1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:39+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی میفرستد!"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
384 #: actions/apiatomservice.php:86
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
401 #: actions/subscriptions.php:51
403 msgid "%s subscriptions"
406 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
411 #: actions/apiatomservice.php:123
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "اعضای گروه %s"
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
477 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
491 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:120
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
508 msgid "That status is not a favorite."
509 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
511 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
513 msgid "Could not delete favorite."
514 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
530 msgid "Could not unfollow user: User not found."
531 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
559 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:214
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
569 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
570 #: actions/register.php:216
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "لقب نا معتبر."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
580 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
581 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
582 #: actions/register.php:223
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
591 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
592 #: actions/register.php:226
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:149
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
618 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
619 #: actions/register.php:235
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
631 #: actions/newgroup.php:169
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #: actions/apigroupcreate.php:253
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
649 #: actions/newgroup.php:184
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
658 #: actions/newgroup.php:191
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
669 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
670 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "گروه یافت نشد."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 #: actions/apigroupleave.php:115
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
705 #: lib/command.php:398
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #: actions/apigrouplist.php:94
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
717 #: actions/apigrouplist.php:104
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "هست عضو %s گروه"
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:93
733 msgstr "گروهها در %s"
735 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
736 #: actions/apimediaupload.php:101
737 msgid "Upload failed."
738 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
740 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
741 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
754 msgid "Invalid request token."
755 msgstr "رمز نامعتبر است."
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 msgid "Request token already authorized."
761 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
763 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
765 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
766 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
767 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
768 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
769 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
770 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
771 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
772 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
773 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
774 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
775 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
776 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
777 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
778 #: lib/designsettings.php:310
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
780 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
830 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
831 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
845 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
846 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:455
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
894 #. TRANS: Form instructions.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:502
897 msgid "Authorize access to your account information."
898 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
900 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:594
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:598
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:621
916 msgid "You have successfully authorized the application"
917 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
919 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:625
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:632
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:639
938 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
958 #: actions/shownotice.php:92
959 msgid "No such notice."
960 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
965 msgid "Cannot repeat your own notice."
966 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
968 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
971 msgid "Already repeated that notice."
972 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
974 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
975 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
976 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
977 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
982 #: actions/apistatusesshow.php:141
984 msgid "Unsupported format: %s"
985 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
988 #: actions/apistatusesshow.php:152
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "وضعیت حذف شد."
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 #: actions/apistatusesshow.php:159
994 msgid "No status with that ID found."
995 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
997 #: actions/apistatusesshow.php:223
998 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1003 msgid "Can't delete this notice."
1004 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1006 #: actions/apistatusesshow.php:243
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Deleted notice %d"
1009 msgstr "پیام را پاک کن"
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1019 #: lib/mailhandler.php:60
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1022 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1023 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1028 msgid "Parent notice not found."
1029 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1036 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1060 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1061 #. TRANS: %s is the error.
1062 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1065 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:115
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #: actions/apitimelinementions.php:131
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "روش پیاده نشده است."
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "تکرار شده به %s"
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1110 msgid "Repeats of %s"
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 #: actions/apitimelineuser.php:304
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 #: actions/apitimelineuser.php:310
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1142 #: actions/apitimelineuser.php:315
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1148 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1149 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1150 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1154 #. TRANS: Do not translate POST.
1155 #: actions/apitimelineuser.php:332
1156 msgid "Can only handle POST activities."
1159 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1160 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:343
1163 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1167 #: actions/apitimelineuser.php:376
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "No content for notice %d."
1170 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1172 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:404
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1176 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1178 #: actions/apitimelineuser.php:435
1180 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 #: actions/apitrends.php:85
1185 msgid "API method under construction."
1186 msgstr "روش API در دست ساخت."
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1189 #: actions/apiusershow.php:94
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1196 msgid "No such profile"
1197 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1199 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1201 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1206 msgid "Can't add someone else's subscription"
1207 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1212 msgid "Can only handle Favorite activities."
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1217 msgid "Can only fave notices."
1218 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1222 msgid "Unknown note."
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1227 msgid "Already a favorite."
1228 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1231 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1232 msgid "No such profile."
1233 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1235 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "%s group memberships"
1238 msgstr "اعضای گروه %s"
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1243 msgstr "هست عضو %s گروه"
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1246 msgid "Can't add someone else's membership"
1249 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1250 #. TRANS: Do not translate POST.
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1252 msgid "Can only handle Join activities."
1255 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1257 msgid "Unknown group."
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1262 msgid "Already a member."
1265 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1266 msgid "Blocked by admin."
1269 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1271 msgid "No such favorite."
1272 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1274 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1276 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1277 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1279 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1281 msgid "No such group"
1282 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1286 msgid "Not a member"
1289 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1291 msgid "Method not supported"
1292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1294 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1295 msgid "Can't delete someone else's membership"
1298 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1300 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "No such profile id: %d"
1303 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1305 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1308 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1312 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1313 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1318 msgstr "افراد مشترک %s"
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1323 msgid "Can only handle Follow activities."
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1327 msgid "Can only follow people."
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Unknown profile %s"
1333 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1336 #: actions/attachment.php:73
1337 msgid "No such attachment."
1338 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1345 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1346 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1347 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1348 msgid "No nickname."
1349 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:66
1354 msgstr "بدون اندازه."
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:72
1358 msgid "Invalid size."
1359 msgstr "اندازه نادرست است."
1361 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1362 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1364 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1365 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1369 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1370 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1371 #: actions/avatarsettings.php:78
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1375 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1377 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1378 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1379 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1380 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1381 msgid "User without matching profile."
1382 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1384 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1385 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1386 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1387 #: actions/grouplogo.php:254
1388 msgid "Avatar settings"
1389 msgstr "تنظیمات چهره"
1391 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1392 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1394 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1398 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1399 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1401 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1405 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1406 #: actions/avatarsettings.php:155
1412 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1413 #: actions/avatarsettings.php:173
1417 msgstr "پایینگذاری"
1419 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1420 #: actions/avatarsettings.php:243
1426 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1427 #: actions/avatarsettings.php:318
1428 msgid "No file uploaded."
1429 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1431 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1432 #: actions/avatarsettings.php:346
1433 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1435 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1437 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1438 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1439 msgid "Lost our file data."
1440 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1442 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:385
1444 msgid "Avatar updated."
1445 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1447 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1448 #: actions/avatarsettings.php:389
1449 msgid "Failed updating avatar."
1450 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1452 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1453 #: actions/avatarsettings.php:413
1454 msgid "Avatar deleted."
1455 msgstr "چهره پاک شد."
1457 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1458 #: actions/block.php:68
1459 msgid "You already blocked that user."
1460 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1462 #. TRANS: Title for block user page.
1463 #. TRANS: Legend for block user form.
1464 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1466 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1468 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1469 #: actions/block.php:139
1471 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1472 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1473 "will not be notified of any @-replies from them."
1475 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1476 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1477 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1480 #. TRANS: Button label on the user block form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1485 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1486 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1487 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1488 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1494 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1495 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1496 msgid "Do not block this user"
1497 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1499 #. TRANS: Button label on the user block form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1504 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1505 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1506 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1507 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1512 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1513 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1514 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1515 msgid "Block this user"
1516 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1518 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1519 #: actions/block.php:189
1520 msgid "Failed to save block information."
1521 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1524 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1525 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1526 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1529 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1530 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1531 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1532 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1533 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1534 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1535 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1536 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1537 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1538 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1539 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1540 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1541 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1542 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1543 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1544 #: lib/command.php:380
1545 msgid "No such group."
1546 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1548 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1549 #. TRANS: %s is a group nickname.
1550 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1552 msgid "%s blocked profiles"
1553 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1555 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1556 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1559 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1560 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1562 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1564 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1565 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1567 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1569 msgid "Unblock user from group"
1570 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1572 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1573 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1579 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1580 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1582 msgid "Unblock this user"
1583 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1585 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1586 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1587 #: actions/bookmarklet.php:51
1590 msgstr "فرستادن به %s"
1592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1593 #: actions/confirmaddress.php:74
1594 msgid "No confirmation code."
1595 msgstr "بدون کد تصدیق."
1597 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1598 #: actions/confirmaddress.php:80
1599 msgid "Confirmation code not found."
1600 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1602 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1603 #: actions/confirmaddress.php:86
1604 msgid "That confirmation code is not for you!"
1605 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1607 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1608 #: actions/confirmaddress.php:92
1610 msgid "Unrecognized address type %s."
1611 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1613 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1614 #: actions/confirmaddress.php:97
1615 msgid "That address has already been confirmed."
1616 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1618 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1619 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1623 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1624 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1625 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1627 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1628 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1629 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1630 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1631 #: actions/smssettings.php:464
1632 msgid "Couldn't update user."
1633 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1635 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1636 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1637 #: actions/confirmaddress.php:132
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:150
1644 msgid "Confirm address"
1645 msgstr "تایید نشانی"
1647 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1648 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 #: actions/confirmaddress.php:166
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 #: actions/conversation.php:96
1656 msgid "Conversation"
1659 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1660 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1661 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1666 #: actions/deleteapplication.php:62
1667 msgid "You must be logged in to delete an application."
1668 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1671 #: actions/deleteapplication.php:71
1672 msgid "Application not found."
