]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
action to restore a user's backup from the Web interface
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:57+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "ذخیره"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s و دوستان"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
212 "چیزی بفرستید."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
223 "s) پیام می‌فرستد."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
322
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
338
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
357 msgid_plural ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
360 msgstr[0] ""
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
383
384 #: actions/apiatomservice.php:85
385 msgid "Main"
386 msgstr "اصلی"
387
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "خط‌زمانی %s"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
399 #: actions/apiblockcreate.php:104
400 msgid "You cannot block yourself!"
401 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
402
403 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
404 #: actions/apiblockcreate.php:126
405 msgid "Block user failed."
406 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
407
408 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockdestroy.php:113
410 msgid "Unblock user failed."
411 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 #, php-format
416 msgid "Direct messages from %s"
417 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
418
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 #, php-format
422 msgid "All the direct messages sent from %s"
423 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
424
425 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 #, php-format
428 msgid "Direct messages to %s"
429 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
430
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 #, php-format
434 msgid "All the direct messages sent to %s"
435 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
439 msgid "No message text!"
440 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
445 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
451
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
456
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
461
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
506 #, php-format
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
522 #, fuzzy
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
535
536 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
541 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
542 #: actions/register.php:214
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
551 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
552 #: actions/register.php:216
553 msgid "Not a valid nickname."
554 msgstr "لقب نا معتبر."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
562 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
563 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
564 #: actions/register.php:223
565 msgid "Homepage is not a valid URL."
566 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
573 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
574 #: actions/register.php:226
575 #, fuzzy
576 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
577 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
578
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Form validation error in New application form.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
588 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
589 #: actions/newgroup.php:149
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
592 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
593 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
600 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
601 #: actions/register.php:235
602 #, fuzzy
603 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
613 #: actions/newgroup.php:169
614 #, fuzzy, php-format
615 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #: actions/apigroupcreate.php:253
622 #, php-format
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
631 #: actions/newgroup.php:184
632 #, php-format
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
640 #: actions/newgroup.php:191
641 msgid "Alias can't be the same as nickname."
642 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
651 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
652 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
653 msgid "Group not found."
654 msgstr "گروه یافت نشد."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
659 msgid "You are already a member of that group."
660 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
663 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
664 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
665 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
666 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
670 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
673 #, php-format
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 #: actions/apigroupleave.php:115
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
687 #: lib/command.php:398
688 #, php-format
689 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
690 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
691
692 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
693 #: actions/apigrouplist.php:94
694 #, php-format
695 msgid "%s's groups"
696 msgstr "گروه‌های %s"
697
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
699 #: actions/apigrouplist.php:104
700 #, fuzzy, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "هست عضو %s گروه"
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "%s گروه"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:93
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "گروه‌ها در %s"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
718 #: actions/apimediaupload.php:101
719 msgid "Upload failed."
720 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
721
722 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
723 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
724 #, fuzzy
725 msgid "Invalid request token or verifier."
726 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
727
728 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:107
730 msgid "No oauth_token parameter provided."
731 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
732
733 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
735 #, fuzzy
736 msgid "Invalid request token."
737 msgstr "رمز نامعتبر است."
738
739 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:121
741 #, fuzzy
742 msgid "Request token already authorized."
743 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
744
745 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
747 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
748 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
749 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
750 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
751 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
752 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
753 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
754 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
755 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
756 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
757 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
758 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
759 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
760 #: lib/designsettings.php:310
761 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
762 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
763
764 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:168
766 msgid "Invalid nickname / password!"
767 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
768
769 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:217
771 #, fuzzy
772 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
773 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
774
775 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
776 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
777 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
780 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
782 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
784 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
785 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
786 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
788 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
789 msgid "Unexpected form submission."
790 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
791
792 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:387
794 msgid "An application would like to connect to your account"
795 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
796
797 #. TRANS: Fieldset legend.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:404
799 msgid "Allow or deny access"
800 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
801
802 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:425
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid ""
807 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
808 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
809 "parties you trust."
810 msgstr ""
811 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
812 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
813 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
814 "بدهید."
815
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
825 msgstr ""
826 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
827 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
828 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
829 "بدهید."
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #, fuzzy
834 msgctxt "LEGEND"
835 msgid "Account"
836 msgstr "حساب کاربری"
837
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:134
846 msgid "Nickname"
847 msgstr "نام کاربری"
848
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
853 msgid "Password"
854 msgstr "گذرواژه"
855
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "Cancel"
867 msgstr "انصراف"
868
869 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:485
871 #, fuzzy
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Allow"
874 msgstr "اجازه دادن"
875
876 #. TRANS: Form instructions.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:502
878 #, fuzzy
879 msgid "Authorize access to your account information."
880 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
881
882 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:594
884 #, fuzzy
885 msgid "Authorization canceled."
886 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
887
888 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
889 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:598
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "The request token %s has been revoked."
893 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
894
895 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:621
897 #, fuzzy
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 msgid ""
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:632
911 #, fuzzy, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:639
918 #, php-format
919 msgid ""
920 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
921 "process."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
925 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
932 msgid "You may not delete another user's status."
933 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
939 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
940 msgid "No such notice."
941 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
946 msgid "Cannot repeat your own notice."
947 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
952 msgid "Already repeated that notice."
953 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
954
955 #: actions/apistatusesshow.php:117
956 #, fuzzy
957 msgid "HTTP method not supported."
958 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
959
960 #: actions/apistatusesshow.php:141
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "Unsupported format: %s"
963 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
964
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
966 #: actions/apistatusesshow.php:152
967 msgid "Status deleted."
968 msgstr "وضعیت حذف شد."
969
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
971 #: actions/apistatusesshow.php:159
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
974
975 #: actions/apistatusesshow.php:227
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
980 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
981 msgid "Can't delete this notice."
982 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:247
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "پیام را پاک کن"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 #: actions/apistatusesupdate.php:221
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
996 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
997 #: lib/mailhandler.php:60
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1022
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1026 #, php-format
1027 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1028 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1032 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1039 #. TRANS: %s is the error.
1040 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1043 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinementions.php:115
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:131
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1059
1060 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1062 #, php-format
1063 msgid "%s public timeline"
1064 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "روش پیاده نشده است."
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1080 #, php-format
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "تکرار شده به %s"
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "تکرار %s"
1090
1091 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %s is the tag.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1094 #, php-format
1095 msgid "Notices tagged with %s"
1096 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1101 #, php-format
1102 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1104
1105 #: actions/apitimelineuser.php:300
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1108 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1109
1110 #: actions/apitimelineuser.php:306
1111 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:316
1115 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/apitimelineuser.php:325
1119 msgid "Can only handle post activities."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:334
1123 #, php-format
1124 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/apitimelineuser.php:392
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1130 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1131
1132 #: actions/apitimelineuser.php:423
1133 #, php-format
1134 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1138 #: actions/apitrends.php:85
1139 msgid "API method under construction."
1140 msgstr "روش API در دست ساخت."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1143 #: actions/apiusershow.php:94
1144 #, fuzzy
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 #: actions/attachment.php:73
1150 msgid "No such attachment."
1151 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1158 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1159 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1160 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1161 msgid "No nickname."
1162 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:66
1166 msgid "No size."
1167 msgstr "بدون اندازه."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1170 #: actions/avatarbynickname.php:72
1171 msgid "Invalid size."
1172 msgstr "اندازه نادرست است."
1173
1174 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1175 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1176 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1177 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1178 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1179 msgid "Avatar"
1180 msgstr "چهره"
1181
1182 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1183 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1184 #: actions/avatarsettings.php:78
1185 #, php-format
1186 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1187 msgstr ""
1188 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1189
1190 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1191 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1193 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1194 msgid "User without matching profile."
1195 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1196
1197 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1198 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1199 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1200 #: actions/grouplogo.php:254
1201 msgid "Avatar settings"
1202 msgstr "تنظیمات چهره"
1203
1204 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1206 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1207 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1208 msgid "Original"
1209 msgstr "اصلی"
1210
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1214 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1215 msgid "Preview"
1216 msgstr "پیش‌نمایش"
1217
1218 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1219 #: actions/avatarsettings.php:155
1220 #, fuzzy
1221 msgctxt "BUTTON"
1222 msgid "Delete"
1223 msgstr "حذف"
1224
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:173
1227 #, fuzzy
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Upload"
1230 msgstr "پایین‌گذاری"
1231
1232 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:243
1234 #, fuzzy
1235 msgctxt "BUTTON"
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "برش"
1238
1239 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1240 #: actions/avatarsettings.php:318
1241 msgid "No file uploaded."
1242 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1243
1244 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1245 #: actions/avatarsettings.php:346
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1247 msgstr ""
1248 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1251 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1252 msgid "Lost our file data."
1253 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1254
1255 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1256 #: actions/avatarsettings.php:385
1257 msgid "Avatar updated."
1258 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1259
1260 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1261 #: actions/avatarsettings.php:389
1262 msgid "Failed updating avatar."
1263 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1264
1265 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1266 #: actions/avatarsettings.php:413
1267 msgid "Avatar deleted."
1268 msgstr "چهره پاک شد."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1271 #: actions/block.php:68
1272 msgid "You already blocked that user."
1273 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1274
1275 #. TRANS: Title for block user page.
1276 #. TRANS: Legend for block user form.
1277 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1278 msgid "Block user"
1279 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1280
1281 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1282 #: actions/block.php:139
1283 msgid ""
1284 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1285 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1286 "will not be notified of any @-replies from them."
1287 msgstr ""
1288 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1289 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1290 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1291 "نخواهید شد"
1292
1293 #. TRANS: Button label on the user block form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1298 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1299 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1300 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1301 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "No"
1304 msgstr "خیر"
1305
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1308 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1309 msgid "Do not block this user"
1310 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1311
1312 #. TRANS: Button label on the user block form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1317 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1318 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1319 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1320 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1321 msgctxt "BUTTON"
1322 msgid "Yes"
1323 msgstr "بله"
1324
1325 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1326 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1327 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1328 msgid "Block this user"
1329 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 #: actions/block.php:189
1333 msgid "Failed to save block information."
1334 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1345 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1346 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1347 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1348 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1349 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1350 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1351 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1352 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1353 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1354 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1355 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1356 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1357 #: lib/command.php:380
1358 msgid "No such group."
1359 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1360
1361 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1362 #. TRANS: %s is a group nickname.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1364 #, php-format
1365 msgid "%s blocked profiles"
1366 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1367
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1371 #, php-format
1372 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1373 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1374
1375 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1377 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1378 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1379
1380 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1384
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Unblock"
1390 msgstr "آزاد سازی"
1391
1392 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1393 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1395 msgid "Unblock this user"
1396 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1397
1398 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1399 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1400 #: actions/bookmarklet.php:51
1401 #, php-format
1402 msgid "Post to %s"
1403 msgstr "فرستادن به %s"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:74
1407 msgid "No confirmation code."
1408 msgstr "بدون کد تصدیق."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1411 #: actions/confirmaddress.php:80
1412 msgid "Confirmation code not found."
1413 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1416 #: actions/confirmaddress.php:86
1417 msgid "That confirmation code is not for you!"
1418 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1419
1420 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1421 #: actions/confirmaddress.php:92
1422 #, php-format
1423 msgid "Unrecognized address type %s."
1424 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1425
1426 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1427 #: actions/confirmaddress.php:97
1428 msgid "That address has already been confirmed."
1429 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1430
1431 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1436 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1440 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1441 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1442 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1443 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1444 #: actions/smssettings.php:464
1445 msgid "Couldn't update user."
1446 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1450 #: actions/confirmaddress.php:132
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Could not delete address confirmation."
1453 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1454
1455 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1456 #: actions/confirmaddress.php:150
1457 msgid "Confirm address"
1458 msgstr "تایید نشانی"
1459
1460 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1461 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1462 #: actions/confirmaddress.php:166
1463 #, php-format
1464 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1465 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1466
1467 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1468 #: actions/conversation.php:96
1469 msgid "Conversation"
1470 msgstr "مکالمه"
1471
1472 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1473 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1474 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1475 msgid "Notices"
1476 msgstr "پیام‌ها"
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1479 #: actions/deleteapplication.php:62
1480 msgid "You must be logged in to delete an application."
1481 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1484 #: actions/deleteapplication.php:71
1485 msgid "Application not found."
1486 msgstr "برنامه یافت نشد."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1490 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1491 #: actions/showapplication.php:94
1492 msgid "You are not the owner of this application."
1493 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1494
1495 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1496 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1497 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1498 #: lib/action.php:1409
1499 msgid "There was a problem with your session token."
1500 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1501
1502 #. TRANS: Title for delete application page.
1503 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1504 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1505 msgid "Delete application"
1506 msgstr "حذف برنامه"
1507
1508 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1509 #: actions/deleteapplication.php:152
1510 msgid ""
1511 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1512 "about the application from the database, including all existing user "
1513 "connections."
1514 msgstr ""
1515 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1516 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1517 "می‌شود."
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1520 #: actions/deleteapplication.php:161
1521 msgid "Do not delete this application"
1522 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1523
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1525 #: actions/deleteapplication.php:167
1526 msgid "Delete this application"
1527 msgstr "این برنامه حذف شود"
1528
1529 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1530 #: actions/deletegroup.php:64
1531 #, fuzzy
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1534
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1540
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1543 #, fuzzy
1544 msgid "You are not allowed to delete this group."
1545 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1546
1547 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1548 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1549 #: actions/deletegroup.php:150
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Could not delete group %s."
1552 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1553
1554 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1555 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1556 #: actions/deletegroup.php:159
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "Deleted group %s"
1559 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1560
1561 #. TRANS: Title of delete group page.
1562 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete group"
1566 msgstr "حذف کاربر"
1567
1568 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1569 #: actions/deletegroup.php:206
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1573 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1574 "will still appear in individual timelines."
1575 msgstr ""
1576 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1577 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:224
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Do not delete this group"
1583 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1586 #: actions/deletegroup.php:231
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Delete this group"
1589 msgstr "حذف این کاربر"
1590
1591 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1596 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1597 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1598 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1599 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1600 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1601 #: lib/settingsaction.php:72
1602 msgid "Not logged in."
1603 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1604
1605 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1606 #: actions/deletenotice.php:110
1607 msgid ""
1608 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1609 "be undone."
1610 msgstr ""
1611 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1612 "پیام را بازگرداند."
1613
1614 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1615 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1616 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1617 msgid "Delete notice"
1618 msgstr "پیام را پاک کن"
1619
1620 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1621 #: actions/deletenotice.php:152
1622 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1623 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1626 #: actions/deletenotice.php:159
1627 msgid "Do not delete this notice"
1628 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1629
1630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1631 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1632 msgid "Delete this notice"
1633 msgstr "این پیام را پاک کن"
1634
1635 #: actions/deleteuser.php:67
1636 msgid "You cannot delete users."
1637 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1638
1639 #: actions/deleteuser.php:74
1640 msgid "You can only delete local users."
1641 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1642
1643 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1644 msgid "Delete user"
1645 msgstr "حذف کاربر"
1646
1647 #: actions/deleteuser.php:136
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1650 "the user from the database, without a backup."
1651 msgstr ""
1652 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1653 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1656 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1657 msgid "Delete this user"
1658 msgstr "حذف این کاربر"
1659
1660 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1661 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1662 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1663 msgid "Design"
1664 msgstr "طرح"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:74
1667 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:335
1671 msgid "Invalid logo URL."
1672 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:340
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid SSL logo URL."
1677 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:344
1680 #, php-format
1681 msgid "Theme not available: %s."
1682 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:448
1685 msgid "Change logo"
1686 msgstr "تغییر نشان"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:453
1689 msgid "Site logo"
1690 msgstr "نشان وب‌گاه"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:457
1693 #, fuzzy
1694 msgid "SSL logo"
1695 msgstr "نشان وب‌گاه"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:469
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "تغییر پوسته"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:486
1702 msgid "Site theme"
1703 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:487
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:493
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:497
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1715 msgstr ""
1716 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1717 "کنید."
1718
1719 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1720 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1721 msgid "Change background image"
1722 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1723
1724 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1725 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1726 #: lib/designsettings.php:183
1727 msgid "Background"
1728 msgstr "پیش‌زمینه"
1729
1730 #: actions/designadminpanel.php:522
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1734 "$s."
1735 msgstr ""
1736 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1737 "پرونده %1 $s است."
1738
1739 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1740 #: actions/designadminpanel.php:553
1741 msgid "On"
1742 msgstr "روشن"
1743
1744 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:570
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "خاموش"
1748
1749 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1750 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1751 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1752 msgid "Turn background image on or off."
1753 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1754
1755 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1756 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1757 msgid "Tile background image"
1758 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1759
1760 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1761 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1762 msgid "Change colours"
1763 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1764
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1766 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1767 msgid "Content"
1768 msgstr "محتوا"
1769
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1771 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1772 msgid "Sidebar"
1773 msgstr "ستون کناری"
1774
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1776 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1777 msgid "Text"
1778 msgstr "متن"
1779
1780 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1781 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1782 msgid "Links"
1783 msgstr "پیوندها"
1784
1785 #: actions/designadminpanel.php:677
1786 msgid "Advanced"
1787 msgstr "پیشرفته"
1788
1789 #: actions/designadminpanel.php:681
1790 msgid "Custom CSS"
1791 msgstr "CSS اختصاصی"
1792
1793 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1794 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1795 msgid "Use defaults"
1796 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1797
1798 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1799 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1800 msgid "Restore default designs"
1801 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1802
1803 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1804 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1805 msgid "Reset back to default"
1806 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1807
1808 #. TRANS: Submit button title.
