]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
2390c6b4225bbcc20d71ac7f2cbfc9e0f00ced11
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:33+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 msgid "Access"
30 msgstr "دسترسی"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "تنظیمات دسترسی"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "ثبت‌نام"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "خصوصی"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "فقط دعوت کردن"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "مسدود"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "ذخیره‌ی تنظیمات دسترسی"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 msgctxt "BUTTON"
80 msgid "Save"
81 msgstr "ذخیره"
82
83 #. TRANS: Server error when page not found (404)
84 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
85 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 #, fuzzy
87 msgid "No such page."
88 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, fuzzy, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s و دوستان"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
162 "چیزی را ارسال کنید."
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "می‌توانید از صفحه‌ی شخصی‌اش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
172 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
181 "را جلب کنید."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "شما و دوستان"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
191 #: actions/apitimelinehome.php:121
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
207 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
295
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 #, php-format
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به علایق خود اضافه کرده‌اید"
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
394 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
395 #: actions/register.php:208
396 msgid "Nickname already in use. Try another one."
397 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
400 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
401 #: actions/register.php:210
402 msgid "Not a valid nickname."
403 msgstr "لقب نا معتبر."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
406 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
407 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Homepage is not a valid URL."
410 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
413 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
414 #: actions/register.php:220
415 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
419 #: actions/newapplication.php:172
420 #, php-format
421 msgid "Description is too long (max %d chars)."
422 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
425 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
431 #: actions/newgroup.php:159
432 #, php-format
433 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:266
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
439 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
443 #, php-format
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
451
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 #, fuzzy
456 msgid "Group not found."
457 msgstr "گروه یافت نشد!"
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
460 msgid "You are already a member of that group."
461 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
464 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
465 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 #, php-format
469 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
470 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:114
473 msgid "You are not a member of this group."
474 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 #, php-format
478 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
479 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
480
481 #. TRANS: %s is a user name
482 #: actions/apigrouplist.php:97
483 #, php-format
484 msgid "%s's groups"
485 msgstr "گروه‌های %s"
486
487 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
488 #: actions/apigrouplist.php:107
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
491 msgstr "هست عضو %s گروه"
492
493 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
494 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
495 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "%s گروه"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:95
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "گروه‌ها در %s"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr ""
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 #, fuzzy
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:214
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
549 "token."
550 msgstr ""
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 #, php-format
554 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
558 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
559 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
560 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
562 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
563 msgid "Unexpected form submission."
564 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:259
567 msgid "An application would like to connect to your account"
568 msgstr ""
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:276
571 msgid "Allow or deny access"
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:292
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
578 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
579 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 msgstr ""
581
582 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
583 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
584 msgid "Account"
585 msgstr "حساب کاربری"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
588 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
589 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
590 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
591 #: lib/userprofile.php:132
592 msgid "Nickname"
593 msgstr "نام کاربری"
594
595 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
598 msgid "Password"
599 msgstr "گذرواژه"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
602 #, fuzzy
603 msgid "Deny"
604 msgstr "طرح"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:334
607 #, fuzzy
608 msgid "Allow"
609 msgstr "همه"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr ""
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "وضعیت حذف شد."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
651 msgid "Not found."
652 msgstr "یافت نشد."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
655 #, php-format
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
658
659 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:130
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 #, php-format
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
689 #, php-format
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
692
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 #, php-format
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 #, php-format
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "تکرار %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
704 #, php-format
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
709 #, php-format
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
712
713 #: actions/attachment.php:73
714 msgid "No such attachment."
715 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
718 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
719 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
720 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "بدون لقب."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "بدون اندازه."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
731
732 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
733 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
734 #: lib/accountsettingsaction.php:118
735 msgid "Avatar"
736 msgstr "چهره"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:78
739 #, php-format
740 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
741 msgstr ""
742 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
746 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
747 #, fuzzy
748 msgid "User without matching profile."
749 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "تنظیمات چهره"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "اصلی"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "پیش‌نمایش"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
768 msgid "Delete"
769 msgstr "حذف"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "پایین‌گذاری"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "برش"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 #, fuzzy
781 msgid "No file uploaded."
782 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:332
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:370
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:373
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:397
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "چهره پاک شد."
803
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
807
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
809 msgid "Block user"
810 msgstr "مسدود کردن کاربر"
811
812 #: actions/block.php:130
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
817 msgstr ""
818 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
819 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
820 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
821 "نخواهید شد"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:176
826 msgid "No"
827 msgstr "خیر"
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
836 msgid "Yes"
837 msgstr "بله"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "کاربر را مسدود کن"
842
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr ""
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
862 #, php-format
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
880 msgid "Unblock"
881 msgstr "آزاد سازی"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "آزاد سازی کاربر"
886
887 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
888 #: actions/bookmarklet.php:51
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Post to %s"
891 msgstr "ارسال به "
892
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "بدون کد تصدیق."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
904
905 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
906 #: actions/confirmaddress.php:91
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "Unrecognized address type %s."
909 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
910
911 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
912 #: actions/confirmaddress.php:96
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:146
930 #, fuzzy
931 msgid "Confirm address"
932 msgstr "تایید نشانی"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:161
935 #, php-format
936 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
937 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
938
939 #: actions/conversation.php:99
940 msgid "Conversation"
941 msgstr "مکالمه"
942
943 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
944 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
945 msgid "Notices"
946 msgstr "پیام‌ها"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:63
949 #, fuzzy
950 msgid "You must be logged in to delete an application."
951 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:71
954 #, fuzzy
955 msgid "Application not found."
956 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
959 #: actions/showapplication.php:94
960 #, fuzzy
961 msgid "You are not the owner of this application."
962 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
965 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
966 #: lib/action.php:1253
967 msgid "There was a problem with your session token."
968 msgstr ""
969
970 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
971 #, fuzzy
972 msgid "Delete application"
973 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:149
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
980 "connections."
981 msgstr ""
982 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
983 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:156
986 #, fuzzy
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "این پیام را پاک نکن"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 #, fuzzy
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "این پیام را پاک کن"
994
995 #. TRANS: Client error message
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1011 msgid ""
1012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1013 "be undone."
1014 msgstr ""
1015 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1016 "پیام را بازگرداند."
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1019 msgid "Delete notice"
1020 msgstr "پیام را پاک کن"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:144
1023 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1024 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:145
1027 msgid "Do not delete this notice"
1028 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1031 msgid "Delete this notice"
1032 msgstr "این پیام را پاک کن"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:67
1035 msgid "You cannot delete users."
1036 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgid "Delete user"
1044 msgstr "حذف کاربر"
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1047 msgid ""
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1050 msgstr ""
1051 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1052 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1055 msgid "Delete this user"
1056 msgstr "حذف این کاربر"
1057
1058 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1059 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1060 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1061 #: lib/groupnav.php:119
1062 msgid "Design"
1063 msgstr "طرح"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:74
1066 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1067 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:276
1070 msgid "Invalid logo URL."
1071 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:280
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Theme not available: %s."
1076 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:376
1079 msgid "Change logo"
1080 msgstr "تغییر نشان"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:381
1083 msgid "Site logo"
1084 msgstr "نشان وب‌گاه"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:388
1087 msgid "Change theme"
1088 msgstr "تغییر پوسته"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Site theme"
1092 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:406
1095 msgid "Theme for the site."
1096 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1099 msgid "Change background image"
1100 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1103 #: lib/designsettings.php:178
1104 msgid "Background"
1105 msgstr "پیش‌زمینه"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:428
1108 #, php-format
1109 msgid ""
1110 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1111 "$s."
1112 msgstr ""
1113 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1114 "پرونده %1 $s است."
1115
1116 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1117 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1118 msgid "On"
1119 msgstr "روشن"
1120
1121 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1122 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1123 msgid "Off"
1124 msgstr "خاموش"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1127 msgid "Turn background image on or off."
1128 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1131 msgid "Tile background image"
1132 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1135 msgid "Change colours"
1136 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1139 msgid "Content"
1140 msgstr "محتوا"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1143 msgid "Sidebar"
1144 msgstr "ستون کناری"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1147 msgid "Text"
1148 msgstr "متن"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1151 msgid "Links"
1152 msgstr "پیوندها"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1155 msgid "Use defaults"
1156 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1159 msgid "Restore default designs"
1160 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1163 msgid "Reset back to default"
1164 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1167 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1168 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1169 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1171 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1172 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1173 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1174 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 msgid "Save"
1176 msgstr "ذخیره‌کردن"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1179 msgid "Save design"
1180 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1181
1182 #: actions/disfavor.php:81
1183 msgid "This notice is not a favorite!"
1184 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1185
1186 #: actions/disfavor.php:94
1187 msgid "Add to favorites"
1188 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1189
1190 #: actions/doc.php:158
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "No such document \"%s\""
1193 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:54
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "انتخابات دیگر"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 #, fuzzy
1202 msgid "You must be logged in to edit an application."
1203 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1206 #: actions/showapplication.php:87
1207 #, fuzzy
1208 msgid "No such application."
1209 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Use this form to edit your application."
1214 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1217 msgid "Name is required."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Name already in use. Try another one."
1228 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1231 msgid "Description is required."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/editapplication.php:194
1235 msgid "Source URL is too long."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Source URL is not valid."
1241 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1244 msgid "Organization is required."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1250 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1251
1252 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1253 msgid "Organization homepage is required."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1257 msgid "Callback is too long."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1261 msgid "Callback URL is not valid."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/editapplication.php:258
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Could not update application."
1267 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:56
1270 #, php-format
1271 msgid "Edit %s group"
1272 msgstr "ویرایش گروه %s"
1273
1274 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1275 msgid "You must be logged in to create a group."
1276 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1280 #, fuzzy
1281 msgid "You must be an admin to edit the group."
1282 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:158
1285 msgid "Use this form to edit the group."
1286 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1289 #, php-format
1290 msgid "description is too long (max %d chars)."
1291 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1294 #, php-format
1295 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1296 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1297
1298 #: actions/editgroup.php:258
1299 msgid "Could not update group."
1300 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1303 msgid "Could not create aliases."
1304 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:280
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1316 #, php-format
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1322 msgid "Address"
1323 msgstr "نشانی"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1332 msgid "Remove"
1333 msgstr "حذف"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1336 msgid ""
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1342 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1343 #: lib/applicationeditform.php:332
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "انصراف"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:121
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Email address"
1350 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:123
1353 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1354 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1357 #: actions/smssettings.php:145
1358 msgid "Add"
1359 msgstr "افزودن"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1362 msgid "Incoming email"
1363 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1366 msgid "Send email to this address to post new notices."
1367 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1370 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1371 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1374 msgid "New"
1375 msgstr "جدید"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1378 #: actions/smssettings.php:169
1379 msgid "Preferences"
1380 msgstr "ترجیحات"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:158
1383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1384 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:163
1387 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1388 msgstr ""
1389 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:169
1392 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1393 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:174
1396 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1397 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:179
1400 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1401 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:185
1404 msgid "I want to post notices by email."
1405 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:191
1408 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1409 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1412 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1413 msgid "Preferences saved."
1414 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:320
1417 msgid "No email address."
1418 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:327
1421 msgid "Cannot normalize that email address"
1422 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1425 #: actions/siteadminpanel.php:144
1426 msgid "Not a valid email address."
1427 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:334
1430 msgid "That is already your email address."
1431 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:337
1434 msgid "That email address already belongs to another user."