1673 msgstr "برنامه یافت نشد."
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1677 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1678 #: actions/showapplication.php:94
1679 msgid "You are not the owner of this application."
1680 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1682 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1683 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1684 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1685 #: lib/action.php:1409
1686 msgid "There was a problem with your session token."
1687 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1689 #. TRANS: Title for delete application page.
1690 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1691 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1692 msgid "Delete application"
1695 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1696 #: actions/deleteapplication.php:152
1698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1699 "about the application from the database, including all existing user "
1702 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1703 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1707 #: actions/deleteapplication.php:161
1708 msgid "Do not delete this application"
1709 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1712 #: actions/deleteapplication.php:167
1713 msgid "Delete this application"
1714 msgstr "این برنامه حذف شود"
1716 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1717 #: actions/deletegroup.php:64
1719 msgid "You must be logged in to delete a group."
1720 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1722 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1723 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1724 #: actions/leavegroup.php:88
1725 msgid "No nickname or ID."
1726 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1729 #: actions/deletegroup.php:107
1731 msgid "You are not allowed to delete this group."
1732 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1734 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1735 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1736 #: actions/deletegroup.php:150
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "Could not delete group %s."
1739 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1741 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1742 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1743 #: actions/deletegroup.php:159
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Deleted group %s"
1746 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1748 #. TRANS: Title of delete group page.
1749 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1750 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1752 msgid "Delete group"
1755 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1756 #: actions/deletegroup.php:206
1759 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1760 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1761 "will still appear in individual timelines."
1763 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1764 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1767 #: actions/deletegroup.php:224
1769 msgid "Do not delete this group"
1770 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1773 #: actions/deletegroup.php:231
1775 msgid "Delete this group"
1776 msgstr "حذف این کاربر"
1778 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1779 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1781 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1782 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1783 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1784 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1785 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1786 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1787 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1788 #: lib/settingsaction.php:72
1789 msgid "Not logged in."
1790 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1792 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1793 #: actions/deletenotice.php:110
1795 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1798 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1799 "پیام را بازگرداند."
1801 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1802 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1803 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1804 msgid "Delete notice"
1805 msgstr "پیام را پاک کن"
1807 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1808 #: actions/deletenotice.php:152
1809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1810 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1813 #: actions/deletenotice.php:159
1814 msgid "Do not delete this notice"
1815 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1818 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1819 msgid "Delete this notice"
1820 msgstr "این پیام را پاک کن"
1822 #: actions/deleteuser.php:67
1823 msgid "You cannot delete users."
1824 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1826 #: actions/deleteuser.php:74
1827 msgid "You can only delete local users."
1828 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1834 #: actions/deleteuser.php:136
1836 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1837 "the user from the database, without a backup."
1839 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1840 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1842 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1843 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1844 msgid "Delete this user"
1845 msgstr "حذف این کاربر"
1847 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1849 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1853 #: actions/designadminpanel.php:74
1854 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1857 #: actions/designadminpanel.php:335
1858 msgid "Invalid logo URL."
1859 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1861 #: actions/designadminpanel.php:340
1863 msgid "Invalid SSL logo URL."
1864 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1866 #: actions/designadminpanel.php:344
1868 msgid "Theme not available: %s."
1869 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1871 #: actions/designadminpanel.php:448
1875 #: actions/designadminpanel.php:453
1877 msgstr "نشان وبگاه"
1879 #: actions/designadminpanel.php:457
1882 msgstr "نشان وبگاه"
1884 #: actions/designadminpanel.php:469
1885 msgid "Change theme"
1886 msgstr "تغییر پوسته"
1888 #: actions/designadminpanel.php:486
1890 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1892 #: actions/designadminpanel.php:487
1893 msgid "Theme for the site."
1894 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1896 #: actions/designadminpanel.php:493
1897 msgid "Custom theme"
1898 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1900 #: actions/designadminpanel.php:497
1901 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1903 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1906 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1907 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1911 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1913 #: lib/designsettings.php:183
1917 #: actions/designadminpanel.php:522
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1923 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1926 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1927 #: actions/designadminpanel.php:553
1931 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1932 #: actions/designadminpanel.php:570
1936 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1937 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1938 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1939 msgid "Turn background image on or off."
1940 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1942 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1943 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1944 msgid "Tile background image"
1945 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1947 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1948 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1949 msgid "Change colours"
1950 msgstr "تغییر رنگها"
1952 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1953 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1957 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1958 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1962 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1963 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1967 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1968 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1972 #: actions/designadminpanel.php:677
1976 #: actions/designadminpanel.php:681
1978 msgstr "CSS اختصاصی"
1980 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1981 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1982 msgid "Use defaults"
1983 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1985 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1986 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1987 msgid "Restore default designs"
1988 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1990 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1991 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1992 msgid "Reset back to default"
1993 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1997 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1998 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1999 #: lib/applicationeditform.php:357
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2004 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2006 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2008 #: actions/disfavor.php:81
2009 msgid "This notice is not a favorite!"
2010 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2012 #: actions/disfavor.php:94
2013 msgid "Add to favorites"
2014 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2016 #: actions/doc.php:158
2018 msgid "No such document \"%s\""
2019 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2024 msgid "Edit application"
2025 msgstr "ویرایش برنامه"
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2028 #: actions/editapplication.php:66
2029 msgid "You must be logged in to edit an application."
2030 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2032 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2033 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2034 msgid "No such application."
2035 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2037 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:167
2039 msgid "Use this form to edit your application."
2040 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2044 msgid "Name is required."
2045 msgstr "نام مورد نیاز است."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2050 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2051 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2055 msgid "Name already in use. Try another one."
2056 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2059 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2060 msgid "Description is required."
2061 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2064 #: actions/editapplication.php:208
2065 msgid "Source URL is too long."
2066 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2069 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2070 msgid "Source URL is not valid."
2071 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2074 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2075 msgid "Organization is required."
2076 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2079 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2081 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2084 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2091 msgid "Callback is too long."
2092 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2095 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2097 msgid "Callback URL is not valid."
2098 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2100 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2101 #: actions/editapplication.php:282
2102 msgid "Could not update application."
2103 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2105 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2106 #: actions/editgroup.php:55
2108 msgid "Edit %s group"
2109 msgstr "ویرایش گروه %s"
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2112 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2113 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2114 msgid "You must be logged in to create a group."
2115 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2118 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2119 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2120 msgid "You must be an admin to edit the group."
2121 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2123 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2124 #: actions/editgroup.php:161
2125 msgid "Use this form to edit the group."
2126 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2128 #. TRANS: Group edit form validation error.
2129 #. TRANS: Group create form validation error.
2130 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2132 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2133 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2135 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2136 #: actions/editgroup.php:272
2137 msgid "Could not update group."
2138 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2140 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2141 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2142 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2143 msgid "Could not create aliases."
2144 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2146 #. TRANS: Group edit form success message.
2147 #: actions/editgroup.php:296
2148 msgid "Options saved."
2149 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2151 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2152 #: actions/emailsettings.php:61
2153 msgid "Email settings"
2154 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2156 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2158 #: actions/emailsettings.php:76
2160 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2161 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2163 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2165 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2166 msgid "Email address"
2167 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 #: actions/emailsettings.php:113
2171 msgid "Current confirmed email address."
2172 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2175 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2178 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2179 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2180 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2181 #: actions/smssettings.php:180
2186 #: actions/emailsettings.php:123
2188 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2189 "a message with further instructions."
2191 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2192 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2194 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2195 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2196 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2197 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2198 #. TRANS: organization.
2199 #: actions/emailsettings.php:140
2200 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2201 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2205 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2206 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2207 #: actions/smssettings.php:162
2212 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2214 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2215 msgid "Incoming email"
2216 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 #: actions/emailsettings.php:158
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2233 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2234 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2236 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2237 #: actions/emailsettings.php:193
2239 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2250 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2251 #: actions/emailsettings.php:208
2252 msgid "Email preferences"
2253 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 #: actions/emailsettings.php:216
2257 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2258 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 #: actions/emailsettings.php:222
2262 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2264 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 #: actions/emailsettings.php:229
2268 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2269 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 #: actions/emailsettings.php:235
2273 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2274 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 #: actions/emailsettings.php:241
2278 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2280 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 #: actions/emailsettings.php:247
2284 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2285 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2287 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2288 #: actions/emailsettings.php:368
2289 msgid "Email preferences saved."
2290 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2293 #: actions/emailsettings.php:388
2294 msgid "No email address."
2295 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2298 #: actions/emailsettings.php:396
2299 msgid "Cannot normalize that email address"
2300 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2303 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2304 #: actions/siteadminpanel.php:144
2305 msgid "Not a valid email address."
2306 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2309 #: actions/emailsettings.php:405
2310 msgid "That is already your email address."
2311 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2314 #: actions/emailsettings.php:409
2315 msgid "That email address already belongs to another user."
2316 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2321 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2322 #: actions/smssettings.php:373
2323 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2324 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2326 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2327 #: actions/emailsettings.php:433
2329 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2330 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2332 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2333 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2335 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2336 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2337 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2338 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2339 #: actions/smssettings.php:408
2340 msgid "No pending confirmation to cancel."
2341 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2343 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2344 #: actions/emailsettings.php:459
2345 msgid "That is the wrong email address."