1809 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1810 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1811 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1812 #: lib/applicationeditform.php:357
1813 msgid "Save"
1814 msgstr "ذخیره‌کردن"
1815
1816 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1817 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1818 msgid "Save design"
1819 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1820
1821 #: actions/disfavor.php:81
1822 msgid "This notice is not a favorite!"
1823 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1824
1825 #: actions/disfavor.php:94
1826 msgid "Add to favorites"
1827 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1828
1829 #: actions/doc.php:158
1830 #, php-format
1831 msgid "No such document \"%s\""
1832 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1833
1834 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1835 #. TRANS: Form legend.
1836 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1837 msgid "Edit application"
1838 msgstr "ویرایش برنامه"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1841 #: actions/editapplication.php:66
1842 msgid "You must be logged in to edit an application."
1843 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1846 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1847 msgid "No such application."
1848 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1849
1850 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:167
1852 msgid "Use this form to edit your application."
1853 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1857 msgid "Name is required."
1858 msgstr "نام مورد نیاز است."
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1864 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1865
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1868 msgid "Name already in use. Try another one."
1869 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1873 msgid "Description is required."
1874 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:208
1878 msgid "Source URL is too long."
1879 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1880
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1883 msgid "Source URL is not valid."
1884 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1885
1886 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1887 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1888 msgid "Organization is required."
1889 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1890
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1892 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1895 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1896
1897 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1898 msgid "Organization homepage is required."
1899 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1900
1901 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1902 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Callback is too long."
1905 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Callback URL is not valid."
1911 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1912
1913 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:282
1915 msgid "Could not update application."
1916 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1917
1918 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1919 #: actions/editgroup.php:55
1920 #, php-format
1921 msgid "Edit %s group"
1922 msgstr "ویرایش گروه %s"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1926 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1927 msgid "You must be logged in to create a group."
1928 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1929
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1931 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1933 msgid "You must be an admin to edit the group."
1934 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1935
1936 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1937 #: actions/editgroup.php:161
1938 msgid "Use this form to edit the group."
1939 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1940
1941 #. TRANS: Group edit form validation error.
1942 #. TRANS: Group create form validation error.
1943 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1944 #, php-format
1945 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1946 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1947
1948 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1949 #: actions/editgroup.php:272
1950 msgid "Could not update group."
1951 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1952
1953 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1954 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1955 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1956 msgid "Could not create aliases."
1957 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1958
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 #: actions/editgroup.php:296
1961 msgid "Options saved."
1962 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1963
1964 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:61
1966 msgid "Email settings"
1967 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1968
1969 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1970 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1971 #: actions/emailsettings.php:76
1972 #, php-format
1973 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1974 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1975
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1979 msgid "Email address"
1980 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1981
1982 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:112
1984 msgid "Current confirmed email address."
1985 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1986
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1988 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1992 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1993 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1994 #: actions/smssettings.php:180
1995 msgctxt "BUTTON"
1996 msgid "Remove"
1997 msgstr "حذف"
1998
1999 #: actions/emailsettings.php:122
2000 msgid ""
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2002 "a message with further instructions."
2003 msgstr ""
2004 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2005 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2006
2007 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2008 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2009 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2010 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2011 #. TRANS: organization.
2012 #: actions/emailsettings.php:139
2013 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2014 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2015
2016 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2019 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2020 #: actions/smssettings.php:162
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Add"
2023 msgstr "افزودن"
2024
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2028 msgid "Incoming email"
2029 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2033 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2034 msgid "Send email to this address to post new notices."
2035 msgstr ""
2036 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2037
2038 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2039 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2040 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2042 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2043
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2045 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2046 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "New"
2049 msgstr "تازه"
2050
2051 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:178
2053 msgid "Email preferences"
2054 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:186
2058 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2059 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:192
2063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2064 msgstr ""
2065 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:199
2069 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2070 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:205
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2080 msgstr ""
2081 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:218
2085 msgid "I want to post notices by email."
2086 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:225
2090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2091 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2092
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2094 #: actions/emailsettings.php:346
2095 msgid "Email preferences saved."
2096 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2099 #: actions/emailsettings.php:366
2100 msgid "No email address."
2101 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2104 #: actions/emailsettings.php:374
2105 msgid "Cannot normalize that email address"
2106 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2109 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2110 #: actions/siteadminpanel.php:144
2111 msgid "Not a valid email address."
2112 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2113
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2115 #: actions/emailsettings.php:383
2116 msgid "That is already your email address."
2117 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2120 #: actions/emailsettings.php:387
2121 msgid "That email address already belongs to another user."
2122 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2123
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2127 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2128 #: actions/smssettings.php:373
2129 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2130 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2131
2132 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2133 #: actions/emailsettings.php:411
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2137 msgstr ""
2138 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2139 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2148
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2151 msgid "That is the wrong email address."
2152 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2153
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2157 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2158 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2159
2160 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:451
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2164
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 #: actions/emailsettings.php:471
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2170
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:492
2173 msgid "The email address was removed."
2174 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2175
2176 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2177 msgid "No incoming email address."
2178 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2179
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2183 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2184 msgid "Couldn't update user record."
2185 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2189 msgid "Incoming email address removed."
2190 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2191
2192 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2194 msgid "New incoming email address added."
2195 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2196
2197 #: actions/favor.php:79
2198 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2200
2201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2202 msgid "Disfavor favorite"
2203 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2204
2205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2206 #: lib/publicgroupnav.php:93
2207 msgid "Popular notices"
2208 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2209
2210 #: actions/favorited.php:67
2211 #, php-format
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2214
2215 #: actions/favorited.php:79
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2218
2219 #: actions/favorited.php:150
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2221 msgstr ""
2222 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2223 "است."
2224
2225 #: actions/favorited.php:153
2226 msgid ""
2227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2228 "next to any notice you like."
2229 msgstr ""
2230 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2231 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2232
2233 #: actions/favorited.php:156
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2237 "notice to your favorites!"
2238 msgstr ""
2239 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2240 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2241
2242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2243 #: lib/personalgroupnav.php:118
2244 #, php-format
2245 msgid "%s's favorite notices"
2246 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2247
2248 #: actions/favoritesrss.php:115
2249 #, php-format
2250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2251 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2252
2253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2254 #: lib/publicgroupnav.php:89
2255 msgid "Featured users"
2256 msgstr "کاربران ویژه"
2257
2258 #: actions/featured.php:71
2259 #, php-format
2260 msgid "Featured users, page %d"
2261 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2262
2263 #: actions/featured.php:99
2264 #, php-format
2265 msgid "A selection of some great users on %s"
2266 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2267
2268 #: actions/file.php:34
2269 msgid "No notice ID."
2270 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2271
2272 #: actions/file.php:38
2273 msgid "No notice."
2274 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2275
2276 #: actions/file.php:42
2277 msgid "No attachments."
2278 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2279
2280 #: actions/file.php:51
2281 msgid "No uploaded attachments."
2282 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2283
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2285 msgid "Not expecting this response!"
2286 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2287
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2289 msgid "User being listened to does not exist."
2290 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2291
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2293 msgid "You can use the local subscription!"
2294 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2299
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2301 msgid "You are not authorized."
2302 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2303
2304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2306 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2307
2308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2310 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2311
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2313 msgid "Error updating remote profile."
2314 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2315
2316 #: actions/getfile.php:79
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2319
2320 #: actions/getfile.php:83
2321 msgid "Cannot read file."
2322 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2323
2324 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2325 msgid "Invalid role."
2326 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2327
2328 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2329 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2330 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2331
2332 #: actions/grantrole.php:75
2333 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2334 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2335
2336 #: actions/grantrole.php:82
2337 msgid "User already has this role."
2338 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2341 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2342 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2343 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2344 #: lib/profileformaction.php:79
2345 msgid "No profile specified."
2346 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2352 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2353 msgid "No profile with that ID."
2354 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2355
2356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2357 #: actions/makeadmin.php:81
2358 msgid "No group specified."
2359 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2360
2361 #: actions/groupblock.php:91
2362 msgid "Only an admin can block group members."
2363 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2364
2365 #: actions/groupblock.php:95
2366 msgid "User is already blocked from group."
2367 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2368
2369 #: actions/groupblock.php:100
2370 msgid "User is not a member of group."
2371 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2372
2373 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2374 msgid "Block user from group"
2375 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2376
2377 #: actions/groupblock.php:160
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2381 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2382 "the group in the future."
2383 msgstr ""
2384 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2385 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2386 "مشترک گروه شوند."
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:182
2390 msgid "Do not block this user from this group"
2391 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2392
2393 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2394 #: actions/groupblock.php:189
2395 msgid "Block this user from this group"
2396 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2397
2398 #: actions/groupblock.php:206
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2400 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2401
2402 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2403 msgid "No ID."
2404 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2405
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2407 msgid "You must be logged in to edit a group."
2408 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2409
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2411 msgid "Group design"
2412 msgstr "ظاهر گروه"
2413
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2415 msgid ""
2416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2417 "palette of your choice."
2418 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2419
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2423 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2424 msgid "Couldn't update your design."
2425 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2426
2427 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2428 msgid "Design preferences saved."
2429 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2430
2431 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2432 msgid "Group logo"
2433 msgstr "نشان گروه"
2434
2435 #: actions/grouplogo.php:153
2436 #, php-format
2437 msgid ""
2438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2439 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:236
2442 msgid "Upload"
2443 msgstr "پایین‌گذاری"
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:289
2446 msgid "Crop"
2447 msgstr "برش"
2448
2449 #: actions/grouplogo.php:365
2450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2451 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2452
2453 #: actions/grouplogo.php:399
2454 msgid "Logo updated."
2455 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2456
2457 #: actions/grouplogo.php:401
2458 msgid "Failed updating logo."
2459 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2460
2461 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2462 #. TRANS: %s is the name of the group.
2463 #: actions/groupmembers.php:102
2464 #, php-format
2465 msgid "%s group members"
2466 msgstr "اعضای گروه %s"
2467
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2470 #: actions/groupmembers.php:107
2471 #, php-format
2472 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2473 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2474
2475 #: actions/groupmembers.php:122
2476 msgid "A list of the users in this group."
2477 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2478
2479 #: actions/groupmembers.php:186
2480 msgid "Admin"
2481 msgstr "مدیر"
2482
2483 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2484 #: actions/groupmembers.php:399
2485 msgctxt "BUTTON"
2486 msgid "Block"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Submit button title.
2490 #: actions/groupmembers.php:403
2491 msgctxt "TOOLTIP"
2492 msgid "Block this user"
2493 msgstr "بستن کاربر"
2494
2495 #: actions/groupmembers.php:498
2496 msgid "Make user an admin of the group"
2497 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2498
2499 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2500 #: actions/groupmembers.php:533
2501 msgctxt "BUTTON"
2502 msgid "Make Admin"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. TRANS: Submit button title.
2506 #: actions/groupmembers.php:537
2507 msgctxt "TOOLTIP"
2508 msgid "Make this user an admin"
2509 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2510
2511 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2512 #: actions/grouprss.php:142
2513 #, php-format
2514 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2515 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2516
2517 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2518 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2519 msgid "Groups"
2520 msgstr "گروه‌ها"
2521
2522 #: actions/groups.php:64
2523 #, php-format
2524 msgid "Groups, page %d"
2525 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2526
2527 #: actions/groups.php:90
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2531 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2532 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2533 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2534 "%%%%)"
2535 msgstr ""
2536 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2537 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2538 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2539 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2540 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2541
2542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2543 msgid "Create a new group"
2544 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2545
2546 #: actions/groupsearch.php:52
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2550 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2551 msgstr ""
2552 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2553 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2554
2555 #: actions/groupsearch.php:58
2556 msgid "Group search"
2557 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2558
2559 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2560 #: actions/peoplesearch.php:83
2561 msgid "No results."
2562 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2563
2564 #: actions/groupsearch.php:82
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2568 "newgroup%%) yourself."
2569 msgstr ""
2570 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2571 "action.newgroup%%) کنید."
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:85
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2577 "action.newgroup%%) yourself!"
2578 msgstr ""
2579 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2580 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2583 #: actions/groupunblock.php:94
2584 msgid "Only an admin can unblock group members."
2585 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2588 #: actions/groupunblock.php:99
2589 msgid "User is not blocked from group."
2590 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2591
2592 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2593 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2594 msgid "Error removing the block."
2595 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2596
2597 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2598 #: actions/imsettings.php:60
2599 msgid "IM settings"
2600 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2601
2602 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2603 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2604 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2605 #: actions/imsettings.php:74
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2609 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2610 msgstr ""
2611 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2612 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2613
2614 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2615 #: actions/imsettings.php:94
2616 msgid "IM is not available."
2617 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2618
2619 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2620 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2621 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2622 msgid "IM address"
2623 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2624
2625 #: actions/imsettings.php:113
2626 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2627 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2628
2629 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #: actions/imsettings.php:124
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2635 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2636 msgstr ""
2637 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2638 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2639
2640 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2641 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2642 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2643 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2644 #. TRANS: person or organization.
2645 #: actions/imsettings.php:143
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2650 msgstr ""
2651 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2652 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2653
2654 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:158
2656 msgid "IM preferences"
2657 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:163
2661 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2662 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:169
2666 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2667 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2668
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:175
2671 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2672 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:182
2676 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2677 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2678
2679 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2680 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2681 msgid "Preferences saved."
2682 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2683
2684 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2685 #: actions/imsettings.php:312
2686 msgid "No Jabber ID."
2687 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2690 #: actions/imsettings.php:320
2691 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2692 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2695 #: actions/imsettings.php:325
2696 msgid "Not a valid Jabber ID"
2697 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2700 #: actions/imsettings.php:329
2701 msgid "That is already your Jabber ID."
2702 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2705 #: actions/imsettings.php:333
2706 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2707 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2708
2709 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2710 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2711 #: actions/imsettings.php:361
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2715 "s for sending messages to you."
2716 msgstr ""
2717 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2718 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2719
2720 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2721 #: actions/imsettings.php:391
2722 msgid "That is the wrong IM address."
2723 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2724
2725 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2726 #: actions/imsettings.php:400
2727 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2728 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2729
2730 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2731 #: actions/imsettings.php:405
2732 msgid "IM confirmation cancelled."
2733 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2734
2735 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2736 #. TRANS: registered for the active user.
2737 #: actions/imsettings.php:427
2738 msgid "That is not your Jabber ID."
2739 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2740
2741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2742 #: actions/imsettings.php:450
2743 msgid "The IM address was removed."
2744 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2745
2746 #: actions/inbox.php:59
2747 #, php-format
2748 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2750
2751 #: actions/inbox.php:62
2752 #, php-format
2753 msgid "Inbox for %s"
2754 msgstr "صندوق ورودی %s"
2755
2756 #: actions/inbox.php:115
2757 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2758 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2761 #: actions/invite.php:40
2762 msgid "Invites have been disabled."
2763 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2766 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2767 #: actions/invite.php:44
2768 #, php-format
2769 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2770 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2771
2772 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2773 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2774 #: actions/invite.php:77
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Invalid email address: %s."
2777 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2778
2779 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2780 #: actions/invite.php:116
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invitations sent"
2783 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2784
2785 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2786 #: actions/invite.php:119
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2789
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2794 #: actions/invite.php:139
2795 #, fuzzy
2796 msgid "You are already subscribed to this user:"
2797 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2798 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2799
2800 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgctxt "INVITE"
2805 msgid "%1$s (%2$s)"
2806 msgstr "%1$s (%2$s)"
2807
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2809 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2810 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2811 #: actions/invite.php:153
2812 #, fuzzy
2813 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2814 msgid_plural ""
2815 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2816 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2817
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2819 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2820 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 #: actions/invite.php:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2826
2827 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2828 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 #: actions/invite.php:177
2830 msgid ""
2831 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2832 "on the site. Thanks for growing the community!"
2833 msgstr ""
2834 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2835 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2836
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 #: actions/invite.php:190
2839 msgid ""
2840 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2841 msgstr ""
2842 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2843
2844 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2845 #: actions/invite.php:217
2846 msgid "Email addresses"
2847 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2848
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2850 #: actions/invite.php:220
2851 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2852 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2853
2854 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2855 #: actions/invite.php:224
2856 msgid "Personal message"
2857 msgstr "پیام خصوصی"
2858
2859 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2860 #: actions/invite.php:227
2861 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2862 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2863
2864 #. TRANS: Send button for inviting friends
2865 #: actions/invite.php:231
2866 msgctxt "BUTTON"
2867 msgid "Send"
2868 msgstr "فرستادن"
2869
2870 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2871 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2872 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2873 #: actions/invite.php:263
2874 #, php-format
2875 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2876 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2877
2878 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2879 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2880 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2881 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2882 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2883 #: actions/invite.php:270
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2887 "\n"
2888 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2889 "you know and people who interest you.\n"
2890 "\n"
2891 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2892 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2893 "share your interests.\n"
2894 "\n"
2895 "%1$s said:\n"
2896 "\n"
2897 "%4$s\n"
2898 "\n"
2899 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2900 "\n"
2901 "%5$s\n"
2902 "\n"
2903 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2904 "invitation.\n"
2905 "\n"
2906 "%6$s\n"
2907 "\n"
2908 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2909 "time.\n"
2910 "\n"
2911 "Sincerely, %2$s\n"
2912 msgstr ""
2913 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2914 "\n"
2915 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2916 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2917 "\n"
2918 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2919 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2920 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2921 "می‌گذارید.\n"
2922 "\n"
2923 "%1$sگفته است:\n"
2924 "\n"
2925 "%4$s\n"
2926 "\n"
2927 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2928 "\n"
2929 "%5$s\n"
2930 "\n"
2931 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2932 "کلیک کنید.\n"
2933 "\n"
2934 "%6$s\n"
2935 "\n"
2936 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2937 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2938 "\n"
2939 "با تشکر، %2$s\n"
2940
2941 #: actions/joingroup.php:60
2942 msgid "You must be logged in to join a group."
