1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:47:50+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
179 msgid "%s and friends"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
240 "باشید که چیزی میفرستد!"
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "شما و دوستان"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
334 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:85
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
382 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
392 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
393 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
394 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
395 msgid "Unable to save your design settings."
396 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
398 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
402 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
403 msgid "Could not update your design."
404 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
406 #. TRANS: Title for Atom feed.
407 #: actions/apiatomservice.php:85
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
432 msgid "%s subscriptions"
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "اعضای گروه %s"
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
503 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
505 msgid "Recipient user not found."
506 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
510 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
517 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
520 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
523 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
524 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
525 msgid "No status found with that ID."
526 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:120
530 msgid "This status is already a favorite."
531 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
533 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
534 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
536 msgid "Could not create favorite."
537 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
540 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
541 msgid "That status is not a favorite."
542 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
544 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
545 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
546 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
552 msgid "Could not follow user: profile not found."
553 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
556 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
564 msgid "Could not unfollow user: User not found."
565 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
568 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
569 msgid "You cannot unfollow yourself."
570 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
572 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
573 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
575 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
576 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
578 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
579 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
580 msgid "Could not determine source user."
581 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
583 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
584 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
585 msgid "Could not find target user."
586 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
588 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
593 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
594 #: actions/register.php:214
595 msgid "Nickname already in use. Try another one."
596 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
603 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
604 #: actions/register.php:216
605 msgid "Not a valid nickname."
606 msgstr "لقب نا معتبر."
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
614 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
615 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
616 #: actions/register.php:223
617 msgid "Homepage is not a valid URL."
618 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
620 #. TRANS: Client error in form for group creation.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
625 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
626 #: actions/register.php:226
628 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
631 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Form validation error in New application form.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
639 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
640 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
641 #: actions/newgroup.php:156
643 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
644 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
645 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
651 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
652 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
653 #: actions/register.php:235
655 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
656 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
658 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
665 #: actions/newgroup.php:176
667 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
669 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
671 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
672 #. TRANS: %s is the invalid alias.
673 #: actions/apigroupcreate.php:253
675 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
676 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
679 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
682 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
683 #: actions/newgroup.php:192
685 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
686 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
691 msgid "Alias can't be the same as nickname."
692 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
694 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
697 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
699 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
700 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
701 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
702 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
703 msgid "Group not found."
704 msgstr "گروه یافت نشد."
706 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
708 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
709 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
710 msgid "You are already a member of that group."
711 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
715 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
716 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
717 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
718 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
720 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
722 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
723 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
724 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
726 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
728 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
729 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
732 #: actions/apigroupleave.php:115
733 msgid "You are not a member of this group."
734 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
736 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
743 #: lib/command.php:398
745 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
746 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
748 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
749 #: actions/apigrouplist.php:94
754 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
755 #: actions/apigrouplist.php:104
757 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
758 msgstr "هست عضو %s گروه"
760 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
761 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
762 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
767 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #: actions/apigrouplistall.php:93
771 msgstr "گروهها در %s"
773 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
774 #: actions/apimediaupload.php:101
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
781 msgid "Invalid request token or verifier."
782 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
784 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:107
786 msgid "No oauth_token parameter provided."
787 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
789 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
792 msgid "Invalid request token."
793 msgstr "رمز نامعتبر است."
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
842 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
843 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
845 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
847 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
848 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
849 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
850 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
851 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
852 msgid "Unexpected form submission."
853 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
855 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:387
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:404
862 msgid "Allow or deny access"
863 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:425
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
875 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
876 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:433
885 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
886 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
887 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
889 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
890 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
891 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
894 #. TRANS: Fieldset legend.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:455
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
904 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
906 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
907 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
908 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
909 #: lib/userprofile.php:137
913 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
914 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
916 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
927 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
928 #: lib/applicationeditform.php:351
933 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:485
940 #. TRANS: Form instructions.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:502
943 msgid "Authorize access to your account information."
944 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
946 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:594
949 msgid "Authorization canceled."
950 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
952 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
953 #. TRANS: %s is an OAuth token.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:598
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:621
962 msgid "You have successfully authorized the application"
963 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
965 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:625
968 "Please return to the application and enter the following security code to "
969 "complete the process."
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:632
976 msgid "You have successfully authorized %s"
977 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
979 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:639
984 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1028 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1029 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1030 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1031 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1033 msgid "HTTP method not supported."
1034 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1036 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1037 #. TRANS: %s is the requested output format.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:144
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Unsupported format: %s"
1041 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1043 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:155
1045 msgid "Status deleted."
1046 msgstr "وضعیت حذف شد."
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:162
1050 msgid "No status with that ID found."
1051 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:227
1055 msgid "Can only delete using the Atom format."
1058 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1059 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1062 msgid "Cannot delete this notice."
1063 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1065 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:249
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Deleted notice %d"
1069 msgstr "پیام را پاک کن"
1071 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1073 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1078 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1079 #: lib/mailhandler.php:60
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1082 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1083 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1085 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1088 msgid "Parent notice not found."
1089 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1091 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1092 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1096 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1097 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1101 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1102 msgid "Unsupported format."
1103 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1109 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1110 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1114 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1115 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1118 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1120 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1121 #. TRANS: %s is the error.
1122 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1125 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1127 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:115
1131 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1132 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1136 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:131
1139 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1140 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1142 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1143 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1145 msgid "%s public timeline"
1146 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1148 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1151 msgid "%s updates from everyone!"
1152 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1154 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1155 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1157 msgid "Unimplemented."
1158 msgstr "روش پیاده نشده است."
1160 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1161 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1163 msgid "Repeated to %s"
1164 msgstr "تکرار شده به %s"
1166 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1167 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1168 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1170 msgid "Repeats of %s"
1173 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1174 #. TRANS: %s is the tag.
1175 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1177 msgid "Notices tagged with %s"
1178 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1180 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1184 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1185 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:297
1190 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1191 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1193 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1194 #: actions/apitimelineuser.php:304
1195 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1198 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:311
1200 msgid "Atom post must not be empty."
1203 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:317
1205 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1208 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1210 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1211 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1212 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1215 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:335
1217 msgid "Can only handle POST activities."
1220 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1221 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:346
1224 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1227 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1228 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1229 #: actions/apitimelineuser.php:380
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No content for notice %d."
1232 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1234 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:408
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1238 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1240 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1241 #: actions/apitrends.php:85
1242 msgid "API method under construction."
1243 msgstr "روش API در دست ساخت."
1245 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1246 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1248 msgid "User not found."
1249 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1252 #. TRANS: Client exception.
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1254 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1255 #: actions/subscribe.php:107
1256 msgid "No such profile."
1257 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1263 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1264 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1269 msgid "Can only handle favorite activities."
1270 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1275 msgid "Can only fave notices."
1276 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1281 msgid "Unknown note."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1287 msgid "Already a favorite."
1288 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1290 #. TRANS: Title for group membership feed.
1291 #. TRANS: %s is a username.
1292 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s group memberships"
1295 msgstr "اعضای گروه %s"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1298 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1300 msgid "Cannot add someone else's membership."
1301 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1303 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1304 #. TRANS: Do not translate POST.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1307 msgid "Can only handle join activities."
1308 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1313 msgid "Unknown group."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1319 msgid "Already a member."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1324 msgid "Blocked by admin."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1328 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1336 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1337 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1356 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1357 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1358 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1359 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1360 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1361 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1362 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1363 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1364 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1365 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1366 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1367 #: lib/command.php:380
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1374 msgid "Not a member."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1380 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1381 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1384 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1387 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1402 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1403 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1405 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1407 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1411 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1412 msgid "Can only follow people."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1416 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1417 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "Unknown profile %s."
1420 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1423 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "Already subscribed to %s."
1427 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1430 #: actions/attachment.php:73
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1440 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1441 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1442 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1443 msgid "No nickname."
1444 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1447 #: actions/avatarbynickname.php:66
1449 msgstr "بدون اندازه."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1452 #: actions/avatarbynickname.php:72
1453 msgid "Invalid size."
1454 msgstr "اندازه نادرست است."
1456 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1457 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1458 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1459 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1460 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1464 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 #: actions/avatarsettings.php:78
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1470 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1472 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1473 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1474 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1475 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1476 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1477 msgid "User without matching profile."
1478 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1480 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1481 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1482 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1483 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1484 #: actions/grouplogo.php:263
1485 msgid "Avatar settings"
1486 msgstr "تنظیمات چهره"
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1491 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1492 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1493 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1502 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1507 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1508 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1520 msgstr "پایینگذاری"
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1529 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1530 #: actions/avatarsettings.php:318
1531 msgid "No file uploaded."
1532 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1534 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1535 #: actions/avatarsettings.php:345
1536 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1538 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1540 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1541 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1542 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1543 msgid "Lost our file data."
1544 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1546 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1547 #: actions/avatarsettings.php:384
1548 msgid "Avatar updated."
1549 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1551 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1552 #: actions/avatarsettings.php:388
1553 msgid "Failed updating avatar."
1554 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1556 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1557 #: actions/avatarsettings.php:412
1558 msgid "Avatar deleted."
1559 msgstr "چهره پاک شد."
1561 #. TRANS: Title for backup account page.
1562 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1563 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1564 msgid "Backup account"
1567 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1568 #: actions/backupaccount.php:79
1570 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1571 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1574 #: actions/backupaccount.php:84
1575 msgid "You may not backup your account."
1578 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1579 #: actions/backupaccount.php:225
1581 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1582 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1583 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1584 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1585 "are not backed up."
1588 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1589 #: actions/backupaccount.php:248
1595 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1596 #: actions/backupaccount.php:252
1597 msgid "Backup your account"
1600 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1601 #: actions/block.php:68
1602 msgid "You already blocked that user."
1603 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1605 #. TRANS: Title for block user page.
1606 #. TRANS: Legend for block user form.
1607 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1609 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1611 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1612 #: actions/block.php:139
1614 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1615 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1616 "will not be notified of any @-replies from them."
1618 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1619 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1620 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1630 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1631 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1637 #: actions/block.php:158
1638 msgid "Do not block this user"
1639 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1641 #. TRANS: Button label on the user block form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1646 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1647 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1648 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1649 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1654 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1655 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1656 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1657 msgid "Block this user"
1658 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1660 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1661 #: actions/block.php:189
1662 msgid "Failed to save block information."
1663 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1665 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1666 #. TRANS: %s is a group nickname.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1669 msgid "%s blocked profiles"
1670 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1672 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1673 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1676 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1677 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1679 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1681 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1682 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1684 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1686 msgid "Unblock user from group"
1687 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1689 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1690 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1696 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1697 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1699 msgid "Unblock this user"
1700 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1702 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1704 #: actions/bookmarklet.php:51
1707 msgstr "فرستادن به %s"
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 #: actions/confirmaddress.php:74
1711 msgid "No confirmation code."
1712 msgstr "بدون کد تصدیق."
1714 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:80
1716 msgid "Confirmation code not found."
1717 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1719 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:86
1721 msgid "That confirmation code is not for you!"
1722 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1724 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #: actions/confirmaddress.php:92
1727 msgid "Unrecognized address type %s."
1728 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1730 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1731 #: actions/confirmaddress.php:97
1732 msgid "That address has already been confirmed."
1733 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1735 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1736 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:132
1739 msgid "Could not delete address confirmation."
1740 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1742 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1743 #: actions/confirmaddress.php:150
1744 msgid "Confirm address"
1745 msgstr "تایید نشانی"
1747 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1748 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1749 #: actions/confirmaddress.php:166
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1754 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1755 #: actions/conversation.php:96
1756 msgid "Conversation"
1759 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1760 #. TRANS: Label for user statistics.
1761 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1762 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1767 #: actions/deleteaccount.php:71
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 #: actions/deleteaccount.php:77
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #: actions/deleteaccount.php:164
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 #: actions/deleteaccount.php:206
1793 msgid "Account deleted."
1794 msgstr "چهره پاک شد."
1796 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1797 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1798 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1800 msgid "Delete account"
1801 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1803 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1804 #: actions/deleteaccount.php:279
1806 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1810 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1811 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1812 #: actions/deleteaccount.php:285
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1819 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1820 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1821 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1822 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1826 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1827 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1828 #: actions/deleteaccount.php:304
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1831 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1833 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1834 #: actions/deleteaccount.php:323
1836 msgid "Permanently delete your account"
1837 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1840 #: actions/deleteapplication.php:62
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 #: actions/deleteapplication.php:71
1846 msgid "Application not found."
1847 msgstr "برنامه یافت نشد."
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1851 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1852 #: actions/showapplication.php:94
1853 msgid "You are not the owner of this application."
1854 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1856 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1857 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1858 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1859 #: lib/action.php:1409
1860 msgid "There was a problem with your session token."
1861 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1863 #. TRANS: Title for delete application page.
1864 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1865 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1866 msgid "Delete application"
1869 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1870 #: actions/deleteapplication.php:152
1872 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1873 "about the application from the database, including all existing user "
1876 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1877 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1881 #: actions/deleteapplication.php:161
1882 msgid "Do not delete this application"
1883 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1886 #: actions/deleteapplication.php:167
1887 msgid "Delete this application"
1888 msgstr "این برنامه حذف شود"
1890 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1891 #: actions/deletegroup.php:64
1893 msgid "You must be logged in to delete a group."
1894 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1898 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1899 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1900 #: actions/leavegroup.php:89
1901 msgid "No nickname or ID."
1902 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1904 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1905 #: actions/deletegroup.php:107
1907 msgid "You are not allowed to delete this group."
1908 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1910 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1911 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1912 #: actions/deletegroup.php:150
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid "Could not delete group %s."
1915 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1917 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1918 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1919 #: actions/deletegroup.php:159
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "Deleted group %s"
1922 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1924 #. TRANS: Title of delete group page.
1925 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1928 msgid "Delete group"
1931 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1932 #: actions/deletegroup.php:206
1935 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1936 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1937 "will still appear in individual timelines."
1939 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1940 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1943 #: actions/deletegroup.php:224
1945 msgid "Do not delete this group"
1946 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1949 #: actions/deletegroup.php:231
1951 msgid "Delete this group"
1952 msgstr "حذف این کاربر"
1954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1957 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1958 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1959 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1960 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1961 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1962 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1963 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1964 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1965 #: lib/settingsaction.php:72
1966 msgid "Not logged in."
1967 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1969 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1970 #: actions/deletenotice.php:110
1972 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1975 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1976 "پیام را بازگرداند."
1978 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1979 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1980 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1981 msgid "Delete notice"
1982 msgstr "پیام را پاک کن"
1984 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1985 #: actions/deletenotice.php:152
1986 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1987 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1990 #: actions/deletenotice.php:159
1991 msgid "Do not delete this notice"
1992 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1995 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1996 msgid "Delete this notice"
1997 msgstr "این پیام را پاک کن"
1999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2000 #: actions/deleteuser.php:66
2001 msgid "You cannot delete users."