1435 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1438 #: actions/smssettings.php:337
1439 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1440 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:359
1443 msgid ""
1444 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1445 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1446 msgstr ""
1447 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1448 "راه استفاده."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1451 #: actions/smssettings.php:370
1452 msgid "No pending confirmation to cancel."
1453 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1456 msgid "That is the wrong IM address."
1457 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1460 #: actions/smssettings.php:386
1461 msgid "Confirmation cancelled."
1462 msgstr "تایید فسخ شد."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:413
1465 msgid "That is not your email address."
1466 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1469 #: actions/smssettings.php:425
1470 msgid "The address was removed."
1471 msgstr "نشانی پاک شده است."
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1474 msgid "No incoming email address."
1475 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1479 msgid "Couldn't update user record."
1480 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1481
1482 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1483 msgid "Incoming email address removed."
1484 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1487 msgid "New incoming email address added."
1488 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1489
1490 #: actions/favor.php:79
1491 msgid "This notice is already a favorite!"
1492 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1493
1494 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1495 msgid "Disfavor favorite"
1496 msgstr "دوست ندارم"
1497
1498 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1499 #: lib/publicgroupnav.php:93
1500 msgid "Popular notices"
1501 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1502
1503 #: actions/favorited.php:67
1504 #, php-format
1505 msgid "Popular notices, page %d"
1506 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1507
1508 #: actions/favorited.php:79
1509 msgid "The most popular notices on the site right now."
1510 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1511
1512 #: actions/favorited.php:150
1513 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1514 msgstr ""
1515 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1516 "داشتنی نکرده است."
1517
1518 #: actions/favorited.php:153
1519 msgid ""
1520 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1521 "next to any notice you like."
1522 msgstr ""
1523 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1524
1525 #: actions/favorited.php:156
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1529 "notice to your favorites!"
1530 msgstr ""
1531 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1532
1533 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1534 #: lib/personalgroupnav.php:115
1535 #, php-format
1536 msgid "%s's favorite notices"
1537 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1538
1539 #: actions/favoritesrss.php:115
1540 #, php-format
1541 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1542 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1543
1544 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1545 #: lib/publicgroupnav.php:89
1546 msgid "Featured users"
1547 msgstr "کاربران ویژه"
1548
1549 #: actions/featured.php:71
1550 #, php-format
1551 msgid "Featured users, page %d"
1552 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1553
1554 #: actions/featured.php:99
1555 #, php-format
1556 msgid "A selection of some great users on %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/file.php:34
1560 msgid "No notice ID."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: actions/file.php:38
1564 msgid "No notice."
1565 msgstr "بدون آگهی."
1566
1567 #: actions/file.php:42
1568 msgid "No attachments."
1569 msgstr "بدون ضمیمه."
1570
1571 #: actions/file.php:51
1572 msgid "No uploaded attachments."
1573 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1576 msgid "Not expecting this response!"
1577 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1580 msgid "User being listened to does not exist."
1581 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1584 msgid "You can use the local subscription!"
1585 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1586
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1588 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1589 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1590
1591 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1592 msgid "You are not authorized."
1593 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1594
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1596 msgid "Could not convert request token to access token."
1597 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1598
1599 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1600 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1601 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1602
1603 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Error updating remote profile."
1606 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1607
1608 #: actions/getfile.php:79
1609 msgid "No such file."
1610 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1611
1612 #: actions/getfile.php:83
1613 msgid "Cannot read file."
1614 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1615
1616 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Invalid role."
1619 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
1620
1621 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1622 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/grantrole.php:75
1626 #, fuzzy
1627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1628 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1629
1630 #: actions/grantrole.php:82
1631 #, fuzzy
1632 msgid "User already has this role."
1633 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1636 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1637 #: lib/profileformaction.php:70
1638 msgid "No profile specified."
1639 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1642 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1643 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1644 msgid "No profile with that ID."
1645 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1648 #: actions/makeadmin.php:81
1649 msgid "No group specified."
1650 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:91
1653 msgid "Only an admin can block group members."
1654 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:95
1657 msgid "User is already blocked from group."
1658 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1659
1660 #: actions/groupblock.php:100
1661 msgid "User is not a member of group."
1662 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1663
1664 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1665 msgid "Block user from group"
1666 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1667
1668 #: actions/groupblock.php:160
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid ""
1671 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1672 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1673 "the group in the future."
1674 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1675
1676 #: actions/groupblock.php:176
1677 msgid "Do not block this user from this group"
1678 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1679
1680 #: actions/groupblock.php:177
1681 msgid "Block this user from this group"
1682 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1683
1684 #: actions/groupblock.php:194
1685 msgid "Database error blocking user from group."
1686 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1687
1688 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1689 msgid "No ID."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1693 msgid "You must be logged in to edit a group."
1694 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1697 msgid "Group design"
1698 msgstr "ظاهر گروه"
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1701 msgid ""
1702 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1703 "palette of your choice."
1704 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1705
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1707 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1708 msgid "Couldn't update your design."
1709 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1710
1711 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1712 msgid "Design preferences saved."
1713 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1716 msgid "Group logo"
1717 msgstr "نشان گروه"
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:153
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1723 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:365
1726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1727 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:399
1730 msgid "Logo updated."
1731 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:401
1734 msgid "Failed updating logo."
1735 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1738 #, php-format
1739 msgid "%s group members"
1740 msgstr "اعضای گروه %s"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:103
1743 #, fuzzy, php-format
1744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1745 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:118
1748 msgid "A list of the users in this group."
1749 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1752 msgid "Admin"
1753 msgstr "مدیر"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1756 msgid "Block"
1757 msgstr "بازداشتن"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:483
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:515
1764 msgid "Make Admin"
1765 msgstr "مدیر شود"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1768 msgid "Make this user an admin"
1769 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1770
1771 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1772 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1773 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1774 #, php-format
1775 msgid "%s timeline"
1776 msgstr "خط زمانی %s"
1777
1778 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1779 #: actions/grouprss.php:142
1780 #, php-format
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1783
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1786 msgid "Groups"
1787 msgstr "گروه‌ها"
1788
1789 #: actions/groups.php:64
1790 #, php-format
1791 msgid "Groups, page %d"
1792 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1793
1794 #: actions/groups.php:90
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 "%%%%)"
1802 msgstr ""
1803 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1804 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1805 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1806 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1807 "action.newgroup%%%) کنید."
1808
1809 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1810 msgid "Create a new group"
1811 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:52
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1817 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1818 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1819
1820 #: actions/groupsearch.php:58
1821 msgid "Group search"
1822 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1823
1824 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1825 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgid "No results."
1827 msgstr "بدون نتیجه."
1828
1829 #: actions/groupsearch.php:82
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1833 "newgroup%%) yourself."
1834 msgstr ""
1835 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1836 "action.newgroup%%) کنید."
1837
1838 #: actions/groupsearch.php:85
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1842 "action.newgroup%%) yourself!"
1843 msgstr ""
1844 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1845 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1846
1847 #: actions/groupunblock.php:91
1848 msgid "Only an admin can unblock group members."
1849 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1850
1851 #: actions/groupunblock.php:95
1852 msgid "User is not blocked from group."
1853 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1854
1855 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1856 msgid "Error removing the block."
1857 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:59
1860 #, fuzzy
1861 msgid "IM settings"
1862 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:70
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1868 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1869 msgstr ""
1870 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1871 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:89
1874 msgid "IM is not available."
1875 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:106
1878 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:114
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1885 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 msgstr ""
1887 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1888 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1889
1890 #: actions/imsettings.php:124
1891 #, fuzzy
1892 msgid "IM address"
1893 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1894
1895 #: actions/imsettings.php:126
1896 #, php-format
1897 msgid ""
1898 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1899 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1900 msgstr ""
1901 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1902 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:143
1905 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1906 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:148
1909 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1910 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:153
1913 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1914 msgstr ""
1915 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:159
1918 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1919 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:285
1922 msgid "No Jabber ID."
1923 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:292
1926 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1927 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:296
1930 msgid "Not a valid Jabber ID"
1931 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1932
1933 #: actions/imsettings.php:299
1934 msgid "That is already your Jabber ID."
1935 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:302
1938 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1939 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1940
1941 #: actions/imsettings.php:327
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1945 "s for sending messages to you."
1946 msgstr ""
1947 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1948 "شما ارسال شود."
1949
1950 #: actions/imsettings.php:387
1951 msgid "That is not your Jabber ID."
1952 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1953
1954 #: actions/inbox.php:59
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1957 msgstr "صندوق ورودی %s"
1958
1959 #: actions/inbox.php:62
1960 #, php-format
1961 msgid "Inbox for %s"
1962 msgstr "صندوق ورودی %s"
1963
1964 #: actions/inbox.php:115
1965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1966 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1967
1968 #: actions/invite.php:39
1969 msgid "Invites have been disabled."
1970 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1971
1972 #: actions/invite.php:41
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1975 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1976
1977 #: actions/invite.php:72
1978 #, php-format
1979 msgid "Invalid email address: %s"
1980 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1981
1982 #: actions/invite.php:110
1983 msgid "Invitation(s) sent"
1984 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1985
1986 #: actions/invite.php:112
1987 msgid "Invite new users"
1988 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1989
1990 #: actions/invite.php:128
1991 msgid "You are already subscribed to these users:"
1992 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1993
1994 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1995 #, php-format
1996 msgid "%1$s (%2$s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/invite.php:136
2000 msgid ""
2001 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2003
2004 #: actions/invite.php:144
2005 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2006 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2007
2008 #: actions/invite.php:150
2009 msgid ""
2010 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2011 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 msgstr ""
2013 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2014 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2015
2016 #: actions/invite.php:162
2017 msgid ""
2018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 msgstr ""
2020 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2021
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2025
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2029
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "پیام خصوصی"
2033
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2037
2038 #. TRANS: Send button for inviting friends
2039 #: actions/invite.php:198
2040 #, fuzzy
2041 msgctxt "BUTTON"
2042 msgid "Send"
2043 msgstr "فرستادن"
2044
2045 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2046 #: actions/invite.php:228
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2050
2051 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:231
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2059 "\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s said:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "invitation.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "time.\n"
2079 "\n"
2080 "Sincerely, %2$s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/joingroup.php:60
2084 msgid "You must be logged in to join a group."
2085 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2086
2087 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2088 #, fuzzy
2089 msgid "No nickname or ID."
2090 msgstr "بدون لقب."
2091
2092 #: actions/joingroup.php:141
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "%1$s joined group %2$s"
2095 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2096
2097 #: actions/leavegroup.php:60
2098 msgid "You must be logged in to leave a group."
2099 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2100
2101 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2102 msgid "You are not a member of that group."
2103 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2104
2105 #: actions/leavegroup.php:137
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "%1$s left group %2$s"
2108 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2109
2110 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2111 msgid "Already logged in."
2112 msgstr "قبلا وارد شده"
2113
2114 #: actions/login.php:126
2115 msgid "Incorrect username or password."
2116 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2117
2118 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2119 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2120 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2121
2122 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2123 msgid "Login"
2124 msgstr "ورود"
2125
2126 #: actions/login.php:227
2127 msgid "Login to site"
2128 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2129
2130 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2131 msgid "Remember me"
2132 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2133
2134 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2135 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2136 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2137
2138 #: actions/login.php:247
2139 msgid "Lost or forgotten password?"
2140 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2141
2142 #: actions/login.php:266
2143 msgid ""
2144 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2145 "changing your settings."
2146 msgstr ""
2147 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2148 "دوباره وارد نمایید."