2943 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2944
2945 #: actions/joingroup.php:141
2946 #, php-format
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2949
2950 #: actions/leavegroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to leave a group."
2952 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2953
2954 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2955 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2956 msgid "You are not a member of that group."
2957 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2958
2959 #: actions/leavegroup.php:137
2960 #, php-format
2961 msgid "%1$s left group %2$s"
2962 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2963
2964 #. TRANS: User admin panel title
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2966 msgctxt "TITLE"
2967 msgid "License"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2971 msgid "License for this StatusNet site"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2975 msgid "Invalid license selection."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2979 msgid ""
2980 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2981 "license."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2987 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2988
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2990 msgid "Invalid license URL."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2994 msgid "Invalid license image URL."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2998 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3002 msgid "License image must be blank or valid URL."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3006 msgid "License selection"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3010 msgid "Private"
3011 msgstr "خصوصی"
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3014 msgid "All Rights Reserved"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3018 msgid "Creative Commons"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3022 msgid "Type"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3026 msgid "Select license"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3030 msgid "License details"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3034 msgid "Owner"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3038 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3042 msgid "License Title"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3046 msgid "The title of the license."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3050 msgid "License URL"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3054 msgid "URL for more information about the license."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3058 msgid "License Image URL"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3062 msgid "URL for an image to display with the license."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3066 msgid "Save license settings"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3070 msgid "Already logged in."
3071 msgstr "قبلا وارد شده"
3072
3073 #: actions/login.php:148
3074 msgid "Incorrect username or password."
3075 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3076
3077 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3078 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3080
3081 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3082 msgid "Login"
3083 msgstr "ورود"
3084
3085 #: actions/login.php:249
3086 msgid "Login to site"
3087 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3088
3089 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3090 msgid "Remember me"
3091 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3092
3093 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3096
3097 #: actions/login.php:269
3098 msgid "Lost or forgotten password?"
3099 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3100
3101 #: actions/login.php:288
3102 msgid ""
3103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3104 "changing your settings."
3105 msgstr ""
3106 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3107 "دوباره وارد نمایید."
3108
3109 #: actions/login.php:292
3110 msgid "Login with your username and password."
3111 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3112
3113 #: actions/login.php:295
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3117 msgstr ""
3118 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3119
3120 #: actions/makeadmin.php:92
3121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3122 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3123
3124 #: actions/makeadmin.php:96
3125 #, php-format
3126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3127 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3128
3129 #: actions/makeadmin.php:133
3130 #, php-format
3131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3132 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3133
3134 #: actions/makeadmin.php:146
3135 #, php-format
3136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3137 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3138
3139 #: actions/microsummary.php:69
3140 msgid "No current status."
3141 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3142
3143 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3144 #: actions/newapplication.php:52
3145 #, fuzzy
3146 msgid "New application"
3147 msgstr "برنامهٔ تازه"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3150 #: actions/newapplication.php:65
3151 msgid "You must be logged in to register an application."
3152 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3153
3154 #: actions/newapplication.php:147
3155 msgid "Use this form to register a new application."
3156 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3157
3158 #: actions/newapplication.php:184
3159 msgid "Source URL is required."
3160 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3161
3162 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3163 msgid "Could not create application."
3164 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3165
3166 #. TRANS: Title for form to create a group.
3167 #: actions/newgroup.php:53
3168 msgid "New group"
3169 msgstr "گروه جدید"
3170
3171 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3172 #: actions/newgroup.php:110
3173 msgid "Use this form to create a new group."
3174 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3175
3176 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3177 msgid "New message"
3178 msgstr "پیام جدید"
3179
3180 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3181 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3182 msgid "You can't send a message to this user."
3183 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3184
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3186 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3187 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3188 #: lib/command.php:581
3189 msgid "No content!"
3190 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3191
3192 #: actions/newmessage.php:161
3193 msgid "No recipient specified."
3194 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3195
3196 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3197 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3198 msgid ""
3199 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3200 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3201
3202 #: actions/newmessage.php:184
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3205
3206 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3207 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3208 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3209 #, php-format
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3212
3213 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3214 msgid "Ajax Error"
3215 msgstr "خطای آژاکس"
3216
3217 #: actions/newnotice.php:69
3218 msgid "New notice"
3219 msgstr "پیام جدید"
3220
3221 #: actions/newnotice.php:230
3222 msgid "Notice posted"
3223 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3224
3225 #: actions/noticesearch.php:68
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3229 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3230 msgstr ""
3231 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3232 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3233
3234 #: actions/noticesearch.php:78
3235 msgid "Text search"
3236 msgstr "جست‌وجوی متن"
3237
3238 #: actions/noticesearch.php:91
3239 #, php-format
3240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3241 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3242
3243 #: actions/noticesearch.php:121
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3248 msgstr ""
3249 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3250 "s) پیام می‌فرستد."
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:124
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3256 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3259 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3260
3261 #: actions/noticesearchrss.php:96
3262 #, php-format
3263 msgid "Updates with \"%s\""
3264 msgstr "پیام‌های با %s"
3265
3266 #: actions/noticesearchrss.php:98
3267 #, php-format
3268 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3269 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3270
3271 #: actions/nudge.php:85
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3275 "address yet."
3276 msgstr ""
3277 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3278 "تعیین نکرده است."
3279
3280 #: actions/nudge.php:94
3281 msgid "Nudge sent"
3282 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3283
3284 #: actions/nudge.php:97
3285 msgid "Nudge sent!"
3286 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3287
3288 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3289 #: actions/oauthappssettings.php:60
3290 msgid "You must be logged in to list your applications."
3291 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3292
3293 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3294 #: actions/oauthappssettings.php:76
3295 msgid "OAuth applications"
3296 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3297
3298 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:88
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3302
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #: actions/oauthappssettings.php:141
3305 #, php-format
3306 msgid "You have not registered any applications yet."
3307 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3308
3309 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3311 msgid "Connected applications"
3312 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3313
3314 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3321 msgid "You are not a user of that application."
3322 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3323
3324 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3325 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3330
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3337 "with %2$s."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3343 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3344
3345 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3347 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3352 "this instance of StatusNet."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3356 msgid "Notice has no profile."
3357 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3358
3359 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3360 #, php-format
3361 msgid "%1$s's status on %2$s"
3362 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3363
3364 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3365 #: actions/oembed.php:168
3366 #, php-format
3367 msgid "Content type %s not supported."
3368 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3369
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3371 #: actions/oembed.php:172
3372 #, php-format
3373 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3374 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3375
3376 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3377 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3378 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3379 msgid "Not a supported data format."
3380 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3381
3382 #: actions/opensearch.php:64
3383 msgid "People Search"
3384 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3385
3386 #: actions/opensearch.php:67
3387 msgid "Notice Search"
3388 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3389
3390 #: actions/othersettings.php:59
3391 msgid "Other settings"
3392 msgstr "تنظیمات دیگر"
3393
3394 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3395 #: actions/othersettings.php:71
3396 msgid "Manage various other options."
3397 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3398
3399 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3400 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3401 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3402 #: actions/othersettings.php:111
3403 msgid " (free service)"
3404 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3405
3406 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3407 #: actions/othersettings.php:120
3408 msgid "Shorten URLs with"
3409 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3410
3411 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3412 #: actions/othersettings.php:122
3413 msgid "Automatic shortening service to use."
3414 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3415
3416 #. TRANS: Label for checkbox.
3417 #: actions/othersettings.php:128
3418 msgid "View profile designs"
3419 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3420
3421 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3422 #: actions/othersettings.php:130
3423 msgid "Show or hide profile designs."
3424 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3425
3426 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3427 #: actions/othersettings.php:162
3428 #, fuzzy
3429 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3430 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3431
3432 #: actions/otp.php:69
3433 msgid "No user ID specified."
3434 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3435
3436 #: actions/otp.php:83
3437 msgid "No login token specified."
3438 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3439
3440 #: actions/otp.php:90
3441 msgid "No login token requested."
3442 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3443
3444 #: actions/otp.php:95
3445 msgid "Invalid login token specified."
3446 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3447
3448 #: actions/otp.php:104
3449 msgid "Login token expired."
3450 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3451
3452 #: actions/outbox.php:58
3453 #, php-format
3454 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3455 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3456
3457 #: actions/outbox.php:61
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %s"
3460 msgstr "فرستاده‌های %s"
3461
3462 #: actions/outbox.php:116
3463 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3464 msgstr ""
3465 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3466 "می‌کند."
3467
3468 #: actions/passwordsettings.php:58
3469 msgid "Change password"
3470 msgstr "تغییر گذرواژه"
3471
3472 #: actions/passwordsettings.php:69
3473 msgid "Change your password."
3474 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3475
3476 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3477 msgid "Password change"
3478 msgstr "تغییر گذرواژه"
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:104
3481 msgid "Old password"
3482 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3485 msgid "New password"
3486 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:109
3489 msgid "6 or more characters"
3490 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3493 #: actions/register.php:441
3494 msgid "Confirm"
3495 msgstr "تایید"
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3498 msgid "Same as password above"
3499 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:117
3502 msgid "Change"
3503 msgstr "تغییر"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3506 msgid "Password must be 6 or more characters."
3507 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3510 msgid "Passwords don't match."
3511 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:165
3514 msgid "Incorrect old password"
3515 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:181
3518 msgid "Error saving user; invalid."
3519 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3522 msgid "Can't save new password."
3523 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3524
3525 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3526 msgid "Password saved."
3527 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3528
3529 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Menu item for site administration
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3532 msgid "Paths"
3533 msgstr "مسیر ها"
3534
3535 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3543 #, php-format
3544 msgid "Theme directory not readable: %s."
3545 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3546
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3550 #, php-format
3551 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3552 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3553
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3557 #, php-format
3558 msgid "Background directory not writable: %s."
3559 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3560
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3564 #, php-format
3565 msgid "Locales directory not readable: %s."
3566 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3572 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3576 msgid "Site"
3577 msgstr "وب‌گاه"
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3582 msgid "Server"
3583 msgstr "کارگزار"
3584
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3586 msgid "Site's server hostname."
3587 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3592 msgid "Path"
3593 msgstr "مسیر"
3594
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Site path."
3598 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory path to locales."
3609 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3610
3611 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3613 msgid "Fancy URLs"
3614 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3615
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3618 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3619
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3621 msgid "Theme"
3622 msgstr "پوسته"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3632 msgid "Web path to themes."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3638 msgid "SSL server"
3639 msgstr "کارگزار SSL"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3649 #, fuzzy
3650 msgid "SSL path"
3651 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Directory"
3663 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Directory where themes are located."
3669 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3673 msgid "Avatars"
3674 msgstr "چهره‌ها"
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for avatars."
3685 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3689 msgid "Avatar path"
3690 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Web path to avatars."
3696 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3700 msgid "Avatar directory"
3701 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Directory where avatars are located."
3707 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3711 msgid "Backgrounds"
3712 msgstr "پس زمینه‌ها"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Directory where backgrounds are located."
3739 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3740
3741 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3744 msgid "Attachments"
3745 msgstr "ضمائم"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Server for attachments."
3751 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Web path to attachments."
3757 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3763 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3767 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Directory where attachments are located."
3774 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3775
3776 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3778 msgid "SSL"
3779 msgstr "SSL"
3780
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3783 msgid "Never"
3784 msgstr "هیچ وقت"
3785
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3788 msgid "Sometimes"
3789 msgstr "گاهی اوقات"
3790
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3793 msgid "Always"
3794 msgstr "برای همیشه"
3795
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3797 msgid "Use SSL"
3798 msgstr "استفاده از SSL"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3802 #, fuzzy
3803 msgid "When to use SSL."
3804 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Server to direct SSL requests to."
3810 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3811
3812 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3814 msgid "Save paths"
3815 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3816
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3822 msgstr ""
3823 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3824 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3825
3826 #: actions/peoplesearch.php:58
3827 msgid "People search"
3828 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3829
3830 #: actions/peopletag.php:68
3831 #, php-format
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3834
3835 #: actions/peopletag.php:142
3836 #, php-format
3837 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3838 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3839
3840 #: actions/postnotice.php:95
3841 msgid "Invalid notice content."
3842 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3843
3844 #: actions/postnotice.php:101
3845 #, php-format
3846 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3847 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3848
3849 #. TRANS: Page title for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:61
3851 msgid "Profile settings"
3852 msgstr "تنظیمات نمایه"
3853
3854 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:73
3856 msgid ""
3857 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3858 msgstr ""
3859 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3860 "در مورد شما بدانند."
3861
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "اطلاعات نمایه"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3869 #, fuzzy
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3872
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3878 msgid "Full name"
3879 msgstr "نام‌کامل"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3885 msgid "Homepage"
3886 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3890 #, fuzzy
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3905 msgid "Describe yourself and your interests"
3906 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3907
3908 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3909 #. TRANS: their biography.
3910 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3911 msgid "Bio"
3912 msgstr "شرح‌حال"
3913
3914 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3916 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3917 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3918 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3919 #: lib/userprofile.php:167
3920 msgid "Location"
3921 msgstr "موقعیت"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3925 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3926 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3927
3928 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:157
3930 msgid "Share my current location when posting notices"
3931 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3932
3933 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3935 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3936 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3937 msgid "Tags"
3938 msgstr "برچسب‌ها"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:168
3942 msgid ""
3943 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3944 msgstr ""
3945 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3946
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:173
3949 msgid "Language"
3950 msgstr "زبان"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:175
3954 msgid "Preferred language"
3955 msgstr "زبان برگزیده"
3956
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:185
3959 msgid "Timezone"
3960 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:187
3964 msgid "What timezone are you normally in?"
3965 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3966
3967 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:193
3969 msgid ""
3970 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3971 msgstr ""
3972 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3973
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3976 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3977 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3980 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3981 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3987
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3992 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3993
3994 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3995 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3996 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3997 #, php-format
3998 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3999 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4000
4001 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4002 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4003 #: actions/profilesettings.php:351
4004 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4005 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4006
4007 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4008 #: actions/profilesettings.php:409
4009 msgid "Couldn't save location prefs."
4010 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4011
4012 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4013 #: actions/profilesettings.php:422
4014 msgid "Couldn't save profile."
4015 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
4016
4017 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4018 #: actions/profilesettings.php:431
4019 msgid "Couldn't save tags."
4020 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
4021
4022 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4023 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4025 msgid "Settings saved."
4026 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4027
4028 #: actions/public.php:83
4029 #, php-format
4030 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/public.php:92
4034 msgid "Could not retrieve public stream."
4035 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4036
4037 #: actions/public.php:130
4038 #, php-format
4039 msgid "Public timeline, page %d"
4040 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4041
4042 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4043 msgid "Public timeline"
4044 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4045
4046 #: actions/public.php:160
4047 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4048 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4049
4050 #: actions/public.php:164
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4052 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4053
4054 #: actions/public.php:168
4055 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4056 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4057
4058 #: actions/public.php:188
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4062 "yet."
4063 msgstr ""
4064 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4065
4066 #: actions/public.php:191
4067 msgid "Be the first to post!"
4068 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4069
4070 #: actions/public.php:195
4071 #, php-format
4072 msgid ""
4073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4074 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4075
4076 #: actions/public.php:242
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4083 msgstr ""
4084 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4085 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4086 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4087 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4088 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4089
4090 #: actions/public.php:247
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4095 "tool."
4096 msgstr ""
4097 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4098 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4099 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4100
4101 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4102 #: actions/publictagcloud.php:57
4103 msgid "Public tag cloud"
4104 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4105
4106 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4108 #: actions/publictagcloud.php:65
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4111 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4112
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:74
4117 #, php-format
4118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4119 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4120
4121 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4122 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4123 #: actions/publictagcloud.php:79
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4126
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #: actions/publictagcloud.php:87
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4136 "one!"
4137 msgstr ""
4138 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4139 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4140
4141 #: actions/publictagcloud.php:146
4142 msgid "Tag cloud"
4143 msgstr "ابر برچسب"
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:36
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:62
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:66
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:73
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:86
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "خطا در تایید کد"
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:97
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:111
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:152
4174 msgid ""
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4177 msgstr ""
4178 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4179 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4180 "بگیرید."
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:158
4183 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4184 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:188
4187 msgid "Password recovery"
4188 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:191
4191 msgid "Nickname or email address"
4192 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:193
4195 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4196 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4199 msgid "Recover"
4200 msgstr "بازیابی"
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:208
4203 msgid "Reset password"
4204 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:209
4207 msgid "Recover password"
4208 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4211 msgid "Password recovery requested"
4212 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:213
4215 msgid "Unknown action"
4216 msgstr "عمل نامعلوم"
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:236
4219 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4220 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:243
4223 msgid "Reset"
4224 msgstr "بازنشاندن"
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:252
4227 msgid "Enter a nickname or email address."
4228 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:282
4231 msgid "No user with that email address or username."
4232 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:299
4235 msgid "No registered email address for that user."