2002 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2005 #: actions/deleteuser.php:74
2006 msgid "You can only delete local users."
2007 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
2009 #. TRANS: Title of delete user page.
2010 #: actions/deleteuser.php:110
2016 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2017 #: actions/deleteuser.php:134
2021 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2022 #: actions/deleteuser.php:138
2024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2025 "the user from the database, without a backup."
2027 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2028 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2031 #: actions/deleteuser.php:158
2033 msgid "Do not delete this user"
2034 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2037 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2038 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2039 msgid "Delete this user"
2040 msgstr "حذف این کاربر"
2042 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2043 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2044 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2048 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2049 #: actions/designadminpanel.php:71
2050 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2053 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2054 #: actions/designadminpanel.php:327
2055 msgid "Invalid logo URL."
2056 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2058 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2059 #: actions/designadminpanel.php:333
2061 msgid "Invalid SSL logo URL."
2062 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2064 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2065 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2066 #: actions/designadminpanel.php:339
2068 msgid "Theme not available: %s."
2069 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2071 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2072 #: actions/designadminpanel.php:437
2076 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2077 #: actions/designadminpanel.php:444
2079 msgstr "نشان وبگاه"
2081 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2082 #: actions/designadminpanel.php:452
2085 msgstr "نشان وبگاه"
2087 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2088 #: actions/designadminpanel.php:467
2089 msgid "Change theme"
2090 msgstr "تغییر پوسته"
2092 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2093 #: actions/designadminpanel.php:485
2095 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2097 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:487
2099 msgid "Theme for the site."
2100 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2102 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2103 #: actions/designadminpanel.php:494
2104 msgid "Custom theme"
2105 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2107 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2108 #: actions/designadminpanel.php:499
2109 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2111 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2114 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2115 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2116 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2117 msgid "Change background image"
2118 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2120 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2121 #. TRANS: Field label for background color selector.
2122 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2123 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2124 #: lib/designsettings.php:183
2128 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2129 #: actions/designadminpanel.php:527
2132 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2135 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2138 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2139 #: actions/designadminpanel.php:558
2143 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2144 #: actions/designadminpanel.php:575
2148 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2149 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2150 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2151 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2152 msgid "Turn background image on or off."
2153 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2155 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2156 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2157 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2158 msgid "Tile background image"
2159 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2161 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2162 #: actions/designadminpanel.php:598
2164 msgid "Change colors"
2165 msgstr "تغییر رنگها"
2167 #. TRANS: Field label for content color selector.
2168 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2169 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2173 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2174 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2175 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2179 #. TRANS: Field label for text color selector.
2180 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2181 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2185 #. TRANS: Field label for link color selector.
2186 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2187 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2191 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2192 #: actions/designadminpanel.php:691
2196 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2197 #: actions/designadminpanel.php:696
2199 msgstr "CSS اختصاصی"
2201 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2202 #: actions/designadminpanel.php:718
2205 msgid "Use defaults"
2206 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2208 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2209 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2210 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2211 msgid "Restore default designs"
2212 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2214 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2215 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2216 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2217 msgid "Reset back to default"
2218 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2220 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2221 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2222 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2224 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2227 #: actions/disfavor.php:84
2228 msgid "This notice is not a favorite!"
2229 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2231 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2232 #: actions/disfavor.php:99
2233 msgid "Add to favorites"
2234 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2236 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2237 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2238 #: actions/doc.php:155
2239 #, fuzzy, php-format
2240 msgid "No such document \"%s\"."
2241 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2243 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2244 #. TRANS: Form legend.
2245 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2246 msgid "Edit application"
2247 msgstr "ویرایش برنامه"
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2250 #: actions/editapplication.php:66
2251 msgid "You must be logged in to edit an application."
2252 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2255 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2256 msgid "No such application."
2257 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2259 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:167
2261 msgid "Use this form to edit your application."
2262 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2264 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2266 msgid "Name is required."
2267 msgstr "نام مورد نیاز است."
2269 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2270 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2272 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2273 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2277 msgid "Name already in use. Try another one."
2278 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2282 msgid "Description is required."
2283 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:208
2287 msgid "Source URL is too long."
2288 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2290 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2292 msgid "Source URL is not valid."
2293 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2297 msgid "Organization is required."
2298 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2303 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2304 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2306 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2307 msgid "Organization homepage is required."
2308 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2313 msgid "Callback is too long."
2314 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2319 msgid "Callback URL is not valid."
2320 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2322 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:282
2324 msgid "Could not update application."
2325 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2327 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2328 #: actions/editgroup.php:55
2330 msgid "Edit %s group"
2331 msgstr "ویرایش گروه %s"
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2337 msgid "You must be logged in to create a group."
2338 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2342 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2344 msgid "You must be an admin to edit the group."
2345 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2347 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2348 #: actions/editgroup.php:161
2349 msgid "Use this form to edit the group."
2350 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2352 #. TRANS: Group edit form validation error.
2353 #. TRANS: Group create form validation error.
2354 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2355 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2358 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2360 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2361 #: actions/editgroup.php:272
2362 msgid "Could not update group."
2363 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2365 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2366 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2367 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2368 msgid "Could not create aliases."
2369 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2371 #. TRANS: Group edit form success message.
2372 #: actions/editgroup.php:296
2373 msgid "Options saved."
2374 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2376 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2377 #: actions/emailsettings.php:61
2378 msgid "Email settings"
2379 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2381 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2383 #: actions/emailsettings.php:76
2385 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2386 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2389 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2390 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2391 msgid "Email address"
2392 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2395 #: actions/emailsettings.php:113
2396 msgid "Current confirmed email address."
2397 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2400 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2403 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2404 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2405 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2406 #: actions/smssettings.php:176
2411 #: actions/emailsettings.php:123
2413 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2414 "a message with further instructions."
2416 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2417 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2419 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2420 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2421 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2422 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2423 #. TRANS: organization.
2424 #: actions/emailsettings.php:140
2425 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2426 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2428 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2429 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2430 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2431 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2432 #: actions/smssettings.php:158
2437 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2438 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2439 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2440 msgid "Incoming email"
2441 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:158
2445 msgid "I want to post notices by email."
2446 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2448 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2449 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2450 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2451 msgid "Send email to this address to post new notices."
2453 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2457 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2459 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2461 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2462 #: actions/emailsettings.php:193
2464 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2468 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2469 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2470 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2475 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2476 #: actions/emailsettings.php:208
2477 msgid "Email preferences"
2478 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2481 #: actions/emailsettings.php:216
2482 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2483 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2486 #: actions/emailsettings.php:222
2487 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2489 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2492 #: actions/emailsettings.php:229
2493 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2494 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:235
2498 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2499 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:241
2503 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2505 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2508 #: actions/emailsettings.php:247
2509 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2510 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2512 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2513 #: actions/emailsettings.php:368
2514 msgid "Email preferences saved."
2515 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2517 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2518 #: actions/emailsettings.php:388
2519 msgid "No email address."
2520 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2523 #: actions/emailsettings.php:396
2524 msgid "Cannot normalize that email address"
2525 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2528 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2529 #: actions/siteadminpanel.php:144
2530 msgid "Not a valid email address."
2531 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2533 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2534 #: actions/emailsettings.php:405
2535 msgid "That is already your email address."
2536 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2538 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2539 #: actions/emailsettings.php:409
2540 msgid "That email address already belongs to another user."
2541 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2545 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2546 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2547 #: actions/smssettings.php:365
2549 msgid "Could not insert confirmation code."
2550 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2552 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2553 #: actions/emailsettings.php:433
2555 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2556 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2558 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2559 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2562 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2563 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2564 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2565 #: actions/smssettings.php:399
2566 msgid "No pending confirmation to cancel."
2567 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2569 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2570 #: actions/emailsettings.php:459
2571 msgid "That is the wrong email address."
2572 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2574 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2575 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2576 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2578 msgid "Could not delete email confirmation."
2579 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2581 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2582 #: actions/emailsettings.php:473
2583 msgid "Email confirmation cancelled."
2584 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2586 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2587 #. TRANS: registered for the active user.
2588 #: actions/emailsettings.php:493
2589 msgid "That is not your email address."
2590 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:514
2594 msgid "The email address was removed."
2595 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2597 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2598 msgid "No incoming email address."
2599 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2601 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2602 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2603 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2604 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2606 msgid "Could not update user record."
2607 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2609 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2610 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2611 msgid "Incoming email address removed."
2612 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2614 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2615 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2616 msgid "New incoming email address added."
2617 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2619 #: actions/favor.php:79
2620 msgid "This notice is already a favorite!"
2621 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2623 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2624 msgid "Disfavor favorite"
2625 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2627 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2628 #: lib/publicgroupnav.php:93
2629 msgid "Popular notices"
2630 msgstr "پیامهای برگزیده"
2632 #: actions/favorited.php:67
2634 msgid "Popular notices, page %d"
2635 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2637 #: actions/favorited.php:79
2638 msgid "The most popular notices on the site right now."
2639 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2641 #: actions/favorited.php:150
2642 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2644 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2647 #: actions/favorited.php:153
2649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2650 "next to any notice you like."
2652 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2653 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2655 #: actions/favorited.php:156
2658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2659 "notice to your favorites!"
2661 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2662 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2665 #: lib/personalgroupnav.php:118
2667 msgid "%s's favorite notices"
2668 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2670 #: actions/favoritesrss.php:115
2672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2673 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2676 #: lib/publicgroupnav.php:89
2677 msgid "Featured users"
2678 msgstr "کاربران ویژه"
2680 #: actions/featured.php:71
2682 msgid "Featured users, page %d"
2683 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2685 #: actions/featured.php:99
2687 msgid "A selection of some great users on %s"
2688 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2690 #: actions/file.php:34
2691 msgid "No notice ID."
2692 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2694 #: actions/file.php:38
2696 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2698 #: actions/file.php:42
2699 msgid "No attachments."
2700 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2702 #: actions/file.php:51
2703 msgid "No uploaded attachments."
2704 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2707 msgid "Not expecting this response!"
2708 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2711 msgid "User being listened to does not exist."
2712 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2715 msgid "You can use the local subscription!"
2716 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2720 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2723 msgid "You are not authorized."
2724 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2727 msgid "Could not convert request token to access token."
2728 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2732 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2735 msgid "Error updating remote profile."
2736 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2738 #: actions/getfile.php:79
2739 msgid "No such file."
2740 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2742 #: actions/getfile.php:83
2743 msgid "Cannot read file."
2744 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2747 msgid "Invalid role."
2748 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2752 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2754 #: actions/grantrole.php:75
2755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2756 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2758 #: actions/grantrole.php:82
2759 msgid "User already has this role."
2760 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2764 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2765 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2766 #: lib/profileformaction.php:79
2767 msgid "No profile specified."
2768 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2771 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2772 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2773 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2774 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2775 msgid "No profile with that ID."
2776 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2778 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2779 #: actions/makeadmin.php:81
2780 msgid "No group specified."
2781 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2783 #: actions/groupblock.php:91
2784 msgid "Only an admin can block group members."
2785 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2787 #: actions/groupblock.php:95
2788 msgid "User is already blocked from group."
2789 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2791 #: actions/groupblock.php:100
2792 msgid "User is not a member of group."
2793 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2795 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2796 msgid "Block user from group"
2797 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2799 #: actions/groupblock.php:160
2802 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2803 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2804 "the group in the future."
2806 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2807 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2811 #: actions/groupblock.php:182
2812 msgid "Do not block this user from this group"
2813 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2816 #: actions/groupblock.php:189
2817 msgid "Block this user from this group"
2818 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2820 #: actions/groupblock.php:206
2821 msgid "Database error blocking user from group."
2822 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2824 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2826 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2828 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2829 msgid "You must be logged in to edit a group."
2830 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2832 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2833 msgid "Group design"
2836 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2838 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2839 "palette of your choice."
2840 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2842 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2843 msgid "Design preferences saved."
2844 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2846 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2847 #. TRANS: Group logo form legend.
2848 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2852 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2853 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2854 #: actions/grouplogo.php:157
2857 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2858 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2860 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2861 #: actions/grouplogo.php:244
2863 msgstr "پایینگذاری"
2865 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2866 #: actions/grouplogo.php:301
2870 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2871 #: actions/grouplogo.php:379
2872 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2873 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2875 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2876 #: actions/grouplogo.php:414
2877 msgid "Logo updated."
2878 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2880 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2881 #: actions/grouplogo.php:417
2882 msgid "Failed updating logo."
2883 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2885 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2886 #. TRANS: %s is the name of the group.
2887 #: actions/groupmembers.php:102
2889 msgid "%s group members"
2890 msgstr "اعضای گروه %s"
2892 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2893 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2894 #: actions/groupmembers.php:107
2896 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2897 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2899 #: actions/groupmembers.php:122
2900 msgid "A list of the users in this group."
2901 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2903 #: actions/groupmembers.php:186
2907 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2908 #: actions/groupmembers.php:399
2913 #. TRANS: Submit button title.
2914 #: actions/groupmembers.php:403
2916 msgid "Block this user"
2919 #: actions/groupmembers.php:498
2920 msgid "Make user an admin of the group"
2921 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2923 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2924 #: actions/groupmembers.php:533
2929 #. TRANS: Submit button title.
2930 #: actions/groupmembers.php:537
2932 msgid "Make this user an admin"
2933 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2935 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2936 #: actions/grouprss.php:142
2938 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2939 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2941 #. TRANS: Label for user statistics.
2942 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2943 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2944 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2948 #: actions/groups.php:64
2950 msgid "Groups, page %d"
2951 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2953 #: actions/groups.php:90
2956 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2957 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2958 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2959 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2962 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2963 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2964 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2965 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2966 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2968 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2969 msgid "Create a new group"
2970 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2972 #: actions/groupsearch.php:52
2975 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2976 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2978 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2979 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2981 #: actions/groupsearch.php:58
2982 msgid "Group search"
2983 msgstr "جستوجوی گروه"
2985 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2986 #: actions/peoplesearch.php:83
2988 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2990 #: actions/groupsearch.php:82
2993 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2994 "newgroup%%) yourself."
2996 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2997 "action.newgroup%%) کنید."
2999 #: actions/groupsearch.php:85
3002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3003 "action.newgroup%%) yourself!"
3005 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3006 "newgroup%%) نمیکنید!"
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3009 #: actions/groupunblock.php:94
3010 msgid "Only an admin can unblock group members."
3011 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3013 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3014 #: actions/groupunblock.php:99
3015 msgid "User is not blocked from group."
3016 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3018 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3019 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3020 msgid "Error removing the block."
3021 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3023 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3024 #: actions/imsettings.php:58
3026 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
3028 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3029 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3030 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3031 #: actions/imsettings.php:71
3034 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3035 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3037 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
3038 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3040 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3041 #: actions/imsettings.php:90
3042 msgid "IM is not available."