2346 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2350 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2351 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2352 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2354 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2355 #: actions/emailsettings.php:473
2356 msgid "Email confirmation cancelled."
2357 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2359 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2360 #. TRANS: registered for the active user.
2361 #: actions/emailsettings.php:493
2362 msgid "That is not your email address."
2363 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:514
2367 msgid "The email address was removed."
2368 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2370 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2371 msgid "No incoming email address."
2372 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2376 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2377 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2378 msgid "Couldn't update user record."
2379 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2382 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2383 msgid "Incoming email address removed."
2384 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2386 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2387 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2388 msgid "New incoming email address added."
2389 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2391 #: actions/favor.php:79
2392 msgid "This notice is already a favorite!"
2393 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2396 msgid "Disfavor favorite"
2397 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2400 #: lib/publicgroupnav.php:93
2401 msgid "Popular notices"
2402 msgstr "پیامهای برگزیده"
2404 #: actions/favorited.php:67
2406 msgid "Popular notices, page %d"
2407 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2409 #: actions/favorited.php:79
2410 msgid "The most popular notices on the site right now."
2411 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2413 #: actions/favorited.php:150
2414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2416 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2419 #: actions/favorited.php:153
2421 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2422 "next to any notice you like."
2424 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2425 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2427 #: actions/favorited.php:156
2430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2431 "notice to your favorites!"
2433 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2434 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2437 #: lib/personalgroupnav.php:118
2439 msgid "%s's favorite notices"
2440 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2442 #: actions/favoritesrss.php:115
2444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2445 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2448 #: lib/publicgroupnav.php:89
2449 msgid "Featured users"
2450 msgstr "کاربران ویژه"
2452 #: actions/featured.php:71
2454 msgid "Featured users, page %d"
2455 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2457 #: actions/featured.php:99
2459 msgid "A selection of some great users on %s"
2460 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2462 #: actions/file.php:34
2463 msgid "No notice ID."
2464 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2466 #: actions/file.php:38
2468 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2470 #: actions/file.php:42
2471 msgid "No attachments."
2472 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2474 #: actions/file.php:51
2475 msgid "No uploaded attachments."
2476 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2478 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2479 msgid "Not expecting this response!"
2480 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2482 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2483 msgid "User being listened to does not exist."
2484 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2487 msgid "You can use the local subscription!"
2488 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2492 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2495 msgid "You are not authorized."
2496 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2499 msgid "Could not convert request token to access token."
2500 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2502 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2503 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2504 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2506 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2507 msgid "Error updating remote profile."
2508 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2510 #: actions/getfile.php:79
2511 msgid "No such file."
2512 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2514 #: actions/getfile.php:83
2515 msgid "Cannot read file."
2516 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2518 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2519 msgid "Invalid role."
2520 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2522 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2523 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2524 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2526 #: actions/grantrole.php:75
2527 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2528 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2530 #: actions/grantrole.php:82
2531 msgid "User already has this role."
2532 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2536 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2537 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2538 #: lib/profileformaction.php:79
2539 msgid "No profile specified."
2540 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2543 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2544 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2545 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2546 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2547 msgid "No profile with that ID."
2548 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2550 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2551 #: actions/makeadmin.php:81
2552 msgid "No group specified."
2553 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2555 #: actions/groupblock.php:91
2556 msgid "Only an admin can block group members."
2557 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2559 #: actions/groupblock.php:95
2560 msgid "User is already blocked from group."
2561 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2563 #: actions/groupblock.php:100
2564 msgid "User is not a member of group."
2565 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2567 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2568 msgid "Block user from group"
2569 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2571 #: actions/groupblock.php:160
2574 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2575 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2576 "the group in the future."
2578 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2579 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2582 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2583 #: actions/groupblock.php:182
2584 msgid "Do not block this user from this group"
2585 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2587 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2588 #: actions/groupblock.php:189
2589 msgid "Block this user from this group"
2590 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2592 #: actions/groupblock.php:206
2593 msgid "Database error blocking user from group."
2594 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2596 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2598 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2600 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2601 msgid "You must be logged in to edit a group."
2602 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2604 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2605 msgid "Group design"
2608 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2610 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2611 "palette of your choice."
2612 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2614 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2615 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2616 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2617 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2618 msgid "Couldn't update your design."
2619 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2621 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2622 msgid "Design preferences saved."
2623 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2625 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2629 #: actions/grouplogo.php:153
2632 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2633 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2635 #: actions/grouplogo.php:236
2637 msgstr "پایینگذاری"
2639 #: actions/grouplogo.php:289
2643 #: actions/grouplogo.php:365
2644 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2645 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2647 #: actions/grouplogo.php:399
2648 msgid "Logo updated."
2649 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2651 #: actions/grouplogo.php:401
2652 msgid "Failed updating logo."
2653 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2655 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2656 #. TRANS: %s is the name of the group.
2657 #: actions/groupmembers.php:102
2659 msgid "%s group members"
2660 msgstr "اعضای گروه %s"
2662 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2663 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2664 #: actions/groupmembers.php:107
2666 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2667 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2669 #: actions/groupmembers.php:122
2670 msgid "A list of the users in this group."
2671 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2673 #: actions/groupmembers.php:186
2677 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2678 #: actions/groupmembers.php:399
2683 #. TRANS: Submit button title.
2684 #: actions/groupmembers.php:403
2686 msgid "Block this user"
2689 #: actions/groupmembers.php:498
2690 msgid "Make user an admin of the group"
2691 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2693 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2694 #: actions/groupmembers.php:533
2699 #. TRANS: Submit button title.
2700 #: actions/groupmembers.php:537
2702 msgid "Make this user an admin"
2703 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2705 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2706 #: actions/grouprss.php:142
2708 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2709 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2711 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2712 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2716 #: actions/groups.php:64
2718 msgid "Groups, page %d"
2719 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2721 #: actions/groups.php:90
2724 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2725 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2726 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2727 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2730 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2731 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2732 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2733 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2734 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2736 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2737 msgid "Create a new group"
2738 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2740 #: actions/groupsearch.php:52
2743 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2744 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2746 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2747 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2749 #: actions/groupsearch.php:58
2750 msgid "Group search"
2751 msgstr "جستوجوی گروه"
2753 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2754 #: actions/peoplesearch.php:83
2756 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2758 #: actions/groupsearch.php:82
2761 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2762 "newgroup%%) yourself."
2764 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2765 "action.newgroup%%) کنید."
2767 #: actions/groupsearch.php:85
2770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2771 "action.newgroup%%) yourself!"
2773 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2774 "newgroup%%) نمیکنید!"
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2777 #: actions/groupunblock.php:94
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 #: actions/groupunblock.php:99
2783 msgid "User is not blocked from group."
2784 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2786 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2787 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2788 msgid "Error removing the block."
2789 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2791 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2792 #: actions/imsettings.php:60
2794 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2796 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2797 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2798 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2799 #: actions/imsettings.php:74
2802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2805 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2806 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2808 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2809 #: actions/imsettings.php:94
2810 msgid "IM is not available."
2811 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2813 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2814 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2815 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2817 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2819 #: actions/imsettings.php:113
2820 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2821 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2823 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2825 #: actions/imsettings.php:124
2828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2831 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2832 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2834 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2835 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2836 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2837 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2838 #. TRANS: person or organization.
2839 #: actions/imsettings.php:143
2842 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2843 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2845 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2846 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2848 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2849 #: actions/imsettings.php:158
2850 msgid "IM preferences"
2851 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2853 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2854 #: actions/imsettings.php:163
2855 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2856 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2858 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2859 #: actions/imsettings.php:169
2860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2861 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2863 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2864 #: actions/imsettings.php:175
2865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2866 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2868 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2869 #: actions/imsettings.php:182
2870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2871 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2873 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2874 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2875 msgid "Preferences saved."
2876 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2878 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2879 #: actions/imsettings.php:312
2880 msgid "No Jabber ID."
2881 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2883 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2884 #: actions/imsettings.php:320
2885 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2886 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2888 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2889 #: actions/imsettings.php:325
2890 msgid "Not a valid Jabber ID"
2891 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2893 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2894 #: actions/imsettings.php:329
2895 msgid "That is already your Jabber ID."
2896 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2898 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2899 #: actions/imsettings.php:333
2900 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2901 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2903 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2904 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2905 #: actions/imsettings.php:361
2908 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2909 "s for sending messages to you."
2911 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2912 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2914 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2915 #: actions/imsettings.php:391
2916 msgid "That is the wrong IM address."
2917 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2919 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2920 #: actions/imsettings.php:400
2921 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2922 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2924 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2925 #: actions/imsettings.php:405
2926 msgid "IM confirmation cancelled."
2927 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2929 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2930 #. TRANS: registered for the active user.
2931 #: actions/imsettings.php:427
2932 msgid "That is not your Jabber ID."
2933 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2935 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2936 #: actions/imsettings.php:450
2937 msgid "The IM address was removed."
2938 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2940 #: actions/inbox.php:59
2942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2943 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2945 #: actions/inbox.php:62
2947 msgid "Inbox for %s"
2948 msgstr "صندوق ورودی %s"
2950 #: actions/inbox.php:115
2951 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2952 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2955 #: actions/invite.php:40
2956 msgid "Invites have been disabled."