4236 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:313
4239 msgid "Error saving address confirmation."
4240 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:338
4243 msgid ""
4244 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4245 "address registered to your account."
4246 msgstr ""
4247 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4248 "فرستاده شده است."
4249
4250 #: actions/recoverpassword.php:357
4251 msgid "Unexpected password reset."
4252 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4253
4254 #: actions/recoverpassword.php:365
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Password must be 6 characters or more."
4257 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4258
4259 #: actions/recoverpassword.php:369
4260 msgid "Password and confirmation do not match."
4261 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4264 msgid "Error setting user."
4265 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4266
4267 #: actions/recoverpassword.php:395
4268 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4269 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4270
4271 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4272 msgid "Sorry, only invited people can register."
4273 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4274
4275 #: actions/register.php:99
4276 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4277 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4278
4279 #: actions/register.php:119
4280 msgid "Registration successful"
4281 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4282
4283 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4284 msgid "Register"
4285 msgstr "ثبت نام"
4286
4287 #: actions/register.php:142
4288 msgid "Registration not allowed."
4289 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4290
4291 #: actions/register.php:209
4292 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4293 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4294
4295 #: actions/register.php:218
4296 msgid "Email address already exists."
4297 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4298
4299 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4300 msgid "Invalid username or password."
4301 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4302
4303 #: actions/register.php:351
4304 msgid ""
4305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4306 "link up to friends and colleagues. "
4307 msgstr ""
4308 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4309 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4310
4311 #: actions/register.php:433
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4313 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4314
4315 #: actions/register.php:438
4316 msgid "6 or more characters. Required."
4317 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4318
4319 #: actions/register.php:442
4320 msgid "Same as password above. Required."
4321 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4322
4323 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4324 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4325 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4326 msgid "Email"
4327 msgstr "پست الکترونیکی"
4328
4329 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4330 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4331 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4332
4333 #: actions/register.php:458
4334 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4335 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4336
4337 #: actions/register.php:463
4338 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4339 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4340
4341 #: actions/register.php:524
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4345 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4346
4347 #: actions/register.php:534
4348 #, php-format
4349 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4350 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4351
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4353 #: actions/register.php:538
4354 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4355 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4356
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4358 #: actions/register.php:541
4359 msgid "All rights reserved."
4360 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4361
4362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4363 #: actions/register.php:546
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4367 "email address, IM address, and phone number."
4368 msgstr ""
4369 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4370 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4371
4372 #: actions/register.php:589
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4376 "want to...\n"
4377 "\n"
4378 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4379 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4380 "notices through instant messages.\n"
4381 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4382 "share your interests. \n"
4383 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4384 "others more about you. \n"
4385 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4386 "missed. \n"
4387 "\n"
4388 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4389 msgstr ""
4390 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4391 "ممکن است بخواهید...\n"
4392 "\n"
4393 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4394 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4395 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4396 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4397 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4398 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4399 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4400 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4401 "بخوانید. \n"
4402 "\n"
4403 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4404 "سرویس لذت ببرید."
4405
4406 #: actions/register.php:613
4407 msgid ""
4408 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4409 "to confirm your email address.)"
4410 msgstr ""
4411 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4412 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4413
4414 #: actions/remotesubscribe.php:98
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4418 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4419 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4420 msgstr ""
4421 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4422 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4423 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4424
4425 #: actions/remotesubscribe.php:112
4426 msgid "Remote subscribe"
4427 msgstr "اشتراک از راه دور"
4428
4429 #: actions/remotesubscribe.php:124
4430 msgid "Subscribe to a remote user"
4431 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4432
4433 #: actions/remotesubscribe.php:129
4434 msgid "User nickname"
4435 msgstr "نام کاربری کاربر"
4436
4437 #: actions/remotesubscribe.php:130
4438 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4439 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:133
4442 msgid "Profile URL"
4443 msgstr "نشانی نمایه"
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:134
4446 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4447 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4450 #: lib/userprofile.php:411
4451 msgid "Subscribe"
4452 msgstr "اشتراک"
4453
4454 #: actions/remotesubscribe.php:159
4455 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4456 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4457
4458 #: actions/remotesubscribe.php:168
4459 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4460 msgstr ""
4461 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4462 "نامعتبر است)."
4463
4464 #: actions/remotesubscribe.php:176
4465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4466 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4467
4468 #: actions/remotesubscribe.php:183
4469 msgid "Couldn’t get a request token."
4470 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4471
4472 #: actions/repeat.php:57
4473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4474 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4475
4476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4477 msgid "No notice specified."
4478 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4479
4480 #: actions/repeat.php:76
4481 msgid "You can't repeat your own notice."
4482 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4483
4484 #: actions/repeat.php:90
4485 msgid "You already repeated that notice."
4486 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4487
4488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4489 msgid "Repeated"
4490 msgstr "تکرار شده"
4491
4492 #: actions/repeat.php:119
4493 msgid "Repeated!"
4494 msgstr "تکرار شد!"
4495
4496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4497 #: lib/personalgroupnav.php:108
4498 #, php-format
4499 msgid "Replies to %s"
4500 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4501
4502 #: actions/replies.php:128
4503 #, php-format
4504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4505 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4506
4507 #: actions/replies.php:145
4508 #, php-format
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4511
4512 #: actions/replies.php:152
4513 #, php-format
4514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4516
4517 #: actions/replies.php:159
4518 #, php-format
4519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4520 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4521
4522 #: actions/replies.php:199
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4526 "notice to them yet."
4527 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4528
4529 #: actions/replies.php:204
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4534 msgstr ""
4535 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4536 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4537
4538 #: actions/replies.php:206
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4543 msgstr ""
4544 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4545 "s) پیام می‌فرستد."
4546
4547 #: actions/repliesrss.php:72
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4550 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4551
4552 #: actions/revokerole.php:75
4553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4554 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4555
4556 #: actions/revokerole.php:82
4557 msgid "User doesn't have this role."
4558 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4559
4560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4561 msgid "StatusNet"
4562 msgstr "StatusNet"
4563
4564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4565 #, fuzzy
4566 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4567 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4568
4569 #: actions/sandbox.php:72
4570 #, fuzzy
4571 msgid "User is already sandboxed."
4572 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4573
4574 #. TRANS: Menu item for site administration
4575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4576 #: lib/adminpanelaction.php:379
4577 msgid "Sessions"
4578 msgstr "نشست‌ها"
4579
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4581 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4585 msgid "Handle sessions"
4586 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4587
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4591 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4592
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4594 msgid "Session debugging"
4595 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4596
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4598 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4599 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4600
4601 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4602 msgid "Save site settings"
4603 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:82
4606 msgid "You must be logged in to view an application."
4607 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4608
4609 #: actions/showapplication.php:157
4610 msgid "Application profile"
4611 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4612
4613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4615 msgid "Icon"
4616 msgstr "شمایل"
4617
4618 #. TRANS: Form input field label for application name.
4619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4620 #: lib/applicationeditform.php:190
4621 msgid "Name"
4622 msgstr "نام"
4623
4624 #. TRANS: Form input field label.
4625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4626 msgid "Organization"
4627 msgstr "سازمان"
4628
4629 #. TRANS: Form input field label.
4630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4631 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4632 msgid "Description"
4633 msgstr "توصیف"
4634
4635 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4636 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4637 #: lib/profileaction.php:187
4638 msgid "Statistics"
4639 msgstr "آمار"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:203
4642 #, php-format
4643 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4644 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4645
4646 #: actions/showapplication.php:213
4647 msgid "Application actions"
4648 msgstr "اعمال برنامه"
4649
4650 #: actions/showapplication.php:236
4651 msgid "Reset key & secret"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4655 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4656 msgid "Delete"
4657 msgstr "حذف"
4658
4659 #: actions/showapplication.php:261
4660 msgid "Application info"
4661 msgstr "اطلاعات برنامه"
4662
4663 #: actions/showapplication.php:263
4664 msgid "Consumer key"
4665 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4666
4667 #: actions/showapplication.php:268
4668 msgid "Consumer secret"
4669 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4670
4671 #: actions/showapplication.php:273
4672 msgid "Request token URL"
4673 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4674
4675 #: actions/showapplication.php:278
4676 msgid "Access token URL"
4677 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4678
4679 #: actions/showapplication.php:283
4680 msgid "Authorize URL"
4681 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4682
4683 #: actions/showapplication.php:288
4684 msgid ""
4685 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4686 "signature method."
4687 msgstr ""
4688 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4689 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4690
4691 #: actions/showapplication.php:309
4692 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4693 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4694
4695 #: actions/showfavorites.php:79
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4698 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4699
4700 #: actions/showfavorites.php:132
4701 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4702 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4703
4704 #: actions/showfavorites.php:171
4705 #, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4707 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:178
4710 #, php-format
4711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4712 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:185
4715 #, php-format
4716 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4717 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4718
4719 #: actions/showfavorites.php:206
4720 msgid ""
4721 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4722 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4723 msgstr ""
4724 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4725 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4726 "آن‌ها بگذارید."
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:208
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4732 "would add to their favorites :)"
4733 msgstr ""
4734 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4735 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:212
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4741 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4742 "their favorites :)"
4743 msgstr ""
4744 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4745 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4746
4747 #: actions/showfavorites.php:243
4748 msgid "This is a way to share what you like."
4749 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4750
4751 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4752 #: actions/showgroup.php:75
4753 #, php-format
4754 msgid "%s group"
4755 msgstr "گروه %s"
4756
4757 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4758 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4759 #: actions/showgroup.php:79
4760 #, php-format
4761 msgid "%1$s group, page %2$d"
4762 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4763
4764 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4765 #: actions/showgroup.php:220
4766 msgid "Group profile"
4767 msgstr "نمایهٔ گروه"
4768
4769 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4771 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4772 msgid "URL"
4773 msgstr "نشانی اینترنتی"
4774
4775 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4776 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4777 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4778 msgid "Note"
4779 msgstr "یادداشت"
4780
4781 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4782 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4783 msgid "Aliases"
4784 msgstr "نام های مستعار"
4785
4786 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4787 #: actions/showgroup.php:304
4788 msgid "Group actions"
4789 msgstr "اعمال گروه"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:345
4793 #, php-format
4794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4795 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4796
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:352
4799 #, php-format
4800 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4801 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4804 #: actions/showgroup.php:359
4805 #, php-format
4806 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4807 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4810 #: actions/showgroup.php:365
4811 #, php-format
4812 msgid "FOAF for %s group"
4813 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4814
4815 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4816 #: actions/showgroup.php:402
4817 msgid "Members"
4818 msgstr "اعضا"
4819
4820 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4821 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4822 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4823 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4824 msgid "(None)"
4825 msgstr "هیچ"
4826
4827 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4828 #: actions/showgroup.php:417
4829 msgid "All members"
4830 msgstr "همهٔ اعضا"
4831
4832 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4833 #: actions/showgroup.php:453
4834 #, fuzzy
4835 msgctxt "LABEL"
4836 msgid "Created"
4837 msgstr "ساخته شد"
4838
4839 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4840 #: actions/showgroup.php:461
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "LABEL"
4843 msgid "Members"
4844 msgstr "اعضا"
4845
4846 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4847 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4848 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4849 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4850 #: actions/showgroup.php:476
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4856 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4857 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4858 msgstr ""
4859 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4860 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4861 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4862 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4863 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4864 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4865
4866 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4867 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4868 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4869 #: actions/showgroup.php:486
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4875 "their life and interests. "
4876 msgstr ""
4877 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4878 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4879 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4880 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4881 "می‌گذارند. "
4882
4883 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4884 #: actions/showgroup.php:515
4885 msgid "Admins"
4886 msgstr "مدیران"
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4889 #: actions/showmessage.php:79
4890 msgid "No such message."
4891 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4894 #: actions/showmessage.php:97
4895 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4896 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4897
4898 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4899 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4900 #: actions/showmessage.php:110
4901 #, php-format
4902 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4903 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4904
4905 #. TRANS: Page title for single message display.
4906 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4907 #: actions/showmessage.php:118
4908 #, php-format
4909 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4910 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4911
4912 #: actions/shownotice.php:90
4913 msgid "Notice deleted."
4914 msgstr "پیام پاک شد."
4915
4916 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4917 #: actions/showstream.php:70
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "%1$s tagged %2$s"
4920 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4921
4922 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4923 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4924 #: actions/showstream.php:74
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4927 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4928
4929 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4930 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4931 #: actions/showstream.php:82
4932 #, php-format
4933 msgid "%1$s, page %2$d"
4934 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4935
4936 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4937 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4938 #: actions/showstream.php:127
4939 #, php-format
4940 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4941 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4942
4943 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4945 #: actions/showstream.php:136
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4948 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4949
4950 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4951 #. TRANS: %s is a user nickname.
4952 #: actions/showstream.php:145
4953 #, php-format
4954 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4955 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4956
4957 #: actions/showstream.php:152
4958 #, php-format
4959 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4960 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4961
4962 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4963 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4964 #: actions/showstream.php:159
4965 #, php-format
4966 msgid "FOAF for %s"
4967 msgstr "FOAF برای %s"
4968
4969 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4970 #: actions/showstream.php:211
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4973 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4974
4975 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4976 #: actions/showstream.php:217
4977 msgid ""
4978 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4979 "would be a good time to start :)"
4980 msgstr ""
4981 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4982 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4983
4984 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4985 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4986 #: actions/showstream.php:221
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4990 "%?status_textarea=%2$s)."
4991 msgstr ""
4992 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4993 "s) پیام می‌فرستد."
4994
4995 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4996 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4997 #: actions/showstream.php:264
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5003 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5004 msgstr ""
5005 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5006 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5007 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5008 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5009 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5010
5011 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5012 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5013 #: actions/showstream.php:271
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5019 msgstr ""
5020 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5021 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5022 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5023
5024 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5025 #: actions/showstream.php:328
5026 #, php-format
5027 msgid "Repeat of %s"
5028 msgstr "تکرار %s"
5029
5030 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5031 msgid "You cannot silence users on this site."
5032 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5033
5034 #: actions/silence.php:72
5035 msgid "User is already silenced."
5036 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:69
5039 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5040 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:133
5043 msgid "Site name must have non-zero length."
5044 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:141
5047 msgid "You must have a valid contact email address."
5048 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:159
5051 #, php-format
5052 msgid "Unknown language \"%s\"."
5053 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:165
5056 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5057 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:171
5060 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:221
5064 msgid "General"
5065 msgstr "عمومی"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:224
5068 msgid "Site name"
5069 msgstr "نام وب‌گاه"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:225
5072 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5073 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:229
5076 msgid "Brought by"
5077 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5078
5079 #: actions/siteadminpanel.php:230
5080 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5081 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5082
5083 #: actions/siteadminpanel.php:234
5084 msgid "Brought by URL"
5085 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5086
5087 #: actions/siteadminpanel.php:235
5088 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5089 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5090
5091 #: actions/siteadminpanel.php:239
5092 msgid "Contact email address for your site"
5093 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:245
5096 msgid "Local"
5097 msgstr "محلی"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:256
5100 msgid "Default timezone"
5101 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:257
5104 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5105 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:262
5108 msgid "Default language"
5109 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:263
5112 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5113 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:271
5116 msgid "Limits"
5117 msgstr "محدودیت ها"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5120 msgid "Text limit"
5121 msgstr "محدودیت متن"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5124 msgid "Maximum number of characters for notices."
5125 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Dupe limit"
5130 msgstr "محدودیت متن"
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:278
5133 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5134 msgstr ""
5135 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5136
5137 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5139 msgid "Site Notice"
5140 msgstr "پیام وب‌گاه"
5141
5142 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5144 msgid "Edit site-wide message"
5145 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5146
5147 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5149 msgid "Unable to save site notice."
5150 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5156 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5157
5158 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5160 msgid "Site notice text"
5161 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5162
5163 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5167 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5168
5169 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5171 msgid "Save site notice"
5172 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5173
5174 #. TRANS: Title for SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:59
5176 msgid "SMS settings"
5177 msgstr "تنظیمات پیامک"
5178
5179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5181 #: actions/smssettings.php:74
5182 #, php-format
5183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5184 msgstr ""
5185 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5186
5187 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5188 #: actions/smssettings.php:97
5189 msgid "SMS is not available."
5190 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5191
5192 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5193 #: actions/smssettings.php:111
5194 msgid "SMS address"
5195 msgstr "نشانی پیامک"
5196
5197 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5198 #: actions/smssettings.php:120
5199 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5200 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5201
5202 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:133
5204 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5205 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5206
5207 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:142
5209 msgid "Confirmation code"
5210 msgstr "کد تاییدیه"
5211
5212 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:144
5214 msgid "Enter the code you received on your phone."
5215 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5216
5217 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5218 #: actions/smssettings.php:148
5219 msgctxt "BUTTON"
5220 msgid "Confirm"
5221 msgstr "تایید"
5222
5223 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5224 #: actions/smssettings.php:153
5225 msgid "SMS phone number"
5226 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5227
5228 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5229 #: actions/smssettings.php:156
5230 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5231 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5232
5233 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5234 #: actions/smssettings.php:195
5235 msgid "SMS preferences"
5236 msgstr "ترجیحات پیامک"
5237
5238 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5239 #: actions/smssettings.php:201
5240 msgid ""
5241 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5242 "from my carrier."
5243 msgstr ""
5244 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5245 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5246
5247 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5248 #: actions/smssettings.php:315
5249 msgid "SMS preferences saved."