3043 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
3045 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3046 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3047 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3049 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
3051 #: actions/imsettings.php:109
3052 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3053 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3055 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3057 #: actions/imsettings.php:120
3060 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3061 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3063 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3064 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3066 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3068 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3069 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3070 #. TRANS: person or organization.
3071 #: actions/imsettings.php:139
3074 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3075 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3077 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3078 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
3080 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3081 #: actions/imsettings.php:154
3082 msgid "IM preferences"
3083 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
3085 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3086 #: actions/imsettings.php:159
3087 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3088 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3091 #: actions/imsettings.php:165
3092 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3093 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3096 #: actions/imsettings.php:171
3097 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3098 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3101 #: actions/imsettings.php:178
3102 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3103 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3105 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3106 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3107 msgid "Preferences saved."
3108 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3110 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3111 #: actions/imsettings.php:304
3112 msgid "No Jabber ID."
3113 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3115 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3116 #: actions/imsettings.php:312
3117 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3118 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3120 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3121 #: actions/imsettings.php:317
3122 msgid "Not a valid Jabber ID"
3123 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3126 #: actions/imsettings.php:321
3127 msgid "That is already your Jabber ID."
3128 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3130 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3131 #: actions/imsettings.php:325
3132 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3133 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3135 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3136 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3137 #: actions/imsettings.php:353
3140 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3141 "s for sending messages to you."
3143 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3144 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3146 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3147 #: actions/imsettings.php:382
3148 msgid "That is the wrong IM address."
3149 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3151 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3152 #: actions/imsettings.php:391
3154 msgid "Could not delete IM confirmation."
3155 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3157 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3158 #: actions/imsettings.php:396
3159 msgid "IM confirmation cancelled."
3160 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3162 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3163 #. TRANS: registered for the active user.
3164 #: actions/imsettings.php:417
3165 msgid "That is not your Jabber ID."
3166 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3168 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3169 #: actions/imsettings.php:440
3170 msgid "The IM address was removed."
3171 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3173 #: actions/inbox.php:59
3175 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3176 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3178 #: actions/inbox.php:62
3180 msgid "Inbox for %s"
3181 msgstr "صندوق ورودی %s"
3183 #: actions/inbox.php:115
3184 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3185 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3188 #: actions/invite.php:40
3189 msgid "Invites have been disabled."
3190 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3193 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3194 #: actions/invite.php:44
3196 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3197 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3199 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3200 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3201 #: actions/invite.php:77
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Invalid email address: %s."
3204 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3206 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3207 #: actions/invite.php:116
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3223 msgid "You are already subscribed to this user:"
3224 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3225 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3227 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3228 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3230 #, fuzzy, php-format
3233 msgstr "%1$s (%2$s)"
3235 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3236 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3237 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3238 #: actions/invite.php:153
3240 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3242 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3243 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3245 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3246 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3247 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3248 #: actions/invite.php:167
3250 msgid "Invitation sent to the following person:"
3251 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3252 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3254 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3255 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3256 #: actions/invite.php:177
3258 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3259 "on the site. Thanks for growing the community!"
3261 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3262 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3264 #. TRANS: Form instructions.
3265 #: actions/invite.php:190
3267 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3269 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3271 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3272 #: actions/invite.php:217
3273 msgid "Email addresses"
3274 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3276 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3277 #: actions/invite.php:220
3278 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3279 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3281 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3282 #: actions/invite.php:224
3283 msgid "Personal message"
3286 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3287 #: actions/invite.php:227
3288 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3289 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3291 #. TRANS: Send button for inviting friends
3292 #: actions/invite.php:231
3297 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3298 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3299 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3300 #: actions/invite.php:263
3302 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3303 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3305 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3306 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3307 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3308 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3309 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3310 #: actions/invite.php:270
3313 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3315 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3316 "you know and people who interest you.\n"
3318 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3319 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3320 "share your interests.\n"
3326 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3330 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3335 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3340 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3342 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3343 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3345 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3346 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3347 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3354 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3358 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3363 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3364 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3369 #: actions/joingroup.php:59
3370 msgid "You must be logged in to join a group."
3371 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3373 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3374 #: actions/joingroup.php:147
3375 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "%1$s joined group %2$s"
3378 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3380 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3381 #: actions/leavegroup.php:59
3382 msgid "You must be logged in to leave a group."
3383 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3386 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3387 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3388 msgid "You are not a member of that group."
3389 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3391 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3392 #: actions/leavegroup.php:142
3393 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "%1$s left group %2$s"
3396 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3398 #. TRANS: User admin panel title
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3405 msgid "License for this StatusNet site"
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3409 msgid "Invalid license selection."
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3414 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3420 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3421 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3424 msgid "Invalid license URL."
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3428 msgid "Invalid license image URL."
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3432 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3436 msgid "License image must be blank or valid URL."
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3440 msgid "License selection"
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3448 msgid "All Rights Reserved"
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3452 msgid "Creative Commons"
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3460 msgid "Select license"
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3464 msgid "License details"
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3472 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3476 msgid "License Title"
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3480 msgid "The title of the license."
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3488 msgid "URL for more information about the license."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3492 msgid "License Image URL"
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3496 msgid "URL for an image to display with the license."
3499 #. TRANS: Submit button title.
3500 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3501 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3502 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3507 msgid "Save license settings"
3510 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3511 msgid "Already logged in."
3512 msgstr "قبلا وارد شده"
3514 #: actions/login.php:148
3515 msgid "Incorrect username or password."
3516 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3518 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3519 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3520 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3522 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3526 #: actions/login.php:249
3527 msgid "Login to site"
3528 msgstr "ورود به وبگاه"
3530 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3532 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3534 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3535 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3536 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3538 #: actions/login.php:269
3539 msgid "Lost or forgotten password?"
3540 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3542 #: actions/login.php:288
3544 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3545 "changing your settings."
3547 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3548 "دوباره وارد نمایید."
3550 #: actions/login.php:292
3551 msgid "Login with your username and password."
3552 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3554 #: actions/login.php:295
3557 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3559 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3561 #: actions/makeadmin.php:92
3562 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3563 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3565 #: actions/makeadmin.php:96
3567 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3568 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3570 #: actions/makeadmin.php:133
3572 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3573 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3575 #: actions/makeadmin.php:146
3577 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3578 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3580 #: actions/microsummary.php:69
3581 msgid "No current status."
3582 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3584 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3585 #: actions/newapplication.php:52
3587 msgid "New application"
3588 msgstr "برنامهٔ تازه"
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3591 #: actions/newapplication.php:65
3592 msgid "You must be logged in to register an application."
3593 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3595 #: actions/newapplication.php:147
3596 msgid "Use this form to register a new application."
3597 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3599 #: actions/newapplication.php:184
3600 msgid "Source URL is required."
3601 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3603 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3604 msgid "Could not create application."
3605 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3607 #. TRANS: Title for form to create a group.
3608 #: actions/newgroup.php:53
3612 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3613 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3615 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3616 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3618 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3619 #: actions/newgroup.php:117
3620 msgid "Use this form to create a new group."
3621 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3623 #. TRANS: Group create form validation error.
3624 #: actions/newgroup.php:199
3626 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3627 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3629 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3633 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3634 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3635 msgid "You can't send a message to this user."
3636 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3638 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3639 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3640 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3641 #: lib/command.php:581
3643 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3645 #: actions/newmessage.php:161
3646 msgid "No recipient specified."
3647 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3649 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3650 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3652 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3653 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3655 #: actions/newmessage.php:184
3656 msgid "Message sent"
3657 msgstr "پیام فرستادهشد"
3659 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3660 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3661 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3663 msgid "Direct message to %s sent."
3664 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3666 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3670 #: actions/newnotice.php:69
3674 #: actions/newnotice.php:230
3675 msgid "Notice posted"
3676 msgstr "پیام فرستادهشد."
3678 #: actions/noticesearch.php:68
3681 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3682 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3684 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3685 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3687 #: actions/noticesearch.php:78
3689 msgstr "جستوجوی متن"
3691 #: actions/noticesearch.php:91
3693 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3694 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3696 #: actions/noticesearch.php:121
3699 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3700 "status_textarea=%s)!"
3702 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3705 #: actions/noticesearch.php:124
3708 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3709 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3711 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3712 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3714 #: actions/noticesearchrss.php:96
3716 msgid "Updates with \"%s\""
3717 msgstr "پیامهای با %s"
3719 #: actions/noticesearchrss.php:98
3721 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3722 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3724 #: actions/nudge.php:85
3727 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3730 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3733 #: actions/nudge.php:94
3735 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3737 #: actions/nudge.php:97
3739 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3741 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3742 #: actions/oauthappssettings.php:60
3743 msgid "You must be logged in to list your applications."
3744 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3746 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3747 #: actions/oauthappssettings.php:76
3748 msgid "OAuth applications"
3749 msgstr "برنامههای OAuth"
3751 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3752 #: actions/oauthappssettings.php:88
3753 msgid "Applications you have registered"
3754 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3756 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3757 #: actions/oauthappssettings.php:141
3759 msgid "You have not registered any applications yet."
3760 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3762 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3764 msgid "Connected applications"
3765 msgstr "برنامههای وصلشده"
3767 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3768 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3769 msgid "The following connections exist for your account."
3772 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3774 msgid "You are not a user of that application."
3775 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3777 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3778 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3779 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3782 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3784 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3785 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3789 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3793 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3795 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3796 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3798 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3799 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3800 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3801 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3804 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3805 "this instance of StatusNet."
3808 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3809 msgid "Notice has no profile."
3810 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3812 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3814 msgid "%1$s's status on %2$s"
3815 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3817 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3818 #: actions/oembed.php:168
3820 msgid "Content type %s not supported."
3821 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3823 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3824 #: actions/oembed.php:172
3826 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3827 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3829 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3830 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3831 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3832 msgid "Not a supported data format."
3833 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3835 #: actions/opensearch.php:64
3836 msgid "People Search"
3837 msgstr "جستوجوی کاربران"
3839 #: actions/opensearch.php:67
3840 msgid "Notice Search"
3841 msgstr "جستوجوی پیامها"
3843 #: actions/othersettings.php:59
3844 msgid "Other settings"
3845 msgstr "تنظیمات دیگر"
3847 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3848 #: actions/othersettings.php:71
3849 msgid "Manage various other options."
3850 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3852 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3853 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3854 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3855 #: actions/othersettings.php:111
3856 msgid " (free service)"
3857 msgstr " (سرویس آزاد)"
3859 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3860 #: actions/othersettings.php:120
3861 msgid "Shorten URLs with"
3862 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3864 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3865 #: actions/othersettings.php:122
3866 msgid "Automatic shortening service to use."
3867 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3869 #. TRANS: Label for checkbox.
3870 #: actions/othersettings.php:128
3871 msgid "View profile designs"
3872 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3874 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3875 #: actions/othersettings.php:130
3876 msgid "Show or hide profile designs."
3877 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3879 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3880 #: actions/othersettings.php:162
3882 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3883 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3885 #: actions/otp.php:69
3886 msgid "No user ID specified."
3887 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3889 #: actions/otp.php:83
3890 msgid "No login token specified."
3891 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3893 #: actions/otp.php:90
3894 msgid "No login token requested."
3895 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3897 #: actions/otp.php:95
3898 msgid "Invalid login token specified."
3899 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3901 #: actions/otp.php:104
3902 msgid "Login token expired."
3903 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3905 #: actions/outbox.php:58
3907 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3908 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3910 #: actions/outbox.php:61
3912 msgid "Outbox for %s"
3913 msgstr "فرستادههای %s"
3915 #: actions/outbox.php:116
3916 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3918 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3921 #: actions/passwordsettings.php:58
3922 msgid "Change password"
3923 msgstr "تغییر گذرواژه"
3925 #: actions/passwordsettings.php:69
3926 msgid "Change your password."
3927 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3929 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3930 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3931 msgid "Password change"
3932 msgstr "تغییر گذرواژه"
3934 #: actions/passwordsettings.php:104
3935 msgid "Old password"
3936 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3938 #. TRANS: Field label for password reset form.
3939 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3940 msgid "New password"
3941 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3943 #: actions/passwordsettings.php:109
3944 msgid "6 or more characters"
3945 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3947 #: actions/passwordsettings.php:113
3948 msgid "Same as password above"
3949 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3951 #: actions/passwordsettings.php:117
3955 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3956 msgid "Password must be 6 or more characters."
3957 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3959 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3960 msgid "Passwords don't match."
3961 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3963 #: actions/passwordsettings.php:165
3964 msgid "Incorrect old password"
3965 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3967 #: actions/passwordsettings.php:181
3968 msgid "Error saving user; invalid."
3969 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3971 #: actions/passwordsettings.php:186
3972 msgid "Can't save new password."
3973 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3975 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3976 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3977 msgid "Password saved."
3978 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3980 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3981 #. TRANS: Menu item for site administration
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3986 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3988 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3991 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3992 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3995 msgid "Theme directory not readable: %s."
3996 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3998 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3999 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4002 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4003 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
4005 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4006 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4009 msgid "Background directory not writable: %s."
4010 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
4012 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4013 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4016 msgid "Locales directory not readable: %s."
4017 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4019 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4020 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4022 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4023 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4025 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4030 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4037 msgid "Site's server hostname."
4038 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
4040 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4049 msgstr "مسیر وبگاه"
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4054 msgid "Locale directory"
4055 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4059 msgid "Directory path to locales."
4060 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4062 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4065 msgstr "نشانیهای تمیز"
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4068 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4069 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4078 msgid "Server for themes."
4079 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4083 msgid "Web path to themes."
4086 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4090 msgstr "کارگزار SSL"
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4094 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4097 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4102 msgstr "مسیر وبگاه"
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4106 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4109 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4114 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4119 msgid "Directory where themes are located."
4120 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4122 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4127 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4129 msgid "Avatar server"
4130 msgstr "کارگزار چهرهها"
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4135 msgid "Server for avatars."
4136 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4138 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4141 msgstr "مسیر نیمرخ"
4143 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4146 msgid "Web path to avatars."
4147 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4149 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4151 msgid "Avatar directory"
4152 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4157 msgid "Directory where avatars are located."
4158 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4160 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4163 msgstr "پس زمینهها"
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4168 msgid "Server for backgrounds."
4169 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4173 msgid "Web path to backgrounds."
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4178 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4183 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4189 msgid "Directory where backgrounds are located."
4190 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4192 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4201 msgid "Server for attachments."
4202 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4207 msgid "Web path to attachments."
4208 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4213 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4214 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4218 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4224 msgid "Directory where attachments are located."
4225 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4227 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4232 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4237 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4242 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4249 msgstr "استفاده از SSL"
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4254 msgid "When to use SSL."
4255 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4260 msgid "Server to direct SSL requests to."
4261 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4263 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4266 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4268 #: actions/peoplesearch.php:52
4271 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4272 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4274 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4275 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4277 #: actions/peoplesearch.php:58
4278 msgid "People search"
4279 msgstr "جستوجوی کاربران"
4281 #: actions/peopletag.php:68
4283 msgid "Not a valid people tag: %s."