2957 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2960 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2961 #: actions/invite.php:44
2963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #: actions/invite.php:77
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Invalid email address: %s."
2971 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2973 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2974 #: actions/invite.php:116
2976 msgid "Invitations sent"
2977 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2979 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2980 #: actions/invite.php:119
2981 msgid "Invite new users"
2982 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2984 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2985 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2986 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2987 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2988 #: actions/invite.php:139
2990 msgid "You are already subscribed to this user:"
2991 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2992 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2994 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2995 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2996 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2997 #, fuzzy, php-format
3000 msgstr "%1$s (%2$s)"
3002 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3003 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3004 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3005 #: actions/invite.php:153
3007 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3009 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3010 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3012 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3013 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3014 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3015 #: actions/invite.php:167
3017 msgid "Invitation sent to the following person:"
3018 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3019 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3021 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3022 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3023 #: actions/invite.php:177
3025 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3026 "on the site. Thanks for growing the community!"
3028 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3029 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3031 #. TRANS: Form instructions.
3032 #: actions/invite.php:190
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3036 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3038 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3039 #: actions/invite.php:217
3040 msgid "Email addresses"
3041 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3043 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3044 #: actions/invite.php:220
3045 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3046 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3048 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3049 #: actions/invite.php:224
3050 msgid "Personal message"
3053 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3054 #: actions/invite.php:227
3055 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3056 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3058 #. TRANS: Send button for inviting friends
3059 #: actions/invite.php:231
3064 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3065 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3066 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3067 #: actions/invite.php:263
3069 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3070 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3072 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3073 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3074 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3075 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3076 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3077 #: actions/invite.php:270
3080 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3082 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3083 "you know and people who interest you.\n"
3085 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3086 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3087 "share your interests.\n"
3093 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3097 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3102 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3107 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3109 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3110 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3112 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3113 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3114 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3121 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3125 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3130 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3131 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3135 #: actions/joingroup.php:60
3136 msgid "You must be logged in to join a group."
3137 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3139 #: actions/joingroup.php:141
3141 msgid "%1$s joined group %2$s"
3142 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3144 #: actions/leavegroup.php:60
3145 msgid "You must be logged in to leave a group."
3146 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3150 msgid "You are not a member of that group."
3151 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3153 #: actions/leavegroup.php:137
3155 msgid "%1$s left group %2$s"
3156 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3158 #. TRANS: User admin panel title
3159 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3164 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3165 msgid "License for this StatusNet site"
3168 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3169 msgid "Invalid license selection."
3172 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3174 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3178 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3180 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3181 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3183 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3184 msgid "Invalid license URL."
3187 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3188 msgid "Invalid license image URL."
3191 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3192 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3195 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3196 msgid "License image must be blank or valid URL."
3199 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3200 msgid "License selection"
3203 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3207 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3208 msgid "All Rights Reserved"
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3212 msgid "Creative Commons"
3215 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3219 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3220 msgid "Select license"
3223 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3224 msgid "License details"
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3232 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3236 msgid "License Title"
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3240 msgid "The title of the license."
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3248 msgid "URL for more information about the license."
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3252 msgid "License Image URL"
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3256 msgid "URL for an image to display with the license."
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3260 msgid "Save license settings"
3263 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3264 msgid "Already logged in."
3265 msgstr "قبلا وارد شده"
3267 #: actions/login.php:148
3268 msgid "Incorrect username or password."
3269 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3271 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3272 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3273 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3275 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3279 #: actions/login.php:249
3280 msgid "Login to site"
3281 msgstr "ورود به وبگاه"
3283 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3285 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3287 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3288 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3289 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3291 #: actions/login.php:269
3292 msgid "Lost or forgotten password?"
3293 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3295 #: actions/login.php:288
3297 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3298 "changing your settings."
3300 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3301 "دوباره وارد نمایید."
3303 #: actions/login.php:292
3304 msgid "Login with your username and password."
3305 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3307 #: actions/login.php:295
3310 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3312 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3314 #: actions/makeadmin.php:92
3315 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3316 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3318 #: actions/makeadmin.php:96
3320 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3321 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3323 #: actions/makeadmin.php:133
3325 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3326 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3328 #: actions/makeadmin.php:146
3330 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3331 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3333 #: actions/microsummary.php:69
3334 msgid "No current status."
3335 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3337 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3338 #: actions/newapplication.php:52
3340 msgid "New application"
3341 msgstr "برنامهٔ تازه"
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3344 #: actions/newapplication.php:65
3345 msgid "You must be logged in to register an application."
3346 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3348 #: actions/newapplication.php:147
3349 msgid "Use this form to register a new application."
3350 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3352 #: actions/newapplication.php:184
3353 msgid "Source URL is required."
3354 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3356 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3357 msgid "Could not create application."
3358 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3360 #. TRANS: Title for form to create a group.
3361 #: actions/newgroup.php:53
3365 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3366 #: actions/newgroup.php:110
3367 msgid "Use this form to create a new group."
3368 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3370 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3374 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3375 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3376 msgid "You can't send a message to this user."
3377 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3379 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3380 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3381 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3382 #: lib/command.php:581
3384 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3386 #: actions/newmessage.php:161
3387 msgid "No recipient specified."
3388 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3390 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3391 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3393 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3394 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3396 #: actions/newmessage.php:184
3397 msgid "Message sent"
3398 msgstr "پیام فرستادهشد"
3400 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3401 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3402 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3404 msgid "Direct message to %s sent."
3405 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3407 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3411 #: actions/newnotice.php:69
3415 #: actions/newnotice.php:230
3416 msgid "Notice posted"
3417 msgstr "پیام فرستادهشد."
3419 #: actions/noticesearch.php:68
3422 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3423 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3425 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3426 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3428 #: actions/noticesearch.php:78
3430 msgstr "جستوجوی متن"
3432 #: actions/noticesearch.php:91
3434 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3435 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3437 #: actions/noticesearch.php:121
3440 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3441 "status_textarea=%s)!"
3443 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3446 #: actions/noticesearch.php:124
3449 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3450 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3452 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3453 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3455 #: actions/noticesearchrss.php:96
3457 msgid "Updates with \"%s\""
3458 msgstr "پیامهای با %s"
3460 #: actions/noticesearchrss.php:98
3462 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3463 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3465 #: actions/nudge.php:85
3468 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3471 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3474 #: actions/nudge.php:94
3476 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3478 #: actions/nudge.php:97
3480 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3482 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3483 #: actions/oauthappssettings.php:60
3484 msgid "You must be logged in to list your applications."
3485 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3487 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3488 #: actions/oauthappssettings.php:76
3489 msgid "OAuth applications"
3490 msgstr "برنامههای OAuth"
3492 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3493 #: actions/oauthappssettings.php:88
3494 msgid "Applications you have registered"
3495 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3497 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3498 #: actions/oauthappssettings.php:141
3500 msgid "You have not registered any applications yet."
3501 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3503 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3505 msgid "Connected applications"
3506 msgstr "برنامههای وصلشده"
3508 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3510 msgid "The following connections exist for your account."
3513 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3515 msgid "You are not a user of that application."
3516 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3518 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3519 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3523 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3525 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3526 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3530 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3534 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3536 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3537 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3539 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3540 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3541 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3545 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3546 "this instance of StatusNet."
3549 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3550 msgid "Notice has no profile."
3551 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3553 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3555 msgid "%1$s's status on %2$s"
3556 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3559 #: actions/oembed.php:168
3561 msgid "Content type %s not supported."
3562 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3565 #: actions/oembed.php:172
3567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3568 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3571 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3572 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3573 msgid "Not a supported data format."
3574 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3576 #: actions/opensearch.php:64
3577 msgid "People Search"
3578 msgstr "جستوجوی کاربران"
3580 #: actions/opensearch.php:67
3581 msgid "Notice Search"
3582 msgstr "جستوجوی پیامها"
3584 #: actions/othersettings.php:59
3585 msgid "Other settings"
3586 msgstr "تنظیمات دیگر"
3588 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3589 #: actions/othersettings.php:71
3590 msgid "Manage various other options."
3591 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3593 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3594 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3595 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3596 #: actions/othersettings.php:111
3597 msgid " (free service)"
3598 msgstr " (سرویس آزاد)"
3600 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3601 #: actions/othersettings.php:120
3602 msgid "Shorten URLs with"
3603 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3605 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3606 #: actions/othersettings.php:122
3607 msgid "Automatic shortening service to use."
3608 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3610 #. TRANS: Label for checkbox.
3611 #: actions/othersettings.php:128
3612 msgid "View profile designs"
3613 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3615 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3616 #: actions/othersettings.php:130
3617 msgid "Show or hide profile designs."
3618 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3620 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3621 #: actions/othersettings.php:162
3623 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3624 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3626 #: actions/otp.php:69
3627 msgid "No user ID specified."
3628 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3630 #: actions/otp.php:83
3631 msgid "No login token specified."
3632 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3634 #: actions/otp.php:90
3635 msgid "No login token requested."
3636 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3638 #: actions/otp.php:95
3639 msgid "Invalid login token specified."
3640 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3642 #: actions/otp.php:104
3643 msgid "Login token expired."
