr "برگزیدهکردن"
5889 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5890 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5891 #: classes/Fave.php:151
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5894 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5896 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5897 #: classes/File.php:142
5899 msgid "Cannot process URL '%s'"
5902 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5903 #: classes/File.php:174
5904 msgid "Robin thinks something is impossible."
5907 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5908 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5909 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5910 #: classes/File.php:190
5911 #, fuzzy, php-format
5913 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5914 "Try to upload a smaller version."
5916 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5917 "Try to upload a smaller version."
5919 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5920 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5922 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5923 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5924 #: classes/File.php:203
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5927 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5929 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5931 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5932 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5933 #: classes/File.php:215
5934 #, fuzzy, php-format
5935 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5936 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5938 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5941 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5942 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5943 msgid "Invalid filename."
5944 msgstr "نامپرونده نادرست است."
5946 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5947 #: classes/Group_member.php:42
5948 msgid "Group join failed."
5949 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5952 #: classes/Group_member.php:55
5953 msgid "Not part of group."
5954 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5956 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5957 #: classes/Group_member.php:63
5958 msgid "Group leave failed."
5959 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5961 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5962 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5963 #: classes/Group_member.php:76
5965 msgid "Profile ID %s is invalid."
5968 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5969 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5970 #: classes/Group_member.php:89
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Group ID %s is invalid."
5973 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5975 #. TRANS: Activity title.
5976 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5978 msgstr "مشارکت کردن"
5980 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5981 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5982 #: classes/Group_member.php:117
5984 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5987 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5988 #: classes/Local_group.php:42
5989 msgid "Could not update local group."
5990 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
5992 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5993 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5994 #: classes/Login_token.php:78
5996 msgid "Could not create login token for %s"
5997 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5999 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6000 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6001 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6002 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6004 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6005 #: classes/Message.php:45
6006 msgid "You are banned from sending direct messages."
6007 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6009 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6010 #: classes/Message.php:62
6011 msgid "Could not insert message."
6012 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6014 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6015 #: classes/Message.php:73
6017 msgid "Could not update message with new URI."
6018 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6020 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6021 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6022 #: classes/Notice.php:98
6024 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6025 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6027 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6028 #: classes/Notice.php:193
6030 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6031 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6033 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6034 #: classes/Notice.php:265
6035 msgid "Problem saving notice. Too long."
6036 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6039 #: classes/Notice.php:270
6040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6041 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6043 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6044 #: classes/Notice.php:276
6046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6048 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:283
6054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6057 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6061 #: classes/Notice.php:291
6062 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6063 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6065 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6066 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6067 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6068 msgid "Problem saving notice."
6069 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6071 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6072 #: classes/Notice.php:905
6073 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6076 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6077 #: classes/Notice.php:1004
6078 msgid "Problem saving group inbox."
6079 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6082 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6083 #: classes/Notice.php:1118
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6086 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6088 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6089 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6090 #: classes/Notice.php:1820
6092 msgid "RT @%1$s %2$s"
6093 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6095 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6096 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6097 #, fuzzy, php-format
6100 msgstr "%1$s (%2$s)"
6102 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6103 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6104 #: classes/Profile.php:812
6106 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6107 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6110 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6111 #: classes/Profile.php:821
6113 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6115 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6117 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6118 #: classes/Remote_profile.php:54
6119 msgid "Missing profile."
6120 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6122 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6123 #: classes/Status_network.php:338
6125 msgid "Unable to save tag."
6126 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6128 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6129 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6130 msgid "You have been banned from subscribing."
6131 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6133 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6134 #: classes/Subscription.php:80
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6145 msgid "Not subscribed!"
6146 msgstr "تایید نشده!"
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6149 #: classes/Subscription.php:178
6150 msgid "Could not delete self-subscription."
6151 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6153 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6154 #: classes/Subscription.php:206
6155 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6156 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6158 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6159 #: classes/Subscription.php:218
6160 msgid "Could not delete subscription."
6161 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6163 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6164 #: classes/Subscription.php:255
6168 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6169 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6170 #: classes/Subscription.php:258
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "%1$s is now following %2$s."
6173 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6175 #. TRANS: Notice given on user registration.
6176 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6177 #: classes/User.php:384
6179 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6180 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6182 #. TRANS: Server exception.
6183 #: classes/User.php:912
6184 msgid "No single user defined for single-user mode."
6185 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6187 #. TRANS: Server exception.
6188 #: classes/User.php:916
6189 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6192 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6193 #: classes/User_group.php:511
6194 msgid "Could not create group."