2149
2150 #: actions/login.php:270
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2154 "(%%action.register%%) a new account."
2155 msgstr ""
2156 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2157 "(%%action.register%%) کنید."
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:92
2160 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2161 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:96
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2166 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2167
2168 #: actions/makeadmin.php:133
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2171 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2172
2173 #: actions/makeadmin.php:146
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2176 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2177
2178 #: actions/microsummary.php:69
2179 #, fuzzy
2180 msgid "No current status."
2181 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2182
2183 #: actions/newapplication.php:52
2184 #, fuzzy
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2187
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 #, fuzzy
2190 msgid "You must be logged in to register an application."
2191 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2192
2193 #: actions/newapplication.php:143
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Use this form to register a new application."
2196 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:176
2199 msgid "Source URL is required."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Could not create application."
2205 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2206
2207 #: actions/newgroup.php:53
2208 msgid "New group"
2209 msgstr "گروه جدید"
2210
2211 #: actions/newgroup.php:110
2212 msgid "Use this form to create a new group."
2213 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2214
2215 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2216 msgid "New message"
2217 msgstr "پیام جدید"
2218
2219 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2220 msgid "You can't send a message to this user."
2221 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2224 #: lib/command.php:529
2225 msgid "No content!"
2226 msgstr "بدون محتوا!"
2227
2228 #: actions/newmessage.php:158
2229 msgid "No recipient specified."
2230 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2231
2232 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2233 msgid ""
2234 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2235 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:181
2238 msgid "Message sent"
2239 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:185
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Direct message to %s sent."
2244 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2245
2246 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2247 msgid "Ajax Error"
2248 msgstr "اشکال آژاکسی"
2249
2250 #: actions/newnotice.php:69
2251 msgid "New notice"
2252 msgstr "آگهی جدید"
2253
2254 #: actions/newnotice.php:217
2255 msgid "Notice posted"
2256 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:68
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 msgstr ""
2264 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2265 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:78
2268 msgid "Text search"
2269 msgstr "جست‌وجوی متن"
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:91
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2274 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:121
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2280 "status_textarea=%s)!"
2281 msgstr ""
2282 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2283 "s) پیام می‌فرستد."
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:124
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2289 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2290 msgstr ""
2291 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2292 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2293
2294 #: actions/noticesearchrss.php:96
2295 #, php-format
2296 msgid "Updates with \"%s\""
2297 msgstr "پیام‌های با %s"
2298
2299 #: actions/noticesearchrss.php:98
2300 #, php-format
2301 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2302 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2303
2304 #: actions/nudge.php:85
2305 msgid ""
2306 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2307 msgstr ""
2308 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2309 "است."
2310
2311 #: actions/nudge.php:94
2312 msgid "Nudge sent"
2313 msgstr "فرتادن اژیر"
2314
2315 #: actions/nudge.php:97
2316 msgid "Nudge sent!"
2317 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2318
2319 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 #, fuzzy
2321 msgid "You must be logged in to list your applications."
2322 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 #, fuzzy
2326 msgid "OAuth applications"
2327 msgstr "انتخابات دیگر"
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:85
2330 msgid "Applications you have registered"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:135
2334 #, php-format
2335 msgid "You have not registered any applications yet."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2339 msgid "Connected applications"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2343 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2347 #, fuzzy
2348 msgid "You are not a user of that application."
2349 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2352 #, php-format
2353 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2357 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2361 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Notice has no profile."
2367 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2368
2369 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2370 #, php-format
2371 msgid "%1$s's status on %2$s"
2372 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2373
2374 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2375 #: actions/oembed.php:158
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Content type %s not supported."
2378 msgstr "نوع محتوا "
2379
2380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2381 #: actions/oembed.php:162
2382 #, php-format
2383 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2387 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2388 msgid "Not a supported data format."
2389 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2390
2391 #: actions/opensearch.php:64
2392 msgid "People Search"
2393 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2394
2395 #: actions/opensearch.php:67
2396 msgid "Notice Search"
2397 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2398
2399 #: actions/othersettings.php:60
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Other settings"
2402 msgstr "تنظیمات دیگر"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:71
2405 msgid "Manage various other options."
2406 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2407
2408 #: actions/othersettings.php:108
2409 msgid " (free service)"
2410 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:116
2413 msgid "Shorten URLs with"
2414 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:117
2417 msgid "Automatic shortening service to use."
2418 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2419
2420 #: actions/othersettings.php:122
2421 msgid "View profile designs"
2422 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:123
2425 msgid "Show or hide profile designs."
2426 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2427
2428 #: actions/othersettings.php:153
2429 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2430 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2431
2432 #: actions/otp.php:69
2433 #, fuzzy
2434 msgid "No user ID specified."
2435 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2436
2437 #: actions/otp.php:83
2438 #, fuzzy
2439 msgid "No login token specified."
2440 msgstr "خبری مشخص نشده."
2441
2442 #: actions/otp.php:90
2443 msgid "No login token requested."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/otp.php:95
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Invalid login token specified."
2449 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2450
2451 #: actions/otp.php:104
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Login token expired."
2454 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2455
2456 #: actions/outbox.php:58
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2459 msgstr "فرستاده‌های %s"
2460
2461 #: actions/outbox.php:61
2462 #, php-format
2463 msgid "Outbox for %s"
2464 msgstr "فرستاده‌های %s"
2465
2466 #: actions/outbox.php:116
2467 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2468 msgstr ""
2469 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2470 "می کند."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:58
2473 msgid "Change password"
2474 msgstr "تغییر گذرواژه"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:69
2477 msgid "Change your password."
2478 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2481 msgid "Password change"
2482 msgstr "تغییر گذرواژه"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:104
2485 msgid "Old password"
2486 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2489 msgid "New password"
2490 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:109
2493 msgid "6 or more characters"
2494 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2497 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2498 msgid "Confirm"
2499 msgstr "تایید"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2502 msgid "Same as password above"
2503 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:117
2506 msgid "Change"
2507 msgstr "تغییر"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2510 msgid "Password must be 6 or more characters."
2511 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2514 msgid "Passwords don't match."
2515 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:165
2518 msgid "Incorrect old password"
2519 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:181
2522 msgid "Error saving user; invalid."
2523 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2526 msgid "Can't save new password."
2527 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2530 msgid "Password saved."
2531 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2532
2533 #. TRANS: Menu item for site administration
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2535 msgid "Paths"
2536 msgstr "مسیر ها"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2539 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2540 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Theme directory not readable: %s."
2545 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2550 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2553 #, fuzzy, php-format
2554 msgid "Background directory not writable: %s."
2555 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Locales directory not readable: %s."
2560 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2563 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2567 msgid "Site"
2568 msgstr "سایت"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "کارگزار"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 msgid "Site's server hostname."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2579 msgid "Path"
2580 msgstr "مسیر"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 msgid "Site path"
2584 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2587 msgid "Path to locales"
2588 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Directory path to locales"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2595 msgid "Fancy URLs"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2599 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2603 msgid "Theme"
2604 msgstr "پوسته"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2607 msgid "Theme server"
2608 msgstr "کارگزار پوسته"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2611 msgid "Theme path"
2612 msgstr "مسیر پوسته"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2615 msgid "Theme directory"
2616 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2619 msgid "Avatars"
2620 msgstr "چهره‌ها"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2623 msgid "Avatar server"
2624 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2627 msgid "Avatar path"
2628 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2631 msgid "Avatar directory"
2632 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2635 msgid "Backgrounds"
2636 msgstr "پس زمینه‌ها"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2639 msgid "Background server"
2640 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2643 msgid "Background path"
2644 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2647 msgid "Background directory"
2648 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2651 msgid "SSL"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2655 msgid "Never"
2656 msgstr "هیچ وقت"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2659 msgid "Sometimes"
2660 msgstr "گاهی اوقات"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2663 msgid "Always"
2664 msgstr "برای همیشه"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2667 msgid "Use SSL"
2668 msgstr "استفاده از SSL"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2671 msgid "When to use SSL"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2675 #, fuzzy
2676 msgid "SSL server"
2677 msgstr "کارگزار"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2680 msgid "Server to direct SSL requests to"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2684 msgid "Save paths"
2685 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:52
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2692 msgstr ""
2693 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2694 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2695
2696 #: actions/peoplesearch.php:58
2697 msgid "People search"
2698 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2699
2700 #: actions/peopletag.php:68
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Not a valid people tag: %s."
2703 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2704
2705 #: actions/peopletag.php:142
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2708 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2709
2710 #: actions/postnotice.php:95
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Invalid notice content."
2713 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2714
2715 #: actions/postnotice.php:101
2716 #, php-format
2717 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:60
2721 msgid "Profile settings"
2722 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:71
2725 msgid ""
2726 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2727 msgstr ""
2728 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2729 "مورد شما بدانند."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:99
2732 msgid "Profile information"
2733 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2736 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2737 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2740 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2741 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2742 msgid "Full name"
2743 msgstr "نام‌کامل"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2746 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2747 msgid "Homepage"
2748 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2751 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2752 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2755 #, php-format
2756 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2760 msgid "Describe yourself and your interests"
2761 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2764 msgid "Bio"
2765 msgstr "شرح‌حال"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2768 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2769 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2770 #: lib/userprofile.php:165
2771 msgid "Location"
2772 msgstr "موقعیت"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2775 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:138
2779 msgid "Share my current location when posting notices"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2783 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2784 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2785 msgid "Tags"
2786 msgstr "برچسب‌ها"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:147
2789 msgid ""
2790 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:151
2794 msgid "Language"
2795 msgstr "زبان"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:152
2798 msgid "Preferred language"
2799 msgstr "زبان برگزیده"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:161
2802 msgid "Timezone"
2803 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:162
2806 msgid "What timezone are you normally in?"
2807 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:167
2810 msgid ""
2811 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2815 #, php-format
2816 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2820 msgid "Timezone not selected."
2821 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:241
2824 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2825 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2828 #, php-format
2829 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2830 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:306
2833 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:363
2837 msgid "Couldn't save location prefs."
2838 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:375
2841 msgid "Couldn't save profile."
2842 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:383
2845 msgid "Couldn't save tags."
2846 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2847
2848 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2849 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2850 msgid "Settings saved."
2851 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2852
2853 #: actions/public.php:83
2854 #, php-format
2855 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/public.php:92
2859 msgid "Could not retrieve public stream."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/public.php:130
2863 #, php-format
2864 msgid "Public timeline, page %d"
2865 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2866
2867 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2868 msgid "Public timeline"
2869 msgstr "خط زمانی عمومی"
2870
2871 #: actions/public.php:160
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/public.php:164
2876 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/public.php:168
2880 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/public.php:188
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2887 "yet."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/public.php:191
2891 msgid "Be the first to post!"
2892 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2893
2894 #: actions/public.php:195
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2898 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2899
2900 #: actions/public.php:242
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2906 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/public.php:247
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:57
2918 msgid "Public tag cloud"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:63
2922 #, php-format
2923 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:69
2927 #, php-format
2928 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:72
2932 msgid "Be the first to post one!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:75
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2939 "one!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:134
2943 msgid "Tag cloud"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:36
2947 msgid "You are already logged in!"
2948 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:62
2951 msgid "No such recovery code."
2952 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:66
2955 msgid "Not a recovery code."
2956 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:73
2959 msgid "Recovery code for unknown user."
2960 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:86
2963 msgid "Error with confirmation code."