5250 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5251
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:338
5254 msgid "No phone number."
5255 msgstr "بدون شماره تلفن."
5256
5257 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5258 #: actions/smssettings.php:344
5259 msgid "No carrier selected."
5260 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5261
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5263 #: actions/smssettings.php:352
5264 msgid "That is already your phone number."
5265 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5266
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5268 #: actions/smssettings.php:356
5269 msgid "That phone number already belongs to another user."
5270 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5271
5272 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5273 #: actions/smssettings.php:384
5274 msgid ""
5275 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5276 "for the code and instructions on how to use it."
5277 msgstr ""
5278 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5279 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5280
5281 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5282 #: actions/smssettings.php:413
5283 msgid "That is the wrong confirmation number."
5284 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5285
5286 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5287 #: actions/smssettings.php:427
5288 msgid "SMS confirmation cancelled."
5289 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5290
5291 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5292 #. TRANS: registered for the active user.
5293 #: actions/smssettings.php:448
5294 msgid "That is not your phone number."
5295 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5296
5297 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5298 #: actions/smssettings.php:470
5299 msgid "The SMS phone number was removed."
5300 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5301
5302 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5303 #: actions/smssettings.php:511
5304 msgid "Mobile carrier"
5305 msgstr "اپراتور موبایل"
5306
5307 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5308 #: actions/smssettings.php:516
5309 msgid "Select a carrier"
5310 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5311
5312 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5314 #: actions/smssettings.php:525
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5318 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5319 msgstr ""
5320 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5321 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5322 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5323
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5325 #: actions/smssettings.php:548
5326 msgid "No code entered"
5327 msgstr "کدی وارد نشد"
5328
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5331 #: lib/adminpanelaction.php:395
5332 msgid "Snapshots"
5333 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5334
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5336 msgid "Manage snapshot configuration"
5337 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5338
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5340 msgid "Invalid snapshot run value."
5341 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5344 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5345 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5348 msgid "Invalid snapshot report URL."
5349 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5352 msgid "Randomly during web hit"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5356 msgid "In a scheduled job"
5357 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5360 msgid "Data snapshots"
5361 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5364 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5365 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5368 msgid "Frequency"
5369 msgstr "فرکانس"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5374 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5377 msgid "Report URL"
5378 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5381 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5382 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5385 msgid "Save snapshot settings"
5386 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5387
5388 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5389 #: actions/subedit.php:75
5390 msgid "You are not subscribed to that profile."
5391 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5392
5393 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5394 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5395 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5396 msgid "Could not save subscription."
5397 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5398
5399 #: actions/subscribe.php:77
5400 msgid "This action only accepts POST requests."
5401 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5402
5403 #: actions/subscribe.php:107
5404 msgid "No such profile."
5405 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
5406
5407 #: actions/subscribe.php:117
5408 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5409 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5410
5411 #: actions/subscribe.php:145
5412 msgid "Subscribed"
5413 msgstr "مشترک‌شده"
5414
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:51
5418 #, php-format
5419 msgid "%s subscribers"
5420 msgstr "%s مشترک"
5421
5422 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5423 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5424 #: actions/subscribers.php:55
5425 #, php-format
5426 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5427 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5428
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 #: actions/subscribers.php:68
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5433 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5434
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 #: actions/subscribers.php:74
5438 #, php-format
5439 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5440 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5441
5442 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5443 #: actions/subscribers.php:116
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5447 "return the favor."
5448 msgstr ""
5449 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5450 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5451
5452 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:120
5455 #, php-format
5456 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5457 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5458
5459 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5460 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5462 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5463 #. TRANS: and do not change the URL part.
5464 #: actions/subscribers.php:129
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5468 "%) and be the first?"
5469 msgstr ""
5470 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5471 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5472
5473 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5474 #. TRANS: %s is a user nickname.
5475 #: actions/subscriptions.php:51
5476 #, php-format
5477 msgid "%s subscriptions"
5478 msgstr "%s اشتراک"
5479
5480 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5482 #: actions/subscriptions.php:55
5483 #, php-format
5484 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5485 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5486
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 #: actions/subscriptions.php:68
5490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5491 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5492
5493 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5494 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5495 #: actions/subscriptions.php:74
5496 #, php-format
5497 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5498 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5499
5500 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5501 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5502 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5503 #. TRANS: and do not change the URL part.
5504 #: actions/subscriptions.php:135
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5508 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5509 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5510 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5511 "automatically subscribe to people you already follow there."
5512 msgstr ""
5513 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5514 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5515 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5516 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5517 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5518 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5519
5520 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5521 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5522 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5523 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5524 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5525 #, php-format
5526 msgid "%s is not listening to anyone."
5527 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5528
5529 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5530 #: actions/subscriptions.php:226
5531 msgid "Jabber"
5532 msgstr "Jabber"
5533
5534 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5535 #: actions/subscriptions.php:241
5536 msgid "SMS"
5537 msgstr "پیامک"
5538
5539 #: actions/tag.php:69
5540 #, php-format
5541 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5542 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5543
5544 #: actions/tag.php:87
5545 #, php-format
5546 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5547 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5548
5549 #: actions/tag.php:93
5550 #, php-format
5551 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5552 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5553
5554 #: actions/tag.php:99
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5557 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5558
5559 #: actions/tagother.php:39
5560 #, fuzzy
5561 msgid "No ID argument."
5562 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5563
5564 #: actions/tagother.php:65
5565 #, php-format
5566 msgid "Tag %s"
5567 msgstr "برچسب %s"
5568
5569 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5570 msgid "User profile"
5571 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5572
5573 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5574 #: lib/userprofile.php:107
5575 msgid "Photo"
5576 msgstr "تصویر"
5577
5578 #: actions/tagother.php:141
5579 msgid "Tag user"
5580 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5581
5582 #: actions/tagother.php:151
5583 msgid ""
5584 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5585 "separated"
5586 msgstr ""
5587 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5588
5589 #: actions/tagother.php:193
5590 msgid ""
5591 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5592 msgstr ""
5593 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5594 "شما هستند."
5595
5596 #: actions/tagother.php:200
5597 msgid "Could not save tags."
5598 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5599
5600 #: actions/tagother.php:236
5601 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5602 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5603
5604 #: actions/tagrss.php:35
5605 msgid "No such tag."
5606 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5607
5608 #: actions/unblock.php:59
5609 msgid "You haven't blocked that user."
5610 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5611
5612 #: actions/unsandbox.php:72
5613 #, fuzzy
5614 msgid "User is not sandboxed."
5615 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5616
5617 #: actions/unsilence.php:72
5618 msgid "User is not silenced."
5619 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5620
5621 #: actions/unsubscribe.php:77
5622 msgid "No profile ID in request."
5623 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5624
5625 #: actions/unsubscribe.php:98
5626 msgid "Unsubscribed"
5627 msgstr "لغو اشتراک شده"
5628
5629 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid ""
5632 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5633 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5634
5635 #. TRANS: User admin panel title
5636 #: actions/useradminpanel.php:58
5637 msgctxt "TITLE"
5638 msgid "User"
5639 msgstr "کاربر"
5640
5641 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5642 #: actions/useradminpanel.php:69
5643 msgid "User settings for this StatusNet site"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5647 #: actions/useradminpanel.php:147
5648 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5649 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5650
5651 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5652 #: actions/useradminpanel.php:154
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5655 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5658 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5659 #: actions/useradminpanel.php:166
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5662 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5663
5664 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5665 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5666 #: lib/personalgroupnav.php:112
5667 msgid "Profile"
5668 msgstr "نمایه"
5669
5670 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5671 #: actions/useradminpanel.php:220
5672 msgid "Bio Limit"
5673 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5676 #: actions/useradminpanel.php:222
5677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5678 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5679
5680 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5681 #: actions/useradminpanel.php:231
5682 msgid "New users"
5683 msgstr "کاربران تازه"
5684
5685 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5686 #: actions/useradminpanel.php:236
5687 msgid "New user welcome"
5688 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5689
5690 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5691 #: actions/useradminpanel.php:238
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5694 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5695
5696 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5697 #: actions/useradminpanel.php:244
5698 msgid "Default subscription"
5699 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5700
5701 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5702 #: actions/useradminpanel.php:246
5703 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5704 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5705
5706 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5707 #: actions/useradminpanel.php:256
5708 msgid "Invitations"
5709 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5710
5711 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5712 #: actions/useradminpanel.php:262
5713 msgid "Invitations enabled"
5714 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5715
5716 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5717 #: actions/useradminpanel.php:265
5718 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5719 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5720
5721 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5722 #: actions/useradminpanel.php:302
5723 msgid "Save user settings"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:105
5727 msgid "Authorize subscription"
5728 msgstr "تصدیق اشتراک"
5729
5730 #: actions/userauthorization.php:110
5731 msgid ""
5732 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5733 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5734 "click “Reject”."
5735 msgstr ""
5736 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5737 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5738 "کردن» کلیک کنید."
5739
5740 #. TRANS: Menu item for site administration
5741 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5742 #: lib/adminpanelaction.php:403
5743 msgid "License"
5744 msgstr "مجوز"
5745
5746 #: actions/userauthorization.php:217
5747 msgid "Accept"
5748 msgstr "پذیرفتن"
5749
5750 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5751 #: lib/subscribeform.php:139
5752 msgid "Subscribe to this user"
5753 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:219
5756 msgid "Reject"
5757 msgstr "رد کردن"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:220
5760 msgid "Reject this subscription"
5761 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:232
5764 msgid "No authorization request!"
5765 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:254
5768 msgid "Subscription authorized"
5769 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5770
5771 #: actions/userauthorization.php:256
5772 msgid ""
5773 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5774 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5775 "subscription. Your subscription token is:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:266
5779 msgid "Subscription rejected"
5780 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:268
5783 msgid ""
5784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5786 "subscription."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: actions/userauthorization.php:303
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5792 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5793
5794 #: actions/userauthorization.php:308
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5797 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5798
5799 #: actions/userauthorization.php:314
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5802 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5803
5804 #: actions/userauthorization.php:329
5805 #, php-format
5806 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5807 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5808
5809 #: actions/userauthorization.php:345
5810 #, php-format
5811 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5812 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5813
5814 #: actions/userauthorization.php:350
5815 #, php-format
5816 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5817 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5818
5819 #: actions/userauthorization.php:355
5820 #, php-format
5821 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5822 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5823
5824 #. TRANS: Page title for profile design page.
5825 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5826 msgid "Profile design"
5827 msgstr "طراحی نمایه"
5828
5829 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5830 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5831 msgid ""
5832 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5833 "palette of your choice."
5834 msgstr ""
5835 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5836 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5837
5838 #: actions/userdesignsettings.php:282
5839 msgid "Enjoy your hotdog!"
5840 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5841
5842 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5843 #: actions/usergroups.php:66
5844 #, php-format
5845 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5846 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5847
5848 #: actions/usergroups.php:132
5849 msgid "Search for more groups"
5850 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5851
5852 #: actions/usergroups.php:159
5853 #, php-format
5854 msgid "%s is not a member of any group."
5855 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5856
5857 #: actions/usergroups.php:164
5858 #, php-format
5859 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5860 msgstr ""
5861 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5862
5863 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5864 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5865 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5866 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5867 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5868 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5869 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5870 #, php-format
5871 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5872 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5873
5874 #: actions/version.php:75
5875 #, php-format
5876 msgid "StatusNet %s"
5877 msgstr "StatusNet %s"
5878
5879 #: actions/version.php:155
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5883 "Inc. and contributors."
5884 msgstr ""
5885 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5886 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5887
5888 #: actions/version.php:163
5889 msgid "Contributors"
5890 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5891
5892 #: actions/version.php:170
5893 msgid ""
5894 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5895 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5896 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5897 "any later version. "
5898 msgstr ""
5899 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5900 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5901 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5902
5903 #: actions/version.php:176
5904 msgid ""
5905 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5906 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5907 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5908 "for more details. "
5909 msgstr ""
5910 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5911 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5912 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5913
5914 #: actions/version.php:182
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5918 "along with this program.  If not, see %s."
5919 msgstr ""
5920 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5921 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5922
5923 #: actions/version.php:191
5924 msgid "Plugins"
5925 msgstr "افزونه‌ها"
5926
5927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5928 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5929 msgid "Version"
5930 msgstr "نسخه"
5931
5932 #: actions/version.php:199
5933 msgid "Author(s)"
5934 msgstr "مؤلف(ها)"
5935
5936 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5937 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5938 msgid "Favor"
5939 msgstr "برگزیده‌کردن"
5940
5941 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5942 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5943 #: classes/Fave.php:151
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5946 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5947
5948 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5949 #: classes/File.php:156
5950 #, php-format
5951 msgid "Cannot process URL '%s'"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5955 #: classes/File.php:188
5956 msgid "Robin thinks something is impossible."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5960 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5961 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5962 #: classes/File.php:204
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid ""
5965 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5966 "Try to upload a smaller version."
5967 msgid_plural ""
5968 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5969 "Try to upload a smaller version."
5970 msgstr[0] ""
5971 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5972 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5973
5974 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5975 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5976 #: classes/File.php:217
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5979 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5980 msgstr[0] ""
5981 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5982
5983 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5984 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5985 #: classes/File.php:229
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5988 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5989 msgstr[0] ""
5990 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5991 "بگذرد."
5992
5993 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5994 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5995 msgid "Invalid filename."
5996 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5999 #: classes/Group_member.php:42
6000 msgid "Group join failed."
6001 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6004 #: classes/Group_member.php:55
6005 msgid "Not part of group."
6006 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6007
6008 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6009 #: classes/Group_member.php:63
6010 msgid "Group leave failed."
6011 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6012
6013 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6014 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6015 #: classes/Group_member.php:76
6016 #, php-format
6017 msgid "Profile ID %s is invalid."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6021 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6022 #: classes/Group_member.php:89
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "Group ID %s is invalid."
6025 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6026
6027 #. TRANS: Activity title.
6028 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6029 msgid "Join"
6030 msgstr "مشارکت کردن"
6031
6032 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6033 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6034 #: classes/Group_member.php:117
6035 #, php-format
6036 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6040 #: classes/Local_group.php:42
6041 msgid "Could not update local group."
6042 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6043
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6045 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6046 #: classes/Login_token.php:78
6047 #, php-format
6048 msgid "Could not create login token for %s"
6049 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6050
6051 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6052 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6053 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6054 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6057 #: classes/Message.php:45
6058 msgid "You are banned from sending direct messages."
6059 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6060
6061 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6062 #: classes/Message.php:62
6063 msgid "Could not insert message."
6064 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6065
6066 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6067 #: classes/Message.php:73
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Could not update message with new URI."
6070 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6073 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6074 #: classes/Notice.php:98
6075 #, php-format
6076 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6077 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6078
6079 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6080 #: classes/Notice.php:193
6081 #, php-format
6082 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6083 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6084
6085 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6086 #: classes/Notice.php:265
6087 msgid "Problem saving notice. Too long."
6088 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6089
6090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6091 #: classes/Notice.php:270
6092 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6093 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6094
6095 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6096 #: classes/Notice.php:276
6097 msgid ""
6098 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6099 msgstr ""
6100 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6101 "دوباره بفرستید."
6102
6103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6104 #: classes/Notice.php:283
6105 msgid ""
6106 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6107 "few minutes."
6108 msgstr ""
6109 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6110 "ارسال کنید."
6111
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6113 #: classes/Notice.php:291
6114 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6115 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6116
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6118 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6119 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6120 msgid "Problem saving notice."
6121 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6122
6123 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6124 #: classes/Notice.php:909
6125 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6129 #: classes/Notice.php:1008
6130 msgid "Problem saving group inbox."
6131 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6132
6133 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6134 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6135 #: classes/Notice.php:1122
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6138 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6139
6140 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6141 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6142 #: classes/Notice.php:1853
6143 #, php-format
6144 msgid "RT @%1$s %2$s"
6145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6146
6147 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6148 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6149 #, fuzzy, php-format
6150 msgctxt "FANCYNAME"
6151 msgid "%1$s (%2$s)"
6152 msgstr "%1$s (%2$s)"
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6155 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6156 #: classes/Profile.php:845
6157 #, php-format
6158 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6159 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6163 #: classes/Profile.php:854
6164 #, php-format
6165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6166 msgstr ""
6167 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6170 #: classes/Remote_profile.php:54
6171 msgid "Missing profile."
6172 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6175 #: classes/Status_network.php:338
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Unable to save tag."
6178 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6181 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6182 msgid "You have been banned from subscribing."
6183 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6186 #: classes/Subscription.php:80
6187 msgid "Already subscribed!"
6188 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6191 #: classes/Subscription.php:85
6192 msgid "User has blocked you."
6193 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6196 #: classes/Subscription.php:171
6197 msgid "Not subscribed!"
6198 msgstr "تایید نشده!"
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6201 #: classes/Subscription.php:178
6202 msgid "Could not delete self-subscription."
6203 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6206 #: classes/Subscription.php:206
6207 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6208 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6211 #: classes/Subscription.php:218
6212 msgid "Could not delete subscription."
6213 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6214
6215 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6216 #: classes/Subscription.php:255
6217 msgid "Follow"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6221 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6222 #: classes/Subscription.php:258
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "%1$s is now following %2$s."
6225 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6226
6227 #. TRANS: Notice given on user registration.
6228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6229 #: classes/User.php:395
6230 #, php-format
6231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6232 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6233
6234 #. TRANS: Server exception.
6235 #: classes/User.php:923
6236 msgid "No single user defined for single-user mode."