6195 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6197 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6198 #: classes/User_group.php:521
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6235 msgid "Design your profile"
6236 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6240 msgid "Other options"
6241 msgstr "انتخابات دیگر"
6243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6249 #: lib/action.php:148
6252 msgstr "%1$s (%2$s)"
6254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6255 #: lib/action.php:164
6256 msgid "Untitled page"
6257 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6260 #: lib/action.php:310
6265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6266 #: lib/action.php:526
6267 msgid "Primary site navigation"
6268 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6271 #: lib/action.php:532
6273 msgid "Personal profile and friends timeline"
6274 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6277 #: lib/action.php:535
6282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6283 #: lib/action.php:537
6285 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6286 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6288 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6289 #: lib/action.php:540
6291 msgstr "حساب کاربری"
6293 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6294 #: lib/action.php:542
6296 msgid "Connect to services"
6297 msgstr "اتصال به سرویسها"
6299 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6300 #: lib/action.php:545
6304 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6305 #: lib/action.php:548
6307 msgid "Change site configuration"
6308 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6310 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6311 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6312 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6318 #: lib/action.php:555
6321 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6322 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6325 #: lib/action.php:558
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6331 #: lib/action.php:564
6333 msgid "Logout from the site"
6334 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6337 #: lib/action.php:567
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6343 #: lib/action.php:572
6345 msgid "Create an account"
6346 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6348 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6349 #: lib/action.php:575
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6355 #: lib/action.php:578
6357 msgid "Login to the site"
6358 msgstr "ورود به وبگاه"
6360 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6361 #: lib/action.php:581
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6367 #: lib/action.php:584
6370 msgstr "به من کمک کنید!"
6372 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6373 #: lib/action.php:587
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6379 #: lib/action.php:590
6381 msgid "Search for people or text"
6382 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6385 #: lib/action.php:593
6390 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6391 #. TRANS: Menu item for site administration
6392 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6394 msgstr "پیام وبگاه"
6396 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6397 #: lib/action.php:682
6401 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6402 #: lib/action.php:752
6406 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6407 #: lib/action.php:853
6408 msgid "Secondary site navigation"
6409 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6412 #: lib/action.php:859
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6417 #: lib/action.php:862
6421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6422 #: lib/action.php:865
6424 msgstr "سوالهای رایج"
6426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6427 #: lib/action.php:870
6429 msgstr "شرایط سرویس"
6431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6432 #: lib/action.php:874
6436 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6437 #: lib/action.php:877
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6442 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6443 #: lib/action.php:884
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6448 #: lib/action.php:887
6452 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6453 #: lib/action.php:916
6454 msgid "StatusNet software license"
6455 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6457 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6458 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6459 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6460 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6461 #: lib/action.php:923
6464 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6465 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6467 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6468 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6470 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6471 #: lib/action.php:926
6473 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6474 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6476 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6479 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6480 #: lib/action.php:933
6483 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6484 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6485 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6487 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6488 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6489 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6491 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6492 #: lib/action.php:949
6493 msgid "Site content license"
6494 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6496 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6497 #. TRANS: %1$s is the site name.
6498 #: lib/action.php:956
6500 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6501 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6504 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6505 #: lib/action.php:963
6507 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6508 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6510 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6511 #: lib/action.php:967
6512 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6513 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6515 #. TRANS: license message in footer.
6516 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6517 #: lib/action.php:999
6519 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6520 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6522 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6523 #: lib/action.php:1335
6527 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6528 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6529 #: lib/action.php:1346
6533 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6534 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6535 #: lib/action.php:1356
6539 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6540 #: lib/activity.php:120
6541 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6543 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6545 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6546 #: lib/activityutils.php:200
6547 msgid "Can't handle remote content yet."
6548 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6550 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6551 #: lib/activityutils.php:237
6552 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6553 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6555 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6556 #: lib/activityutils.php:242
6557 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6558 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6560 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6561 #: lib/adminpanelaction.php:96
6562 msgid "You cannot make changes to this site."
6563 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6565 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:108
6567 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6568 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6570 #. TRANS: Client error message.
6571 #: lib/adminpanelaction.php:222
6572 msgid "showForm() not implemented."
6573 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6575 #. TRANS: Client error message
6576 #: lib/adminpanelaction.php:250
6577 msgid "saveSettings() not implemented."
6578 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6580 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6581 #. TRANS: the admin panel Design.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:274
6583 msgid "Unable to delete design setting."
6584 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6587 #: lib/adminpanelaction.php:337
6588 msgid "Basic site configuration"
6589 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6591 #. TRANS: Menu item for site administration
6592 #: lib/adminpanelaction.php:339
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:345
6599 msgid "Design configuration"
6600 msgstr "پیکربندی طرح"
6602 #. TRANS: Menu item for site administration
6603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6604 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 #: lib/adminpanelaction.php:353
6611 msgid "User configuration"
6612 msgstr "پیکربندی کاربر"
6614 #. TRANS: Menu item for site administration
6615 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6620 #: lib/adminpanelaction.php:361
6621 msgid "Access configuration"
6622 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:369
6626 msgid "Paths configuration"
6627 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6630 #: lib/adminpanelaction.php:377
6631 msgid "Sessions configuration"
6632 msgstr "پیکربندی نشستها"
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:385
6636 msgid "Edit site notice"
6637 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #: lib/adminpanelaction.php:393
6641 msgid "Snapshots configuration"
6642 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:401
6646 msgid "Set site license"
6649 #. TRANS: Client error 401.