2964 msgstr "خطا در تایید کد"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:97
2967 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2968 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:111
2971 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2972 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:152
2975 msgid ""
2976 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2977 "the email address you have stored in your account."
2978 msgstr ""
2979 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2980 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:158
2983 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:188
2987 msgid "Password recovery"
2988 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:191
2991 msgid "Nickname or email address"
2992 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:193
2995 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2996 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2999 msgid "Recover"
3000 msgstr "بازیابی"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:208
3003 msgid "Reset password"
3004 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:209
3007 msgid "Recover password"
3008 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3011 msgid "Password recovery requested"
3012 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:213
3015 msgid "Unknown action"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:236
3019 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3020 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:243
3023 msgid "Reset"
3024 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:252
3027 msgid "Enter a nickname or email address."
3028 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:282
3031 msgid "No user with that email address or username."
3032 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:299
3035 msgid "No registered email address for that user."
3036 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:313
3039 msgid "Error saving address confirmation."
3040 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:338
3043 msgid ""
3044 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3045 "address registered to your account."
3046 msgstr ""
3047 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3048 "ارسال شده است."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:357
3051 msgid "Unexpected password reset."
3052 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:365
3055 msgid "Password must be 6 chars or more."
3056 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:369
3059 msgid "Password and confirmation do not match."
3060 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3063 msgid "Error setting user."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:395
3067 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3068 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3069
3070 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3071 msgid "Sorry, only invited people can register."
3072 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3073
3074 #: actions/register.php:92
3075 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3076 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3077
3078 #: actions/register.php:112
3079 msgid "Registration successful"
3080 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3081
3082 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3083 msgid "Register"
3084 msgstr "ثبت نام"
3085
3086 #: actions/register.php:135
3087 msgid "Registration not allowed."
3088 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3089
3090 #: actions/register.php:198
3091 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3092 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3093
3094 #: actions/register.php:212
3095 msgid "Email address already exists."
3096 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3097
3098 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3099 msgid "Invalid username or password."
3100 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3101
3102 #: actions/register.php:343
3103 msgid ""
3104 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3105 "link up to friends and colleagues. "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/register.php:425
3109 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3110 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3111
3112 #: actions/register.php:430
3113 msgid "6 or more characters. Required."
3114 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3115
3116 #: actions/register.php:434
3117 msgid "Same as password above. Required."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "پست الکترونیکی"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3133
3134 #: actions/register.php:494
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid ""
3137 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3138 "email address, IM address, and phone number."
3139 msgstr ""
3140 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3141 "تلفن."
3142
3143 #: actions/register.php:542
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "want to...\n"
3148 "\n"
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "missed. \n"
3158 "\n"
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/register.php:566
3163 msgid ""
3164 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3165 "to confirm your email address.)"
3166 msgstr ""
3167 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3168 "("
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:98
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3174 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3175 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:112
3179 msgid "Remote subscribe"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:124
3183 msgid "Subscribe to a remote user"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:129
3187 msgid "User nickname"
3188 msgstr "نام کاربری کاربر"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:130
3191 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3192 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:133
3195 msgid "Profile URL"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:134
3199 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3203 #: lib/userprofile.php:406
3204 msgid "Subscribe"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:159
3208 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:168
3212 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:176
3216 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:183
3220 msgid "Couldn’t get a request token."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/repeat.php:57
3224 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3225 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3226
3227 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3228 msgid "No notice specified."
3229 msgstr "خبری مشخص نشده."
3230
3231 #: actions/repeat.php:76
3232 msgid "You can't repeat your own notice."
3233 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3234
3235 #: actions/repeat.php:90
3236 msgid "You already repeated that notice."
3237 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3238
3239 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3240 msgid "Repeated"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/repeat.php:119
3244 msgid "Repeated!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3249 #, php-format
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3252
3253 #: actions/replies.php:128
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3257
3258 #: actions/replies.php:145
3259 #, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3262
3263 #: actions/replies.php:152
3264 #, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3267
3268 #: actions/replies.php:159
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3272
3273 #: actions/replies.php:199
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid ""
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3278 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3279
3280 #: actions/replies.php:204
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/replies.php:206
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid ""
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3292 msgstr ""
3293 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3294 "s) پیام می‌فرستد."
3295
3296 #: actions/repliesrss.php:72
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/revokerole.php:75
3302 #, fuzzy
3303 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3304 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3305
3306 #: actions/revokerole.php:82
3307 #, fuzzy
3308 msgid "User doesn't have this role."
3309 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3310
3311 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3312 #, fuzzy
3313 msgid "StatusNet"
3314 msgstr "وضعیت حذف شد."
3315
3316 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/sandbox.php:72
3321 msgid "User is already sandboxed."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Menu item for site administration
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3326 #: lib/adminpanelaction.php:390
3327 msgid "Sessions"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3333 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3334
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3336 msgid "Handle sessions"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3340 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3344 msgid "Session debugging"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3348 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3352 #: actions/useradminpanel.php:294
3353 msgid "Save site settings"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showapplication.php:82
3357 #, fuzzy
3358 msgid "You must be logged in to view an application."
3359 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3360
3361 #: actions/showapplication.php:157
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Application profile"
3364 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3365
3366 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3367 msgid "Icon"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3371 #: lib/applicationeditform.php:195
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Name"
3374 msgstr "نام کاربری"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Organization"
3379 msgstr "صفحه بندى"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3382 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3383 msgid "Description"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3387 #: lib/profileaction.php:187
3388 msgid "Statistics"
3389 msgstr "آمار"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:203
3392 #, php-format
3393 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:213
3397 msgid "Application actions"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/showapplication.php:236
3401 msgid "Reset key & secret"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/showapplication.php:261
3405 msgid "Application info"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:263
3409 msgid "Consumer key"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/showapplication.php:268
3413 msgid "Consumer secret"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:273
3417 msgid "Request token URL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/showapplication.php:278
3421 msgid "Access token URL"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showapplication.php:283
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Authorize URL"
3427 msgstr "مؤلف"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:288
3430 msgid ""
3431 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3432 "signature method."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:309
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3438 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:79
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3443 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3444
3445 #: actions/showfavorites.php:132
3446 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3447 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:171
3450 #, php-format
3451 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:178
3455 #, php-format
3456 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:185
3460 #, php-format
3461 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:206
3465 msgid ""
3466 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3467 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:208
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3474 "they would add to their favorites :)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:212
3478 #, php-format
3479 msgid ""
3480 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3481 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3482 "would add to their favorites :)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:243
3486 msgid "This is a way to share what you like."
3487 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3488
3489 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3490 #, php-format
3491 msgid "%s group"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showgroup.php:84
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "%1$s group, page %2$d"
3497 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:227
3500 msgid "Group profile"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3504 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3505 msgid "URL"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3509 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3510 msgid "Note"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3514 msgid "Aliases"
3515 msgstr "نام های مستعار"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:302
3518 msgid "Group actions"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/showgroup.php:338
3522 #, php-format
3523 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/showgroup.php:344
3527 #, php-format
3528 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/showgroup.php:350
3532 #, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showgroup.php:355
3537 #, php-format
3538 msgid "FOAF for %s group"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3542 msgid "Members"
3543 msgstr "اعضا"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3546 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3547 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3548 msgid "(None)"
3549 msgstr "هیچ"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:404
3552 msgid "All members"
3553 msgstr "همه ی اعضا"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:447
3556 msgid "Created"
3557 msgstr "ساخته شد"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:463
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3563 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3564 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3565 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3566 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/showgroup.php:469
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3574 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3575 "their life and interests. "
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/showgroup.php:497
3579 msgid "Admins"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showmessage.php:81
3583 msgid "No such message."
3584 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3585
3586 #: actions/showmessage.php:98
3587 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/showmessage.php:108
3591 #, php-format
3592 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/showmessage.php:113
3596 #, php-format
3597 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/shownotice.php:90
3601 msgid "Notice deleted."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/showstream.php:73
3605 #, php-format
3606 msgid " tagged %s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/showstream.php:79
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "%1$s, page %2$d"
3612 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3613
3614 #: actions/showstream.php:122
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3617 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3618
3619 #: actions/showstream.php:129
3620 #, php-format
3621 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/showstream.php:136
3625 #, php-format
3626 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showstream.php:143
3630 #, php-format
3631 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/showstream.php:148
3635 #, php-format
3636 msgid "FOAF for %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/showstream.php:200
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3642 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3643
3644 #: actions/showstream.php:205
3645 msgid ""
3646 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3647 "would be a good time to start :)"
3648 msgstr ""
3649 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3650 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3651
3652 #: actions/showstream.php:207
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid ""
3655 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3656 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3657 msgstr ""
3658 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3659 "s) پیام می‌فرستد."
3660
3661 #: actions/showstream.php:243
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3667 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showstream.php:248
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/showstream.php:305
3679 #, php-format
3680 msgid "Repeat of %s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3684 msgid "You cannot silence users on this site."
3685 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3686
3687 #: actions/silence.php:72
3688 msgid "User is already silenced."
3689 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:69
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3694 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:133
3697 msgid "Site name must have non-zero length."
3698 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:141
3701 #, fuzzy
3702 msgid "You must have a valid contact email address."
3703 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:159
3706 #, php-format
3707 msgid "Unknown language \"%s\"."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:165
3711 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:171
3715 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:221
3719 msgid "General"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:224
3723 msgid "Site name"
3724 msgstr "نام وب‌گاه"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:225
3727 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3728 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:229
3731 msgid "Brought by"
3732 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:230
3735 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:234
3739 msgid "Brought by URL"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:235
3743 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:239
3747 msgid "Contact email address for your site"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:245
3751 msgid "Local"
3752 msgstr "محلی"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:256
3755 msgid "Default timezone"
3756 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:257
3759 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3760 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:262
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Default language"
3765 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:263
3768 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:271
3772 msgid "Limits"
3773 msgstr "محدودیت ها"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:274
3776 msgid "Text limit"
3777 msgstr "محدودیت متن"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:274
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3781 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:278
3784 msgid "Dupe limit"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:278
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3789 msgstr ""
3790 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3791 "کنند."
3792
3793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Site Notice"
3796 msgstr "خبر سایت"
3797
3798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Edit site-wide message"
3801 msgstr "پیام جدید"
3802
3803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Unable to save site notice."
3806 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
3807
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3809 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Site notice text"
3815 msgstr "خبر سایت"
3816
3817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3818 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Save site notice"
3824 msgstr "خبر سایت"
3825
3826 #: actions/smssettings.php:58
3827 #, fuzzy
3828 msgid "SMS settings"
3829 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3830
3831 #: actions/smssettings.php:69
3832 #, php-format
3833 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/smssettings.php:91
3837 msgid "SMS is not available."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/smssettings.php:112
3841 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/smssettings.php:123
3845 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3846 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:130
3849 msgid "Confirmation code"
3850 msgstr "کد تاییدیه"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:131
3853 msgid "Enter the code you received on your phone."
3854 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:138
3857 #, fuzzy
3858 msgid "SMS phone number"
3859 msgstr "شماره تماس پیامک"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:140
3862 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3863 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3864
3865 #: actions/smssettings.php:174
3866 msgid ""
3867 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3868 "from my carrier."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/smssettings.php:306
3872 msgid "No phone number."
3873 msgstr "بدون شماره تلفن."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:311
3876 msgid "No carrier selected."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/smssettings.php:318
3880 msgid "That is already your phone number."
3881 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:321
3884 msgid "That phone number already belongs to another user."