6237 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6238
6239 #. TRANS: Server exception.
6240 #: classes/User.php:927
6241 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6245 #: classes/User_group.php:511
6246 msgid "Could not create group."
6247 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6248
6249 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6250 #: classes/User_group.php:521
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Could not set group URI."
6253 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6254
6255 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6256 #: classes/User_group.php:544
6257 msgid "Could not set group membership."
6258 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6259
6260 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6261 #: classes/User_group.php:559
6262 msgid "Could not save local group info."
6263 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6264
6265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6266 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6267 msgid "Change your profile settings"
6268 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6269
6270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6271 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6272 msgid "Upload an avatar"
6273 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6274
6275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6276 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6277 msgid "Change your password"
6278 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6279
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6282 msgid "Change email handling"
6283 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6284
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6287 msgid "Design your profile"
6288 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6289
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6292 msgid "Other options"
6293 msgstr "انتخابات دیگر"
6294
6295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6297 msgid "Other"
6298 msgstr "دیگر"
6299
6300 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6301 #: lib/action.php:148
6302 #, php-format
6303 msgid "%1$s - %2$s"
6304 msgstr "%1$s (%2$s)"
6305
6306 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6307 #: lib/action.php:164
6308 msgid "Untitled page"
6309 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6310
6311 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6312 #: lib/action.php:312
6313 msgctxt "TOOLTIP"
6314 msgid "Show more"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6318 #: lib/action.php:531
6319 msgid "Primary site navigation"
6320 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6323 #: lib/action.php:537
6324 msgctxt "TOOLTIP"
6325 msgid "Personal profile and friends timeline"
6326 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6327
6328 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6329 #: lib/action.php:540
6330 msgctxt "MENU"
6331 msgid "Personal"
6332 msgstr "شخصی"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6335 #: lib/action.php:542
6336 msgctxt "TOOLTIP"
6337 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6338 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6339
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6341 #: lib/action.php:545
6342 msgid "Account"
6343 msgstr "حساب کاربری"
6344
6345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6346 #: lib/action.php:547
6347 msgctxt "TOOLTIP"
6348 msgid "Connect to services"
6349 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6350
6351 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6352 #: lib/action.php:550
6353 msgid "Connect"
6354 msgstr "وصل‌شدن"
6355
6356 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6357 #: lib/action.php:553
6358 msgctxt "TOOLTIP"
6359 msgid "Change site configuration"
6360 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6361
6362 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6364 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6365 msgctxt "MENU"
6366 msgid "Admin"
6367 msgstr "مدیر"
6368
6369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6370 #: lib/action.php:560
6371 #, php-format
6372 msgctxt "TOOLTIP"
6373 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6374 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6375
6376 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6377 #: lib/action.php:563
6378 msgctxt "MENU"
6379 msgid "Invite"
6380 msgstr "دعوت‌کردن"
6381
6382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6383 #: lib/action.php:569
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "Logout from the site"
6386 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6387
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6389 #: lib/action.php:572
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Logout"
6392 msgstr "خروج"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6395 #: lib/action.php:577
6396 msgctxt "TOOLTIP"
6397 msgid "Create an account"
6398 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6399
6400 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6401 #: lib/action.php:580
6402 msgctxt "MENU"
6403 msgid "Register"
6404 msgstr "ثبت‌نام"
6405
6406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6407 #: lib/action.php:583
6408 msgctxt "TOOLTIP"
6409 msgid "Login to the site"
6410 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6411
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6413 #: lib/action.php:586
6414 msgctxt "MENU"
6415 msgid "Login"
6416 msgstr "ورود"
6417
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6419 #: lib/action.php:589
6420 msgctxt "TOOLTIP"
6421 msgid "Help me!"
6422 msgstr "به من کمک کنید!"
6423
6424 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6425 #: lib/action.php:592
6426 msgctxt "MENU"
6427 msgid "Help"
6428 msgstr "کمک"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6431 #: lib/action.php:595
6432 msgctxt "TOOLTIP"
6433 msgid "Search for people or text"
6434 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6435
6436 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6437 #: lib/action.php:598
6438 msgctxt "MENU"
6439 msgid "Search"
6440 msgstr "جست‌وجو"
6441
6442 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6443 #. TRANS: Menu item for site administration
6444 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6445 msgid "Site notice"
6446 msgstr "پیام وب‌گاه"
6447
6448 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6449 #: lib/action.php:687
6450 msgid "Local views"
6451 msgstr "دید محلی"
6452
6453 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6454 #: lib/action.php:757
6455 msgid "Page notice"
6456 msgstr "پیام صفحه"
6457
6458 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6459 #: lib/action.php:858
6460 msgid "Secondary site navigation"
6461 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6462
6463 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6464 #: lib/action.php:864
6465 msgid "Help"
6466 msgstr "کمک"
6467
6468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6469 #: lib/action.php:867
6470 msgid "About"
6471 msgstr "دربارهٔ"
6472
6473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6474 #: lib/action.php:870
6475 msgid "FAQ"
6476 msgstr "سوال‌های رایج"
6477
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6479 #: lib/action.php:875
6480 msgid "TOS"
6481 msgstr "شرایط سرویس"
6482
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6484 #: lib/action.php:879
6485 msgid "Privacy"
6486 msgstr "خصوصی"
6487
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6489 #: lib/action.php:882
6490 msgid "Source"
6491 msgstr "منبع"
6492
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6495 #: lib/action.php:889
6496 msgid "Contact"
6497 msgstr "تماس"
6498
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6500 #: lib/action.php:892
6501 msgid "Badge"
6502 msgstr "نشان"
6503
6504 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6505 #: lib/action.php:921
6506 msgid "StatusNet software license"
6507 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6508
6509 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6510 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6511 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6512 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6513 #: lib/action.php:928
6514 #, php-format
6515 msgid ""
6516 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6517 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6518 msgstr ""
6519 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6520 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6521
6522 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6523 #: lib/action.php:931
6524 #, php-format
6525 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6526 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6527
6528 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6529 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6530 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6531 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6532 #: lib/action.php:938
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6536 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6537 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6538 msgstr ""
6539 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6540 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6541 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6542
6543 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6544 #: lib/action.php:954
6545 msgid "Site content license"
6546 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6547
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6549 #. TRANS: %1$s is the site name.
6550 #: lib/action.php:961
6551 #, php-format
6552 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6553 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6554
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6556 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6557 #: lib/action.php:968
6558 #, php-format
6559 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6560 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6561
6562 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6563 #: lib/action.php:972
6564 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6565 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6566
6567 #. TRANS: license message in footer.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6569 #: lib/action.php:1004
6570 #, php-format
6571 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6572 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6573
6574 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6575 #: lib/action.php:1340
6576 msgid "Pagination"
6577 msgstr "صفحه بندى"
6578
6579 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6580 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6581 #: lib/action.php:1351
6582 msgid "After"
6583 msgstr "پس از"
6584
6585 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6586 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6587 #: lib/action.php:1361
6588 msgid "Before"
6589 msgstr "قبل از"
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6592 #: lib/activity.php:120
6593 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6594 msgstr ""
6595 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6598 #: lib/activityutils.php:200
6599 msgid "Can't handle remote content yet."
6600 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6603 #: lib/activityutils.php:237
6604 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6605 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6608 #: lib/activityutils.php:242
6609 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6610 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6611
6612 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6613 #: lib/adminpanelaction.php:96
6614 msgid "You cannot make changes to this site."
6615 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6616
6617 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:108
6619 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6620 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6621
6622 #. TRANS: Client error message.
6623 #: lib/adminpanelaction.php:222
6624 msgid "showForm() not implemented."
6625 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6626
6627 #. TRANS: Client error message
6628 #: lib/adminpanelaction.php:250
6629 msgid "saveSettings() not implemented."
6630 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6631
6632 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6633 #. TRANS: the admin panel Design.
6634 #: lib/adminpanelaction.php:274
6635 msgid "Unable to delete design setting."
6636 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6637
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 #: lib/adminpanelaction.php:337
6640 msgid "Basic site configuration"
6641 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6642
6643 #. TRANS: Menu item for site administration
6644 #: lib/adminpanelaction.php:339
6645 msgctxt "MENU"
6646 msgid "Site"
6647 msgstr "وب‌گاه"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:345
6651 msgid "Design configuration"
6652 msgstr "پیکربندی طرح"
6653
6654 #. TRANS: Menu item for site administration
6655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6656 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6657 msgctxt "MENU"
6658 msgid "Design"
6659 msgstr "طرح"
6660
6661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6662 #: lib/adminpanelaction.php:353
6663 msgid "User configuration"
6664 msgstr "پیکربندی کاربر"
6665
6666 #. TRANS: Menu item for site administration
6667 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6668 msgid "User"
6669 msgstr "کاربر"
6670
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:361
6673 msgid "Access configuration"
6674 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:369
6678 msgid "Paths configuration"
6679 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:377
6683 msgid "Sessions configuration"
6684 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:385
6688 msgid "Edit site notice"
6689 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:393
6693 msgid "Snapshots configuration"
6694 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:401
6698 msgid "Set site license"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client error 401.
6702 #: lib/apiauth.php:111
6703 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6704 msgstr ""
6705 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6706 "دارید."
6707
6708 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6709 #: lib/apiauth.php:177
6710 msgid "No application for that consumer key."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6714 #: lib/apiauth.php:219
6715 msgid "Bad access token."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6719 #: lib/apiauth.php:224
6720 msgid "No user for that token."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6724 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6725 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6726 msgid "Could not authenticate you."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6730 #: lib/apioauthstore.php:45
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Could not create anonymous consumer."
6733 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6734
6735 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6736 #: lib/apioauthstore.php:69
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6739 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6742 #: lib/apioauthstore.php:151
6743 msgid ""
6744 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6748 #: lib/apioauthstore.php:186
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Could not issue access token."
6751 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6752
6753 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6754 #: lib/apioauthstore.php:243
6755 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6756 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6759 #: lib/apioauthstore.php:285
6760 msgid "Tried to revoke unknown token."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6764 #: lib/apioauthstore.php:290
6765 msgid "Failed to delete revoked token."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Form guide.
6769 #: lib/applicationeditform.php:178
6770 msgid "Icon for this application"
6771 msgstr "شمایل این برنامه"
6772
6773 #. TRANS: Form input field instructions.
6774 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6775 #: lib/applicationeditform.php:201
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Describe your application in %d character"
6778 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6779 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6780
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 #: lib/applicationeditform.php:205
6783 msgid "Describe your application"
6784 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6785
6786 #. TRANS: Form input field instructions.
6787 #: lib/applicationeditform.php:216
6788 msgid "URL of the homepage of this application"
6789 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6790
6791 #. TRANS: Form input field label.
6792 #: lib/applicationeditform.php:218
6793 msgid "Source URL"
6794 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #: lib/applicationeditform.php:225
6798 msgid "Organization responsible for this application"
6799 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6800
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:234
6803 msgid "URL for the homepage of the organization"
6804 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6805
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #: lib/applicationeditform.php:243
6808 msgid "URL to redirect to after authentication"
6809 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6810
6811 #. TRANS: Radio button label for application type
6812 #: lib/applicationeditform.php:271
6813 msgid "Browser"
6814 msgstr "مرورگر"
6815
6816 #. TRANS: Radio button label for application type
6817 #: lib/applicationeditform.php:288
6818 msgid "Desktop"
6819 msgstr "میزکار"
6820
6821 #. TRANS: Form guide.
6822 #: lib/applicationeditform.php:290
6823 msgid "Type of application, browser or desktop"
6824 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6825
6826 #. TRANS: Radio button label for access type.
6827 #: lib/applicationeditform.php:314
6828 msgid "Read-only"
6829 msgstr "تنها خواندنی"
6830
6831 #. TRANS: Radio button label for access type.
6832 #: lib/applicationeditform.php:334
6833 msgid "Read-write"
6834 msgstr "خواندن-نوشتن"
6835
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 #: lib/applicationeditform.php:336
6838 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6839 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6840
6841 #. TRANS: Submit button title.
6842 #: lib/applicationeditform.php:353
6843 msgid "Cancel"
6844 msgstr "انصراف"
6845
6846 #: lib/applicationlist.php:247
6847 msgid " by "
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Application access type
6851 #: lib/applicationlist.php:260
6852 msgid "read-write"
6853 msgstr "خواندن-نوشتن"
6854
6855 #. TRANS: Application access type
6856 #: lib/applicationlist.php:262
6857 msgid "read-only"
6858 msgstr "تنها خواندنی"
6859
6860 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6861 #: lib/applicationlist.php:268
6862 #, php-format
6863 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6864 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6865
6866 #. TRANS: Access token in the application list.
6867 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6868 #: lib/applicationlist.php:282
6869 #, php-format
6870 msgid "Access token starting with: %s"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Button label
6874 #: lib/applicationlist.php:298
6875 msgctxt "BUTTON"
6876 msgid "Revoke"
6877 msgstr "لغو کردن"
6878
6879 #: lib/atom10feed.php:112
6880 msgid "author element must contain a name element."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6884 #: lib/attachmentlist.php:294
6885 msgid "Author"
6886 msgstr "مؤلف"
6887
6888 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6889 #: lib/attachmentlist.php:308
6890 msgid "Provider"
6891 msgstr "مهیا کننده"
6892
6893 #. TRANS: Title.
6894 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6895 msgid "Notices where this attachment appears"
6896 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6897
6898 #. TRANS: Title.
6899 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6900 msgid "Tags for this attachment"
6901 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6904 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Password changing failed."
6907 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6910 #: lib/authenticationplugin.php:238
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Password changing is not allowed."
6913 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6914
6915 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6916 #: lib/blockform.php:68
6917 msgid "Block"
6918 msgstr "بازداشتن"
6919
6920 #. TRANS: Title for command results.
6921 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6922 msgid "Command results"
6923 msgstr "نتیجه دستور"
6924
6925 #. TRANS: Title for command results.
6926 #: lib/channel.php:194
6927 #, fuzzy
6928 msgid "AJAX error"
6929 msgstr "خطای آژاکس"
6930
6931 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6932 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6933 msgid "Command complete"
6934 msgstr "دستور انجام شد"
6935
6936 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6937 #: lib/channel.php:244
6938 msgid "Command failed"
6939 msgstr "فرمان شکست خورد"
6940
6941 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6942 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6943 msgid "Notice with that id does not exist."
6944 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6945
6946 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6947 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6948 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6949 #, fuzzy
6950 msgid "User has no last notice."
6951 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6952
6953 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6954 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6955 #: lib/command.php:128
6956 #, php-format
6957 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6958 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6959
6960 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6961 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6962 #: lib/command.php:148
6963 #, php-format
6964 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6965 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6966
6967 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6968 #: lib/command.php:183
6969 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6970 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6971
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6973 #: lib/command.php:229
6974 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6975 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6976
6977 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6978 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6979 #: lib/command.php:238
6980 #, php-format
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6982 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6983
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6988 #: lib/command.php:268
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "Subscriptions: %1$s\n"
6992 "Subscribers: %2$s\n"
6993 "Notices: %3$s"
6994 msgstr ""
6995 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
6996 "مشترک‌ها: %2$s\n"
6997 "پیام‌ها: %3$s"
6998
6999 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7000 #: lib/command.php:312
7001 msgid "Notice marked as fave."
7002 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7003
7004 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7005 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7006 #: lib/command.php:357
7007 #, php-format
7008 msgid "%1$s joined group %2$s."
7009 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7010
7011 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7012 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7013 #: lib/command.php:405
7014 #, php-format
7015 msgid "%1$s left group %2$s."
7016 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7017
7018 #. TRANS: Whois output.
7019 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7020 #: lib/command.php:426
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgctxt "WHOIS"
7023 msgid "%1$s (%2$s)"
7024 msgstr "%1$s (%2$s)"
7025
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7027 #: lib/command.php:430
7028 #, php-format
7029 msgid "Fullname: %s"
7030 msgstr "نام کامل : %s"
7031
7032 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7033 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7034 #. TRANS: %s is a location.
7035 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7036 #, php-format
7037 msgid "Location: %s"
7038 msgstr "موقعیت : %s"
7039
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a homepage.
7043 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7044 #, php-format
7045 msgid "Homepage: %s"
7046 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7047
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7049 #: lib/command.php:442
7050 #, php-format
7051 msgid "About: %s"
7052 msgstr "دربارهٔ: %s"
7053
7054 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7055 #. TRANS: %s is a remote profile.
7056 #: lib/command.php:471
7057 #, php-format
7058 msgid ""
7059 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7060 "same server."
7061 msgstr ""
7062 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7063 "یک کارگزار بفرستید."
7064
7065 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7066 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7067 #: lib/command.php:488
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7070 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7071 msgstr[0] ""
7072 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7073 "فرستادید."
7074
7075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7076 #: lib/command.php:516
7077 msgid "Error sending direct message."
7078 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7079
7080 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7082 #: lib/command.php:553
7083 #, php-format
7084 msgid "Notice from %s repeated."
7085 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7086
7087 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7088 #: lib/command.php:556
7089 msgid "Error repeating notice."
7090 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7091
7092 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7093 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7094 #: lib/command.php:591
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7097 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7098 msgstr[0] ""
7099 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7100 "فرستاده‌اید"
7101
7102 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7103 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7104 #: lib/command.php:604
7105 #, php-format
7106 msgid "Reply to %s sent."
7107 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7108
7109 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7110 #: lib/command.php:607
7111 msgid "Error saving notice."