6650 #: lib/apiauth.php:111
6651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6653 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6656 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6657 #: lib/apiauth.php:177
6658 msgid "No application for that consumer key."
6661 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6662 #: lib/apiauth.php:219
6663 msgid "Bad access token."
6666 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6667 #: lib/apiauth.php:224
6668 msgid "No user for that token."
6671 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6672 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6673 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6674 msgid "Could not authenticate you."
6677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6678 #: lib/apioauthstore.php:45
6680 msgid "Could not create anonymous consumer."
6681 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6683 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6684 #: lib/apioauthstore.php:69
6686 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6687 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6689 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6690 #: lib/apioauthstore.php:151
6692 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6695 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6696 #: lib/apioauthstore.php:186
6698 msgid "Could not issue access token."
6699 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6701 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6702 #: lib/apioauthstore.php:243
6703 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6704 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6707 #: lib/apioauthstore.php:285
6708 msgid "Tried to revoke unknown token."
6711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6712 #: lib/apioauthstore.php:290
6713 msgid "Failed to delete revoked token."
6716 #. TRANS: Form guide.
6717 #: lib/applicationeditform.php:178
6718 msgid "Icon for this application"
6719 msgstr "شمایل این برنامه"
6721 #. TRANS: Form input field instructions.
6722 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6723 #: lib/applicationeditform.php:201
6724 #, fuzzy, php-format
6725 msgid "Describe your application in %d character"
6726 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6727 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 #: lib/applicationeditform.php:205
6731 msgid "Describe your application"
6732 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6734 #. TRANS: Form input field instructions.
6735 #: lib/applicationeditform.php:216
6736 msgid "URL of the homepage of this application"
6737 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6739 #. TRANS: Form input field label.
6740 #: lib/applicationeditform.php:218
6742 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6744 #. TRANS: Form input field instructions.
6745 #: lib/applicationeditform.php:225
6746 msgid "Organization responsible for this application"
6747 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6749 #. TRANS: Form input field instructions.
6750 #: lib/applicationeditform.php:234
6751 msgid "URL for the homepage of the organization"
6752 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6754 #. TRANS: Form input field instructions.
6755 #: lib/applicationeditform.php:243
6756 msgid "URL to redirect to after authentication"
6757 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6759 #. TRANS: Radio button label for application type
6760 #: lib/applicationeditform.php:271
6764 #. TRANS: Radio button label for application type
6765 #: lib/applicationeditform.php:288
6769 #. TRANS: Form guide.
6770 #: lib/applicationeditform.php:290
6771 msgid "Type of application, browser or desktop"
6772 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6774 #. TRANS: Radio button label for access type.
6775 #: lib/applicationeditform.php:314
6777 msgstr "تنها خواندنی"
6779 #. TRANS: Radio button label for access type.
6780 #: lib/applicationeditform.php:334
6782 msgstr "خواندن-نوشتن"
6784 #. TRANS: Form guide.
6785 #: lib/applicationeditform.php:336
6786 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6787 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6789 #. TRANS: Submit button title.
6790 #: lib/applicationeditform.php:353
6794 #: lib/applicationlist.php:247
6798 #. TRANS: Application access type
6799 #: lib/applicationlist.php:260
6801 msgstr "خواندن-نوشتن"
6803 #. TRANS: Application access type
6804 #: lib/applicationlist.php:262
6806 msgstr "تنها خواندنی"
6808 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6809 #: lib/applicationlist.php:268
6811 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6812 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6814 #. TRANS: Access token in the application list.
6815 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6816 #: lib/applicationlist.php:282
6818 msgid "Access token starting with: %s"
6821 #. TRANS: Button label
6822 #: lib/applicationlist.php:298
6827 #: lib/atom10feed.php:112
6828 msgid "author element must contain a name element."
6831 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6832 #: lib/attachmentlist.php:256
6836 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6837 #: lib/attachmentlist.php:270
6842 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6843 msgid "Notices where this attachment appears"
6844 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6847 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6848 msgid "Tags for this attachment"
6849 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6851 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6852 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6854 msgid "Password changing failed."
6855 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6857 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6858 #: lib/authenticationplugin.php:238
6860 msgid "Password changing is not allowed."
6861 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6863 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6864 #: lib/blockform.php:68
6868 #. TRANS: Title for command results.
6869 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6870 msgid "Command results"
6871 msgstr "نتیجه دستور"
6873 #. TRANS: Title for command results.
6874 #: lib/channel.php:194
6879 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6880 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6881 msgid "Command complete"
6882 msgstr "دستور انجام شد"
6884 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6885 #: lib/channel.php:244
6886 msgid "Command failed"
6887 msgstr "فرمان شکست خورد"
6889 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6890 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6891 msgid "Notice with that id does not exist."