4284 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4286 #: actions/peopletag.php:142
4288 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4289 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4291 #: actions/postnotice.php:95
4292 msgid "Invalid notice content."
4293 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4295 #: actions/postnotice.php:101
4297 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4298 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4300 #. TRANS: Page title for profile settings.
4301 #: actions/profilesettings.php:59
4302 msgid "Profile settings"
4303 msgstr "تنظیمات نمایه"
4305 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:70
4308 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4310 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4311 "در مورد شما بدانند."
4313 #. TRANS: Profile settings form legend.
4314 #: actions/profilesettings.php:98
4315 msgid "Profile information"
4316 msgstr "اطلاعات نمایه"
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4320 #: lib/groupeditform.php:146
4322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4323 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4325 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4326 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4327 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4328 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4329 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4330 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Form input field label.
4336 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4337 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4339 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4342 #: actions/profilesettings.php:121
4344 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4345 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4348 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4349 #. TRANS: biography (%d).
4350 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4353 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4354 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4358 msgid "Describe yourself and your interests"
4359 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4361 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4362 #. TRANS: their biography.
4363 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4367 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4369 #. TRANS: DT for location in a profile.
4370 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4371 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4372 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4373 #: lib/userprofile.php:172
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4378 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4379 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4380 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4382 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:153
4384 msgid "Share my current location when posting notices"
4385 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4387 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4388 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4389 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4390 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4391 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4396 #: actions/profilesettings.php:164
4398 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4400 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4402 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:169
4407 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:171
4409 msgid "Preferred language"
4410 msgstr "زبان برگزیده"
4412 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:181
4415 msgstr "منطقهٔزمانی"
4417 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:183
4419 msgid "What timezone are you normally in?"
4420 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4422 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4423 #: actions/profilesettings.php:189
4425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4427 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4431 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4432 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4435 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4436 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4440 msgid "Timezone not selected."
4441 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:277
4446 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4447 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4450 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4451 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4453 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4454 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4456 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4457 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4458 #: actions/profilesettings.php:347
4460 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4461 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4464 #: actions/profilesettings.php:405
4466 msgid "Could not save location prefs."
4467 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4469 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4470 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4471 msgid "Could not save tags."
4472 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
4474 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4475 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4476 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4477 msgid "Settings saved."
4478 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4480 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4481 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4482 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4484 msgid "Restore account"
4485 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4487 #: actions/public.php:83
4489 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4492 #: actions/public.php:92
4493 msgid "Could not retrieve public stream."
4494 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4496 #: actions/public.php:130
4498 msgid "Public timeline, page %d"
4499 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4501 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4502 msgid "Public timeline"
4503 msgstr "خطزمانی عمومی"
4505 #: actions/public.php:160
4506 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4507 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4509 #: actions/public.php:164
4510 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4511 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4513 #: actions/public.php:168
4514 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4515 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4517 #: actions/public.php:188
4520 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4523 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4525 #: actions/public.php:191
4526 msgid "Be the first to post!"
4527 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4529 #: actions/public.php:195
4532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4533 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4535 #: actions/public.php:242
4538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4540 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4541 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4543 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4544 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4545 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4546 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4547 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4549 #: actions/public.php:247
4552 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4553 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4556 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4557 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4558 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4560 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4561 #: actions/publictagcloud.php:57
4562 msgid "Public tag cloud"
4563 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4565 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4566 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4567 #: actions/publictagcloud.php:65
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4570 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4572 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4573 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4574 #. TRANS: and do not change the URL part.
4575 #: actions/publictagcloud.php:74
4577 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4578 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4580 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4581 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4582 #: actions/publictagcloud.php:79
4583 msgid "Be the first to post one!"
4584 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4586 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4587 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4588 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4589 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4590 #. TRANS: and do not change the URL part.
4591 #: actions/publictagcloud.php:87
4594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4597 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4598 "باشید که چیزی میفرستد!"
4600 #: actions/publictagcloud.php:146
4604 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4605 #: actions/recoverpassword.php:37
4606 msgid "You are already logged in!"
4607 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4609 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4610 #: actions/recoverpassword.php:64
4611 msgid "No such recovery code."
4612 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4614 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4615 #: actions/recoverpassword.php:69
4616 msgid "Not a recovery code."
4617 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4619 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4620 #: actions/recoverpassword.php:77
4621 msgid "Recovery code for unknown user."
4622 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4624 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4625 #: actions/recoverpassword.php:91
4626 msgid "Error with confirmation code."
4627 msgstr "خطا در تایید کد"
4629 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4630 #: actions/recoverpassword.php:103
4631 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4632 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4634 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4635 #: actions/recoverpassword.php:118
4636 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4637 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4639 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:160
4642 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4643 "the email address you have stored in your account."
4645 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4646 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4649 #: actions/recoverpassword.php:167
4650 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4651 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4653 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4654 #: actions/recoverpassword.php:198
4655 msgid "Password recovery"
4656 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4658 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4659 #: actions/recoverpassword.php:202
4660 msgid "Nickname or email address"
4661 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4663 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4664 #: actions/recoverpassword.php:205
4665 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4666 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4668 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:212
4673 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4674 #: actions/recoverpassword.php:214
4680 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4681 #: actions/recoverpassword.php:223
4682 msgid "Reset password"
4683 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4685 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4686 #: actions/recoverpassword.php:225
4687 msgid "Recover password"
4688 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4690 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4691 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4692 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4693 msgid "Password recovery requested"
4694 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4696 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4697 #: actions/recoverpassword.php:232
4698 msgid "Unknown action"
4699 msgstr "عمل نامعلوم"
4701 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4702 #: actions/recoverpassword.php:258
4704 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4705 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4707 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4708 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4710 msgid "Same as password above."
4711 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4713 #. TRANS: Button text for password reset form.
4714 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4715 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4721 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4722 #: actions/recoverpassword.php:278
4723 msgid "Enter a nickname or email address."
4724 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4726 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4727 #: actions/recoverpassword.php:309
4728 msgid "No user with that email address or username."
4729 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4731 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4732 #: actions/recoverpassword.php:327
4733 msgid "No registered email address for that user."
4734 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4736 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4737 #: actions/recoverpassword.php:342
4738 msgid "Error saving address confirmation."
4739 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4741 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4742 #: actions/recoverpassword.php:370
4744 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4745 "address registered to your account."
4747 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4750 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4751 #: actions/recoverpassword.php:391
4752 msgid "Unexpected password reset."
4753 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4755 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4756 #: actions/recoverpassword.php:400
4758 msgid "Password must be 6 characters or more."
4759 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4761 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4762 #: actions/recoverpassword.php:405
4763 msgid "Password and confirmation do not match."
4764 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4766 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4767 #: actions/recoverpassword.php:418
4769 msgid "Cannot save new password."
4770 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4772 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4773 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4774 msgid "Error setting user."
4775 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4777 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4778 #: actions/recoverpassword.php:434
4779 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4780 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4782 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4783 msgid "Sorry, only invited people can register."
4784 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4786 #: actions/register.php:99
4787 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4788 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4790 #: actions/register.php:119
4791 msgid "Registration successful"
4792 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4794 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4798 #: actions/register.php:142
4799 msgid "Registration not allowed."
4800 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4802 #: actions/register.php:209
4803 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4804 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4806 #: actions/register.php:218
4807 msgid "Email address already exists."
4808 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4810 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4811 msgid "Invalid username or password."
4812 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4814 #: actions/register.php:351
4816 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4817 "link up to friends and colleagues. "
4819 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4820 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4822 #: actions/register.php:437
4824 msgid "6 or more characters."
4825 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
4827 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4828 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4829 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4831 msgstr "پست الکترونیکی"
4833 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4834 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4835 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4837 #: actions/register.php:457
4838 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4839 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4841 #: actions/register.php:462
4842 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4843 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4845 #: actions/register.php:523
4848 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4849 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4851 #: actions/register.php:533
4853 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4854 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4856 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4857 #: actions/register.php:537
4858 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4859 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4861 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4862 #: actions/register.php:540
4863 msgid "All rights reserved."
4864 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4866 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4867 #: actions/register.php:545
4870 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4871 "email address, IM address, and phone number."
4873 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4874 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4876 #: actions/register.php:588
4879 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4882 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4883 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4884 "notices through instant messages.\n"
4885 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4886 "share your interests. \n"
4887 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4888 "others more about you. \n"
4889 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4892 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4894 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4895 "ممکن است بخواهید...\n"
4897 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4898 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4899 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4900 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4901 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4902 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4903 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4904 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4907 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4910 #: actions/register.php:612
4912 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4913 "to confirm your email address.)"
4915 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4916 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4918 #: actions/remotesubscribe.php:97
4921 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4922 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4923 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4925 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4926 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4927 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4929 #: actions/remotesubscribe.php:111
4930 msgid "Remote subscribe"
4931 msgstr "اشتراک از راه دور"
4933 #: actions/remotesubscribe.php:123
4934 msgid "Subscribe to a remote user"
4935 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4937 #: actions/remotesubscribe.php:128
4938 msgid "User nickname"
4939 msgstr "نام کاربری کاربر"
4941 #: actions/remotesubscribe.php:129
4942 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4943 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4945 #: actions/remotesubscribe.php:132
4947 msgstr "نشانی نمایه"
4949 #: actions/remotesubscribe.php:133
4950 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4951 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4953 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4954 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4955 #: lib/userprofile.php:431
4959 #: actions/remotesubscribe.php:158
4960 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4961 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4963 #: actions/remotesubscribe.php:167
4964 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4966 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4969 #: actions/remotesubscribe.php:175
4971 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4972 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4974 #: actions/remotesubscribe.php:182
4976 msgid "Could not get a request token."
4977 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4979 #: actions/repeat.php:56
4980 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4981 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4983 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4984 msgid "No notice specified."
4985 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4987 #: actions/repeat.php:75
4989 msgid "You cannot repeat your own notice."
4990 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4992 #: actions/repeat.php:89
4993 msgid "You already repeated that notice."
4994 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4996 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5000 #: actions/repeat.php:117
5004 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5005 #: lib/personalgroupnav.php:108
5007 msgid "Replies to %s"
5008 msgstr "پاسخهای به %s"
5010 #: actions/replies.php:128
5012 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5013 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5015 #: actions/replies.php:145
5017 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5018 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
5020 #: actions/replies.php:152
5022 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5023 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
5025 #: actions/replies.php:159
5027 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5028 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
5030 #: actions/replies.php:199
5033 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5034 "notice to them yet."
5035 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5037 #: actions/replies.php:204
5040 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5041 "[join groups](%%action.groups%%)."
5043 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
5044 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5046 #: actions/replies.php:206
5049 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5050 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5052 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5055 #: actions/repliesrss.php:72
5057 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5058 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
5060 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5061 #: actions/restoreaccount.php:78
5063 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5064 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5066 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5067 #: actions/restoreaccount.php:83
5069 msgid "You may not restore your account."
5070 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
5072 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5073 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5074 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5076 msgid "No uploaded file."
5077 msgstr "بارگذاری پرونده"
5079 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5080 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5081 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5084 #. TRANS: Client exception.
5085 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5087 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5091 #. TRANS: Client exception.
5092 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5093 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5094 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5097 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5098 msgid "Missing a temporary folder."
5099 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5101 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5102 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5103 msgid "Failed to write file to disk."
5104 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5106 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5107 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5108 msgid "File upload stopped by extension."
5109 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5112 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5114 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5115 msgid "System error uploading file."
5116 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5119 #: actions/restoreaccount.php:207
5121 msgid "Not an Atom feed."
5124 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5125 #: actions/restoreaccount.php:241
5127 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5131 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5132 #: actions/restoreaccount.php:245
5133 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5136 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5137 #: actions/restoreaccount.php:342
5139 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5140 "\">Activity Streams</a> format."
5143 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5144 #: actions/restoreaccount.php:373
5146 msgid "Upload the file"
5147 msgstr "بارگذاری پرونده"
5149 #: actions/revokerole.php:75
5150 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5151 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
5153 #: actions/revokerole.php:82
5154 msgid "User doesn't have this role."
5155 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5157 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5161 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5163 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5164 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5166 #: actions/sandbox.php:72
5168 msgid "User is already sandboxed."
5169 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5171 #. TRANS: Menu item for site administration
5172 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5173 #: lib/adminpanelaction.php:379
5177 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5178 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5181 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5182 msgid "Handle sessions"
5183 msgstr "مدیریت نشستها"
5185 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5187 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5188 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5190 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5191 msgid "Session debugging"
5192 msgstr "اشکالزدایی نشست"
5194 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5195 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5196 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5198 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5199 msgid "Save site settings"
5200 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5202 #: actions/showapplication.php:82
5203 msgid "You must be logged in to view an application."
5204 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5206 #: actions/showapplication.php:157
5207 msgid "Application profile"
5208 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5210 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5211 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5215 #. TRANS: Form input field label for application name.
5216 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5217 #: lib/applicationeditform.php:190
5221 #. TRANS: Form input field label.
5222 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5223 msgid "Organization"
5226 #. TRANS: Form input field label.
5227 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5228 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5232 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5233 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5234 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5235 #: lib/profileaction.php:205
5239 #: actions/showapplication.php:203
5241 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5242 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5244 #: actions/showapplication.php:213
5245 msgid "Application actions"
5246 msgstr "اعمال برنامه"
5248 #: actions/showapplication.php:236
5249 msgid "Reset key & secret"
5252 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5253 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5254 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5258 #: actions/showapplication.php:261
5259 msgid "Application info"
5260 msgstr "اطلاعات برنامه"
5262 #: actions/showapplication.php:263
5263 msgid "Consumer key"
5264 msgstr "کلید مصرفکننده"
5266 #: actions/showapplication.php:268
5267 msgid "Consumer secret"
5268 msgstr "رمز مصرفکننده"
5270 #: actions/showapplication.php:273
5271 msgid "Request token URL"
5272 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5274 #: actions/showapplication.php:278
5275 msgid "Access token URL"
5276 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5278 #: actions/showapplication.php:283
5279 msgid "Authorize URL"
5280 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5282 #: actions/showapplication.php:288
5284 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5287 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5288 "پشتیبانی نمیکنیم."
5290 #: actions/showapplication.php:309
5291 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5292 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5294 #: actions/showfavorites.php:79
5296 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5297 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5299 #: actions/showfavorites.php:132
5300 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5301 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5303 #: actions/showfavorites.php:171
5305 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5306 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5308 #: actions/showfavorites.php:178
5310 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5311 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5313 #: actions/showfavorites.php:185
5315 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5316 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5318 #: actions/showfavorites.php:206
5320 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5321 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5323 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5324 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5327 #: actions/showfavorites.php:208
5330 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5331 "would add to their favorites :)"
5333 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5334 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5336 #: actions/showfavorites.php:212
5339 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5340 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5341 "their favorites :)"
5343 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5344 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5346 #: actions/showfavorites.php:243
5347 msgid "This is a way to share what you like."