3885 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:347
3888 msgid ""
3889 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3890 "for the code and instructions on how to use it."
3891 msgstr ""
3892 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3893 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:374
3896 msgid "That is the wrong confirmation number."
3897 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:405
3900 msgid "That is not your phone number."
3901 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:465
3904 msgid "Mobile carrier"
3905 msgstr "امواج موبایل"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:469
3908 msgid "Select a carrier"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/smssettings.php:476
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3915 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/smssettings.php:498
3919 msgid "No code entered"
3920 msgstr "کدی وارد نشد"
3921
3922 #. TRANS: Menu item for site administration
3923 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3924 #: lib/adminpanelaction.php:406
3925 msgid "Snapshots"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Manage snapshot configuration"
3931 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
3932
3933 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3934 msgid "Invalid snapshot run value."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3938 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3942 msgid "Invalid snapshot report URL."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3946 msgid "Randomly during Web hit"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3950 msgid "In a scheduled job"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3954 msgid "Data snapshots"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3958 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3962 msgid "Frequency"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3966 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3970 msgid "Report URL"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3974 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Save snapshot settings"
3980 msgstr "تنظیمات چهره"
3981
3982 #: actions/subedit.php:70
3983 msgid "You are not subscribed to that profile."
3984 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3985
3986 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
3987 msgid "Could not save subscription."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/subscribe.php:77
3991 msgid "This action only accepts POST requests."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/subscribe.php:107
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No such profile."
3997 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
3998
3999 #: actions/subscribe.php:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4002 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4003
4004 #: actions/subscribe.php:145
4005 msgid "Subscribed"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/subscribers.php:50
4009 #, php-format
4010 msgid "%s subscribers"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/subscribers.php:52
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4016 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
4017
4018 #: actions/subscribers.php:63
4019 msgid "These are the people who listen to your notices."
4020 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4021
4022 #: actions/subscribers.php:67
4023 #, php-format
4024 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/subscribers.php:108
4028 msgid ""
4029 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4030 "return the favor"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/subscribers.php:110
4034 #, php-format
4035 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/subscribers.php:114
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4042 "%) and be the first?"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/subscriptions.php:52
4046 #, php-format
4047 msgid "%s subscriptions"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/subscriptions.php:54
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4053 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4054
4055 #: actions/subscriptions.php:65
4056 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:69
4060 #, php-format
4061 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/subscriptions.php:126
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4068 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4069 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4070 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4071 "automatically subscribe to people you already follow there."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4075 #, php-format
4076 msgid "%s is not listening to anyone."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/subscriptions.php:208
4080 msgid "Jabber"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4084 msgid "SMS"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/tag.php:69
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4090 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4091
4092 #: actions/tag.php:87
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/tag.php:93
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/tag.php:99
4103 #, php-format
4104 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/tagother.php:39
4108 msgid "No ID argument."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/tagother.php:65
4112 #, php-format
4113 msgid "Tag %s"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4117 msgid "User profile"
4118 msgstr "پروفایل کاربر"
4119
4120 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4121 #: lib/userprofile.php:103
4122 msgid "Photo"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/tagother.php:141
4126 msgid "Tag user"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/tagother.php:151
4130 msgid ""
4131 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4132 "separated"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/tagother.php:193
4136 msgid ""
4137 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/tagother.php:200
4141 msgid "Could not save tags."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/tagother.php:236
4145 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/tagrss.php:35
4149 msgid "No such tag."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/twitapitrends.php:85
4153 msgid "API method under construction."
4154 msgstr "روش API در دست ساخت."
4155
4156 #: actions/unblock.php:59
4157 msgid "You haven't blocked that user."
4158 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4159
4160 #: actions/unsandbox.php:72
4161 msgid "User is not sandboxed."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/unsilence.php:72
4165 msgid "User is not silenced."
4166 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4167
4168 #: actions/unsubscribe.php:77
4169 #, fuzzy
4170 msgid "No profile ID in request."
4171 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
4172
4173 #: actions/unsubscribe.php:98
4174 msgid "Unsubscribed"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: User admin panel title
4184 #: actions/useradminpanel.php:59
4185 #, fuzzy
4186 msgctxt "TITLE"
4187 msgid "User"
4188 msgstr "کاربر"
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:70
4191 msgid "User settings for this StatusNet site."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:149
4195 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:155
4199 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:165
4203 #, php-format
4204 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4208 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4209 #: lib/personalgroupnav.php:109
4210 msgid "Profile"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4214 msgid "Bio Limit"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:223
4218 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4219 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:231
4222 msgid "New users"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "New user welcome"
4227 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:236
4230 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4231 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:241
4234 msgid "Default subscription"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:242
4238 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:251
4242 msgid "Invitations"
4243 msgstr "دعوت نامه ها"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:256
4246 msgid "Invitations enabled"
4247 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:258
4250 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4251 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:105
4254 msgid "Authorize subscription"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:110
4258 msgid ""
4259 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4260 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4261 "click “Reject”."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4265 msgid "License"
4266 msgstr "لیسانس"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:217
4269 msgid "Accept"
4270 msgstr "پذیرفتن"
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4273 #: lib/subscribeform.php:139
4274 msgid "Subscribe to this user"
4275 msgstr "تصویب این کاریر"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:219
4278 msgid "Reject"
4279 msgstr "رد کردن"
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:220
4282 msgid "Reject this subscription"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:232
4286 msgid "No authorization request!"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:254
4290 msgid "Subscription authorized"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:256
4294 msgid ""
4295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4297 "subscription. Your subscription token is:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:266
4301 msgid "Subscription rejected"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:268
4305 msgid ""
4306 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4307 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4308 "subscription."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:303
4312 #, php-format
4313 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:308
4317 #, php-format
4318 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:314
4322 #, php-format
4323 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:329
4327 #, php-format
4328 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:345
4332 #, php-format
4333 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:350
4337 #, php-format
4338 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:355
4342 #, php-format
4343 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4347 msgid "Profile design"
4348 msgstr "طراحی پروفیل"
4349
4350 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4351 msgid ""
4352 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4353 "palette of your choice."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:282
4357 msgid "Enjoy your hotdog!"
4358 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4359
4360 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4361 #: actions/usergroups.php:66
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4364 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4365
4366 #: actions/usergroups.php:132
4367 msgid "Search for more groups"
4368 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4369
4370 #: actions/usergroups.php:159
4371 #, php-format
4372 msgid "%s is not a member of any group."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/usergroups.php:164
4376 #, php-format
4377 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4381 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4382 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4383 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4384 #, php-format
4385 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4386 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
4387
4388 #: actions/version.php:73
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "StatusNet %s"
4391 msgstr "آمار"
4392
4393 #: actions/version.php:153
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4397 "Inc. and contributors."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/version.php:161
4401 msgid "Contributors"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/version.php:168
4405 msgid ""
4406 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4407 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4408 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4409 "any later version. "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/version.php:174
4413 msgid ""
4414 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4415 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4416 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4417 "for more details. "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/version.php:180
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4424 "along with this program.  If not, see %s."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/version.php:189
4428 msgid "Plugins"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4432 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Version"
4435 msgstr "شخصی"
4436
4437 #: actions/version.php:197
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Author(s)"
4440 msgstr "مؤلف"
4441
4442 #: classes/File.php:169
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4446 "to upload a smaller version."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: classes/File.php:179
4450 #, php-format
4451 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: classes/File.php:186
4455 #, php-format
4456 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: classes/Group_member.php:41
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Not part of group."
4466 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4467
4468 #: classes/Group_member.php:60
4469 msgid "Group leave failed."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: classes/Local_group.php:41
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Could not update local group."
4475 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4476
4477 #: classes/Login_token.php:76
4478 #, fuzzy, php-format
4479 msgid "Could not create login token for %s"
4480 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4481
4482 #: classes/Message.php:45
4483 msgid "You are banned from sending direct messages."
4484 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4485
4486 #: classes/Message.php:61
4487 msgid "Could not insert message."
4488 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4489
4490 #: classes/Message.php:71
4491 msgid "Could not update message with new URI."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: classes/Notice.php:175
4495 #, php-format
4496 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: classes/Notice.php:244
4500 msgid "Problem saving notice. Too long."
4501 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4502
4503 #: classes/Notice.php:248
4504 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4505 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4506
4507 #: classes/Notice.php:253
4508 msgid ""
4509 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4510 msgstr ""
4511 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4512 "کنید."
4513
4514 #: classes/Notice.php:259
4515 msgid ""
4516 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4517 "few minutes."
4518 msgstr ""
4519 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4520 "ارسال کنید."
4521
4522 #: classes/Notice.php:265
4523 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4524 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4525
4526 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4527 msgid "Problem saving notice."
4528 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4529
4530 #: classes/Notice.php:964
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Problem saving group inbox."
4533 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4534
4535 #: classes/Notice.php:1510
4536 #, php-format
4537 msgid "RT @%1$s %2$s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4541 msgid "You have been banned from subscribing."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: classes/Subscription.php:78
4545 msgid "Already subscribed!"
4546 msgstr "قبلا تایید شده !"
4547
4548 #: classes/Subscription.php:82
4549 msgid "User has blocked you."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: classes/Subscription.php:167
4553 msgid "Not subscribed!"
4554 msgstr "تایید نشده!"
4555
4556 #: classes/Subscription.php:173
4557 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: classes/Subscription.php:200
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4563 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4564
4565 #: classes/Subscription.php:211
4566 msgid "Couldn't delete subscription."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: classes/User.php:363
4570 #, php-format
4571 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4572 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4573
4574 #: classes/User_group.php:480
4575 msgid "Could not create group."
4576 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4577
4578 #: classes/User_group.php:489
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Could not set group URI."
4581 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4582
4583 #: classes/User_group.php:510
4584 msgid "Could not set group membership."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: classes/User_group.php:524
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Could not save local group info."
4590 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4591
4592 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4593 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4594 msgid "Change your profile settings"
4595 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4596
4597 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4598 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4599 msgid "Upload an avatar"
4600 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4601
4602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4603 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4604 msgid "Change your password"
4605 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4606
4607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4608 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4609 msgid "Change email handling"
4610 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4611
4612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4613 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4614 msgid "Design your profile"
4615 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4616
4617 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4619 msgid "Other options"
4620 msgstr "انتخابات دیگر"
4621
4622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4623 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4624 msgid "Other"
4625 msgstr "دیگر"
4626
4627 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4628 #: lib/action.php:145
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "%1$s - %2$s"
4631 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4632
4633 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4634 #: lib/action.php:161
4635 msgid "Untitled page"
4636 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4637
4638 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4639 #: lib/action.php:426
4640 msgid "Primary site navigation"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4644 #: lib/action.php:432
4645 msgctxt "TOOLTIP"
4646 msgid "Personal profile and friends timeline"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4650 #: lib/action.php:435
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "MENU"
4653 msgid "Personal"
4654 msgstr "شخصی"
4655
4656 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4657 #: lib/action.php:437
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "TOOLTIP"
4660 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4661 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4662
4663 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4664 #: lib/action.php:442
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "TOOLTIP"
4667 msgid "Connect to services"
4668 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4669
4670 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4671 #: lib/action.php:445
4672 msgid "Connect"
4673 msgstr "وصل‌شدن"
4674
4675 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4676 #: lib/action.php:448
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "TOOLTIP"
4679 msgid "Change site configuration"
4680 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4681
4682 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4683 #: lib/action.php:451
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "MENU"
4686 msgid "Admin"
4687 msgstr "مدیر"
4688
4689 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4690 #: lib/action.php:455
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgctxt "TOOLTIP"
4693 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4694 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4695
4696 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4697 #: lib/action.php:458
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "MENU"
4700 msgid "Invite"
4701 msgstr "دعوت‌کردن"
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4704 #: lib/action.php:464
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "TOOLTIP"
4707 msgid "Logout from the site"
4708 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4709
4710 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4711 #: lib/action.php:467
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "MENU"
4714 msgid "Logout"
4715 msgstr "خروج"
4716
4717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4718 #: lib/action.php:472
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "TOOLTIP"
4721 msgid "Create an account"
4722 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4723
4724 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4725 #: lib/action.php:475
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "MENU"
4728 msgid "Register"
4729 msgstr "ثبت نام"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4732 #: lib/action.php:478
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Login to the site"
4736 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4737
4738 #: lib/action.php:481
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "MENU"
4741 msgid "Login"
4742 msgstr "ورود"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4745 #: lib/action.php:484
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Help me!"