6892 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6894 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6895 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6896 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6898 msgid "User has no last notice."
6899 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6901 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6902 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6903 #: lib/command.php:128
6905 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6906 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6908 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6909 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6910 #: lib/command.php:148
6912 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6913 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6915 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6916 #: lib/command.php:183
6917 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6918 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6920 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6921 #: lib/command.php:229
6922 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6923 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6925 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6926 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6927 #: lib/command.php:238
6929 msgid "Nudge sent to %s."
6930 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6932 #. TRANS: User statistics text.
6933 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6934 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6935 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6936 #: lib/command.php:268
6939 "Subscriptions: %1$s\n"
6940 "Subscribers: %2$s\n"
6947 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6948 #: lib/command.php:312
6949 msgid "Notice marked as fave."
6950 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
6952 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6953 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6954 #: lib/command.php:357
6956 msgid "%1$s joined group %2$s."
6957 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6959 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6960 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6961 #: lib/command.php:405
6963 msgid "%1$s left group %2$s."
6964 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6966 #. TRANS: Whois output.
6967 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6968 #: lib/command.php:426
6969 #, fuzzy, php-format
6972 msgstr "%1$s (%2$s)"
6974 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6975 #: lib/command.php:430
6977 msgid "Fullname: %s"
6978 msgstr "نام کامل : %s"
6980 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6981 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6982 #. TRANS: %s is a location.
6983 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6985 msgid "Location: %s"
6986 msgstr "موقعیت : %s"
6988 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6989 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6990 #. TRANS: %s is a homepage.
6991 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6993 msgid "Homepage: %s"
6994 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6996 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6997 #: lib/command.php:442
7000 msgstr "دربارهٔ: %s"
7002 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7003 #. TRANS: %s is a remote profile.
7004 #: lib/command.php:471
7007 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7010 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7011 "یک کارگزار بفرستید."
7013 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7014 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7015 #: lib/command.php:488
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7018 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7020 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7023 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7024 #: lib/command.php:516
7025 msgid "Error sending direct message."
7026 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7028 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7029 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7030 #: lib/command.php:553
7032 msgid "Notice from %s repeated."
7033 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7035 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7036 #: lib/command.php:556
7037 msgid "Error repeating notice."
7038 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7040 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7041 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7042 #: lib/command.php:591
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7045 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7047 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7050 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7052 #: lib/command.php:604
7054 msgid "Reply to %s sent."
7055 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7057 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:607
7059 msgid "Error saving notice."
7060 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7062 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7063 #: lib/command.php:654
7064 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7067 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7068 #: lib/command.php:663
7069 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7070 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7072 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7073 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7074 #: lib/command.php:671
7076 msgid "Subscribed to %s."
7079 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7080 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7081 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7082 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7085 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7086 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7087 #: lib/command.php:703
7089 msgid "Unsubscribed from %s."
7090 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7092 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7093 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7094 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7095 msgid "Command not yet implemented."
7096 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7098 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7099 #: lib/command.php:727
7100 msgid "Notification off."
7101 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7103 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7104 #: lib/command.php:730
7105 msgid "Can't turn off notification."
7106 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7108 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7109 #: lib/command.php:753
7110 msgid "Notification on."
7111 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7113 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7114 #: lib/command.php:756
7115 msgid "Can't turn on notification."
7116 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7118 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7119 #: lib/command.php:770
7120 msgid "Login command is disabled."
7121 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7123 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7124 #. TRANS: %s is a logon link..
7125 #: lib/command.php:783
7127 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7129 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7131 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7132 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7133 #: lib/command.php:812
7135 msgid "Unsubscribed %s."
7136 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7138 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7139 #: lib/command.php:830
7140 msgid "You are not subscribed to anyone."
7141 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7143 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7144 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7145 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7146 #: lib/command.php:835
7147 msgid "You are subscribed to this person:"
7148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7149 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7151 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7152 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7153 #: lib/command.php:857
7154 msgid "No one is subscribed to you."
7155 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7157 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7160 #: lib/command.php:862
7161 msgid "This person is subscribed to you:"
7162 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7163 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7165 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7166 #. TRANS: any group subscriptions.
7167 #: lib/command.php:884
7168 msgid "You are not a member of any groups."