5348 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5350 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5351 #: actions/showgroup.php:75
5356 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5357 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5358 #: actions/showgroup.php:79
5360 msgid "%1$s group, page %2$d"
5361 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5363 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5364 #: actions/showgroup.php:220
5365 msgid "Group profile"
5366 msgstr "نمایهٔ گروه"
5368 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5369 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5370 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5371 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5373 msgstr "نشانی اینترنتی"
5375 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5376 #. TRANS: DT for note in a profile.
5377 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5378 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5382 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5383 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5385 msgstr "نام های مستعار"
5387 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5388 #: actions/showgroup.php:304
5389 msgid "Group actions"
5392 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5393 #: actions/showgroup.php:345
5395 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5396 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5398 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5399 #: actions/showgroup.php:352
5401 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5402 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5404 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5405 #: actions/showgroup.php:359
5407 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5408 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5410 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5411 #: actions/showgroup.php:365
5413 msgid "FOAF for %s group"
5414 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5416 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5417 #: actions/showgroup.php:402
5421 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5422 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5423 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5424 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5425 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5426 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5427 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5431 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5432 #: actions/showgroup.php:417
5436 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5437 #: actions/showgroup.php:453
5443 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5444 #: actions/showgroup.php:461
5450 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5451 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5452 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5453 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5454 #: actions/showgroup.php:476
5457 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5458 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5459 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5460 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5461 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5463 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5464 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5465 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5466 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5467 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5468 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5470 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5471 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5472 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5473 #: actions/showgroup.php:486
5476 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5477 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5478 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5479 "their life and interests. "
5481 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5482 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5483 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5484 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5487 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5488 #: actions/showgroup.php:515
5492 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5493 #: actions/showmessage.php:79
5494 msgid "No such message."
5495 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5497 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5498 #: actions/showmessage.php:97
5499 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5500 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5502 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5503 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5504 #: actions/showmessage.php:110
5506 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5507 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5509 #. TRANS: Page title for single message display.
5510 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5511 #: actions/showmessage.php:118
5513 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5514 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5516 #: actions/shownotice.php:90
5517 msgid "Notice deleted."
5518 msgstr "پیام پاک شد."
5520 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5521 #: actions/showstream.php:70
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "%1$s tagged %2$s"
5524 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5526 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5527 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5528 #: actions/showstream.php:74
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5531 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5533 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5534 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5535 #: actions/showstream.php:82
5537 msgid "%1$s, page %2$d"
5538 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5540 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5542 #: actions/showstream.php:127
5544 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #: actions/showstream.php:136
5551 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5552 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5554 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5555 #. TRANS: %s is a user nickname.
5556 #: actions/showstream.php:145
5558 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5559 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5561 #: actions/showstream.php:152
5563 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5564 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5566 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5567 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5568 #: actions/showstream.php:159
5571 msgstr "FOAF برای %s"
5573 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5574 #: actions/showstream.php:211
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5577 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5579 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5580 #: actions/showstream.php:217
5582 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5583 "would be a good time to start :)"
5585 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5586 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5588 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5589 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5590 #: actions/showstream.php:221
5593 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5594 "%?status_textarea=%2$s)."
5596 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5599 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5600 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5601 #: actions/showstream.php:264
5604 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5607 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5609 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5610 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5611 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5612 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5613 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5615 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5616 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5617 #: actions/showstream.php:271
5620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5624 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5625 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5626 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5628 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5629 #: actions/showstream.php:328
5631 msgid "Repeat of %s"
5634 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5635 msgid "You cannot silence users on this site."
5636 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5638 #: actions/silence.php:72
5639 msgid "User is already silenced."
5640 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5642 #: actions/siteadminpanel.php:69
5643 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5644 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5646 #: actions/siteadminpanel.php:133
5647 msgid "Site name must have non-zero length."
5648 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5650 #: actions/siteadminpanel.php:141
5651 msgid "You must have a valid contact email address."
5652 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5654 #: actions/siteadminpanel.php:159
5656 msgid "Unknown language \"%s\"."
5657 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5659 #: actions/siteadminpanel.php:165
5660 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5661 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5663 #: actions/siteadminpanel.php:171
5664 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5667 #: actions/siteadminpanel.php:221
5671 #: actions/siteadminpanel.php:224
5675 #: actions/siteadminpanel.php:225
5676 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5677 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:229
5681 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:230
5684 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5685 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:234
5688 msgid "Brought by URL"
5689 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5691 #: actions/siteadminpanel.php:235
5692 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5693 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5695 #: actions/siteadminpanel.php:239
5696 msgid "Contact email address for your site"
5697 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5699 #: actions/siteadminpanel.php:245
5703 #: actions/siteadminpanel.php:256
5704 msgid "Default timezone"
5705 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5707 #: actions/siteadminpanel.php:257
5708 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5709 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5711 #: actions/siteadminpanel.php:262
5712 msgid "Default language"
5713 msgstr "زبان پیشفرض"
5715 #: actions/siteadminpanel.php:263
5716 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5717 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5719 #: actions/siteadminpanel.php:271
5723 #: actions/siteadminpanel.php:274
5725 msgstr "محدودیت متن"
5727 #: actions/siteadminpanel.php:274
5728 msgid "Maximum number of characters for notices."
5729 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5731 #: actions/siteadminpanel.php:278
5734 msgstr "محدودیت متن"
5736 #: actions/siteadminpanel.php:278
5737 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5739 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5741 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5742 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5744 msgstr "پیام وبگاه"
5746 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5747 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5748 msgid "Edit site-wide message"
5749 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5751 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5752 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5753 msgid "Unable to save site notice."
5754 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5756 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5757 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5759 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5760 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5762 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5763 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5764 msgid "Site notice text"
5765 msgstr "متن پیام وبگاه"
5767 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5768 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5770 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5771 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5773 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5775 msgid "Save site notice"
5776 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5778 #. TRANS: Title for SMS settings.
5779 #: actions/smssettings.php:57
5780 msgid "SMS settings"
5781 msgstr "تنظیمات پیامک"
5783 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5784 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5785 #: actions/smssettings.php:71
5787 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5789 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5791 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5792 #: actions/smssettings.php:93
5793 msgid "SMS is not available."
5794 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5796 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5797 #: actions/smssettings.php:107
5799 msgstr "نشانی پیامک"
5801 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5802 #: actions/smssettings.php:116
5803 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5804 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5806 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5807 #: actions/smssettings.php:129
5808 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5809 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5811 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5812 #: actions/smssettings.php:138
5813 msgid "Confirmation code"
5816 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5817 #: actions/smssettings.php:140
5818 msgid "Enter the code you received on your phone."
5819 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5821 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5822 #: actions/smssettings.php:144
5827 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:149
5829 msgid "SMS phone number"
5830 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5832 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5833 #: actions/smssettings.php:152
5834 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5835 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5837 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5838 #: actions/smssettings.php:191
5839 msgid "SMS preferences"
5840 msgstr "ترجیحات پیامک"
5842 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5843 #: actions/smssettings.php:197
5845 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5848 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5849 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5851 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5852 #: actions/smssettings.php:308
5853 msgid "SMS preferences saved."
5854 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5856 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5857 #: actions/smssettings.php:330
5858 msgid "No phone number."
5859 msgstr "بدون شماره تلفن."
5861 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5862 #: actions/smssettings.php:336
5863 msgid "No carrier selected."
5864 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5866 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5867 #: actions/smssettings.php:344
5868 msgid "That is already your phone number."
5869 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5871 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5872 #: actions/smssettings.php:348
5873 msgid "That phone number already belongs to another user."
5874 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5876 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5877 #: actions/smssettings.php:376
5879 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5880 "for the code and instructions on how to use it."
5882 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5883 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5885 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5886 #: actions/smssettings.php:404
5887 msgid "That is the wrong confirmation number."
5888 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5890 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5891 #: actions/smssettings.php:418
5892 msgid "SMS confirmation cancelled."
5893 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5895 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5896 #. TRANS: registered for the active user.
5897 #: actions/smssettings.php:438
5898 msgid "That is not your phone number."
5899 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5901 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5902 #: actions/smssettings.php:460
5903 msgid "The SMS phone number was removed."
5904 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5906 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5907 #: actions/smssettings.php:499
5908 msgid "Mobile carrier"
5909 msgstr "اپراتور موبایل"
5911 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5912 #: actions/smssettings.php:504
5913 msgid "Select a carrier"
5914 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5916 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5917 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5918 #: actions/smssettings.php:513
5921 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5922 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5924 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5925 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5926 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5928 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5929 #: actions/smssettings.php:535
5930 msgid "No code entered"
5931 msgstr "کدی وارد نشد"
5933 #. TRANS: Menu item for site administration
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5935 #: lib/adminpanelaction.php:395
5937 msgstr "تصاویر لحظهای"
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5940 msgid "Manage snapshot configuration"
5941 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5944 msgid "Invalid snapshot run value."
5945 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5948 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5949 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5952 msgid "Invalid snapshot report URL."
5953 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5956 msgid "Randomly during web hit"
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5960 msgid "In a scheduled job"
5961 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5963 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5964 msgid "Data snapshots"
5965 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5967 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5968 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5969 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5971 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5975 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5977 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5978 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5980 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5982 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5984 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5985 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5986 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5988 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5989 msgid "Save snapshot settings"
5990 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5992 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5993 #: actions/subedit.php:75
5994 msgid "You are not subscribed to that profile."
5995 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5997 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5998 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5999 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6000 msgid "Could not save subscription."
6001 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6003 #: actions/subscribe.php:77
6004 msgid "This action only accepts POST requests."
6005 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
6007 #: actions/subscribe.php:117
6008 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6009 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6011 #: actions/subscribe.php:145
6015 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6016 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6017 #: actions/subscribers.php:51
6019 msgid "%s subscribers"
6022 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6023 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6024 #: actions/subscribers.php:55
6026 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6027 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6029 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6030 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6031 #: actions/subscribers.php:68
6032 msgid "These are the people who listen to your notices."
6033 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
6035 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6036 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6037 #: actions/subscribers.php:74
6039 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6040 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
6042 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6043 #: actions/subscribers.php:114
6046 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6049 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
6050 "آنها هم مشترک شما شوند."
6052 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6053 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6054 #: actions/subscribers.php:118
6056 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6057 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
6059 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6060 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6063 #. TRANS: and do not change the URL part.
6064 #: actions/subscribers.php:127
6067 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6068 "%) and be the first?"
6070 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6071 "اولین مشترک نمیشوید؟"
6073 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6074 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6075 #: actions/subscriptions.php:55
6077 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6078 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6080 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6081 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6082 #: actions/subscriptions.php:68
6083 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6084 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
6086 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6087 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6088 #: actions/subscriptions.php:74
6090 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6091 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
6093 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6094 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6095 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6096 #. TRANS: and do not change the URL part.
6097 #: actions/subscriptions.php:133
6100 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6101 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6102 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6103 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6104 "automatically subscribe to people you already follow there."
6106 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6107 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6108 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6109 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6110 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6111 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
6113 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6114 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6115 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6116 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6117 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6119 msgid "%s is not listening to anyone."
6120 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
6122 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6123 #: actions/subscriptions.php:176
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6126 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
6128 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6129 #: actions/subscriptions.php:239
6133 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6134 #: actions/subscriptions.php:254
6138 #: actions/tag.php:69
6140 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6141 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6143 #: actions/tag.php:87
6145 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6146 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6148 #: actions/tag.php:93
6150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6151 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6153 #: actions/tag.php:99
6155 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6156 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6158 #: actions/tagother.php:39
6160 msgid "No ID argument."
6161 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6163 #: actions/tagother.php:65
6168 #. TRANS: H2 for user profile information.
6169 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6170 msgid "User profile"
6171 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6173 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6174 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6175 #: lib/userprofile.php:108
6179 #: actions/tagother.php:141
6181 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
6183 #: actions/tagother.php:151
6185 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6188 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6190 #: actions/tagother.php:193
6192 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6194 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
6197 #: actions/tagother.php:236
6198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6199 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
6201 #: actions/tagrss.php:35
6202 msgid "No such tag."
6203 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6205 #: actions/unblock.php:59
6206 msgid "You haven't blocked that user."
6207 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6209 #: actions/unsandbox.php:72
6211 msgid "User is not sandboxed."
6212 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6214 #: actions/unsilence.php:72
6215 msgid "User is not silenced."
6216 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6218 #: actions/unsubscribe.php:77
6219 msgid "No profile ID in request."
6220 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6222 #: actions/unsubscribe.php:98
6223 msgid "Unsubscribed"
6224 msgstr "لغو اشتراک شده"
6226 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6227 #, fuzzy, php-format
6229 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6230 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6232 #. TRANS: User admin panel title
6233 #: actions/useradminpanel.php:58
6238 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6239 #: actions/useradminpanel.php:69
6240 msgid "User settings for this StatusNet site"
6243 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6244 #: actions/useradminpanel.php:147
6245 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6246 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6248 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6249 #: actions/useradminpanel.php:154
6251 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6252 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6254 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6255 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6256 #: actions/useradminpanel.php:166
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6259 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6262 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6263 #: lib/personalgroupnav.php:112
6267 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6268 #: actions/useradminpanel.php:220
6270 msgstr "محدودیت شرححال"
6272 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6273 #: actions/useradminpanel.php:222
6274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6275 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6277 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6278 #: actions/useradminpanel.php:231
6280 msgstr "کاربران تازه"
6282 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6283 #: actions/useradminpanel.php:236
6284 msgid "New user welcome"
6285 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6287 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6288 #: actions/useradminpanel.php:238
6290 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6291 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6293 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6294 #: actions/useradminpanel.php:244
6295 msgid "Default subscription"
6296 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6298 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6299 #: actions/useradminpanel.php:246
6300 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6301 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6303 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6304 #: actions/useradminpanel.php:256
6306 msgstr "دعوتنامهها"
6308 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6309 #: actions/useradminpanel.php:262
6310 msgid "Invitations enabled"
6311 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6313 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6314 #: actions/useradminpanel.php:265
6315 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6316 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6318 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6319 #: actions/useradminpanel.php:302
6320 msgid "Save user settings"
6323 #: actions/userauthorization.php:105
6324 msgid "Authorize subscription"
6325 msgstr "تصدیق اشتراک"
6327 #: actions/userauthorization.php:110
6329 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6330 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6333 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6334 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6337 #. TRANS: Menu item for site administration
6338 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6339 #: lib/adminpanelaction.php:403
6343 #: actions/userauthorization.php:217
6347 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6348 #: lib/subscribeform.php:139
6349 msgid "Subscribe to this user"
6350 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6352 #: actions/userauthorization.php:219
6356 #: actions/userauthorization.php:220
6357 msgid "Reject this subscription"
6358 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6360 #: actions/userauthorization.php:232
6361 msgid "No authorization request!"