3644 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3646 #: actions/outbox.php:58
3648 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3649 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3651 #: actions/outbox.php:61
3653 msgid "Outbox for %s"
3654 msgstr "فرستادههای %s"
3656 #: actions/outbox.php:116
3657 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3659 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3662 #: actions/passwordsettings.php:58
3663 msgid "Change password"
3664 msgstr "تغییر گذرواژه"
3666 #: actions/passwordsettings.php:69
3667 msgid "Change your password."
3668 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3670 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3671 msgid "Password change"
3672 msgstr "تغییر گذرواژه"
3674 #: actions/passwordsettings.php:104
3675 msgid "Old password"
3676 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3678 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3679 msgid "New password"
3680 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3682 #: actions/passwordsettings.php:109
3683 msgid "6 or more characters"
3684 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3686 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3687 #: actions/register.php:441
3691 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3692 msgid "Same as password above"
3693 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3695 #: actions/passwordsettings.php:117
3699 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3700 msgid "Password must be 6 or more characters."
3701 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3703 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3704 msgid "Passwords don't match."
3705 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3707 #: actions/passwordsettings.php:165
3708 msgid "Incorrect old password"
3709 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3711 #: actions/passwordsettings.php:181
3712 msgid "Error saving user; invalid."
3713 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3715 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3716 msgid "Can't save new password."
3717 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3719 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3720 msgid "Password saved."
3721 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3723 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3724 #. TRANS: Menu item for site administration
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3729 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3731 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3734 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3738 msgid "Theme directory not readable: %s."
3739 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3741 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3745 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3746 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3752 msgid "Background directory not writable: %s."
3753 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3759 msgid "Locales directory not readable: %s."
3760 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3765 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3766 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3780 msgid "Site's server hostname."
3781 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3792 msgstr "مسیر وبگاه"
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3797 msgid "Locale directory"
3798 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3802 msgid "Directory path to locales."
3803 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3805 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3808 msgstr "نشانیهای تمیز"
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3811 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3812 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3821 msgid "Server for themes."
3822 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3826 msgid "Web path to themes."
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3833 msgstr "کارگزار SSL"
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3837 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3840 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3845 msgstr "مسیر وبگاه"
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3849 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3857 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3862 msgid "Directory where themes are located."
3863 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3865 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3872 msgid "Avatar server"
3873 msgstr "کارگزار چهرهها"
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3878 msgid "Server for avatars."
3879 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3884 msgstr "مسیر نیمرخ"
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3889 msgid "Web path to avatars."
3890 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3894 msgid "Avatar directory"
3895 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3900 msgid "Directory where avatars are located."
3901 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3903 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3906 msgstr "پس زمینهها"
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3911 msgid "Server for backgrounds."
3912 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3916 msgid "Web path to backgrounds."
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3921 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3926 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3932 msgid "Directory where backgrounds are located."
3933 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3935 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3936 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3944 msgid "Server for attachments."
3945 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3950 msgid "Web path to attachments."
3951 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3956 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3957 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3961 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3967 msgid "Directory where attachments are located."
3968 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3970 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3975 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3980 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3992 msgstr "استفاده از SSL"
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3997 msgid "When to use SSL."
3998 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4003 msgid "Server to direct SSL requests to."
4004 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4006 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4009 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4011 #: actions/peoplesearch.php:52
4014 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4015 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4017 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4018 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4020 #: actions/peoplesearch.php:58
4021 msgid "People search"
4022 msgstr "جستوجوی کاربران"
4024 #: actions/peopletag.php:68
4026 msgid "Not a valid people tag: %s."
4027 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4029 #: actions/peopletag.php:142
4031 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4032 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4034 #: actions/postnotice.php:95
4035 msgid "Invalid notice content."
4036 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4038 #: actions/postnotice.php:101
4040 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4041 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4043 #. TRANS: Page title for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:61
4045 msgid "Profile settings"
4046 msgstr "تنظیمات نمایه"
4048 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4049 #: actions/profilesettings.php:73
4051 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4053 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4054 "در مورد شما بدانند."
4056 #. TRANS: Profile settings form legend.
4057 #: actions/profilesettings.php:102
4058 msgid "Profile information"
4059 msgstr "اطلاعات نمایه"
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:113
4064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4065 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4069 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4070 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4071 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4075 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4076 #. TRANS: Form input field label.
4077 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4078 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4080 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 #: actions/profilesettings.php:125
4085 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4086 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4089 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4090 #. TRANS: biography (%d).
4091 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4094 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4095 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4099 msgid "Describe yourself and your interests"
4100 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4102 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4103 #. TRANS: their biography.
4104 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4108 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4109 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4110 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4111 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4113 #: lib/userprofile.php:167
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4118 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4120 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4122 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:157
4124 msgid "Share my current location when posting notices"
4125 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4127 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4129 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4130 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:168
4137 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4139 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4141 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4142 #: actions/profilesettings.php:173
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 #: actions/profilesettings.php:175
4148 msgid "Preferred language"
4149 msgstr "زبان برگزیده"
4151 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:185
4154 msgstr "منطقهٔزمانی"
4156 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4157 #: actions/profilesettings.php:187
4158 msgid "What timezone are you normally in?"
4159 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 #: actions/profilesettings.php:193
4164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4166 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4174 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4175 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4179 msgid "Timezone not selected."
4180 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:281
4185 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4186 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4190 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4193 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 #: actions/profilesettings.php:351
4198 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4199 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4202 #: actions/profilesettings.php:409
4203 msgid "Couldn't save location prefs."
4204 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4207 #: actions/profilesettings.php:422
4208 msgid "Couldn't save profile."
4209 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
4211 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4212 #: actions/profilesettings.php:431
4213 msgid "Couldn't save tags."
4214 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
4216 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4217 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4218 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4219 msgid "Settings saved."
4220 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4222 #: actions/public.php:83
4224 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4227 #: actions/public.php:92
4228 msgid "Could not retrieve public stream."
4229 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4231 #: actions/public.php:130
4233 msgid "Public timeline, page %d"
4234 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4236 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4237 msgid "Public timeline"
4238 msgstr "خطزمانی عمومی"
4240 #: actions/public.php:160
4241 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4242 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4244 #: actions/public.php:164
4245 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4246 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4248 #: actions/public.php:168
4249 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4250 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4252 #: actions/public.php:188
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4258 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4260 #: actions/public.php:191
4261 msgid "Be the first to post!"
4262 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4264 #: actions/public.php:195
4267 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4268 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4270 #: actions/public.php:242
4273 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4274 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4275 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4276 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4278 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4279 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4280 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4281 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4282 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4284 #: actions/public.php:247
4287 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4288 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4291 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4292 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4293 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4295 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4296 #: actions/publictagcloud.php:57
4297 msgid "Public tag cloud"
4298 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4300 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4301 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4302 #: actions/publictagcloud.php:65
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4305 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4309 #. TRANS: and do not change the URL part.
4310 #: actions/publictagcloud.php:74
4312 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4313 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4315 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4316 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4317 #: actions/publictagcloud.php:79
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:87
4329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4332 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4333 "باشید که چیزی میفرستد!"
4335 #: actions/publictagcloud.php:146
4339 #: actions/recoverpassword.php:36
4340 msgid "You are already logged in!"
4341 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4343 #: actions/recoverpassword.php:62
4344 msgid "No such recovery code."
4345 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4347 #: actions/recoverpassword.php:66
4348 msgid "Not a recovery code."
4349 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4351 #: actions/recoverpassword.php:73
4352 msgid "Recovery code for unknown user."
4353 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4355 #: actions/recoverpassword.php:86
4356 msgid "Error with confirmation code."
4357 msgstr "خطا در تایید کد"
4359 #: actions/recoverpassword.php:97
4360 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4361 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4363 #: actions/recoverpassword.php:111
4364 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4365 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4367 #: actions/recoverpassword.php:152
4369 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4370 "the email address you have stored in your account."
4372 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4373 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4376 #: actions/recoverpassword.php:158
4377 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4378 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4380 #: actions/recoverpassword.php:188
4381 msgid "Password recovery"
4382 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4384 #: actions/recoverpassword.php:191
4385 msgid "Nickname or email address"
4386 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4388 #: actions/recoverpassword.php:193
4389 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4390 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4392 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4396 #: actions/recoverpassword.php:208
4397 msgid "Reset password"
4398 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4400 #: actions/recoverpassword.php:209
4401 msgid "Recover password"
4402 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4404 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4405 msgid "Password recovery requested"
4406 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4408 #: actions/recoverpassword.php:213
4409 msgid "Unknown action"
4410 msgstr "عمل نامعلوم"
4412 #: actions/recoverpassword.php:236
4413 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4414 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4416 #: actions/recoverpassword.php:243
4420 #: actions/recoverpassword.php:252
4421 msgid "Enter a nickname or email address."
4422 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4424 #: actions/recoverpassword.php:282
4425 msgid "No user with that email address or username."
4426 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4428 #: actions/recoverpassword.php:299
4429 msgid "No registered email address for that user."
4430 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4432 #: actions/recoverpassword.php:313
4433 msgid "Error saving address confirmation."
4434 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4436 #: actions/recoverpassword.php:338
4438 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4439 "address registered to your account."
4441 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4444 #: actions/recoverpassword.php:357
4445 msgid "Unexpected password reset."
4446 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4448 #: actions/recoverpassword.php:365
4450 msgid "Password must be 6 characters or more."