7169 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7171 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7172 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7173 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7174 #: lib/command.php:889
7175 msgid "You are a member of this group:"
7176 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7177 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7179 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7180 #: lib/command.php:904
7183 "on - turn on notifications\n"
7184 "off - turn off notifications\n"
7185 "help - show this help\n"
7186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7187 "groups - lists the groups you have joined\n"
7188 "subscriptions - list the people you follow\n"
7189 "subscribers - list the people that follow you\n"
7190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7201 "join <group> - join group\n"
7202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7203 "drop <group> - leave group\n"
7204 "stats - get your stats\n"
7205 "stop - same as 'off'\n"
7206 "quit - same as 'off'\n"
7207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7214 "track <word> - not yet implemented.\n"
7215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7216 "track off - not yet implemented.\n"
7217 "untrack all - not yet implemented.\n"
7218 "tracks - not yet implemented.\n"
7219 "tracking - not yet implemented.\n"
7222 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7223 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7224 "help - نشان دادن این کمک\n"
7225 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7226 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7227 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7228 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7229 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7230 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7231 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7232 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7233 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7234 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7235 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7236 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7237 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7238 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7239 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7240 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7241 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7242 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7243 "stats - دریافت آمار شما\n"
7244 "stop - مانند «off»\n"
7245 "quit - مانند «off»\n"
7246 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7247 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7248 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7249 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7250 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7251 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7252 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7253 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7254 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7255 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7256 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7257 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7258 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7261 #: lib/common.php:136
7263 msgid "No configuration file found."
7264 msgstr "بدون کد تصدیق."
7266 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7267 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7268 #: lib/common.php:139
7270 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7271 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7273 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7274 #: lib/common.php:142
7275 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7276 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7279 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7280 #: lib/common.php:146
7281 msgid "Go to the installer."
7282 msgstr "برو به نصاب."
7284 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7285 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7289 msgstr "پیامرسان فوری"
7291 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7292 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7293 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7294 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7296 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7297 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7303 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7304 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7305 msgid "Updates by SMS"
7306 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7308 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7309 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7315 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7317 msgid "Authorized connected applications"
7318 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7320 #: lib/dberroraction.php:59
7321 msgid "Database error"
7322 msgstr "خطای پایگاه داده"
7324 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7325 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7326 #: lib/designsettings.php:104
7328 msgstr "بارگذاری پرونده"
7330 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7331 #: lib/designsettings.php:109
7333 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7335 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7338 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7339 #: lib/designsettings.php:139
7345 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7346 #: lib/designsettings.php:156
7352 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7353 #: lib/designsettings.php:264
7359 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7360 #: lib/designsettings.php:433
7361 msgid "Design defaults restored."
7362 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7364 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7365 msgid "Disfavor this notice"
7366 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7368 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7369 msgid "Favor this notice"
7370 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7389 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7390 #: lib/feedlist.php:66
7394 #: lib/galleryaction.php:121
7396 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7398 #: lib/galleryaction.php:131
7402 #: lib/galleryaction.php:139
7403 msgid "Select tag to filter"
7404 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7406 #: lib/galleryaction.php:140
7410 #: lib/galleryaction.php:141
7411 msgid "Choose a tag to narrow list"
7412 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7414 #: lib/galleryaction.php:143
7418 #: lib/grantroleform.php:91
7420 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7423 #: lib/groupeditform.php:154
7424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7425 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7427 #: lib/groupeditform.php:163
7429 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7430 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7432 #: lib/groupeditform.php:168
7433 msgid "Describe the group or topic"
7434 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7436 #: lib/groupeditform.php:170
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7439 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7440 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7442 #: lib/groupeditform.php:182
7445 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7446 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7448 #: lib/groupeditform.php:190
7449 #, fuzzy, php-format
7451 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7454 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7457 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7460 #: lib/groupnav.php:86
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7467 #: lib/groupnav.php:89
7473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7474 #: lib/groupnav.php:95
7479 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7480 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7481 #: lib/groupnav.php:98
7484 msgid "%s group members"
7487 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #: lib/groupnav.php:108
7493 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7494 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7495 #: lib/groupnav.php:111
7498 msgid "%s blocked users"
7501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7503 #: lib/groupnav.php:120
7506 msgid "Edit %s group properties"
7509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #: lib/groupnav.php:126
7515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7517 #: lib/groupnav.php:129
7520 msgid "Add or edit %s logo"
7523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7525 #: lib/groupnav.php:138
7528 msgid "Add or edit %s design"
7531 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7532 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7533 msgid "Groups with most members"
7534 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7536 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7537 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7538 msgid "Groups with most posts"
7539 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7541 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7542 #. TRANS: %s is a group name.
7543 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7545 msgid "Tags in %s group's notices"
7546 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7548 #. TRANS: Client exception 406
7549 #: lib/htmloutputter.php:104
7550 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7551 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7553 #: lib/imagefile.php:72
7554 msgid "Unsupported image file format."
7555 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7557 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7558 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7559 #: lib/imagefile.php:90
7561 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7562 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7564 #: lib/imagefile.php:95
7566 msgid "Partial upload."
7567 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7569 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7570 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7571 msgid "System error uploading file."
7572 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7574 #: lib/imagefile.php:111
7575 msgid "Not an image or corrupt file."
7576 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7578 #: lib/imagefile.php:124
7579 msgid "Lost our file."