6362 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6364 #: actions/userauthorization.php:254
6365 msgid "Subscription authorized"
6366 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6368 #: actions/userauthorization.php:256
6370 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6371 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6372 "subscription. Your subscription token is:"
6375 #: actions/userauthorization.php:266
6376 msgid "Subscription rejected"
6377 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6379 #: actions/userauthorization.php:268
6381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6386 #: actions/userauthorization.php:303
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6389 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6391 #: actions/userauthorization.php:308
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6394 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6396 #: actions/userauthorization.php:314
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6399 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6401 #: actions/userauthorization.php:329
6403 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6404 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6406 #: actions/userauthorization.php:345
6408 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6409 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6411 #: actions/userauthorization.php:350
6413 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6414 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6416 #: actions/userauthorization.php:355
6418 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6419 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6421 #. TRANS: Page title for profile design page.
6422 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6423 msgid "Profile design"
6424 msgstr "طراحی نمایه"
6426 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6427 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6430 "palette of your choice."
6432 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6433 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6435 #: actions/userdesignsettings.php:272
6436 msgid "Enjoy your hotdog!"
6437 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6439 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6440 #: actions/usergroups.php:66
6442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6443 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6445 #: actions/usergroups.php:132
6446 msgid "Search for more groups"
6447 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6449 #: actions/usergroups.php:159
6451 msgid "%s is not a member of any group."
6452 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6454 #: actions/usergroups.php:164
6456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6458 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6466 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6469 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6471 #: actions/version.php:75
6473 msgid "StatusNet %s"
6474 msgstr "StatusNet %s"
6476 #: actions/version.php:155
6479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6480 "Inc. and contributors."
6482 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6483 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6485 #: actions/version.php:163
6486 msgid "Contributors"
6487 msgstr "مشارکتکنندگان"
6489 #: actions/version.php:170
6491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6494 "any later version. "
6496 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6497 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6498 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6500 #: actions/version.php:176
6502 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6503 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6504 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6505 "for more details. "
6507 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6508 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6509 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6511 #: actions/version.php:182
6514 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6515 "along with this program. If not, see %s."
6517 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6518 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6520 #: actions/version.php:191
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6525 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6529 #: actions/version.php:199
6533 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6534 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6536 msgstr "برگزیدهکردن"
6538 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6539 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6540 #: classes/Fave.php:167
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6543 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6545 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6546 #: classes/File.php:156
6548 msgid "Cannot process URL '%s'"
6551 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6552 #: classes/File.php:188
6553 msgid "Robin thinks something is impossible."
6556 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6557 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6558 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6559 #: classes/File.php:204
6560 #, fuzzy, php-format
6562 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6563 "Try to upload a smaller version."
6565 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6566 "Try to upload a smaller version."
6568 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6569 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6571 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6572 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6573 #: classes/File.php:217
6574 #, fuzzy, php-format
6575 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6576 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6578 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6580 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6581 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6582 #: classes/File.php:229
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6585 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6587 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6590 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6591 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6592 msgid "Invalid filename."
6593 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6595 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6596 #: classes/Group_member.php:51
6597 msgid "Group join failed."
6598 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6600 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6601 #: classes/Group_member.php:64
6602 msgid "Not part of group."
6603 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6605 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6606 #: classes/Group_member.php:72
6607 msgid "Group leave failed."
6608 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6610 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6611 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6612 #: classes/Group_member.php:85
6614 msgid "Profile ID %s is invalid."
6617 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6618 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6619 #: classes/Group_member.php:98
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Group ID %s is invalid."
6622 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6624 #. TRANS: Activity title.
6625 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6627 msgstr "مشارکت کردن"
6629 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6630 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6631 #: classes/Group_member.php:151
6633 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6636 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6637 #: classes/Local_group.php:42
6638 msgid "Could not update local group."
6639 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6642 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6643 #: classes/Login_token.php:78
6645 msgid "Could not create login token for %s"
6646 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6648 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6649 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6650 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6651 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6653 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6654 #: classes/Message.php:45
6655 msgid "You are banned from sending direct messages."
6656 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6658 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6659 #: classes/Message.php:69
6660 msgid "Could not insert message."
6661 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6663 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6664 #: classes/Message.php:80
6666 msgid "Could not update message with new URI."
6667 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6669 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6670 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6671 #: classes/Notice.php:98
6673 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6674 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6676 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6677 #: classes/Notice.php:199
6679 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6680 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6682 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6683 #: classes/Notice.php:279
6684 msgid "Problem saving notice. Too long."
6685 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6688 #: classes/Notice.php:284
6689 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6690 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6693 #: classes/Notice.php:290
6695 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6697 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6701 #: classes/Notice.php:297
6703 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6706 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6710 #: classes/Notice.php:305
6711 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6712 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6715 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6716 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6717 msgid "Problem saving notice."
6718 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6720 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6721 #: classes/Notice.php:923
6722 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6725 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6726 #: classes/Notice.php:1022
6727 msgid "Problem saving group inbox."
6728 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6730 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6731 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6732 #: classes/Notice.php:1136
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6735 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6737 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6738 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6739 #: classes/Notice.php:1655
6741 msgid "RT @%1$s %2$s"
6742 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6744 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6745 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6746 #, fuzzy, php-format
6749 msgstr "%1$s (%2$s)"
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6752 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6753 #: classes/Profile.php:765
6755 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6756 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6759 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6760 #: classes/Profile.php:774
6762 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6764 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6766 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6767 #: classes/Remote_profile.php:54
6768 msgid "Missing profile."
6769 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6771 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6772 #: classes/Status_network.php:338
6774 msgid "Unable to save tag."
6775 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6778 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6779 msgid "You have been banned from subscribing."
6780 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6783 #: classes/Subscription.php:82
6784 msgid "Already subscribed!"
6785 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6788 #: classes/Subscription.php:87
6789 msgid "User has blocked you."
6790 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6793 #: classes/Subscription.php:176
6794 msgid "Not subscribed!"
6795 msgstr "تایید نشده!"
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6798 #: classes/Subscription.php:183
6799 msgid "Could not delete self-subscription."
6800 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6802 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6803 #: classes/Subscription.php:211
6804 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6805 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6807 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6808 #: classes/Subscription.php:223
6809 msgid "Could not delete subscription."
6810 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6812 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6813 #: classes/Subscription.php:265
6817 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6818 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6819 #: classes/Subscription.php:268
6820 #, fuzzy, php-format
6821 msgid "%1$s is now following %2$s."
6822 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6824 #. TRANS: Notice given on user registration.
6825 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6826 #: classes/User.php:395
6828 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6829 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6831 #. TRANS: Server exception.
6832 #: classes/User.php:918
6833 msgid "No single user defined for single-user mode."
6834 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6836 #. TRANS: Server exception.
6837 #: classes/User.php:922
6838 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6841 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6842 #: classes/User_group.php:520
6843 msgid "Could not create group."
6844 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6846 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6847 #: classes/User_group.php:530
6849 msgid "Could not set group URI."
6850 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6852 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6853 #: classes/User_group.php:553
6854 msgid "Could not set group membership."
6855 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6857 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6858 #: classes/User_group.php:568
6859 msgid "Could not save local group info."
6860 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6862 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6863 #. TRANS: %s is the remote site.
6864 #: lib/accountmover.php:65
6865 #, fuzzy, php-format
6866 msgid "Cannot locate account %s."
6867 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
6869 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6870 #. TRANS: %s is the remote site.
6871 #: lib/accountmover.php:106
6873 msgid "Cannot find XRD for %s."
6876 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6877 #. TRANS: %s is the remote site.
6878 #: lib/accountmover.php:131
6880 msgid "No AtomPub API service for %s."
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6885 msgid "Change your profile settings"
6886 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6890 msgid "Upload an avatar"
6891 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6893 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6895 msgid "Change your password"
6896 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6898 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6899 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6900 msgid "Change email handling"
6901 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6903 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6904 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6905 msgid "Design your profile"
6906 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6908 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6909 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6910 msgid "Other options"
6911 msgstr "انتخابات دیگر"
6913 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6914 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6918 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6919 #: lib/action.php:148
6922 msgstr "%1$s (%2$s)"
6924 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6925 #: lib/action.php:164
6926 msgid "Untitled page"
6927 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6929 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6930 #: lib/action.php:312
6935 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6936 #: lib/action.php:531
6937 msgid "Primary site navigation"
6938 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6941 #: lib/action.php:537
6943 msgid "Personal profile and friends timeline"
6944 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6946 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6947 #: lib/action.php:540
6952 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6953 #: lib/action.php:542
6955 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6956 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6958 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6959 #: lib/action.php:545
6961 msgstr "حساب کاربری"
6963 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6964 #: lib/action.php:547
6966 msgid "Connect to services"
6967 msgstr "اتصال به سرویسها"
6969 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6970 #: lib/action.php:550
6974 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6975 #: lib/action.php:553
6977 msgid "Change site configuration"
6978 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6980 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6981 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6982 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6988 #: lib/action.php:560
6991 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6992 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6995 #: lib/action.php:563
7000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7001 #: lib/action.php:569
7003 msgid "Logout from the site"
7004 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
7006 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7007 #: lib/action.php:572
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7013 #: lib/action.php:577
7015 msgid "Create an account"
7016 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
7018 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7019 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7020 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7026 #: lib/action.php:583
7028 msgid "Login to the site"
7029 msgstr "ورود به وبگاه"
7031 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7032 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7033 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7039 #: lib/action.php:589
7042 msgstr "به من کمک کنید!"
7044 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7045 #: lib/action.php:592
7050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7051 #: lib/action.php:595
7053 msgid "Search for people or text"
7054 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
7056 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7057 #: lib/action.php:598
7062 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7063 #. TRANS: Menu item for site administration
7064 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7066 msgstr "پیام وبگاه"
7068 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7069 #: lib/action.php:687
7073 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7074 #: lib/action.php:757
7078 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7079 #: lib/action.php:858
7080 msgid "Secondary site navigation"
7081 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7084 #: lib/action.php:864
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7089 #: lib/action.php:867
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7094 #: lib/action.php:870
7096 msgstr "سوالهای رایج"
7098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7099 #: lib/action.php:875
7101 msgstr "شرایط سرویس"
7103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7104 #: lib/action.php:879
7108 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7109 #: lib/action.php:882
7113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7114 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7115 #: lib/action.php:889
7119 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7120 #: lib/action.php:892
7124 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7125 #: lib/action.php:921
7126 msgid "StatusNet software license"
7127 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7129 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7132 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7133 #: lib/action.php:928
7136 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7137 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7139 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7140 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
7142 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7143 #: lib/action.php:931
7145 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7146 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7148 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7149 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7150 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7151 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7152 #: lib/action.php:938
7155 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7156 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7157 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7159 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7160 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7161 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7163 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7164 #: lib/action.php:954
7165 msgid "Site content license"
7166 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
7168 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7169 #. TRANS: %1$s is the site name.
7170 #: lib/action.php:961
7172 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7173 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7175 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7176 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7177 #: lib/action.php:968
7179 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7180 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7182 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7183 #: lib/action.php:972
7184 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7185 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7187 #. TRANS: license message in footer.
7188 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7189 #: lib/action.php:1004
7191 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7192 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7194 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7195 #: lib/action.php:1340
7199 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7200 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7201 #: lib/action.php:1351
7205 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7206 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7207 #: lib/action.php:1361
7211 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7212 #: lib/activity.php:125
7213 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7215 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7217 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7218 #: lib/activityimporter.php:81
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7221 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7224 #: lib/activityimporter.php:107
7225 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7229 #: lib/activityimporter.php:117
7231 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7232 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7235 #: lib/activityimporter.php:132
7237 msgid "Unknown profile."
7238 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7241 #: lib/activityimporter.php:138
7242 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7246 #: lib/activityimporter.php:154
7247 msgid "Remote profile is not a group!"
7250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7251 #: lib/activityimporter.php:163
7253 msgid "User is already a member of this group."
7254 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7257 #: lib/activityimporter.php:207
7258 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7262 #. TRANS: %s is the notice URI.
7263 #: lib/activityimporter.php:223
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "No content for notice %s."
7266 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7268 #: lib/activitymover.php:84
7269 #, fuzzy, php-format
7270 msgid "No such user %s."
7271 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7273 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7274 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7275 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7276 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7277 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7278 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7279 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7280 #, fuzzy, php-format
7281 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7282 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7283 msgstr "%1$s (%2$s)"
7285 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7286 #: lib/activityutils.php:200
7287 msgid "Can't handle remote content yet."
7288 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7290 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7291 #: lib/activityutils.php:237
7292 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7293 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7295 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7296 #: lib/activityutils.php:242
7297 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7298 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7300 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7301 #: lib/adminpanelaction.php:96
7302 msgid "You cannot make changes to this site."
7303 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7305 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7306 #: lib/adminpanelaction.php:108
7307 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7308 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7310 #. TRANS: Client error message.
7311 #: lib/adminpanelaction.php:222
7312 msgid "showForm() not implemented."
7313 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7315 #. TRANS: Client error message
7316 #: lib/adminpanelaction.php:250
7317 msgid "saveSettings() not implemented."
7318 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7320 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7321 #. TRANS: the admin panel Design.
7322 #: lib/adminpanelaction.php:274
7323 msgid "Unable to delete design setting."
7324 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7327 #: lib/adminpanelaction.php:337
7328 msgid "Basic site configuration"
7329 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7331 #. TRANS: Menu item for site administration
7332 #: lib/adminpanelaction.php:339
7337 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7338 #: lib/adminpanelaction.php:345
7339 msgid "Design configuration"
7340 msgstr "پیکربندی طرح"
7342 #. TRANS: Menu item for site administration
7343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7344 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7350 #: lib/adminpanelaction.php:353
7351 msgid "User configuration"
7352 msgstr "پیکربندی کاربر"
7354 #. TRANS: Menu item for site administration
7355 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7360 #: lib/adminpanelaction.php:361
7361 msgid "Access configuration"
7362 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7365 #: lib/adminpanelaction.php:369
7366 msgid "Paths configuration"
7367 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7370 #: lib/adminpanelaction.php:377
7371 msgid "Sessions configuration"
7372 msgstr "پیکربندی نشستها"
7374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7375 #: lib/adminpanelaction.php:385
7376 msgid "Edit site notice"
7377 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7380 #: lib/adminpanelaction.php:393
7381 msgid "Snapshots configuration"
7382 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7384 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7385 #: lib/adminpanelaction.php:401
7386 msgid "Set site license"
7389 #. TRANS: Client error 401.
7390 #: lib/apiauth.php:111
7391 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7393 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7396 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7397 #: lib/apiauth.php:177
7398 msgid "No application for that consumer key."
7401 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7402 #: lib/apiauth.php:219
7403 msgid "Bad access token."
7406 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7407 #: lib/apiauth.php:224
7408 msgid "No user for that token."
7411 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7412 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7413 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7414 msgid "Could not authenticate you."
7417 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7418 #: lib/apioauthstore.php:45
7420 msgid "Could not create anonymous consumer."