4749 msgstr "به من کمک کنید!"
4750
4751 #: lib/action.php:487
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Help"
4755 msgstr "کمک"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4758 #: lib/action.php:490
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Search for people or text"
4762 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4763
4764 #: lib/action.php:493
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Search"
4768 msgstr "جست‌وجو"
4769
4770 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4771 #. TRANS: Menu item for site administration
4772 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4773 msgid "Site notice"
4774 msgstr "خبر سایت"
4775
4776 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4777 #: lib/action.php:582
4778 msgid "Local views"
4779 msgstr "دید محلی"
4780
4781 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4782 #: lib/action.php:649
4783 msgid "Page notice"
4784 msgstr "خبر صفحه"
4785
4786 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4787 #: lib/action.php:752
4788 msgid "Secondary site navigation"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4792 #: lib/action.php:758
4793 msgid "Help"
4794 msgstr "کمک"
4795
4796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4797 #: lib/action.php:761
4798 msgid "About"
4799 msgstr "دربارهٔ"
4800
4801 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4802 #: lib/action.php:764
4803 msgid "FAQ"
4804 msgstr "سوال‌های رایج"
4805
4806 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4807 #: lib/action.php:769
4808 msgid "TOS"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4812 #: lib/action.php:773
4813 msgid "Privacy"
4814 msgstr "خصوصی"
4815
4816 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4817 #: lib/action.php:776
4818 msgid "Source"
4819 msgstr "منبع"
4820
4821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4822 #: lib/action.php:782
4823 msgid "Contact"
4824 msgstr "تماس"
4825
4826 #: lib/action.php:784
4827 msgid "Badge"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4831 #: lib/action.php:813
4832 msgid "StatusNet software license"
4833 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4834
4835 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4836 #: lib/action.php:817
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4840 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4844 #: lib/action.php:820
4845 #, php-format
4846 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4850 #: lib/action.php:824
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4854 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4855 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4859 #: lib/action.php:840
4860 msgid "Site content license"
4861 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4862
4863 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4864 #. TRANS: %1$s is the site name.
4865 #: lib/action.php:847
4866 #, php-format
4867 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4871 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4872 #: lib/action.php:854
4873 #, php-format
4874 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4878 #: lib/action.php:858
4879 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4883 #: lib/action.php:871
4884 #, php-format
4885 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4889 #: lib/action.php:1182
4890 msgid "Pagination"
4891 msgstr "صفحه بندى"
4892
4893 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4894 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4895 #: lib/action.php:1193
4896 msgid "After"
4897 msgstr "بعد از"
4898
4899 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4900 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4901 #: lib/action.php:1203
4902 msgid "Before"
4903 msgstr "قبل از"
4904
4905 #: lib/activity.php:120
4906 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/activityutils.php:208
4910 msgid "Can't handle remote content yet."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/activityutils.php:236
4914 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/activityutils.php:240
4918 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Client error message
4922 #: lib/adminpanelaction.php:98
4923 msgid "You cannot make changes to this site."
4924 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4925
4926 #. TRANS: Client error message
4927 #: lib/adminpanelaction.php:110
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4930 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4931
4932 #. TRANS: Client error message
4933 #: lib/adminpanelaction.php:229
4934 msgid "showForm() not implemented."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Client error message
4938 #: lib/adminpanelaction.php:259
4939 msgid "saveSettings() not implemented."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Client error message
4943 #: lib/adminpanelaction.php:283
4944 msgid "Unable to delete design setting."
4945 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4946
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:348
4949 msgid "Basic site configuration"
4950 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4951
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:350
4954 #, fuzzy
4955 msgctxt "MENU"
4956 msgid "Site"
4957 msgstr "سایت"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:356
4961 msgid "Design configuration"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:358
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "MENU"
4968 msgid "Design"
4969 msgstr "طرح"
4970
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:364
4973 #, fuzzy
4974 msgid "User configuration"
4975 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4976
4977 #. TRANS: Menu item for site administration
4978 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4979 msgid "User"
4980 msgstr "کاربر"
4981
4982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4983 #: lib/adminpanelaction.php:372
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Access configuration"
4986 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4987
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:380
4990 msgid "Paths configuration"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4994 #: lib/adminpanelaction.php:388
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Sessions configuration"
4997 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:396
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Edit site notice"
5003 msgstr "خبر سایت"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:404
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Snapshots configuration"
5009 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5010
5011 #: lib/apiauth.php:94
5012 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/apiauth.php:276
5016 #, php-format
5017 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/applicationeditform.php:136
5021 msgid "Edit application"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/applicationeditform.php:184
5025 msgid "Icon for this application"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/applicationeditform.php:204
5029 #, php-format
5030 msgid "Describe your application in %d characters"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/applicationeditform.php:207
5034 msgid "Describe your application"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:216
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Source URL"
5040 msgstr "منبع"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:218
5043 msgid "URL of the homepage of this application"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:224
5047 msgid "Organization responsible for this application"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:230
5051 msgid "URL for the homepage of the organization"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:236
5055 msgid "URL to redirect to after authentication"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/applicationeditform.php:258
5059 msgid "Browser"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:274
5063 msgid "Desktop"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:275
5067 msgid "Type of application, browser or desktop"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:297
5071 msgid "Read-only"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:315
5075 msgid "Read-write"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:316
5079 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/applicationlist.php:154
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Revoke"
5085 msgstr "حذف"
5086
5087 #: lib/attachmentlist.php:87
5088 msgid "Attachments"
5089 msgstr "ضمائم"
5090
5091 #: lib/attachmentlist.php:263
5092 msgid "Author"
5093 msgstr "مؤلف"
5094
5095 #: lib/attachmentlist.php:276
5096 msgid "Provider"
5097 msgstr "مهیا کننده"
5098
5099 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5100 msgid "Notices where this attachment appears"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5104 msgid "Tags for this attachment"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Password changing failed"
5110 msgstr "تغییر گذرواژه"
5111
5112 #: lib/authenticationplugin.php:235
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Password changing is not allowed"
5115 msgstr "تغییر گذرواژه"
5116
5117 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5118 msgid "Command results"
5119 msgstr "نتیجه دستور"
5120
5121 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5122 msgid "Command complete"
5123 msgstr "دستور انجام شد"
5124
5125 #: lib/channel.php:240
5126 msgid "Command failed"
5127 msgstr "فرمان شکست خورد"
5128
5129 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5130 msgid "Notice with that id does not exist"
5131 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5132
5133 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5134 msgid "User has no last notice"
5135 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5136
5137 #: lib/command.php:125
5138 #, php-format
5139 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5140 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5141
5142 #: lib/command.php:143
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5145 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5146
5147 #: lib/command.php:176
5148 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5149 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5150
5151 #: lib/command.php:221
5152 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/command.php:228
5156 #, fuzzy, php-format
5157 msgid "Nudge sent to %s"
5158 msgstr "فرتادن اژیر"
5159
5160 #: lib/command.php:254
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "Subscriptions: %1$s\n"
5164 "Subscribers: %2$s\n"
5165 "Notices: %3$s"
5166 msgstr ""
5167 "اشتراک : %1$s\n"
5168 "مشترک : %2$s\n"
5169 "خبر : %3$s"
5170
5171 #: lib/command.php:296
5172 msgid "Notice marked as fave."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/command.php:317
5176 msgid "You are already a member of that group"
5177 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5178
5179 #: lib/command.php:331
5180 #, php-format
5181 msgid "Could not join user %s to group %s"
5182 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5183
5184 #: lib/command.php:336
5185 #, php-format
5186 msgid "%s joined group %s"
5187 msgstr "ملحق شدن به گروه"
5188
5189 #: lib/command.php:373
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5192 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5193
5194 #: lib/command.php:378
5195 #, php-format
5196 msgid "%s left group %s"
5197 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
5198
5199 #: lib/command.php:401
5200 #, php-format
5201 msgid "Fullname: %s"
5202 msgstr "نام کامل : %s"
5203
5204 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5205 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5206 #, php-format
5207 msgid "Location: %s"
5208 msgstr "موقعیت : %s"
5209
5210 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5211 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5212 #, php-format
5213 msgid "Homepage: %s"
5214 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5215
5216 #: lib/command.php:410
5217 #, php-format
5218 msgid "About: %s"
5219 msgstr "درباره ی : %s"
5220
5221 #: lib/command.php:437
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5225 "same server."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/command.php:450
5229 #, php-format
5230 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5231 msgstr ""
5232 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5233 "تا فرستادید"
5234
5235 #: lib/command.php:468
5236 #, php-format
5237 msgid "Direct message to %s sent"
5238 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5239
5240 #: lib/command.php:470
5241 msgid "Error sending direct message."
5242 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5243
5244 #: lib/command.php:490
5245 msgid "Cannot repeat your own notice"
5246 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5247
5248 #: lib/command.php:495
5249 msgid "Already repeated that notice"
5250 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5251
5252 #: lib/command.php:503
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Notice from %s repeated"
5255 msgstr "آگهی تکرار شد"
5256
5257 #: lib/command.php:505
5258 msgid "Error repeating notice."
5259 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5260
5261 #: lib/command.php:536
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5264 msgstr ""
5265 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5266 "تا فرستادید"
5267
5268 #: lib/command.php:545
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "Reply to %s sent"
5271 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5272
5273 #: lib/command.php:547
5274 msgid "Error saving notice."
5275 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5276
5277 #: lib/command.php:594
5278 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/command.php:602
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5284 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5285
5286 #: lib/command.php:608
5287 #, php-format
5288 msgid "Subscribed to %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5292 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/command.php:638
5296 #, php-format
5297 msgid "Unsubscribed from %s"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5301 msgid "Command not yet implemented."
5302 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5303
5304 #: lib/command.php:659
5305 msgid "Notification off."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/command.php:661
5309 msgid "Can't turn off notification."
5310 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5311
5312 #: lib/command.php:682
5313 msgid "Notification on."
5314 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5315
5316 #: lib/command.php:684
5317 msgid "Can't turn on notification."
5318 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5319
5320 #: lib/command.php:697
5321 msgid "Login command is disabled"
5322 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5323
5324 #: lib/command.php:708
5325 #, php-format
5326 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/command.php:735
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Unsubscribed  %s"
5332 msgstr "مشترک‌ها"
5333
5334 #: lib/command.php:752
5335 msgid "You are not subscribed to anyone."
5336 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5337
5338 #: lib/command.php:754
5339 msgid "You are subscribed to this person:"
5340 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5341 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5342
5343 #: lib/command.php:774
5344 msgid "No one is subscribed to you."