7580 msgstr "فایلمان گم شده"
7582 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7583 msgid "Unknown file type"
7584 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7586 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7587 #: lib/imagefile.php:248
7588 #, fuzzy, php-format
7593 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7594 #: lib/imagefile.php:252
7595 #, fuzzy, php-format
7598 msgstr[0] "کیلوبایت"
7600 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7601 #: lib/imagefile.php:255
7607 #: lib/jabber.php:387
7612 #: lib/jabber.php:567
7614 msgid "Unknown inbox source %d."
7615 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7617 #: lib/leaveform.php:114
7621 #: lib/logingroupnav.php:80
7622 msgid "Login with a username and password"
7623 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7625 #: lib/logingroupnav.php:86
7626 msgid "Sign up for a new account"
7627 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7629 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7631 msgid "Email address confirmation"
7632 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7634 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7635 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7636 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7638 #, fuzzy, php-format
7642 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7644 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7648 "If not, just ignore this message.\n"
7650 "Thanks for your time, \n"
7655 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7657 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7662 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7664 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7667 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7671 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7672 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7674 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7675 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7679 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7680 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7683 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7684 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7685 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7686 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7687 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7689 #, fuzzy, php-format
7691 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7696 "Faithfully yours,\n"
7700 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7702 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7711 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7714 #. TRANS: %s is biographical information.
7718 msgstr "شرححال: %s"
7720 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7721 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7724 msgid "New email address for posting to %s"
7725 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7728 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7729 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7731 #, fuzzy, php-format
7733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7737 "More email instructions at %3$s.\n"
7739 "Faithfully yours,\n"
7742 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7744 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7746 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7752 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7758 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7760 msgid "SMS confirmation"
7761 msgstr "تأیید پیامک"
7763 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7764 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7767 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7768 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7770 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7771 #. TRANS: %s is the nudging user.
7774 msgid "You've been nudged by %s"
7775 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7778 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7779 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7784 "to post some news.\n"
7786 "So let's hear from you :)\n"
7790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7792 "With kind regards,\n"
7795 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7796 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7798 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7802 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7807 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7808 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7811 msgid "New private message from %s"
7812 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7814 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7816 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7817 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7821 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7825 "------------------------------------------------------\n"
7827 "You can reply to their message here:\n"
7831 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7833 "With kind regards,\n"
7836 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7838 "------------------------------------------------------\n"
7840 "------------------------------------------------------\n"
7842 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7846 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7851 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7856 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7858 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7859 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7860 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7861 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7862 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7868 "The URL of your notice is:\n"
7872 "The text of your notice is:\n"
7876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7880 "Faithfully yours,\n"
7883 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7885 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7897 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7904 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7908 "The full conversation can be read here:\n"
7912 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7916 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7917 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7919 #, fuzzy, php-format
7920 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7921 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7923 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7924 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7925 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7926 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7927 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7928 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7932 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7934 "The notice is here:\n"
7942 "%5$sYou can reply back here:\n"
7946 "The list of all @-replies for you here:\n"
7950 "Faithfully yours,\n"
7953 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7955 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7965 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
7969 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
7976 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
7978 #: lib/mailbox.php:89
7979 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7980 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7982 #: lib/mailbox.php:139
7984 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7985 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7988 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7992 #: lib/mailhandler.php:37
7993 msgid "Could not parse message."
7994 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
7996 #: lib/mailhandler.php:42
7997 msgid "Not a registered user."
7998 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8000 #: lib/mailhandler.php:46
8001 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8002 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8004 #: lib/mailhandler.php:50
8005 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8006 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8008 #: lib/mailhandler.php:229
8010 msgid "Unsupported message type: %s"
8011 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8014 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8015 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8017 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8019 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8020 #: lib/mediafile.php:145
8021 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:151
8027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8031 #. TRANS: Client exception.
8032 #: lib/mediafile.php:157
8033 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8034 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
8036 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8037 #: lib/mediafile.php:165
8038 msgid "Missing a temporary folder."
8039 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8041 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8042 #: lib/mediafile.php:169
8043 msgid "Failed to write file to disk."
8044 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8047 #: lib/mediafile.php:173
8048 msgid "File upload stopped by extension."
8049 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8052 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8053 msgid "File exceeds user's quota."
8054 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8056 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8057 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8058 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8059 msgid "File could not be moved to destination directory."
8060 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8063 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8064 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8065 msgid "Could not determine file's MIME type."
8066 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8068 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8069 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8070 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8071 #: lib/mediafile.php:345
8074 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8078 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8079 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8080 #: lib/mediafile.php:350
8082 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8085 #: lib/messageform.php:120
8086 msgid "Send a direct notice"
8087 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8089 #: lib/messageform.php:146
8093 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8094 msgid "Available characters"
8095 msgstr "کاراکترهای موجود"
8097 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8098 msgctxt "Send button for sending notice"
8102 #: lib/noticeform.php:160
8103 msgid "Send a notice"
8104 msgstr "فرستادن یک پیام"
8106 #: lib/noticeform.php:174
8108 msgid "What's up, %s?"