4451 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4453 #: actions/recoverpassword.php:369
4454 msgid "Password and confirmation do not match."
4455 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4457 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4458 msgid "Error setting user."
4459 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4461 #: actions/recoverpassword.php:395
4462 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4463 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4465 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4466 msgid "Sorry, only invited people can register."
4467 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4469 #: actions/register.php:99
4470 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4471 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4473 #: actions/register.php:119
4474 msgid "Registration successful"
4475 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4477 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4481 #: actions/register.php:142
4482 msgid "Registration not allowed."
4483 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4485 #: actions/register.php:209
4486 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4487 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4489 #: actions/register.php:218
4490 msgid "Email address already exists."
4491 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4493 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4494 msgid "Invalid username or password."
4495 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4497 #: actions/register.php:351
4499 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4500 "link up to friends and colleagues. "
4502 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4503 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4505 #: actions/register.php:433
4506 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4507 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4509 #: actions/register.php:438
4510 msgid "6 or more characters. Required."
4511 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4513 #: actions/register.php:442
4514 msgid "Same as password above. Required."
4515 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4517 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4518 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4519 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4521 msgstr "پست الکترونیکی"
4523 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4524 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4525 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4527 #: actions/register.php:458
4528 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4529 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4531 #: actions/register.php:463
4532 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4533 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4535 #: actions/register.php:524
4538 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4539 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4541 #: actions/register.php:534
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4544 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 #: actions/register.php:538
4548 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4549 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4551 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4552 #: actions/register.php:541
4553 msgid "All rights reserved."
4554 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4556 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4557 #: actions/register.php:546
4560 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4561 "email address, IM address, and phone number."
4563 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4564 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4566 #: actions/register.php:589
4569 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4572 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4573 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4574 "notices through instant messages.\n"
4575 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4576 "share your interests. \n"
4577 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4578 "others more about you. \n"
4579 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4582 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4584 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4585 "ممکن است بخواهید...\n"
4587 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4588 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4589 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4590 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4591 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4592 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4593 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4594 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4597 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4600 #: actions/register.php:613
4602 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4603 "to confirm your email address.)"
4605 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4606 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4608 #: actions/remotesubscribe.php:98
4611 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4612 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4613 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4615 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4616 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4617 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4619 #: actions/remotesubscribe.php:112
4620 msgid "Remote subscribe"
4621 msgstr "اشتراک از راه دور"
4623 #: actions/remotesubscribe.php:124
4624 msgid "Subscribe to a remote user"
4625 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4627 #: actions/remotesubscribe.php:129
4628 msgid "User nickname"
4629 msgstr "نام کاربری کاربر"
4631 #: actions/remotesubscribe.php:130
4632 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4633 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4635 #: actions/remotesubscribe.php:133
4637 msgstr "نشانی نمایه"
4639 #: actions/remotesubscribe.php:134
4640 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4641 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4643 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4644 #: lib/userprofile.php:411
4648 #: actions/remotesubscribe.php:159
4649 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4650 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4652 #: actions/remotesubscribe.php:168
4653 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4655 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4658 #: actions/remotesubscribe.php:176
4659 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4660 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4662 #: actions/remotesubscribe.php:183
4663 msgid "Couldn’t get a request token."
4664 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4666 #: actions/repeat.php:57
4667 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4668 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4670 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4671 msgid "No notice specified."
4672 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4674 #: actions/repeat.php:76
4675 msgid "You can't repeat your own notice."
4676 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4678 #: actions/repeat.php:90
4679 msgid "You already repeated that notice."
4680 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4682 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4686 #: actions/repeat.php:119
4690 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4691 #: lib/personalgroupnav.php:108
4693 msgid "Replies to %s"
4694 msgstr "پاسخهای به %s"
4696 #: actions/replies.php:128
4698 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4699 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4701 #: actions/replies.php:145
4703 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4704 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4706 #: actions/replies.php:152
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4709 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4711 #: actions/replies.php:159
4713 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4714 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4716 #: actions/replies.php:199
4719 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4720 "notice to them yet."
4721 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4723 #: actions/replies.php:204
4726 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4727 "[join groups](%%action.groups%%)."
4729 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4730 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4732 #: actions/replies.php:206
4735 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4736 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4738 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4741 #: actions/repliesrss.php:72
4743 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4744 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4746 #: actions/revokerole.php:75
4747 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4748 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4750 #: actions/revokerole.php:82
4751 msgid "User doesn't have this role."
4752 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4754 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4758 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4760 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4761 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4763 #: actions/sandbox.php:72
4765 msgid "User is already sandboxed."
4766 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4768 #. TRANS: Menu item for site administration
4769 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4770 #: lib/adminpanelaction.php:379
4774 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4775 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4778 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4779 msgid "Handle sessions"
4780 msgstr "مدیریت نشستها"
4782 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4784 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4785 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4788 msgid "Session debugging"
4789 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4792 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4793 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4796 msgid "Save site settings"
4797 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4799 #: actions/showapplication.php:82
4800 msgid "You must be logged in to view an application."
4801 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4803 #: actions/showapplication.php:157
4804 msgid "Application profile"
4805 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4807 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4808 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4812 #. TRANS: Form input field label for application name.
4813 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4814 #: lib/applicationeditform.php:190
4818 #. TRANS: Form input field label.
4819 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4820 msgid "Organization"
4823 #. TRANS: Form input field label.
4824 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4825 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4829 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4830 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4831 #: lib/profileaction.php:187
4835 #: actions/showapplication.php:203
4837 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4838 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4840 #: actions/showapplication.php:213
4841 msgid "Application actions"
4842 msgstr "اعمال برنامه"
4844 #: actions/showapplication.php:236
4845 msgid "Reset key & secret"
4848 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4849 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4853 #: actions/showapplication.php:261
4854 msgid "Application info"
4855 msgstr "اطلاعات برنامه"
4857 #: actions/showapplication.php:263
4858 msgid "Consumer key"
4859 msgstr "کلید مصرفکننده"
4861 #: actions/showapplication.php:268
4862 msgid "Consumer secret"
4863 msgstr "رمز مصرفکننده"
4865 #: actions/showapplication.php:273
4866 msgid "Request token URL"
4867 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4869 #: actions/showapplication.php:278
4870 msgid "Access token URL"
4871 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4873 #: actions/showapplication.php:283
4874 msgid "Authorize URL"
4875 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4877 #: actions/showapplication.php:288
4879 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4882 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4883 "پشتیبانی نمیکنیم."
4885 #: actions/showapplication.php:309
4886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4887 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4889 #: actions/showfavorites.php:79
4891 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4892 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4894 #: actions/showfavorites.php:132
4895 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4896 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4898 #: actions/showfavorites.php:171
4900 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4901 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4903 #: actions/showfavorites.php:178
4905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4906 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4908 #: actions/showfavorites.php:185
4910 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4911 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4913 #: actions/showfavorites.php:206
4915 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4916 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4918 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4919 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4922 #: actions/showfavorites.php:208
4925 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4926 "would add to their favorites :)"
4928 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4929 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4931 #: actions/showfavorites.php:212
4934 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4935 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4936 "their favorites :)"
4938 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4939 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4941 #: actions/showfavorites.php:243
4942 msgid "This is a way to share what you like."
4943 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4945 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4946 #: actions/showgroup.php:75
4951 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4952 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4953 #: actions/showgroup.php:79
4955 msgid "%1$s group, page %2$d"
4956 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4958 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4959 #: actions/showgroup.php:220
4960 msgid "Group profile"
4961 msgstr "نمایهٔ گروه"
4963 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4964 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4965 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4967 msgstr "نشانی اینترنتی"
4969 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4970 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4971 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4975 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4976 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4978 msgstr "نام های مستعار"
4980 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4981 #: actions/showgroup.php:304
4982 msgid "Group actions"
4985 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4986 #: actions/showgroup.php:345
4988 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4989 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4991 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4992 #: actions/showgroup.php:352
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4995 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #: actions/showgroup.php:359
5000 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5001 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #: actions/showgroup.php:365
5006 msgid "FOAF for %s group"
5007 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5009 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5010 #: actions/showgroup.php:402
5014 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5015 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5016 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5017 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5021 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5022 #: actions/showgroup.php:417
5026 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5027 #: actions/showgroup.php:453
5033 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5034 #: actions/showgroup.php:461
5040 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5041 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5042 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5043 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5044 #: actions/showgroup.php:476
5047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5050 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5051 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5053 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5054 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5055 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5056 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5057 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5058 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5060 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5061 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5062 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5063 #: actions/showgroup.php:486
5066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5069 "their life and interests. "
5071 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5072 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5073 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5074 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5077 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5078 #: actions/showgroup.php:515
5082 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5083 #: actions/showmessage.php:79
5084 msgid "No such message."
5085 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5087 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5088 #: actions/showmessage.php:97
5089 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5090 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5092 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5094 #: actions/showmessage.php:110
5096 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5097 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5099 #. TRANS: Page title for single message display.
5100 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5101 #: actions/showmessage.php:118
5103 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5104 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5106 #: actions/shownotice.php:90
5107 msgid "Notice deleted."
5108 msgstr "پیام پاک شد."