5345 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5346
5347 #: lib/command.php:776
5348 msgid "This person is subscribed to you:"
5349 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5350 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5351
5352 #: lib/command.php:796
5353 msgid "You are not a member of any groups."
5354 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5355
5356 #: lib/command.php:798
5357 msgid "You are a member of this group:"
5358 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5359 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5360
5361 #: lib/command.php:812
5362 msgid ""
5363 "Commands:\n"
5364 "on - turn on notifications\n"
5365 "off - turn off notifications\n"
5366 "help - show this help\n"
5367 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5368 "groups - lists the groups you have joined\n"
5369 "subscriptions - list the people you follow\n"
5370 "subscribers - list the people that follow you\n"
5371 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5372 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5373 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5374 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5375 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5376 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5377 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5378 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5379 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5380 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5381 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5382 "join <group> - join group\n"
5383 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5384 "drop <group> - leave group\n"
5385 "stats - get your stats\n"
5386 "stop - same as 'off'\n"
5387 "quit - same as 'off'\n"
5388 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5389 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5390 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5391 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5392 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5393 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5394 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5395 "track <word> - not yet implemented.\n"
5396 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5397 "track off - not yet implemented.\n"
5398 "untrack all - not yet implemented.\n"
5399 "tracks - not yet implemented.\n"
5400 "tracking - not yet implemented.\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/common.php:135
5404 msgid "No configuration file found. "
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/common.php:136
5408 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/common.php:138
5412 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5413 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5414
5415 #: lib/common.php:139
5416 msgid "Go to the installer."
5417 msgstr "برو به نصاب."
5418
5419 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5420 msgid "IM"
5421 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5422
5423 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5424 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5428 msgid "Updates by SMS"
5429 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5430
5431 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Connections"
5434 msgstr "وصل‌شدن"
5435
5436 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5437 msgid "Authorized connected applications"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/dberroraction.php:60
5441 msgid "Database error"
5442 msgstr "خطای پایگاه داده"
5443
5444 #: lib/designsettings.php:105
5445 msgid "Upload file"
5446 msgstr "ارسال فایل"
5447
5448 #: lib/designsettings.php:109
5449 msgid ""
5450 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/designsettings.php:418
5454 msgid "Design defaults restored."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5458 msgid "Disfavor this notice"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5462 msgid "Favor this notice"
5463 msgstr "طرفدار این خبر"
5464
5465 #: lib/favorform.php:140
5466 msgid "Favor"
5467 msgstr "توجه کردن"
5468
5469 #: lib/feed.php:85
5470 msgid "RSS 1.0"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/feed.php:87
5474 msgid "RSS 2.0"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/feed.php:89
5478 msgid "Atom"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/feed.php:91
5482 msgid "FOAF"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/feedlist.php:64
5486 msgid "Export data"
5487 msgstr "صادر کردن داده"
5488
5489 #: lib/galleryaction.php:121
5490 msgid "Filter tags"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/galleryaction.php:131
5494 msgid "All"
5495 msgstr "همه"
5496
5497 #: lib/galleryaction.php:139
5498 msgid "Select tag to filter"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/galleryaction.php:140
5502 msgid "Tag"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/galleryaction.php:141
5506 msgid "Choose a tag to narrow list"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/galleryaction.php:143
5510 msgid "Go"
5511 msgstr "برو"
5512
5513 #: lib/grantroleform.php:91
5514 #, php-format
5515 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/groupeditform.php:163
5519 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/groupeditform.php:168
5523 msgid "Describe the group or topic"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/groupeditform.php:170
5527 #, php-format
5528 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/groupeditform.php:179
5532 msgid ""
5533 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/groupeditform.php:187
5537 #, php-format
5538 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/groupnav.php:85
5542 msgid "Group"
5543 msgstr "گروه"
5544
5545 #: lib/groupnav.php:101
5546 msgid "Blocked"
5547 msgstr "مسدود شده"
5548
5549 #: lib/groupnav.php:102
5550 #, php-format
5551 msgid "%s blocked users"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/groupnav.php:108
5555 #, php-format
5556 msgid "Edit %s group properties"
5557 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5558
5559 #: lib/groupnav.php:113
5560 msgid "Logo"
5561 msgstr "نشان"
5562
5563 #: lib/groupnav.php:114
5564 #, php-format
5565 msgid "Add or edit %s logo"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/groupnav.php:120
5569 #, php-format
5570 msgid "Add or edit %s design"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5574 msgid "Groups with most members"
5575 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5576
5577 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5578 msgid "Groups with most posts"
5579 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5580
5581 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5582 #, php-format
5583 msgid "Tags in %s group's notices"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Client exception 406
5587 #: lib/htmloutputter.php:104
5588 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/imagefile.php:72
5592 msgid "Unsupported image file format."
5593 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5594
5595 #: lib/imagefile.php:88
5596 #, php-format
5597 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5598 msgstr ""
5599 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5600
5601 #: lib/imagefile.php:93
5602 msgid "Partial upload."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5606 msgid "System error uploading file."
5607 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5608
5609 #: lib/imagefile.php:109
5610 msgid "Not an image or corrupt file."
5611 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5612
5613 #: lib/imagefile.php:122
5614 msgid "Lost our file."
5615 msgstr "فایلمان گم شده"
5616
5617 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5618 msgid "Unknown file type"
5619 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5620
5621 #: lib/imagefile.php:244
5622 msgid "MB"
5623 msgstr "مگابایت"
5624
5625 #: lib/imagefile.php:246
5626 msgid "kB"
5627 msgstr "کیلوبایت"
5628
5629 #: lib/jabber.php:387
5630 #, php-format
5631 msgid "[%s]"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/jabber.php:567
5635 #, php-format
5636 msgid "Unknown inbox source %d."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/joinform.php:114
5640 msgid "Join"
5641 msgstr "مشارکت کردن"
5642
5643 #: lib/leaveform.php:114
5644 msgid "Leave"
5645 msgstr "ترک کردن"
5646
5647 #: lib/logingroupnav.php:80
5648 msgid "Login with a username and password"
5649 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5650
5651 #: lib/logingroupnav.php:86
5652 msgid "Sign up for a new account"
5653 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5654
5655 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5656 #: lib/mail.php:174
5657 msgid "Email address confirmation"
5658 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5659
5660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5661 #: lib/mail.php:177
5662 #, php-format
5663 msgid ""
5664 "Hey, %s.\n"
5665 "\n"
5666 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5667 "\n"
5668 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5669 "\n"
5670 "\t%s\n"
5671 "\n"
5672 "If not, just ignore this message.\n"
5673 "\n"
5674 "Thanks for your time, \n"
5675 "%s\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5679 #: lib/mail.php:243
5680 #, php-format
5681 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5682 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5683
5684 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5685 #: lib/mail.php:249
5686 #, php-format
5687 msgid ""
5688 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5689 "\n"
5690 "\t%3$s\n"
5691 "\n"
5692 "%4$s%5$s%6$s\n"
5693 "Faithfully yours,\n"
5694 "%7$s.\n"
5695 "\n"
5696 "----\n"
5697 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5701 #: lib/mail.php:269
5702 #, fuzzy, php-format
5703 msgid "Bio: %s"
5704 msgstr "موقعیت : %s"
5705
5706 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5707 #: lib/mail.php:298
5708 #, php-format
5709 msgid "New email address for posting to %s"
5710 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5711
5712 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5713 #: lib/mail.php:302
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5717 "\n"
5718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5719 "\n"
5720 "More email instructions at %3$s.\n"
5721 "\n"
5722 "Faithfully yours,\n"
5723 "%4$s"
5724 msgstr ""
5725 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5726 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5727 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5728 "\n"
5729 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5730 "%4$s"
5731
5732 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5733 #: lib/mail.php:427
5734 #, php-format
5735 msgid "%s status"
5736 msgstr "وضعیت %s"
5737
5738 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5739 #: lib/mail.php:454
5740 msgid "SMS confirmation"
5741 msgstr "تایید پیامک"
5742
5743 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5744 #: lib/mail.php:457
5745 #, fuzzy, php-format
5746 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5747 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5748
5749 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5750 #: lib/mail.php:478
5751 #, php-format
5752 msgid "You've been nudged by %s"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5756 #: lib/mail.php:483
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5760 "to post some news.\n"
5761 "\n"
5762 "So let's hear from you :)\n"
5763 "\n"
5764 "%3$s\n"
5765 "\n"
5766 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5767 "\n"
5768 "With kind regards,\n"
5769 "%4$s\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5773 #: lib/mail.php:530
5774 #, php-format
5775 msgid "New private message from %s"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5779 #: lib/mail.php:535
5780 #, php-format
5781 msgid ""
5782 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5783 "\n"
5784 "------------------------------------------------------\n"
5785 "%3$s\n"
5786 "------------------------------------------------------\n"
5787 "\n"
5788 "You can reply to their message here:\n"
5789 "\n"
5790 "%4$s\n"
5791 "\n"
5792 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5793 "\n"
5794 "With kind regards,\n"
5795 "%5$s\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5799 #: lib/mail.php:583
5800 #, php-format
5801 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5802 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5803
5804 #. TRANS: Body for favorite notification email
5805 #: lib/mail.php:586
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5809 "\n"
5810 "The URL of your notice is:\n"
5811 "\n"
5812 "%3$s\n"
5813 "\n"
5814 "The text of your notice is:\n"
5815 "\n"
5816 "%4$s\n"
5817 "\n"
5818 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5819 "\n"
5820 "%5$s\n"
5821 "\n"
5822 "Faithfully yours,\n"
5823 "%6$s\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5827 #: lib/mail.php:645
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "The full conversation can be read here:\n"
5831 "\n"
5832 "\t%s"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/mail.php:651
5836 #, php-format
5837 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5838 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5839
5840 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5841 #: lib/mail.php:654
5842 #, php-format
5843 msgid ""
5844 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5845 "\n"
5846 "The notice is here:\n"
5847 "\n"
5848 "\t%3$s\n"
5849 "\n"
5850 "It reads:\n"
5851 "\n"
5852 "\t%4$s\n"
5853 "\n"
5854 "%5$sYou can reply back here:\n"
5855 "\n"
5856 "\t%6$s\n"
5857 "\n"
5858 "The list of all @-replies for you here:\n"
5859 "\n"
5860 "%7$s\n"
5861 "\n"
5862 "Faithfully yours,\n"
5863 "%2$s\n"
5864 "\n"
5865 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/mailbox.php:89
5869 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5870 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5871
5872 #: lib/mailbox.php:139
5873 msgid ""
5874 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5875 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
5879 msgid "from"
5880 msgstr "از"
5881
5882 #: lib/mailhandler.php:37
5883 msgid "Could not parse message."
5884 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5885
5886 #: lib/mailhandler.php:42
5887 msgid "Not a registered user."
5888 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5889
5890 #: lib/mailhandler.php:46
5891 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5892 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5893
5894 #: lib/mailhandler.php:50
5895 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5896 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5897
5898 #: lib/mailhandler.php:228
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "Unsupported message type: %s"
5901 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5902
5903 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5904 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5905 msgstr ""
5906 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5907
5908 #: lib/mediafile.php:142
5909 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/mediafile.php:147
5913 msgid ""
5914 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5915 "the HTML form."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:152
5919 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5920 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5921
5922 #: lib/mediafile.php:159
5923 msgid "Missing a temporary folder."