7112 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7113
7114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7115 #: lib/command.php:654
7116 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7120 #: lib/command.php:663
7121 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7122 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7123
7124 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7125 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7126 #: lib/command.php:671
7127 #, php-format
7128 msgid "Subscribed to %s."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7132 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7133 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7134 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7139 #: lib/command.php:703
7140 #, php-format
7141 msgid "Unsubscribed from %s."
7142 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7143
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7145 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7146 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7147 msgid "Command not yet implemented."
7148 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7149
7150 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7151 #: lib/command.php:727
7152 msgid "Notification off."
7153 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7154
7155 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7156 #: lib/command.php:730
7157 msgid "Can't turn off notification."
7158 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7159
7160 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7161 #: lib/command.php:753
7162 msgid "Notification on."
7163 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7164
7165 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7166 #: lib/command.php:756
7167 msgid "Can't turn on notification."
7168 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7169
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7171 #: lib/command.php:770
7172 msgid "Login command is disabled."
7173 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7174
7175 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7176 #. TRANS: %s is a logon link..
7177 #: lib/command.php:783
7178 #, php-format
7179 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7180 msgstr ""
7181 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7182
7183 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7184 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7185 #: lib/command.php:812
7186 #, php-format
7187 msgid "Unsubscribed %s."
7188 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7189
7190 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7191 #: lib/command.php:830
7192 msgid "You are not subscribed to anyone."
7193 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7194
7195 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7198 #: lib/command.php:835
7199 msgid "You are subscribed to this person:"
7200 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7201 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7202
7203 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7204 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7205 #: lib/command.php:857
7206 msgid "No one is subscribed to you."
7207 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7208
7209 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7212 #: lib/command.php:862
7213 msgid "This person is subscribed to you:"
7214 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7215 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7216
7217 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7218 #. TRANS: any group subscriptions.
7219 #: lib/command.php:884
7220 msgid "You are not a member of any groups."
7221 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7222
7223 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7226 #: lib/command.php:889
7227 msgid "You are a member of this group:"
7228 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7229 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7230
7231 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7232 #: lib/command.php:904
7233 msgid ""
7234 "Commands:\n"
7235 "on - turn on notifications\n"
7236 "off - turn off notifications\n"
7237 "help - show this help\n"
7238 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7239 "groups - lists the groups you have joined\n"
7240 "subscriptions - list the people you follow\n"
7241 "subscribers - list the people that follow you\n"
7242 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7243 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7244 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7245 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7246 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7247 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7248 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7249 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7250 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7251 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7252 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7253 "join <group> - join group\n"
7254 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7255 "drop <group> - leave group\n"
7256 "stats - get your stats\n"
7257 "stop - same as 'off'\n"
7258 "quit - same as 'off'\n"
7259 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7260 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7261 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7262 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7263 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7264 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7265 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7266 "track <word> - not yet implemented.\n"
7267 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7268 "track off - not yet implemented.\n"
7269 "untrack all - not yet implemented.\n"
7270 "tracks - not yet implemented.\n"
7271 "tracking - not yet implemented.\n"
7272 msgstr ""
7273 "دستورات:\n"
7274 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7275 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7276 "help - نشان دادن این کمک\n"
7277 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7278 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7279 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7280 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7281 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7282 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7283 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7284 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7285 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7286 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7287 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7288 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7289 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7290 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7291 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7292 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7293 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7294 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7295 "stats - دریافت آمار شما\n"
7296 "stop - مانند «off»\n"
7297 "quit - مانند «off»\n"
7298 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7299 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7300 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7301 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7302 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7303 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7304 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7305 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7306 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7307 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7308 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7309 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7310 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7311
7312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7313 #: lib/common.php:147
7314 #, fuzzy
7315 msgid "No configuration file found."
7316 msgstr "بدون کد تصدیق."
7317
7318 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7319 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7320 #: lib/common.php:150
7321 #, fuzzy
7322 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7323 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7324
7325 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7326 #: lib/common.php:153
7327 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7328 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7329
7330 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7331 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7332 #: lib/common.php:157
7333 msgid "Go to the installer."
7334 msgstr "برو به نصاب."
7335
7336 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7337 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "IM"
7341 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7342
7343 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7344 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7345 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7346 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7347
7348 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7349 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7350 #, fuzzy
7351 msgctxt "MENU"
7352 msgid "SMS"
7353 msgstr "پیامک"
7354
7355 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7356 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7357 msgid "Updates by SMS"
7358 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7359
7360 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7362 #, fuzzy
7363 msgctxt "MENU"
7364 msgid "Connections"
7365 msgstr "اتصال‌ها"
7366
7367 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7368 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7369 msgid "Authorized connected applications"
7370 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7371
7372 #: lib/dberroraction.php:59
7373 msgid "Database error"
7374 msgstr "خطای پایگاه داده"
7375
7376 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7377 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7378 #: lib/designsettings.php:104
7379 msgid "Upload file"
7380 msgstr "بارگذاری پرونده"
7381
7382 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7383 #: lib/designsettings.php:109
7384 msgid ""
7385 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7386 msgstr ""
7387 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7388 "۲ مگابایت است."
7389
7390 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7391 #: lib/designsettings.php:139
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "RADIO"
7394 msgid "On"
7395 msgstr "روشن"
7396
7397 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7398 #: lib/designsettings.php:156
7399 #, fuzzy
7400 msgctxt "RADIO"
7401 msgid "Off"
7402 msgstr "خاموش"
7403
7404 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7405 #: lib/designsettings.php:264
7406 #, fuzzy
7407 msgctxt "BUTTON"
7408 msgid "Reset"
7409 msgstr "بازنشاندن"
7410
7411 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7412 #: lib/designsettings.php:433
7413 msgid "Design defaults restored."
7414 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7415
7416 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7417 msgid "Disfavor this notice"
7418 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7419
7420 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7421 msgid "Favor this notice"
7422 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7423
7424 #: lib/feed.php:84
7425 msgid "RSS 1.0"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/feed.php:86
7429 msgid "RSS 2.0"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/feed.php:88
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Atom"
7435 msgstr "مؤلف"
7436
7437 #: lib/feed.php:90
7438 msgid "FOAF"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7442 #: lib/feedlist.php:66
7443 msgid "Feeds"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/galleryaction.php:121
7447 msgid "Filter tags"
7448 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7449
7450 #: lib/galleryaction.php:131
7451 msgid "All"
7452 msgstr "همه"
7453
7454 #: lib/galleryaction.php:139
7455 msgid "Select tag to filter"
7456 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7457
7458 #: lib/galleryaction.php:140
7459 msgid "Tag"
7460 msgstr "برچسب"
7461
7462 #: lib/galleryaction.php:141
7463 msgid "Choose a tag to narrow list"
7464 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7465
7466 #: lib/galleryaction.php:143
7467 msgid "Go"
7468 msgstr "برو"
7469
7470 #: lib/grantroleform.php:91
7471 #, php-format
7472 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/groupeditform.php:154
7476 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7477 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7478
7479 #: lib/groupeditform.php:163
7480 #, fuzzy
7481 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7482 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7483
7484 #: lib/groupeditform.php:168
7485 msgid "Describe the group or topic"
7486 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7487
7488 #: lib/groupeditform.php:170
7489 #, fuzzy, php-format
7490 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7491 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7492 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7493
7494 #: lib/groupeditform.php:182
7495 #, fuzzy
7496 msgid ""
7497 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7498 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7499
7500 #: lib/groupeditform.php:190
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgid ""
7503 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7504 "alias allowed."
7505 msgid_plural ""
7506 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7507 "aliases allowed."
7508 msgstr[0] ""
7509 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7510
7511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7512 #: lib/groupnav.php:86
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Group"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:89
7520 #, php-format
7521 msgctxt "TOOLTIP"
7522 msgid "%s group"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7526 #: lib/groupnav.php:95
7527 msgctxt "MENU"
7528 msgid "Members"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7533 #: lib/groupnav.php:98
7534 #, php-format
7535 msgctxt "TOOLTIP"
7536 msgid "%s group members"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #: lib/groupnav.php:108
7541 msgctxt "MENU"
7542 msgid "Blocked"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7547 #: lib/groupnav.php:111
7548 #, php-format
7549 msgctxt "TOOLTIP"
7550 msgid "%s blocked users"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7555 #: lib/groupnav.php:120
7556 #, php-format
7557 msgctxt "TOOLTIP"
7558 msgid "Edit %s group properties"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7562 #: lib/groupnav.php:126
7563 msgctxt "MENU"
7564 msgid "Logo"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7568 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7569 #: lib/groupnav.php:129
7570 #, php-format
7571 msgctxt "TOOLTIP"
7572 msgid "Add or edit %s logo"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7577 #: lib/groupnav.php:138
7578 #, php-format
7579 msgctxt "TOOLTIP"
7580 msgid "Add or edit %s design"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7584 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7585 msgid "Groups with most members"
7586 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7587
7588 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7589 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7590 msgid "Groups with most posts"
7591 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7592
7593 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7594 #. TRANS: %s is a group name.
7595 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7596 #, php-format
7597 msgid "Tags in %s group's notices"
7598 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7599
7600 #. TRANS: Client exception 406
7601 #: lib/htmloutputter.php:104
7602 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7603 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7604
7605 #: lib/imagefile.php:72
7606 msgid "Unsupported image file format."
7607 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7608
7609 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7610 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7611 #: lib/imagefile.php:90
7612 #, php-format
7613 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7614 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7615
7616 #: lib/imagefile.php:95
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Partial upload."
7619 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7620
7621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7622 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7623 msgid "System error uploading file."
7624 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7625
7626 #: lib/imagefile.php:111
7627 msgid "Not an image or corrupt file."
7628 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7629
7630 #: lib/imagefile.php:160
7631 msgid "Lost our file."
7632 msgstr "فایلمان گم شده"
7633
7634 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7635 msgid "Unknown file type"
7636 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7637
7638 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7639 #: lib/imagefile.php:283
7640 #, fuzzy, php-format
7641 msgid "%dMB"
7642 msgid_plural "%dMB"
7643 msgstr[0] "مگابایت"
7644
7645 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7646 #: lib/imagefile.php:287
7647 #, fuzzy, php-format
7648 msgid "%dkB"
7649 msgid_plural "%dkB"
7650 msgstr[0] "کیلوبایت"
7651
7652 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7653 #: lib/imagefile.php:290
7654 #, php-format
7655 msgid "%dB"
7656 msgid_plural "%dB"
7657 msgstr[0] ""
7658
7659 #: lib/jabber.php:387
7660 #, php-format
7661 msgid "[%s]"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/jabber.php:567
7665 #, php-format
7666 msgid "Unknown inbox source %d."
7667 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7668
7669 #: lib/leaveform.php:114
7670 msgid "Leave"
7671 msgstr "ترک کردن"
7672
7673 #: lib/logingroupnav.php:80
7674 msgid "Login with a username and password"
7675 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7676
7677 #: lib/logingroupnav.php:86
7678 msgid "Sign up for a new account"
7679 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7680
7681 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7682 #: lib/mail.php:174
7683 msgid "Email address confirmation"
7684 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7685
7686 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7687 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7688 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7689 #: lib/mail.php:179
7690 #, fuzzy, php-format
7691 msgid ""
7692 "Hey, %1$s.\n"
7693 "\n"
7694 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7695 "\n"
7696 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7697 "\n"
7698 "\t%3$s\n"
7699 "\n"
7700 "If not, just ignore this message.\n"
7701 "\n"
7702 "Thanks for your time, \n"
7703 "%2$s\n"
7704 msgstr ""
7705 "سلام %s. \n"
7706 "\n"
7707 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7708 "\n"
7709 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7710 "استفاده کنید:\n"
7711 "\n"
7712 "\t%s\n"
7713 "\n"
7714 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7715 "\n"
7716 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7717 "%s\n"
7718
7719 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7720 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7721 #: lib/mail.php:246
7722 #, php-format
7723 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7724 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7725
7726 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7727 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7728 #: lib/mail.php:253
7729 #, php-format
7730 msgid ""
7731 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7732 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7736 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7737 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7738 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7739 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7740 #: lib/mail.php:263
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid ""
7743 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7744 "\n"
7745 "\t%3$s\n"
7746 "\n"
7747 "%4$s%5$s%6$s\n"
7748 "Faithfully yours,\n"
7749 "%2$s.\n"
7750 "\n"
7751 "----\n"
7752 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7753 msgstr ""
7754 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7755 "\n"
7756 "%3$s\n"
7757 "\n"
7758 "%4$s%5$s%6$s\n"
7759 "با تشکر از شما،\n"
7760 "%7$s.\n"
7761 "\n"
7762 "----\n"
7763 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7764
7765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7766 #. TRANS: %s is biographical information.
7767 #: lib/mail.php:286
7768 #, php-format
7769 msgid "Bio: %s"
7770 msgstr "شرح‌حال: %s"
7771
7772 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7773 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7774 #: lib/mail.php:315
7775 #, php-format
7776 msgid "New email address for posting to %s"
7777 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7778
7779 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7780 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7781 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7782 #: lib/mail.php:321
7783 #, fuzzy, php-format
7784 msgid ""
7785 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7786 "\n"
7787 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7788 "\n"
7789 "More email instructions at %3$s.\n"
7790 "\n"
7791 "Faithfully yours,\n"
7792 "%1$s"
7793 msgstr ""
7794 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7795 "\n"
7796 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7797 "\n"
7798 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7799 "\n"
7800 "با تشکر از شما،\n"
7801 "%4$s"
7802
7803 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7804 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7805 #: lib/mail.php:442
7806 #, php-format
7807 msgid "%s status"
7808 msgstr "وضعیت %s"
7809
7810 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7811 #: lib/mail.php:468
7812 msgid "SMS confirmation"
7813 msgstr "تأیید پیامک"
7814
7815 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7816 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7817 #: lib/mail.php:472
7818 #, php-format
7819 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7820 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7821
7822 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7823 #. TRANS: %s is the nudging user.
7824 #: lib/mail.php:493
7825 #, php-format
7826 msgid "You've been nudged by %s"
7827 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7828
7829 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7830 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7831 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7832 #: lib/mail.php:500
7833 #, php-format
7834 msgid ""
7835 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7836 "to post some news.\n"
7837 "\n"
7838 "So let's hear from you :)\n"
7839 "\n"
7840 "%3$s\n"
7841 "\n"
7842 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7843 "\n"
7844 "With kind regards,\n"
7845 "%4$s\n"
7846 msgstr ""
7847 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7848 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7849 "\n"
7850 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7851 "\n"
7852 "%3$s\n"
7853 "\n"
7854 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7855 "\n"
7856 "با احترام،\n"
7857 "%4$s\n"
7858
7859 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7860 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7861 #: lib/mail.php:547
7862 #, php-format
7863 msgid "New private message from %s"
7864 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7865
7866 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7868 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7869 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7870 #: lib/mail.php:555
7871 #, php-format
7872 msgid ""
7873 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7874 "\n"
7875 "------------------------------------------------------\n"
7876 "%3$s\n"
7877 "------------------------------------------------------\n"
7878 "\n"
7879 "You can reply to their message here:\n"
7880 "\n"
7881 "%4$s\n"
7882 "\n"
7883 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7884 "\n"
7885 "With kind regards,\n"
7886 "%5$s\n"
7887 msgstr ""
7888 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7889 "\n"
7890 "------------------------------------------------------\n"
7891 "%3$s\n"
7892 "------------------------------------------------------\n"
7893 "\n"
7894 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7895 "\n"
7896 "%4$s\n"
7897 "\n"
7898 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7899 "\n"
7900 "با احترام،\n"
7901 "%5$s\n"
7902
7903 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7905 #: lib/mail.php:607
7906 #, fuzzy, php-format
7907 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7908 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7909
7910 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7911 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7912 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7913 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7914 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7915 #: lib/mail.php:614
7916 #, php-format
7917 msgid ""
7918 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7919 "\n"
7920 "The URL of your notice is:\n"
7921 "\n"
7922 "%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "The text of your notice is:\n"
7925 "\n"
7926 "%4$s\n"
7927 "\n"
7928 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7929 "\n"
7930 "%5$s\n"
7931 "\n"
7932 "Faithfully yours,\n"
7933 "%6$s\n"
7934 msgstr ""
7935 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7936 "\n"
7937 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7938 "\n"
7939 "%3$s\n"
7940 "\n"
7941 "است.\n"
7942 "\n"
7943 "متن پیام شما\n"
7944 "\n"
7945 "%4$s\n"
7946 "\n"
7947 "است.\n"
7948 "\n"
7949 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7950 "\n"
7951 "%5$s\n"
7952 "\n"
7953 "با تشکر از شما،\n"
7954 "%6$s\n"
7955
7956 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7957 #: lib/mail.php:672
7958 #, php-format
7959 msgid ""
7960 "The full conversation can be read here:\n"
7961 "\n"
7962 "\t%s"
7963 msgstr ""
7964 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7965 "\n"
7966 "\t\t%s"
7967
7968 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7969 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7970 #: lib/mail.php:680
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7973 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7974
7975 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7977 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7978 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7979 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7980 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7981 #: lib/mail.php:688
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7985 "\n"
7986 "The notice is here:\n"
7987 "\n"
7988 "\t%3$s\n"
7989 "\n"
7990 "It reads:\n"
7991 "\n"
7992 "\t%4$s\n"
7993 "\n"
7994 "%5$sYou can reply back here:\n"
7995 "\n"
7996 "\t%6$s\n"
7997 "\n"
7998 "The list of all @-replies for you here:\n"
7999 "\n"
8000 "%7$s\n"
8001 "\n"
8002 "Faithfully yours,\n"
8003 "%2$s\n"
8004 "\n"
8005 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8006 msgstr ""
8007 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8008 "\n"
8009 "پیام این است:\n"
8010 "\n"
8011 "\t%3$s\n"
8012 "\n"
8013 "پاسخ داده است:\n"
8014 "\n"
8015 "\t%4$s\n"
8016 "\n"
8017 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8018 "\n"
8019 "\t%6$s\n"
8020 "\n"
8021 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8022 "\n"
8023 "%7$s\n"
8024 "\n"
8025 "با تشکر،\n"
8026 "%2$s\n"
8027 "\n"
8028 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8029
8030 #: lib/mailbox.php:89
8031 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8032 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8033
8034 #: lib/mailbox.php:139
8035 msgid ""
8036 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8037 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8041 msgid "from"
8042 msgstr "از"
8043
8044 #: lib/mailhandler.php:37
8045 msgid "Could not parse message."