5110 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5111 #: actions/showstream.php:70
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "%1$s tagged %2$s"
5114 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5116 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5117 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5118 #: actions/showstream.php:74
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5121 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5123 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5124 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5125 #: actions/showstream.php:82
5127 msgid "%1$s, page %2$d"
5128 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5131 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5132 #: actions/showstream.php:127
5134 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5135 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5137 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5138 #. TRANS: %s is a user nickname.
5139 #: actions/showstream.php:136
5141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5142 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #: actions/showstream.php:145
5148 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5149 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5151 #: actions/showstream.php:152
5153 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5154 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5157 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5158 #: actions/showstream.php:159
5161 msgstr "FOAF برای %s"
5163 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5164 #: actions/showstream.php:211
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5167 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5169 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5170 #: actions/showstream.php:217
5172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5173 "would be a good time to start :)"
5175 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5176 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5178 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #: actions/showstream.php:221
5183 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5184 "%?status_textarea=%2$s)."
5186 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5189 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5191 #: actions/showstream.php:264
5194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5199 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5200 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5201 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5202 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5203 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5205 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5206 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5207 #: actions/showstream.php:271
5210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5214 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5215 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5216 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5218 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5219 #: actions/showstream.php:328
5221 msgid "Repeat of %s"
5224 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5225 msgid "You cannot silence users on this site."
5226 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5228 #: actions/silence.php:72
5229 msgid "User is already silenced."
5230 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5232 #: actions/siteadminpanel.php:69
5233 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5234 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5236 #: actions/siteadminpanel.php:133
5237 msgid "Site name must have non-zero length."
5238 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5240 #: actions/siteadminpanel.php:141
5241 msgid "You must have a valid contact email address."
5242 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5244 #: actions/siteadminpanel.php:159
5246 msgid "Unknown language \"%s\"."
5247 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5249 #: actions/siteadminpanel.php:165
5250 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5251 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5253 #: actions/siteadminpanel.php:171
5254 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5257 #: actions/siteadminpanel.php:221
5261 #: actions/siteadminpanel.php:224
5265 #: actions/siteadminpanel.php:225
5266 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5267 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5269 #: actions/siteadminpanel.php:229
5271 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5273 #: actions/siteadminpanel.php:230
5274 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5275 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5277 #: actions/siteadminpanel.php:234
5278 msgid "Brought by URL"
5279 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5281 #: actions/siteadminpanel.php:235
5282 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5283 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5285 #: actions/siteadminpanel.php:239
5286 msgid "Contact email address for your site"
5287 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5289 #: actions/siteadminpanel.php:245
5293 #: actions/siteadminpanel.php:256
5294 msgid "Default timezone"
5295 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5297 #: actions/siteadminpanel.php:257
5298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5299 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5301 #: actions/siteadminpanel.php:262
5302 msgid "Default language"
5303 msgstr "زبان پیشفرض"
5305 #: actions/siteadminpanel.php:263
5306 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5307 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5309 #: actions/siteadminpanel.php:271
5313 #: actions/siteadminpanel.php:274
5315 msgstr "محدودیت متن"
5317 #: actions/siteadminpanel.php:274
5318 msgid "Maximum number of characters for notices."
5319 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5321 #: actions/siteadminpanel.php:278
5324 msgstr "محدودیت متن"
5326 #: actions/siteadminpanel.php:278
5327 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5329 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5331 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5332 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5334 msgstr "پیام وبگاه"
5336 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5337 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5338 msgid "Edit site-wide message"
5339 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5341 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5343 msgid "Unable to save site notice."
5344 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5346 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5347 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5349 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5350 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5352 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5353 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5354 msgid "Site notice text"
5355 msgstr "متن پیام وبگاه"
5357 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5358 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5360 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5361 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5363 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5364 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5365 msgid "Save site notice"
5366 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5368 #. TRANS: Title for SMS settings.
5369 #: actions/smssettings.php:59
5370 msgid "SMS settings"
5371 msgstr "تنظیمات پیامک"
5373 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5374 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5375 #: actions/smssettings.php:74
5377 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5379 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5381 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5382 #: actions/smssettings.php:97
5383 msgid "SMS is not available."
5384 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5386 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5387 #: actions/smssettings.php:111
5389 msgstr "نشانی پیامک"
5391 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5392 #: actions/smssettings.php:120
5393 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5394 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5396 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5397 #: actions/smssettings.php:133
5398 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5399 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5401 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5402 #: actions/smssettings.php:142
5403 msgid "Confirmation code"
5406 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5407 #: actions/smssettings.php:144
5408 msgid "Enter the code you received on your phone."
5409 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5411 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5412 #: actions/smssettings.php:148
5417 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5418 #: actions/smssettings.php:153
5419 msgid "SMS phone number"
5420 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5422 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5423 #: actions/smssettings.php:156
5424 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5425 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5427 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5428 #: actions/smssettings.php:195
5429 msgid "SMS preferences"
5430 msgstr "ترجیحات پیامک"
5432 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5433 #: actions/smssettings.php:201
5435 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5438 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5439 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5441 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5442 #: actions/smssettings.php:315
5443 msgid "SMS preferences saved."
5444 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5447 #: actions/smssettings.php:338
5448 msgid "No phone number."
5449 msgstr "بدون شماره تلفن."
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5452 #: actions/smssettings.php:344
5453 msgid "No carrier selected."
5454 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5456 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5457 #: actions/smssettings.php:352
5458 msgid "That is already your phone number."
5459 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5462 #: actions/smssettings.php:356
5463 msgid "That phone number already belongs to another user."
5464 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5466 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5467 #: actions/smssettings.php:384
5469 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5470 "for the code and instructions on how to use it."
5472 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5473 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5475 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5476 #: actions/smssettings.php:413
5477 msgid "That is the wrong confirmation number."
5478 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5480 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5481 #: actions/smssettings.php:427
5482 msgid "SMS confirmation cancelled."
5483 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5485 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5486 #. TRANS: registered for the active user.
5487 #: actions/smssettings.php:448
5488 msgid "That is not your phone number."
5489 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5491 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5492 #: actions/smssettings.php:470
5493 msgid "The SMS phone number was removed."
5494 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5496 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5497 #: actions/smssettings.php:511
5498 msgid "Mobile carrier"
5499 msgstr "اپراتور موبایل"
5501 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5502 #: actions/smssettings.php:516
5503 msgid "Select a carrier"
5504 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5506 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5507 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5508 #: actions/smssettings.php:525
5511 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5512 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5514 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5515 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5516 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5519 #: actions/smssettings.php:548
5520 msgid "No code entered"
5521 msgstr "کدی وارد نشد"
5523 #. TRANS: Menu item for site administration
5524 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5525 #: lib/adminpanelaction.php:395
5527 msgstr "تصاویر لحظهای"
5529 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5530 msgid "Manage snapshot configuration"
5531 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5533 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5534 msgid "Invalid snapshot run value."
5535 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5537 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5538 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5539 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5541 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5542 msgid "Invalid snapshot report URL."
5543 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5545 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5546 msgid "Randomly during web hit"
5549 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5550 msgid "In a scheduled job"
5551 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5553 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5554 msgid "Data snapshots"
5555 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5557 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5558 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5559 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5561 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5565 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5567 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5568 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5570 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5572 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5574 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5575 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5576 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5578 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5579 msgid "Save snapshot settings"
5580 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5583 #: actions/subedit.php:75
5584 msgid "You are not subscribed to that profile."
5585 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5587 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5588 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5589 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5590 msgid "Could not save subscription."
5591 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5593 #: actions/subscribe.php:77
5594 msgid "This action only accepts POST requests."
5595 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5597 #: actions/subscribe.php:117
5598 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5599 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5601 #: actions/subscribe.php:145
5605 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5606 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5607 #: actions/subscribers.php:51
5609 msgid "%s subscribers"
5612 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5613 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5614 #: actions/subscribers.php:55
5616 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5617 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5619 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5620 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5621 #: actions/subscribers.php:68
5622 msgid "These are the people who listen to your notices."
5623 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5625 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5626 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5627 #: actions/subscribers.php:74
5629 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5630 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5632 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5633 #: actions/subscribers.php:116
5636 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5639 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5640 "آنها هم مشترک شما شوند."
5642 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5643 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5644 #: actions/subscribers.php:120
5646 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5647 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5649 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5652 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5653 #. TRANS: and do not change the URL part.
5654 #: actions/subscribers.php:129
5657 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5658 "%) and be the first?"
5660 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5661 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5663 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5665 #: actions/subscriptions.php:55
5667 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5668 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5670 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5671 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5672 #: actions/subscriptions.php:68
5673 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5674 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5677 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5678 #: actions/subscriptions.php:74
5680 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5681 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5683 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5684 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5685 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5686 #. TRANS: and do not change the URL part.
5687 #: actions/subscriptions.php:135
5690 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5691 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5692 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5693 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5694 "automatically subscribe to people you already follow there."
5696 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5697 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5698 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5699 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5700 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5701 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5703 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5704 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5706 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5707 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5709 msgid "%s is not listening to anyone."
5710 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5712 #: actions/subscriptions.php:178
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5715 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5717 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5718 #: actions/subscriptions.php:242
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5723 #: actions/subscriptions.php:257
5727 #: actions/tag.php:69
5729 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5730 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5732 #: actions/tag.php:87
5734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5735 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5737 #: actions/tag.php:93
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5740 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5742 #: actions/tag.php:99
5744 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5745 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5747 #: actions/tagother.php:39
5749 msgid "No ID argument."