5924 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5925
5926 #: lib/mediafile.php:162
5927 msgid "Failed to write file to disk."
5928 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5929
5930 #: lib/mediafile.php:165
5931 msgid "File upload stopped by extension."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5935 msgid "File exceeds user's quota."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5939 msgid "File could not be moved to destination directory."
5940 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5941
5942 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Could not determine file's MIME type."
5945 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5946
5947 #: lib/mediafile.php:270
5948 #, php-format
5949 msgid " Try using another %s format."
5950 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5951
5952 #: lib/mediafile.php:275
5953 #, php-format
5954 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/messageform.php:120
5958 msgid "Send a direct notice"
5959 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5960
5961 #: lib/messageform.php:146
5962 msgid "To"
5963 msgstr "به"
5964
5965 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5966 msgid "Available characters"
5967 msgstr "کاراکترهای موجود"
5968
5969 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5970 #, fuzzy
5971 msgctxt "Send button for sending notice"
5972 msgid "Send"
5973 msgstr "فرستادن"
5974
5975 #: lib/noticeform.php:160
5976 msgid "Send a notice"
5977 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5978
5979 #: lib/noticeform.php:173
5980 #, php-format
5981 msgid "What's up, %s?"
5982 msgstr "چه شده %s ?"
5983
5984 #: lib/noticeform.php:192
5985 msgid "Attach"
5986 msgstr "ضمیمه کردن"
5987
5988 #: lib/noticeform.php:196
5989 msgid "Attach a file"
5990 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5991
5992 #: lib/noticeform.php:212
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Share my location"
5995 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5996
5997 #: lib/noticeform.php:215
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Do not share my location"
6000 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6001
6002 #: lib/noticeform.php:216
6003 msgid ""
6004 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6005 "try again later"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6009 #: lib/noticelist.php:430
6010 msgid "N"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6014 #: lib/noticelist.php:432
6015 msgid "S"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6019 #: lib/noticelist.php:434
6020 msgid "E"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6024 #: lib/noticelist.php:436
6025 msgid "W"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/noticelist.php:438
6029 #, php-format
6030 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/noticelist.php:447
6034 msgid "at"
6035 msgstr "در"
6036
6037 #: lib/noticelist.php:567
6038 msgid "in context"
6039 msgstr "در زمینه"
6040
6041 #: lib/noticelist.php:602
6042 msgid "Repeated by"
6043 msgstr "تکرار از"
6044
6045 #: lib/noticelist.php:629
6046 msgid "Reply to this notice"
6047 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6048
6049 #: lib/noticelist.php:630
6050 msgid "Reply"
6051 msgstr "جواب دادن"
6052
6053 #: lib/noticelist.php:674
6054 msgid "Notice repeated"
6055 msgstr "آگهی تکرار شد"
6056
6057 #: lib/nudgeform.php:116
6058 msgid "Nudge this user"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/nudgeform.php:128
6062 msgid "Nudge"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/nudgeform.php:128
6066 msgid "Send a nudge to this user"
6067 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6068
6069 #: lib/oauthstore.php:283
6070 msgid "Error inserting new profile"
6071 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6072
6073 #: lib/oauthstore.php:291
6074 msgid "Error inserting avatar"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/oauthstore.php:306
6078 msgid "Error updating remote profile"
6079 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6080
6081 #: lib/oauthstore.php:311
6082 msgid "Error inserting remote profile"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/oauthstore.php:345
6086 msgid "Duplicate notice"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/oauthstore.php:490
6090 msgid "Couldn't insert new subscription."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/personalgroupnav.php:99
6094 msgid "Personal"
6095 msgstr "شخصی"
6096
6097 #: lib/personalgroupnav.php:104
6098 msgid "Replies"
6099 msgstr "پاسخ ها"
6100
6101 #: lib/personalgroupnav.php:114
6102 msgid "Favorites"
6103 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6104
6105 #: lib/personalgroupnav.php:125
6106 msgid "Inbox"
6107 msgstr "صندوق دریافتی"
6108
6109 #: lib/personalgroupnav.php:126
6110 msgid "Your incoming messages"
6111 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6112
6113 #: lib/personalgroupnav.php:130
6114 msgid "Outbox"
6115 msgstr "صندوق خروجی"
6116
6117 #: lib/personalgroupnav.php:131
6118 msgid "Your sent messages"
6119 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6120
6121 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6122 #, php-format
6123 msgid "Tags in %s's notices"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/plugin.php:114
6127 msgid "Unknown"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6131 msgid "Subscriptions"
6132 msgstr "اشتراک‌ها"
6133
6134 #: lib/profileaction.php:126
6135 msgid "All subscriptions"
6136 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
6137
6138 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6139 msgid "Subscribers"
6140 msgstr "مشترک‌ها"
6141
6142 #: lib/profileaction.php:161
6143 msgid "All subscribers"
6144 msgstr "تمام مشترک‌ها"
6145
6146 #: lib/profileaction.php:191
6147 msgid "User ID"
6148 msgstr "شناسه کاربر"
6149
6150 #: lib/profileaction.php:196
6151 msgid "Member since"
6152 msgstr "عضو شده از"
6153
6154 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6155 #: lib/profileaction.php:235
6156 msgid "Daily average"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/profileaction.php:264
6160 msgid "All groups"
6161 msgstr "تمام گروه‌ها"
6162
6163 #: lib/profileformaction.php:114
6164 msgid "Unimplemented method."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/publicgroupnav.php:78
6168 msgid "Public"
6169 msgstr "عمومی"
6170
6171 #: lib/publicgroupnav.php:82
6172 msgid "User groups"
6173 msgstr "گروه‌های کاربر"
6174
6175 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6176 msgid "Recent tags"
6177 msgstr "برچسب‌های اخیر"
6178
6179 #: lib/publicgroupnav.php:88
6180 msgid "Featured"
6181 msgstr "خصوصیت"
6182
6183 #: lib/publicgroupnav.php:92
6184 msgid "Popular"
6185 msgstr "محبوب"
6186
6187 #: lib/redirectingaction.php:94
6188 msgid "No return-to arguments."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/repeatform.php:107
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Repeat this notice?"
6194 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6195
6196 #: lib/repeatform.php:132
6197 msgid "Repeat this notice"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/revokeroleform.php:91
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6203 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6204
6205 #: lib/router.php:704
6206 msgid "No single user defined for single-user mode."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/sandboxform.php:67
6210 msgid "Sandbox"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/sandboxform.php:78
6214 msgid "Sandbox this user"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/searchaction.php:120
6218 msgid "Search site"
6219 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
6220
6221 #: lib/searchaction.php:126
6222 msgid "Keyword(s)"
6223 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6224
6225 #: lib/searchaction.php:127
6226 msgid "Search"
6227 msgstr "جست‌وجو"
6228
6229 #: lib/searchaction.php:162
6230 msgid "Search help"
6231 msgstr "راهنمای جستجو"
6232
6233 #: lib/searchgroupnav.php:80
6234 msgid "People"
6235 msgstr "شخص"
6236
6237 #: lib/searchgroupnav.php:81
6238 msgid "Find people on this site"
6239 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6240
6241 #: lib/searchgroupnav.php:83
6242 msgid "Find content of notices"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/searchgroupnav.php:85
6246 msgid "Find groups on this site"
6247 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6248
6249 #: lib/section.php:89
6250 msgid "Untitled section"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/section.php:106
6254 msgid "More..."
6255 msgstr "بیش‌تر..."
6256
6257 #: lib/silenceform.php:67
6258 msgid "Silence"
6259 msgstr "آرامش"
6260
6261 #: lib/silenceform.php:78
6262 msgid "Silence this user"
6263 msgstr "آرامش این کاربر"
6264
6265 #: lib/subgroupnav.php:83
6266 #, php-format
6267 msgid "People %s subscribes to"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/subgroupnav.php:91
6271 #, php-format
6272 msgid "People subscribed to %s"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/subgroupnav.php:99
6276 #, php-format
6277 msgid "Groups %s is a member of"
6278 msgstr "هست عضو %s گروه"
6279
6280 #: lib/subgroupnav.php:105
6281 msgid "Invite"
6282 msgstr "دعوت‌کردن"
6283
6284 #: lib/subgroupnav.php:106
6285 #, php-format
6286 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6287 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6288
6289 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6290 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6291 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6295 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6296 msgid "People Tagcloud as tagged"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/tagcloudsection.php:56
6300 msgid "None"
6301 msgstr "هیچ"
6302
6303 #: lib/topposterssection.php:74
6304 msgid "Top posters"
6305 msgstr "اعلان های بالا"
6306
6307 #: lib/unsandboxform.php:69
6308 msgid "Unsandbox"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/unsandboxform.php:80
6312 msgid "Unsandbox this user"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/unsilenceform.php:67
6316 msgid "Unsilence"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/unsilenceform.php:78
6320 msgid "Unsilence this user"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6324 msgid "Unsubscribe from this user"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/unsubscribeform.php:137
6328 msgid "Unsubscribe"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6334 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
6335
6336 #: lib/userprofile.php:117
6337 msgid "Edit Avatar"
6338 msgstr "ویرایش اواتور"
6339
6340 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6341 msgid "User actions"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/userprofile.php:237
6345 msgid "User deletion in progress..."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/userprofile.php:263
6349 msgid "Edit profile settings"
6350 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6351
6352 #: lib/userprofile.php:264
6353 msgid "Edit"
6354 msgstr "ویرایش"
6355
6356 #: lib/userprofile.php:287
6357 msgid "Send a direct message to this user"
6358 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6359
6360 #: lib/userprofile.php:288
6361 msgid "Message"
6362 msgstr "پیام"
6363
6364 #: lib/userprofile.php:326
6365 msgid "Moderate"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/userprofile.php:364
6369 #, fuzzy
6370 msgid "User role"
6371 msgstr "پروفایل کاربر"
6372
6373 #: lib/userprofile.php:366
6374 msgctxt "role"
6375 msgid "Administrator"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/userprofile.php:367
6379 msgctxt "role"
6380 msgid "Moderator"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/util.php:1053
6384 msgid "a few seconds ago"
6385 msgstr "چند ثانیه پیش"
6386
6387 #: lib/util.php:1055
6388 msgid "about a minute ago"
6389 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6390
6391 #: lib/util.php:1057
6392 #, php-format
6393 msgid "about %d minutes ago"
6394 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6395
6396 #: lib/util.php:1059
6397 msgid "about an hour ago"
6398 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6399
6400 #: lib/util.php:1061
6401 #, php-format
6402 msgid "about %d hours ago"
6403 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6404
6405 #: lib/util.php:1063
6406 msgid "about a day ago"
6407 msgstr "حدود یک روز پیش"
6408
6409 #: lib/util.php:1065
6410 #, php-format
6411 msgid "about %d days ago"
6412 msgstr "حدود %d روز پیش"
6413
6414 #: lib/util.php:1067
6415 msgid "about a month ago"
6416 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6417
6418 #: lib/util.php:1069
6419 #, php-format
6420 msgid "about %d months ago"
6421 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6422
6423 #: lib/util.php:1071
6424 msgid "about a year ago"
6425 msgstr "حدود یک سال پیش"
6426
6427 #: lib/webcolor.php:82
6428 #, php-format
6429 msgid "%s is not a valid color!"
6430 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6431
6432 #: lib/webcolor.php:123
6433 #, php-format
6434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6435 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6436
6437 #: lib/xmppmanager.php:403
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6440 msgstr ""
6441 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6442 "تا فرستادید"