8109 msgstr "چه خبر، %s؟"
8111 #: lib/noticeform.php:193
8115 #: lib/noticeform.php:197
8116 msgid "Attach a file"
8117 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8119 #: lib/noticeform.php:213
8120 msgid "Share my location"
8121 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8123 #: lib/noticeform.php:216
8124 msgid "Do not share my location"
8125 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8127 #: lib/noticeform.php:217
8129 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8132 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8136 #: lib/noticelist.php:446
8141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8142 #: lib/noticelist.php:448
8146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8147 #: lib/noticelist.php:450
8151 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8152 #: lib/noticelist.php:452
8156 #: lib/noticelist.php:454
8158 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8161 #: lib/noticelist.php:463
8165 #: lib/noticelist.php:512
8169 #: lib/noticelist.php:578
8173 #: lib/noticelist.php:613
8177 #: lib/noticelist.php:640
8178 msgid "Reply to this notice"
8179 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8181 #: lib/noticelist.php:641
8185 #: lib/noticelist.php:685
8186 msgid "Notice repeated"
8187 msgstr "پیام تکرار شد"
8189 #: lib/nudgeform.php:116
8190 msgid "Nudge this user"
8191 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8193 #: lib/nudgeform.php:128
8195 msgstr "یادآوریکردن"
8197 #: lib/nudgeform.php:128
8198 msgid "Send a nudge to this user"
8199 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8201 #: lib/oauthstore.php:294
8202 msgid "Error inserting new profile."
8205 #: lib/oauthstore.php:302
8206 msgid "Error inserting avatar."
8209 #: lib/oauthstore.php:322
8210 msgid "Error inserting remote profile."
8213 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8214 #: lib/oauthstore.php:362
8215 msgid "Duplicate notice."
8218 #: lib/oauthstore.php:507
8219 msgid "Couldn't insert new subscription."
8220 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8222 #: lib/personalgroupnav.php:102
8226 #: lib/personalgroupnav.php:107
8230 #: lib/personalgroupnav.php:117
8234 #: lib/personalgroupnav.php:128
8236 msgstr "صندوق دریافتی"
8238 #: lib/personalgroupnav.php:129
8239 msgid "Your incoming messages"
8240 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8242 #: lib/personalgroupnav.php:133
8244 msgstr "صندوق خروجی"
8246 #: lib/personalgroupnav.php:134
8247 msgid "Your sent messages"
8248 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8250 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8252 msgid "Tags in %s's notices"
8253 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8255 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8256 #: lib/plugin.php:121
8260 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8261 msgid "Subscriptions"
8264 #: lib/profileaction.php:126
8265 msgid "All subscriptions"
8266 msgstr "تمام اشتراکها"
8268 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8272 #: lib/profileaction.php:161
8273 msgid "All subscribers"
8274 msgstr "تمام مشترکها"
8276 #: lib/profileaction.php:191
8278 msgstr "شناسه کاربر"
8280 #: lib/profileaction.php:196
8281 msgid "Member since"
8284 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8285 #: lib/profileaction.php:235
8286 msgid "Daily average"
8287 msgstr "میانگین روزانه"
8289 #: lib/profileaction.php:264
8291 msgstr "تمام گروهها"
8293 #: lib/profileformaction.php:123
8294 msgid "Unimplemented method."
8295 msgstr "روش پیاده نشده است."
8297 #: lib/publicgroupnav.php:78
8301 #: lib/publicgroupnav.php:82
8303 msgstr "گروههای کاربر"
8305 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8307 msgstr "برچسبهای اخیر"
8309 #: lib/publicgroupnav.php:88
8313 #: lib/publicgroupnav.php:92
8317 #: lib/redirectingaction.php:95
8319 msgid "No return-to arguments."
8320 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8322 #: lib/repeatform.php:107
8323 msgid "Repeat this notice?"
8324 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8326 #: lib/repeatform.php:132
8330 #: lib/repeatform.php:132
8331 msgid "Repeat this notice"
8332 msgstr "تکرار این پیام"
8334 #: lib/revokeroleform.php:91
8336 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8337 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8339 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8340 #: lib/router.php:847
8342 msgid "Page not found."
8343 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8345 #: lib/sandboxform.php:67
8348 msgstr "صندوق دریافتی"
8350 #: lib/sandboxform.php:78
8352 msgid "Sandbox this user"
8353 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8355 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8356 #: lib/searchaction.php:120
8358 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8360 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8361 #. TRANS: for searching can be entered.
8362 #: lib/searchaction.php:128
8364 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8366 #. TRANS: Button text for searching site.