7421 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7423 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7424 #: lib/apioauthstore.php:69
7426 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7427 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7429 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7430 #: lib/apioauthstore.php:151
7432 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7435 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7436 #: lib/apioauthstore.php:209
7438 msgid "Could not issue access token."
7439 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7441 #: lib/apioauthstore.php:317
7442 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7443 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7445 #: lib/apioauthstore.php:345
7447 msgid "Database error updating OAuth application user."
7448 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7450 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7451 #: lib/apioauthstore.php:371
7452 msgid "Tried to revoke unknown token."
7455 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7456 #: lib/apioauthstore.php:376
7457 msgid "Failed to delete revoked token."
7460 #. TRANS: Form guide.
7461 #: lib/applicationeditform.php:178
7462 msgid "Icon for this application"
7463 msgstr "شمایل این برنامه"
7465 #. TRANS: Form input field instructions.
7466 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7467 #: lib/applicationeditform.php:201
7468 #, fuzzy, php-format
7469 msgid "Describe your application in %d character"
7470 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7471 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:205
7475 msgid "Describe your application"
7476 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 #: lib/applicationeditform.php:216
7480 msgid "URL of the homepage of this application"
7481 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7483 #. TRANS: Form input field label.
7484 #: lib/applicationeditform.php:218
7486 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7488 #. TRANS: Form input field instructions.
7489 #: lib/applicationeditform.php:225
7490 msgid "Organization responsible for this application"
7491 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7493 #. TRANS: Form input field instructions.
7494 #: lib/applicationeditform.php:234
7495 msgid "URL for the homepage of the organization"
7496 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7498 #. TRANS: Form input field instructions.
7499 #: lib/applicationeditform.php:243
7500 msgid "URL to redirect to after authentication"
7501 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7503 #. TRANS: Radio button label for application type
7504 #: lib/applicationeditform.php:271
7508 #. TRANS: Radio button label for application type
7509 #: lib/applicationeditform.php:288
7513 #. TRANS: Form guide.
7514 #: lib/applicationeditform.php:290
7515 msgid "Type of application, browser or desktop"
7516 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7518 #. TRANS: Radio button label for access type.
7519 #: lib/applicationeditform.php:314
7521 msgstr "تنها خواندنی"
7523 #. TRANS: Radio button label for access type.
7524 #: lib/applicationeditform.php:334
7526 msgstr "خواندن-نوشتن"
7528 #. TRANS: Form guide.
7529 #: lib/applicationeditform.php:336
7530 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7531 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7533 #. TRANS: Submit button title.
7534 #: lib/applicationeditform.php:353
7538 #: lib/applicationlist.php:247
7542 #. TRANS: Application access type
7543 #: lib/applicationlist.php:260
7545 msgstr "خواندن-نوشتن"
7547 #. TRANS: Application access type
7548 #: lib/applicationlist.php:262
7550 msgstr "تنها خواندنی"
7552 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7553 #: lib/applicationlist.php:268
7555 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7556 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7558 #. TRANS: Access token in the application list.
7559 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7560 #: lib/applicationlist.php:282
7562 msgid "Access token starting with: %s"
7565 #. TRANS: Button label
7566 #: lib/applicationlist.php:298
7571 #: lib/atom10feed.php:113
7572 msgid "Author element must contain a name element."
7575 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7576 #: lib/atom10feed.php:160
7578 msgid "Do not use this method!"
7579 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7581 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7582 #: lib/attachmentlist.php:294
7586 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7587 #: lib/attachmentlist.php:308
7592 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7593 msgid "Notices where this attachment appears"
7594 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7597 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7598 msgid "Tags for this attachment"
7599 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7601 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7602 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7604 msgid "Password changing failed."
7605 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7607 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7608 #: lib/authenticationplugin.php:238
7610 msgid "Password changing is not allowed."
7611 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7613 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7614 #: lib/blockform.php:68
7618 #. TRANS: Title for command results.
7619 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7620 msgid "Command results"
7621 msgstr "نتیجه دستور"
7623 #. TRANS: Title for command results.
7624 #: lib/channel.php:194
7629 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7630 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7631 msgid "Command complete"
7632 msgstr "دستور انجام شد"
7634 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7635 #: lib/channel.php:244
7636 msgid "Command failed"
7637 msgstr "فرمان شکست خورد"
7639 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7640 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7641 msgid "Notice with that id does not exist."
7642 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7644 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7645 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7646 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7648 msgid "User has no last notice."
7649 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7651 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7653 #: lib/command.php:128
7655 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7656 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7658 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7660 #: lib/command.php:148
7662 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7663 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7665 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7666 #: lib/command.php:183
7667 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7668 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7670 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7671 #: lib/command.php:229
7672 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7673 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7675 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7676 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7677 #: lib/command.php:238
7679 msgid "Nudge sent to %s."
7680 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7682 #. TRANS: User statistics text.
7683 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7684 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7685 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7686 #: lib/command.php:268
7689 "Subscriptions: %1$s\n"
7690 "Subscribers: %2$s\n"
7697 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7698 #: lib/command.php:312
7699 msgid "Notice marked as fave."
7700 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7702 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7704 #: lib/command.php:357
7706 msgid "%1$s joined group %2$s."
7707 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7709 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7711 #: lib/command.php:405
7713 msgid "%1$s left group %2$s."
7714 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7716 #. TRANS: Whois output.
7717 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7718 #: lib/command.php:426
7719 #, fuzzy, php-format
7722 msgstr "%1$s (%2$s)"
7724 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7725 #: lib/command.php:430
7727 msgid "Fullname: %s"
7728 msgstr "نام کامل : %s"
7730 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7732 #. TRANS: %s is a location.
7733 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7735 msgid "Location: %s"
7736 msgstr "موقعیت : %s"
7738 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7739 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7740 #. TRANS: %s is a homepage.
7741 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7743 msgid "Homepage: %s"
7744 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7746 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7747 #: lib/command.php:442
7750 msgstr "دربارهٔ: %s"
7752 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7753 #. TRANS: %s is a remote profile.
7754 #: lib/command.php:471
7757 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7760 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7761 "یک کارگزار بفرستید."
7763 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7764 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7765 #: lib/command.php:488
7766 #, fuzzy, php-format
7767 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7768 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7770 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7773 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7774 #: lib/command.php:516
7775 msgid "Error sending direct message."
7776 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7778 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7779 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7780 #: lib/command.php:553
7782 msgid "Notice from %s repeated."
7783 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7785 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7786 #: lib/command.php:556
7787 msgid "Error repeating notice."
7788 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7790 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7791 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7792 #: lib/command.php:591
7793 #, fuzzy, php-format
7794 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7795 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7797 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7800 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7801 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7802 #: lib/command.php:604
7804 msgid "Reply to %s sent."
7805 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7807 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7808 #: lib/command.php:607
7809 msgid "Error saving notice."
7810 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7812 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7813 #: lib/command.php:654
7814 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7817 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7818 #: lib/command.php:663
7819 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7820 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7822 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7823 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7824 #: lib/command.php:671
7826 msgid "Subscribed to %s."
7829 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7831 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7832 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7835 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7836 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7837 #: lib/command.php:703
7839 msgid "Unsubscribed from %s."
7840 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7842 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7843 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7844 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7845 msgid "Command not yet implemented."
7846 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7848 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7849 #: lib/command.php:727
7850 msgid "Notification off."
7851 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7853 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7854 #: lib/command.php:730
7855 msgid "Can't turn off notification."
7856 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7858 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7859 #: lib/command.php:753
7860 msgid "Notification on."
7861 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7863 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7864 #: lib/command.php:756
7865 msgid "Can't turn on notification."
7866 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7868 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7869 #: lib/command.php:770
7870 msgid "Login command is disabled."
7871 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7873 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7874 #. TRANS: %s is a logon link..
7875 #: lib/command.php:783
7877 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7879 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7881 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7882 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7883 #: lib/command.php:812
7885 msgid "Unsubscribed %s."
7886 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7888 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7889 #: lib/command.php:830
7890 msgid "You are not subscribed to anyone."
7891 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7893 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7894 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7895 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7896 #: lib/command.php:835
7897 msgid "You are subscribed to this person:"
7898 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7899 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7901 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7902 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7903 #: lib/command.php:857
7904 msgid "No one is subscribed to you."
7905 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7907 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7908 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7909 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7910 #: lib/command.php:862
7911 msgid "This person is subscribed to you:"
7912 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7913 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7915 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7916 #. TRANS: any group subscriptions.
7917 #: lib/command.php:884
7918 msgid "You are not a member of any groups."
7919 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7921 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7924 #: lib/command.php:889
7925 msgid "You are a member of this group:"
7926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7927 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7929 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7930 #: lib/command.php:904
7933 "on - turn on notifications\n"
7934 "off - turn off notifications\n"
7935 "help - show this help\n"
7936 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7937 "groups - lists the groups you have joined\n"
7938 "subscriptions - list the people you follow\n"
7939 "subscribers - list the people that follow you\n"
7940 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7941 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7942 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7943 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7944 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7945 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7946 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7947 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7948 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7949 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7950 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7951 "join <group> - join group\n"
7952 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7953 "drop <group> - leave group\n"
7954 "stats - get your stats\n"
7955 "stop - same as 'off'\n"
7956 "quit - same as 'off'\n"
7957 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7958 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7959 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7960 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7961 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7962 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7963 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7964 "track <word> - not yet implemented.\n"
7965 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7966 "track off - not yet implemented.\n"
7967 "untrack all - not yet implemented.\n"
7968 "tracks - not yet implemented.\n"
7969 "tracking - not yet implemented.\n"
7972 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7973 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7974 "help - نشان دادن این کمک\n"
7975 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7976 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7977 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7978 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7979 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7980 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7981 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7982 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7983 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7984 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7985 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7986 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7987 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7988 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7989 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7990 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7991 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7992 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7993 "stats - دریافت آمار شما\n"
7994 "stop - مانند «off»\n"
7995 "quit - مانند «off»\n"
7996 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7997 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7998 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7999 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8000 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8001 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
8002 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8003 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8004 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8005 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8006 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8007 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8008 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8010 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8011 #: lib/common.php:161
8013 msgid "No configuration file found."
8014 msgstr "بدون کد تصدیق."
8016 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8017 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8018 #: lib/common.php:164
8020 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8021 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
8023 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8024 #: lib/common.php:167
8025 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8026 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8028 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8029 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8030 #: lib/common.php:171
8031 msgid "Go to the installer."
8032 msgstr "برو به نصاب."
8034 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8035 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8039 msgstr "پیامرسان فوری"
8041 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8043 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8044 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
8046 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8047 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8053 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8054 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8055 msgid "Updates by SMS"
8056 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
8058 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8059 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8065 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8066 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8067 msgid "Authorized connected applications"
8068 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
8070 #: lib/dberroraction.php:59
8071 msgid "Database error"
8072 msgstr "خطای پایگاه داده"
8074 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8075 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8076 #: lib/designsettings.php:104
8078 msgstr "بارگذاری پرونده"
8080 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8081 #: lib/designsettings.php:109
8083 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8085 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8088 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8089 #: lib/designsettings.php:139
8095 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8096 #: lib/designsettings.php:156
8102 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8103 #: lib/designsettings.php:175
8104 msgid "Change colours"
8105 msgstr "تغییر رنگها"
8107 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8108 #: lib/designsettings.php:257
8109 msgid "Use defaults"
8110 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
8112 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8113 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8114 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8115 msgid "Couldn't update your design."
8116 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
8118 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8119 #: lib/designsettings.php:433
8120 msgid "Design defaults restored."
8121 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
8123 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8124 #: lib/discovery.php:153
8125 #, fuzzy, php-format
8126 msgid "Unable to find services for %s."
8127 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8129 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8130 msgid "Disfavor this notice"
8131 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
8133 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8134 msgid "Favor this notice"
8135 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
8154 #: lib/feedimporter.php:75
8156 msgid "Not an atom feed."
8159 #: lib/feedimporter.php:82
8160 msgid "No author in the feed."
8163 #: lib/feedimporter.php:89
8164 msgid "Can't import without a user."
8167 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8168 #: lib/feedlist.php:66
8172 #: lib/galleryaction.php:121
8174 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
8176 #: lib/galleryaction.php:131
8180 #: lib/galleryaction.php:139
8181 msgid "Select tag to filter"
8182 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8184 #: lib/galleryaction.php:140
8188 #: lib/galleryaction.php:141
8189 msgid "Choose a tag to narrow list"
8190 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8192 #: lib/galleryaction.php:143
8196 #: lib/grantroleform.php:91
8198 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8201 #: lib/groupeditform.php:155
8203 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8204 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8206 #: lib/groupeditform.php:160
8207 msgid "Describe the group or topic"
8208 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8210 #: lib/groupeditform.php:162
8211 #, fuzzy, php-format
8212 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8213 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8214 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8216 #: lib/groupeditform.php:174
8219 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8220 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8222 #: lib/groupeditform.php:182
8223 #, fuzzy, php-format
8225 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8228 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8231 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8234 #: lib/groupnav.php:86
8239 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8240 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8241 #: lib/groupnav.php:89
8247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8248 #: lib/groupnav.php:95
8253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8255 #: lib/groupnav.php:98
8258 msgid "%s group members"
8261 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8262 #: lib/groupnav.php:108
8267 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8268 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8269 #: lib/groupnav.php:111
8272 msgid "%s blocked users"
8275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8277 #: lib/groupnav.php:120
8280 msgid "Edit %s group properties"
8283 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8284 #: lib/groupnav.php:126
8289 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8290 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8291 #: lib/groupnav.php:129
8294 msgid "Add or edit %s logo"
8297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8298 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8299 #: lib/groupnav.php:138
8302 msgid "Add or edit %s design"
8305 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8306 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8307 msgid "Groups with most members"
8308 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8310 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8311 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8312 msgid "Groups with most posts"
8313 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8315 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8316 #. TRANS: %s is a group name.
8317 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8319 msgid "Tags in %s group's notices"
8320 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8322 #. TRANS: Client exception 406
8323 #: lib/htmloutputter.php:104
8324 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8325 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8327 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8328 #: lib/imagefile.php:73
8329 msgid "Unsupported image file format."
8330 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8332 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8333 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8334 #: lib/imagefile.php:91
8336 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8337 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8339 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8340 #: lib/imagefile.php:97
8342 msgid "Partial upload."
8343 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8345 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8346 #: lib/imagefile.php:115
8347 msgid "Not an image or corrupt file."
8348 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8350 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8351 #: lib/imagefile.php:178
8352 msgid "Lost our file."
8353 msgstr "فایلمان گم شده"
8355 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8356 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8357 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8358 msgid "Unknown file type"
8359 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8361 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8362 #: lib/imagefile.php:303
8363 #, fuzzy, php-format
8368 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8369 #: lib/imagefile.php:307
8370 #, fuzzy, php-format
8373 msgstr[0] "کیلوبایت"
8375 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8376 #: lib/imagefile.php:310
8382 #: lib/jabber.php:387
8387 #: lib/jabber.php:567
8389 msgid "Unknown inbox source %d."