8046 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8047
8048 #: lib/mailhandler.php:42
8049 msgid "Not a registered user."
8050 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8051
8052 #: lib/mailhandler.php:46
8053 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8054 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8055
8056 #: lib/mailhandler.php:50
8057 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8058 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8059
8060 #: lib/mailhandler.php:229
8061 #, php-format
8062 msgid "Unsupported message type: %s"
8063 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8064
8065 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8066 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8067 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8068 msgstr ""
8069 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8070
8071 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8072 #: lib/mediafile.php:194
8073 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Client exception.
8077 #: lib/mediafile.php:200
8078 msgid ""
8079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8080 "the HTML form."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Client exception.
8084 #: lib/mediafile.php:206
8085 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8086 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
8087
8088 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8089 #: lib/mediafile.php:214
8090 msgid "Missing a temporary folder."
8091 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8092
8093 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8094 #: lib/mediafile.php:218
8095 msgid "Failed to write file to disk."
8096 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8097
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8099 #: lib/mediafile.php:222
8100 msgid "File upload stopped by extension."
8101 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8104 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8105 msgid "File exceeds user's quota."
8106 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8107
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8109 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8110 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8111 msgid "File could not be moved to destination directory."
8112 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8113
8114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8115 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8116 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8117 msgid "Could not determine file's MIME type."
8118 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8119
8120 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8121 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8122 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8123 #: lib/mediafile.php:394
8124 #, php-format
8125 msgid ""
8126 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8127 "format."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8131 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8132 #: lib/mediafile.php:399
8133 #, php-format
8134 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/messageform.php:120
8138 msgid "Send a direct notice"
8139 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8140
8141 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8142 #: lib/messageform.php:137
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Select recipient:"
8145 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8146
8147 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8148 #: lib/messageform.php:150
8149 #, fuzzy
8150 msgid "No mutual subscribers."
8151 msgstr "تایید نشده!"
8152
8153 #: lib/messageform.php:153
8154 msgid "To"
8155 msgstr "به"
8156
8157 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8158 msgid "Available characters"
8159 msgstr "کاراکترهای موجود"
8160
8161 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8162 msgctxt "Send button for sending notice"
8163 msgid "Send"
8164 msgstr "فرستادن"
8165
8166 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8167 #: lib/nickname.php:145
8168 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8169 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8170
8171 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8172 #: lib/nickname.php:158
8173 msgid "Nickname cannot be empty."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8177 #: lib/nickname.php:171
8178 #, php-format
8179 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8180 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8181 msgstr[0] ""
8182
8183 #: lib/noticeform.php:160
8184 msgid "Send a notice"
8185 msgstr "فرستادن یک پیام"
8186
8187 #: lib/noticeform.php:174
8188 #, php-format
8189 msgid "What's up, %s?"
8190 msgstr "چه خبر، %s؟"
8191
8192 #: lib/noticeform.php:193
8193 msgid "Attach"
8194 msgstr "پیوست کردن"
8195
8196 #: lib/noticeform.php:197
8197 msgid "Attach a file"
8198 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8199
8200 #: lib/noticeform.php:213
8201 msgid "Share my location"
8202 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8203
8204 #: lib/noticeform.php:216
8205 msgid "Do not share my location"
8206 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8207
8208 #: lib/noticeform.php:217
8209 msgid ""
8210 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8211 "try again later"
8212 msgstr ""
8213 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8214 "دوباره تلاش کنید."
8215
8216 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8217 #: lib/noticelist.php:451
8218 #, fuzzy
8219 msgid "N"
8220 msgstr "خیر"
8221
8222 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8223 #: lib/noticelist.php:453
8224 msgid "S"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8228 #: lib/noticelist.php:455
8229 msgid "E"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8233 #: lib/noticelist.php:457
8234 msgid "W"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/noticelist.php:459
8238 #, php-format
8239 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/noticelist.php:468
8243 msgid "at"
8244 msgstr "در"
8245
8246 #: lib/noticelist.php:517
8247 msgid "web"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/noticelist.php:583
8251 msgid "in context"
8252 msgstr "در زمینه"
8253
8254 #: lib/noticelist.php:618
8255 msgid "Repeated by"
8256 msgstr "تکرار از"
8257
8258 #: lib/noticelist.php:645
8259 msgid "Reply to this notice"
8260 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8261
8262 #: lib/noticelist.php:646
8263 msgid "Reply"
8264 msgstr "پاسخ"
8265
8266 #: lib/noticelist.php:690
8267 msgid "Notice repeated"
8268 msgstr "پیام تکرار شد"
8269
8270 #: lib/nudgeform.php:116
8271 msgid "Nudge this user"
8272 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8273
8274 #: lib/nudgeform.php:128
8275 msgid "Nudge"
8276 msgstr "یادآوری‌کردن"
8277
8278 #: lib/nudgeform.php:128
8279 msgid "Send a nudge to this user"
8280 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8281
8282 #: lib/oauthstore.php:294
8283 msgid "Error inserting new profile."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/oauthstore.php:302
8287 msgid "Error inserting avatar."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/oauthstore.php:322
8291 msgid "Error inserting remote profile."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8295 #: lib/oauthstore.php:362
8296 msgid "Duplicate notice."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/oauthstore.php:507
8300 msgid "Couldn't insert new subscription."
8301 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8302
8303 #: lib/personalgroupnav.php:102
8304 msgid "Personal"
8305 msgstr "شخصی"
8306
8307 #: lib/personalgroupnav.php:107
8308 msgid "Replies"
8309 msgstr "پاسخ ها"
8310
8311 #: lib/personalgroupnav.php:117
8312 msgid "Favorites"
8313 msgstr "برگزیده‌ها"
8314
8315 #: lib/personalgroupnav.php:128
8316 msgid "Inbox"
8317 msgstr "صندوق دریافتی"
8318
8319 #: lib/personalgroupnav.php:129
8320 msgid "Your incoming messages"
8321 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8322
8323 #: lib/personalgroupnav.php:133
8324 msgid "Outbox"
8325 msgstr "صندوق خروجی"
8326
8327 #: lib/personalgroupnav.php:134
8328 msgid "Your sent messages"
8329 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8330
8331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8332 #, php-format
8333 msgid "Tags in %s's notices"
8334 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8335
8336 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8337 #: lib/plugin.php:121
8338 msgid "Unknown"
8339 msgstr "ناشناخته"
8340
8341 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8342 msgid "Subscriptions"
8343 msgstr "اشتراک‌ها"
8344
8345 #: lib/profileaction.php:126
8346 msgid "All subscriptions"
8347 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8348
8349 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8350 msgid "Subscribers"
8351 msgstr "مشترک‌ها"
8352
8353 #: lib/profileaction.php:161
8354 msgid "All subscribers"
8355 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8356
8357 #: lib/profileaction.php:191
8358 msgid "User ID"
8359 msgstr "شناسه کاربر"
8360
8361 #: lib/profileaction.php:196
8362 msgid "Member since"
8363 msgstr "عضو شده از"
8364
8365 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8366 #: lib/profileaction.php:235
8367 msgid "Daily average"
8368 msgstr "میانگین روزانه"
8369
8370 #: lib/profileaction.php:264
8371 msgid "All groups"
8372 msgstr "تمام گروه‌ها"
8373
8374 #: lib/profileformaction.php:123
8375 msgid "Unimplemented method."
8376 msgstr "روش پیاده نشده است."
8377
8378 #: lib/publicgroupnav.php:78
8379 msgid "Public"
8380 msgstr "عمومی"
8381
8382 #: lib/publicgroupnav.php:82
8383 msgid "User groups"
8384 msgstr "گروه‌های کاربر"
8385
8386 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8387 msgid "Recent tags"
8388 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8389
8390 #: lib/publicgroupnav.php:88
8391 msgid "Featured"
8392 msgstr "خصوصیت"
8393
8394 #: lib/publicgroupnav.php:92
8395 msgid "Popular"
8396 msgstr "محبوب"
8397
8398 #: lib/redirectingaction.php:95
8399 #, fuzzy
8400 msgid "No return-to arguments."
8401 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8402
8403 #: lib/repeatform.php:107
8404 msgid "Repeat this notice?"
8405 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8406
8407 #: lib/repeatform.php:132
8408 msgid "Yes"
8409 msgstr "بله"
8410
8411 #: lib/repeatform.php:132
8412 msgid "Repeat this notice"
8413 msgstr "تکرار این پیام"
8414
8415 #: lib/revokeroleform.php:91
8416 #, php-format
8417 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8418 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8419
8420 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8421 #: lib/router.php:938
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Page not found."
8424 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8425
8426 #: lib/sandboxform.php:67
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Sandbox"
8429 msgstr "صندوق دریافتی"
8430
8431 #: lib/sandboxform.php:78
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Sandbox this user"
8434 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8435
8436 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8437 #: lib/searchaction.php:120
8438 msgid "Search site"
8439 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8440
8441 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8442 #. TRANS: for searching can be entered.
8443 #: lib/searchaction.php:128
8444 msgid "Keyword(s)"
8445 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8446
8447 #. TRANS: Button text for searching site.
8448 #: lib/searchaction.php:130
8449 msgctxt "BUTTON"
8450 msgid "Search"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8454 #: lib/searchaction.php:170
8455 msgid "Search help"
8456 msgstr "راهنمای جستجو"
8457
8458 #: lib/searchgroupnav.php:80
8459 msgid "People"
8460 msgstr "افراد"
8461
8462 #: lib/searchgroupnav.php:81
8463 msgid "Find people on this site"
8464 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8465
8466 #: lib/searchgroupnav.php:83
8467 msgid "Find content of notices"
8468 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8469
8470 #: lib/searchgroupnav.php:85
8471 msgid "Find groups on this site"
8472 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8473
8474 #: lib/section.php:89
8475 msgid "Untitled section"
8476 msgstr "بخش بی‌نام"
8477
8478 #: lib/section.php:106
8479 msgid "More..."
8480 msgstr "بیش‌تر..."
8481
8482 #: lib/silenceform.php:67
8483 msgid "Silence"
8484 msgstr "ساکت کردن"
8485
8486 #: lib/silenceform.php:78
8487 msgid "Silence this user"
8488 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8489
8490 #: lib/subgroupnav.php:83
8491 #, fuzzy, php-format
8492 msgid "People %s subscribes to"
8493 msgstr "افراد مشترک %s"
8494
8495 #: lib/subgroupnav.php:91
8496 #, php-format
8497 msgid "People subscribed to %s"
8498 msgstr "افراد مشترک %s"
8499
8500 #: lib/subgroupnav.php:99
8501 #, php-format
8502 msgid "Groups %s is a member of"
8503 msgstr "هست عضو %s گروه"
8504
8505 #: lib/subgroupnav.php:105
8506 msgid "Invite"
8507 msgstr "دعوت‌کردن"
8508
8509 #: lib/subgroupnav.php:106
8510 #, php-format
8511 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8512 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8513
8514 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8515 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8516 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8520 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8521 msgid "People Tagcloud as tagged"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/tagcloudsection.php:56
8525 msgid "None"
8526 msgstr "هیچ"
8527
8528 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8529 #: lib/theme.php:74
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Invalid theme name."
8532 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
8533
8534 #: lib/themeuploader.php:50
8535 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8539 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8543 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8544 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Failed saving theme."
8547 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8548
8549 #: lib/themeuploader.php:147
8550 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/themeuploader.php:166
8554 #, php-format
8555 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8556 msgid_plural ""
8557 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8558 msgstr[0] ""
8559
8560 #: lib/themeuploader.php:179
8561 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/themeuploader.php:219
8565 msgid ""
8566 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8567 "digits, underscore, and minus sign."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/themeuploader.php:225
8571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/themeuploader.php:242
8575 #, php-format
8576 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/themeuploader.php:260
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Error opening theme archive."
8582 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
8583
8584 #: lib/topposterssection.php:74
8585 msgid "Top posters"
8586 msgstr "اعلان های بالا"
8587
8588 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8589 #: lib/unblockform.php:67
8590 #, fuzzy
8591 msgctxt "TITLE"
8592 msgid "Unblock"
8593 msgstr "آزاد سازی"
8594
8595 #: lib/unsandboxform.php:69
8596 msgid "Unsandbox"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/unsandboxform.php:80
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Unsandbox this user"
8602 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8603
8604 #: lib/unsilenceform.php:67
8605 msgid "Unsilence"
8606 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8607
8608 #: lib/unsilenceform.php:78
8609 msgid "Unsilence this user"
8610 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8611
8612 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8613 msgid "Unsubscribe from this user"
8614 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
8615
8616 #: lib/unsubscribeform.php:137
8617 msgid "Unsubscribe"
8618 msgstr "لغو اشتراک"
8619
8620 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8622 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8625 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
8626
8627 #: lib/userprofile.php:119
8628 msgid "Edit Avatar"
8629 msgstr "ویرایش اواتور"
8630
8631 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8632 msgid "User actions"
8633 msgstr "اعمال کاربر"
8634
8635 #: lib/userprofile.php:239
8636 msgid "User deletion in progress..."
8637 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8638
8639 #: lib/userprofile.php:265
8640 msgid "Edit profile settings"
8641 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8642
8643 #: lib/userprofile.php:266
8644 msgid "Edit"
8645 msgstr "ویرایش"
8646
8647 #: lib/userprofile.php:289
8648 msgid "Send a direct message to this user"
8649 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8650
8651 #: lib/userprofile.php:290
8652 msgid "Message"
8653 msgstr "پیام"
8654
8655 #: lib/userprofile.php:331
8656 msgid "Moderate"
8657 msgstr "اداره کردن"
8658
8659 #: lib/userprofile.php:369
8660 msgid "User role"
8661 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8662
8663 #: lib/userprofile.php:371
8664 msgctxt "role"
8665 msgid "Administrator"
8666 msgstr "رئیس"
8667
8668 #: lib/userprofile.php:372
8669 msgctxt "role"
8670 msgid "Moderator"
8671 msgstr "مدیر"
8672
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 #: lib/util.php:1276
8675 msgid "a few seconds ago"
8676 msgstr "چند ثانیه پیش"
8677
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 #: lib/util.php:1279
8680 msgid "about a minute ago"
8681 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8682
8683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8684 #: lib/util.php:1283
8685 #, php-format
8686 msgid "about one minute ago"
8687 msgid_plural "about %d minutes ago"
8688 msgstr[0] ""
8689
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1286
8692 msgid "about an hour ago"
8693 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8694
8695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8696 #: lib/util.php:1290
8697 #, php-format
8698 msgid "about one hour ago"
8699 msgid_plural "about %d hours ago"
8700 msgstr[0] ""
8701
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1293
8704 msgid "about a day ago"
8705 msgstr "حدود یک روز پیش"
8706
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1297
8709 #, php-format
8710 msgid "about one day ago"
8711 msgid_plural "about %d days ago"
8712 msgstr[0] ""
8713
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1300
8716 msgid "about a month ago"
8717 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8718
8719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8720 #: lib/util.php:1304
8721 #, php-format
8722 msgid "about one month ago"
8723 msgid_plural "about %d months ago"
8724 msgstr[0] ""
8725
8726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8727 #: lib/util.php:1307
8728 msgid "about a year ago"
8729 msgstr "حدود یک سال پیش"
8730
8731 #: lib/webcolor.php:80
8732 #, php-format
8733 msgid "%s is not a valid color!"
8734 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8735
8736 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8737 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8738 #: lib/webcolor.php:120
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8741 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8742
8743 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8744 #: lib/xmppmanager.php:287
8745 #, php-format
8746 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8750 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8751 #: lib/xmppmanager.php:406
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8754 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8755 msgstr[0] ""
8756 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8757 "فرستادید."
8758
8759 #. TRANS: Exception.
8760 #: lib/xrd.php:64
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Invalid XML."
8763 msgstr "اندازه نادرست است."
8764
8765 #. TRANS: Exception.
8766 #: lib/xrd.php:69
8767 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8768 msgstr ""
8769
8770 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8771 #: scripts/restoreuser.php:61
8772 #, php-format
8773 msgid "Getting backup from file '%s'."
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: Commandline script output.
8777 #: scripts/restoreuser.php:91
8778 #, fuzzy
8779 msgid "No user specified; using backup user."
8780 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8781
8782 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8783 #: scripts/restoreuser.php:98
8784 #, php-format
8785 msgid "%d entry in backup."
8786 msgid_plural "%d entries in backup."
8787 msgstr[0] ""