8367 #: lib/searchaction.php:130
8372 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8373 #: lib/searchaction.php:170
8375 msgstr "راهنمای جستجو"
8377 #: lib/searchgroupnav.php:80
8381 #: lib/searchgroupnav.php:81
8382 msgid "Find people on this site"
8383 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8385 #: lib/searchgroupnav.php:83
8386 msgid "Find content of notices"
8387 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8389 #: lib/searchgroupnav.php:85
8390 msgid "Find groups on this site"
8391 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8393 #: lib/section.php:89
8394 msgid "Untitled section"
8397 #: lib/section.php:106
8401 #: lib/silenceform.php:67
8405 #: lib/silenceform.php:78
8406 msgid "Silence this user"
8407 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8409 #: lib/subgroupnav.php:83
8410 #, fuzzy, php-format
8411 msgid "People %s subscribes to"
8412 msgstr "افراد مشترک %s"
8414 #: lib/subgroupnav.php:91
8416 msgid "People subscribed to %s"
8417 msgstr "افراد مشترک %s"
8419 #: lib/subgroupnav.php:99
8421 msgid "Groups %s is a member of"
8422 msgstr "هست عضو %s گروه"
8424 #: lib/subgroupnav.php:105
8428 #: lib/subgroupnav.php:106
8430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8431 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8433 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8434 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8438 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8439 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8440 msgid "People Tagcloud as tagged"
8443 #: lib/tagcloudsection.php:56
8447 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8450 msgid "Invalid theme name."
8451 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8453 #: lib/themeuploader.php:50
8454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8465 msgid "Failed saving theme."
8466 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8468 #: lib/themeuploader.php:147
8469 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8472 #: lib/themeuploader.php:166
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8479 #: lib/themeuploader.php:179
8480 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8483 #: lib/themeuploader.php:219
8485 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8486 "digits, underscore, and minus sign."
8489 #: lib/themeuploader.php:225
8490 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8493 #: lib/themeuploader.php:242
8495 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8498 #: lib/themeuploader.php:260
8500 msgid "Error opening theme archive."
8501 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8503 #: lib/topposterssection.php:74
8505 msgstr "اعلان های بالا"
8507 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8508 #: lib/unblockform.php:67
8514 #: lib/unsandboxform.php:69
8518 #: lib/unsandboxform.php:80
8520 msgid "Unsandbox this user"
8521 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8523 #: lib/unsilenceform.php:67
8525 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8527 #: lib/unsilenceform.php:78
8528 msgid "Unsilence this user"
8529 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8531 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8532 msgid "Unsubscribe from this user"
8533 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8535 #: lib/unsubscribeform.php:137
8539 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8540 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8541 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8544 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8546 #: lib/userprofile.php:117
8548 msgstr "ویرایش اواتور"
8550 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8551 msgid "User actions"
8552 msgstr "اعمال کاربر"
8554 #: lib/userprofile.php:237
8555 msgid "User deletion in progress..."
8556 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8558 #: lib/userprofile.php:263
8559 msgid "Edit profile settings"
8560 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8562 #: lib/userprofile.php:264
8566 #: lib/userprofile.php:287
8567 msgid "Send a direct message to this user"
8568 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8570 #: lib/userprofile.php:288
8574 #: lib/userprofile.php:326
8578 #: lib/userprofile.php:364
8580 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8582 #: lib/userprofile.php:366
8584 msgid "Administrator"
8587 #: lib/userprofile.php:367
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 #: lib/util.php:1175
8594 msgid "a few seconds ago"
8595 msgstr "چند ثانیه پیش"
8597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8598 #: lib/util.php:1178
8599 msgid "about a minute ago"
8600 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8603 #: lib/util.php:1182
8605 msgid "about one minute ago"
8606 msgid_plural "about %d minutes ago"
8609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8610 #: lib/util.php:1185
8611 msgid "about an hour ago"
8612 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1189
8617 msgid "about one hour ago"
8618 msgid_plural "about %d hours ago"
8621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8622 #: lib/util.php:1192
8623 msgid "about a day ago"
8624 msgstr "حدود یک روز پیش"
8626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8627 #: lib/util.php:1196
8629 msgid "about one day ago"
8630 msgid_plural "about %d days ago"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #: lib/util.php:1199
8635 msgid "about a month ago"
8636 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 #: lib/util.php:1203
8641 msgid "about one month ago"
8642 msgid_plural "about %d months ago"
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1206
8647 msgid "about a year ago"
8648 msgstr "حدود یک سال پیش"
8650 #: lib/webcolor.php:80
8652 msgid "%s is not a valid color!"
8653 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8655 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8656 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8657 #: lib/webcolor.php:120
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8660 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8662 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8663 #: lib/xmppmanager.php:285
8665 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8668 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8669 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8670 #: lib/xmppmanager.php:404
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8673 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8675 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8678 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8679 #: scripts/restoreuser.php:61
8681 msgid "Getting backup from file '%s'."
8684 #. TRANS: Commandline script output.
8685 #: scripts/restoreuser.php:91
8687 msgid "No user specified; using backup user."
8688 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8690 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8691 #: scripts/restoreuser.php:98
8693 msgid "%d entry in backup."
8694 msgid_plural "%d entries in backup."