8390 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8392 #: lib/leaveform.php:114
8396 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8397 #: lib/logingroupnav.php:79
8398 msgid "Login with a username and password"
8399 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8401 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8402 #: lib/logingroupnav.php:87
8403 msgid "Sign up for a new account"
8404 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8406 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8408 msgid "Email address confirmation"
8409 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8411 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8412 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8413 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8415 #, fuzzy, php-format
8419 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8421 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8425 "If not, just ignore this message.\n"
8427 "Thanks for your time, \n"
8432 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8434 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8439 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8441 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8444 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8448 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8449 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8451 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8452 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8456 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8457 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8460 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8461 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8463 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8464 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8466 #, fuzzy, php-format
8468 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8473 "Faithfully yours,\n"
8477 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8479 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8488 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8490 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8491 #. TRANS: %s is biographical information.
8495 msgstr "شرححال: %s"
8497 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8498 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8501 msgid "New email address for posting to %s"
8502 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8504 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8505 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8506 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8508 #, fuzzy, php-format
8510 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8512 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8514 "More email instructions at %3$s.\n"
8516 "Faithfully yours,\n"
8519 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8521 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8523 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8528 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8529 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8535 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8537 msgid "SMS confirmation"
8538 msgstr "تأیید پیامک"
8540 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8541 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8544 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8545 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8547 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8548 #. TRANS: %s is the nudging user.
8550 #, fuzzy, php-format
8551 msgid "You have been nudged by %s"
8552 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8554 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8555 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8556 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8560 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8561 "to post some news.\n"
8563 "So let's hear from you :)\n"
8567 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8569 "With kind regards,\n"
8572 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8573 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8575 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8579 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8584 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8585 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8588 msgid "New private message from %s"
8589 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8591 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8592 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8593 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8594 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8598 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8600 "------------------------------------------------------\n"
8602 "------------------------------------------------------\n"
8604 "You can reply to their message here:\n"
8608 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8610 "With kind regards,\n"
8613 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8615 "------------------------------------------------------\n"
8617 "------------------------------------------------------\n"
8619 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8623 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8628 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8629 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8631 #, fuzzy, php-format
8632 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8633 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8635 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8636 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8637 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8638 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8639 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8643 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8645 "The URL of your notice is:\n"
8649 "The text of your notice is:\n"
8653 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8657 "Faithfully yours,\n"
8660 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8662 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8674 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8681 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8685 "The full conversation can be read here:\n"
8689 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8693 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8694 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8698 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8700 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8701 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8702 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8703 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8704 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8705 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8709 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8711 "The notice is here:\n"
8719 "%5$sYou can reply back here:\n"
8723 "The list of all @-replies for you here:\n"
8727 "Faithfully yours,\n"
8730 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8732 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8742 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8746 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8753 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8755 #: lib/mailbox.php:89
8756 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8757 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8759 #: lib/mailbox.php:139
8761 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8762 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8765 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8769 #: lib/mailhandler.php:37
8770 msgid "Could not parse message."
8771 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8773 #: lib/mailhandler.php:42
8774 msgid "Not a registered user."
8775 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8777 #: lib/mailhandler.php:46
8778 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8779 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8781 #: lib/mailhandler.php:50
8782 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8783 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8785 #: lib/mailhandler.php:229
8787 msgid "Unsupported message type: %s"
8788 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8790 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8791 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8792 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8794 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8797 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8798 msgid "File exceeds user's quota."
8799 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8801 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8802 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8803 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8804 msgid "File could not be moved to destination directory."
8805 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8807 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8808 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8809 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8810 msgid "Could not determine file's MIME type."
8811 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8813 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8814 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8815 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8816 #: lib/mediafile.php:396
8819 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8823 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8824 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8825 #: lib/mediafile.php:401
8827 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8830 #: lib/messageform.php:120
8831 msgid "Send a direct notice"
8832 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8834 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8835 #: lib/messageform.php:137
8837 msgid "Select recipient:"
8838 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8840 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8841 #: lib/messageform.php:150
8843 msgid "No mutual subscribers."
8844 msgstr "تایید نشده!"
8846 #: lib/messageform.php:153
8850 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8851 msgid "Available characters"
8852 msgstr "کاراکترهای موجود"
8854 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8855 msgctxt "Send button for sending notice"
8859 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8860 #: lib/nickname.php:165
8861 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8862 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8864 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8865 #: lib/nickname.php:178
8866 msgid "Nickname cannot be empty."
8869 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8870 #: lib/nickname.php:191
8872 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8873 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8876 #: lib/noticeform.php:160
8877 msgid "Send a notice"
8878 msgstr "فرستادن یک پیام"
8880 #: lib/noticeform.php:174
8882 msgid "What's up, %s?"
8883 msgstr "چه خبر، %s؟"
8885 #: lib/noticeform.php:193
8889 #: lib/noticeform.php:197
8890 msgid "Attach a file"
8891 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8893 #: lib/noticeform.php:213
8894 msgid "Share my location"
8895 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8897 #: lib/noticeform.php:216
8898 msgid "Do not share my location"
8899 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8901 #: lib/noticeform.php:217
8903 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8906 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8909 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8910 #: lib/noticelist.php:452
8915 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8916 #: lib/noticelist.php:454
8920 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8921 #: lib/noticelist.php:456
8925 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8926 #: lib/noticelist.php:458
8930 #: lib/noticelist.php:460
8932 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8935 #: lib/noticelist.php:469
8939 #: lib/noticelist.php:518
8943 #: lib/noticelist.php:584
8947 #: lib/noticelist.php:619
8951 #: lib/noticelist.php:646
8952 msgid "Reply to this notice"
8953 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8955 #: lib/noticelist.php:647
8959 #: lib/noticelist.php:691
8960 msgid "Notice repeated"
8961 msgstr "پیام تکرار شد"
8963 #: lib/nudgeform.php:116
8964 msgid "Nudge this user"
8965 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8967 #: lib/nudgeform.php:128
8969 msgstr "یادآوریکردن"
8971 #: lib/nudgeform.php:128
8972 msgid "Send a nudge to this user"
8973 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8975 #: lib/oauthstore.php:294
8976 msgid "Error inserting new profile."
8979 #: lib/oauthstore.php:302
8980 msgid "Error inserting avatar."
8983 #: lib/oauthstore.php:322
8984 msgid "Error inserting remote profile."
8987 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8988 #: lib/oauthstore.php:362
8989 msgid "Duplicate notice."
8992 #: lib/oauthstore.php:507
8993 msgid "Couldn't insert new subscription."
8994 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8996 #: lib/personalgroupnav.php:102
9000 #: lib/personalgroupnav.php:107
9004 #: lib/personalgroupnav.php:117
9008 #: lib/personalgroupnav.php:128
9010 msgstr "صندوق دریافتی"
9012 #: lib/personalgroupnav.php:129
9013 msgid "Your incoming messages"
9014 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9016 #: lib/personalgroupnav.php:133
9018 msgstr "صندوق خروجی"
9020 #: lib/personalgroupnav.php:134
9021 msgid "Your sent messages"
9022 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
9024 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9026 msgid "Tags in %s's notices"
9027 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
9029 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9030 #: lib/plugin.php:121
9034 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9035 #. TRANS: Label for user statistics.
9036 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9037 msgid "Subscriptions"
9040 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9041 #: lib/profileaction.php:144
9042 msgid "All subscriptions"
9043 msgstr "تمام اشتراکها"
9045 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9046 #. TRANS: Label for user statistics.
9047 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9051 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9052 #: lib/profileaction.php:181
9053 msgid "All subscribers"
9054 msgstr "تمام مشترکها"
9056 #. TRANS: Label for user statistics.
9057 #: lib/profileaction.php:213
9059 msgstr "شناسه کاربر"
9061 #. TRANS: Label for user statistics.
9062 #: lib/profileaction.php:219
9063 msgid "Member since"
9066 #. TRANS: Label for user statistics.
9067 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9068 #: lib/profileaction.php:253
9069 msgid "Daily average"
9070 msgstr "میانگین روزانه"
9072 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9073 #: lib/profileaction.php:305
9075 msgstr "تمام گروهها"
9077 #: lib/profileformaction.php:123
9078 msgid "Unimplemented method."
9079 msgstr "روش پیاده نشده است."
9081 #: lib/publicgroupnav.php:78
9085 #: lib/publicgroupnav.php:82
9087 msgstr "گروههای کاربر"
9089 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9091 msgstr "برچسبهای اخیر"
9093 #: lib/publicgroupnav.php:88
9097 #: lib/publicgroupnav.php:92
9101 #: lib/redirectingaction.php:95
9103 msgid "No return-to arguments."
9104 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9106 #: lib/repeatform.php:107
9107 msgid "Repeat this notice?"
9108 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9110 #: lib/repeatform.php:132
9114 #: lib/repeatform.php:132
9115 msgid "Repeat this notice"
9116 msgstr "تکرار این پیام"
9118 #: lib/revokeroleform.php:91
9120 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9121 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9123 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9124 #: lib/router.php:974
9126 msgid "Page not found."
9127 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9129 #: lib/sandboxform.php:67
9132 msgstr "صندوق دریافتی"
9134 #: lib/sandboxform.php:78
9136 msgid "Sandbox this user"
9137 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9139 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9140 #: lib/searchaction.php:120
9142 msgstr "جستوجوی وبگاه"
9144 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9145 #. TRANS: for searching can be entered.
9146 #: lib/searchaction.php:128
9148 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9150 #. TRANS: Button text for searching site.
9151 #: lib/searchaction.php:130
9156 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9157 #: lib/searchaction.php:170
9159 msgstr "راهنمای جستجو"
9161 #: lib/searchgroupnav.php:80
9165 #: lib/searchgroupnav.php:81
9166 msgid "Find people on this site"
9167 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
9169 #: lib/searchgroupnav.php:83
9170 msgid "Find content of notices"
9171 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
9173 #: lib/searchgroupnav.php:85
9174 msgid "Find groups on this site"
9175 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
9177 #: lib/section.php:89
9178 msgid "Untitled section"
9181 #: lib/section.php:106
9185 #: lib/silenceform.php:67
9189 #: lib/silenceform.php:78
9190 msgid "Silence this user"
9191 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9193 #: lib/subgroupnav.php:83
9194 #, fuzzy, php-format
9195 msgid "People %s subscribes to"
9196 msgstr "افراد مشترک %s"
9198 #: lib/subgroupnav.php:91
9200 msgid "People subscribed to %s"
9201 msgstr "افراد مشترک %s"
9203 #: lib/subgroupnav.php:99
9205 msgid "Groups %s is a member of"
9206 msgstr "هست عضو %s گروه"
9208 #: lib/subgroupnav.php:105
9212 #: lib/subgroupnav.php:106
9214 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9215 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9217 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9218 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9219 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9222 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9223 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9224 msgid "People Tagcloud as tagged"
9227 #: lib/tagcloudsection.php:56
9231 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9234 msgid "Invalid theme name."
9235 msgstr "نامپرونده نادرست است."
9237 #: lib/themeuploader.php:50
9238 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9241 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9242 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9245 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9246 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9247 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9249 msgid "Failed saving theme."
9250 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9252 #: lib/themeuploader.php:147
9253 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9256 #: lib/themeuploader.php:166
9258 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9260 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9263 #: lib/themeuploader.php:179
9264 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9267 #: lib/themeuploader.php:219
9269 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9270 "digits, underscore, and minus sign."
9273 #: lib/themeuploader.php:225
9274 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9277 #: lib/themeuploader.php:242
9279 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9282 #: lib/themeuploader.php:260
9284 msgid "Error opening theme archive."
9285 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9287 #: lib/topposterssection.php:74
9289 msgstr "اعلان های بالا"
9291 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9292 #: lib/unblockform.php:67
9298 #: lib/unsandboxform.php:69
9302 #: lib/unsandboxform.php:80
9304 msgid "Unsandbox this user"
9305 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9307 #: lib/unsilenceform.php:67
9309 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9311 #: lib/unsilenceform.php:78
9312 msgid "Unsilence this user"
9313 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9315 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9316 msgid "Unsubscribe from this user"
9317 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9319 #: lib/unsubscribeform.php:137
9323 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9325 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9326 #, fuzzy, php-format
9327 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9328 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9330 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9331 #: lib/userprofile.php:121
9333 msgstr "ویرایش اواتور"
9335 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9336 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9337 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9338 msgid "User actions"
9339 msgstr "اعمال کاربر"
9341 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9342 #: lib/userprofile.php:249
9343 msgid "User deletion in progress..."
9344 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9346 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9347 #: lib/userprofile.php:277
9348 msgid "Edit profile settings"
9349 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9351 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9352 #: lib/userprofile.php:279
9356 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9357 #: lib/userprofile.php:303
9358 msgid "Send a direct message to this user"
9359 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9361 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9362 #: lib/userprofile.php:305
9366 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9367 #: lib/userprofile.php:347
9371 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9372 #: lib/userprofile.php:386
9374 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9376 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9377 #: lib/userprofile.php:389
9379 msgid "Administrator"
9382 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9383 #: lib/userprofile.php:391
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 #: lib/util.php:1306
9390 msgid "a few seconds ago"
9391 msgstr "چند ثانیه پیش"
9393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9394 #: lib/util.php:1309
9395 msgid "about a minute ago"
9396 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9399 #: lib/util.php:1313
9401 msgid "about one minute ago"
9402 msgid_plural "about %d minutes ago"
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 #: lib/util.php:1316
9407 msgid "about an hour ago"
9408 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 #: lib/util.php:1320
9413 msgid "about one hour ago"
9414 msgid_plural "about %d hours ago"
9417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9418 #: lib/util.php:1323
9419 msgid "about a day ago"
9420 msgstr "حدود یک روز پیش"
9422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9423 #: lib/util.php:1327
9425 msgid "about one day ago"
9426 msgid_plural "about %d days ago"
9429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9430 #: lib/util.php:1330
9431 msgid "about a month ago"
9432 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9435 #: lib/util.php:1334
9437 msgid "about one month ago"
9438 msgid_plural "about %d months ago"
9441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9442 #: lib/util.php:1337
9443 msgid "about a year ago"
9444 msgstr "حدود یک سال پیش"
9446 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9447 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9448 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9449 #, fuzzy, php-format
9450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9451 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9453 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9454 #: lib/xmppmanager.php:287
9456 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9459 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9460 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9461 #: lib/xmppmanager.php:406
9462 #, fuzzy, php-format
9463 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9464 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9466 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9469 #. TRANS: Exception.
9472 msgid "Invalid XML."
9473 msgstr "اندازه نادرست است."
9475 #. TRANS: Exception.
9477 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9480 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9481 #: scripts/restoreuser.php:62
9483 msgid "Getting backup from file '%s'."