5750 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5752 #: actions/tagother.php:65
5757 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5758 msgid "User profile"
5759 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5761 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5762 #: lib/userprofile.php:107
5766 #: actions/tagother.php:141
5768 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5770 #: actions/tagother.php:151
5772 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5775 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5777 #: actions/tagother.php:193
5779 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5781 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5784 #: actions/tagother.php:200
5785 msgid "Could not save tags."
5786 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5788 #: actions/tagother.php:236
5789 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5790 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5792 #: actions/tagrss.php:35
5793 msgid "No such tag."
5794 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5796 #: actions/unblock.php:59
5797 msgid "You haven't blocked that user."
5798 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5800 #: actions/unsandbox.php:72
5802 msgid "User is not sandboxed."
5803 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5805 #: actions/unsilence.php:72
5806 msgid "User is not silenced."
5807 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5809 #: actions/unsubscribe.php:77
5810 msgid "No profile ID in request."
5811 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5813 #: actions/unsubscribe.php:98
5814 msgid "Unsubscribed"
5815 msgstr "لغو اشتراک شده"
5817 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5818 #, fuzzy, php-format
5820 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5821 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5823 #. TRANS: User admin panel title
5824 #: actions/useradminpanel.php:58
5829 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5830 #: actions/useradminpanel.php:69
5831 msgid "User settings for this StatusNet site"
5834 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5835 #: actions/useradminpanel.php:147
5836 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5837 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5839 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5840 #: actions/useradminpanel.php:154
5842 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5843 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5846 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5847 #: actions/useradminpanel.php:166
5848 #, fuzzy, php-format
5849 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5850 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5852 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5853 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5854 #: lib/personalgroupnav.php:112
5858 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5859 #: actions/useradminpanel.php:220
5861 msgstr "محدودیت شرححال"
5863 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5864 #: actions/useradminpanel.php:222
5865 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5866 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5868 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5869 #: actions/useradminpanel.php:231
5871 msgstr "کاربران تازه"
5873 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5874 #: actions/useradminpanel.php:236
5875 msgid "New user welcome"
5876 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5878 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5879 #: actions/useradminpanel.php:238
5881 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5882 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5884 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5885 #: actions/useradminpanel.php:244
5886 msgid "Default subscription"
5887 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5889 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5890 #: actions/useradminpanel.php:246
5891 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5892 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5894 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5895 #: actions/useradminpanel.php:256
5897 msgstr "دعوتنامهها"
5899 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5900 #: actions/useradminpanel.php:262
5901 msgid "Invitations enabled"
5902 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5904 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5905 #: actions/useradminpanel.php:265
5906 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5907 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5909 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5910 #: actions/useradminpanel.php:302
5911 msgid "Save user settings"
5914 #: actions/userauthorization.php:105
5915 msgid "Authorize subscription"
5916 msgstr "تصدیق اشتراک"
5918 #: actions/userauthorization.php:110
5920 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5921 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5924 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5925 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5928 #. TRANS: Menu item for site administration
5929 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5930 #: lib/adminpanelaction.php:403
5934 #: actions/userauthorization.php:217
5938 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5939 #: lib/subscribeform.php:139
5940 msgid "Subscribe to this user"
5941 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5943 #: actions/userauthorization.php:219
5947 #: actions/userauthorization.php:220
5948 msgid "Reject this subscription"
5949 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5951 #: actions/userauthorization.php:232
5952 msgid "No authorization request!"
5953 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5955 #: actions/userauthorization.php:254
5956 msgid "Subscription authorized"
5957 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5959 #: actions/userauthorization.php:256
5961 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5962 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5963 "subscription. Your subscription token is:"
5966 #: actions/userauthorization.php:266
5967 msgid "Subscription rejected"
5968 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5970 #: actions/userauthorization.php:268
5972 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5973 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5977 #: actions/userauthorization.php:303
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5980 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5982 #: actions/userauthorization.php:308
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5985 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5987 #: actions/userauthorization.php:314
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5990 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5992 #: actions/userauthorization.php:329
5994 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5995 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5997 #: actions/userauthorization.php:345
5999 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6000 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6002 #: actions/userauthorization.php:350
6004 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6005 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6007 #: actions/userauthorization.php:355
6009 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6010 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6012 #. TRANS: Page title for profile design page.
6013 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6014 msgid "Profile design"
6015 msgstr "طراحی نمایه"
6017 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6018 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6020 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6021 "palette of your choice."
6023 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6024 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6026 #: actions/userdesignsettings.php:282
6027 msgid "Enjoy your hotdog!"
6028 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6030 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6031 #: actions/usergroups.php:66
6033 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6034 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6036 #: actions/usergroups.php:132
6037 msgid "Search for more groups"
6038 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6040 #: actions/usergroups.php:159
6042 msgid "%s is not a member of any group."
6043 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6045 #: actions/usergroups.php:164
6047 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6049 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6051 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6052 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6053 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6054 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6055 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6056 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6057 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6059 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6060 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6062 #: actions/version.php:75
6064 msgid "StatusNet %s"
6065 msgstr "StatusNet %s"
6067 #: actions/version.php:155
6070 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6071 "Inc. and contributors."
6073 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6074 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6076 #: actions/version.php:163
6077 msgid "Contributors"
6078 msgstr "مشارکتکنندگان"
6080 #: actions/version.php:170
6082 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6083 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6084 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6085 "any later version. "
6087 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6088 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6089 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6091 #: actions/version.php:176
6093 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6094 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6095 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6096 "for more details. "
6098 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6099 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6100 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6102 #: actions/version.php:182
6105 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6106 "along with this program. If not, see %s."
6108 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6109 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6111 #: actions/version.php:191
6115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6116 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6120 #: actions/version.php:199
6124 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6125 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6127 msgstr "برگزیدهکردن"
6129 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6130 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6131 #: classes/Fave.php:154
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6134 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6136 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6137 #: classes/File.php:156
6139 msgid "Cannot process URL '%s'"
6142 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6143 #: classes/File.php:188
6144 msgid "Robin thinks something is impossible."
6147 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6148 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6149 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6150 #: classes/File.php:204
6151 #, fuzzy, php-format
6153 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6154 "Try to upload a smaller version."
6156 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6157 "Try to upload a smaller version."
6159 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6160 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6162 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6163 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6164 #: classes/File.php:217
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6167 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6169 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6171 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6172 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6173 #: classes/File.php:229
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6176 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6178 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6181 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6182 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6183 msgid "Invalid filename."
6184 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6186 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6187 #: classes/Group_member.php:51
6188 msgid "Group join failed."
6189 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6192 #: classes/Group_member.php:64
6193 msgid "Not part of group."
6194 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6197 #: classes/Group_member.php:72
6198 msgid "Group leave failed."
6199 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6201 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6202 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6203 #: classes/Group_member.php:85
6205 msgid "Profile ID %s is invalid."
6208 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6209 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6210 #: classes/Group_member.php:98
6211 #, fuzzy, php-format
6212 msgid "Group ID %s is invalid."
6213 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6215 #. TRANS: Activity title.
6216 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6218 msgstr "مشارکت کردن"
6220 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6221 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6222 #: classes/Group_member.php:151
6224 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6227 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 #: classes/Local_group.php:42
6229 msgid "Could not update local group."
6230 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6233 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6234 #: classes/Login_token.php:78
6236 msgid "Could not create login token for %s"
6237 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6239 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6240 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6241 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6242 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6244 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6245 #: classes/Message.php:45
6246 msgid "You are banned from sending direct messages."
6247 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6249 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6250 #: classes/Message.php:69
6251 msgid "Could not insert message."
6252 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6254 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6255 #: classes/Message.php:80
6257 msgid "Could not update message with new URI."
6258 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6260 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6261 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6262 #: classes/Notice.php:98
6264 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6265 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6267 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6268 #: classes/Notice.php:193
6270 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6271 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6273 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6274 #: classes/Notice.php:270
6275 msgid "Problem saving notice. Too long."
6276 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6279 #: classes/Notice.php:275
6280 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6281 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6284 #: classes/Notice.php:281
6286 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6288 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6291 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6292 #: classes/Notice.php:288
6294 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6297 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6301 #: classes/Notice.php:296
6302 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6303 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6305 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6306 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6307 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6308 msgid "Problem saving notice."
6309 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6311 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6312 #: classes/Notice.php:913
6313 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6316 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6317 #: classes/Notice.php:1012
6318 msgid "Problem saving group inbox."
6319 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6321 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6322 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6323 #: classes/Notice.php:1126
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6326 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6328 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6329 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6330 #: classes/Notice.php:1645
6332 msgid "RT @%1$s %2$s"
6333 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6335 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6336 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6337 #, fuzzy, php-format
6340 msgstr "%1$s (%2$s)"
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6343 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6344 #: classes/Profile.php:798
6346 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6347 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6350 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6351 #: classes/Profile.php:807
6353 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6355 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6357 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6358 #: classes/Remote_profile.php:54
6359 msgid "Missing profile."
6360 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6362 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6363 #: classes/Status_network.php:338
6365 msgid "Unable to save tag."
6366 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6369 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6370 msgid "You have been banned from subscribing."
6371 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6374 #: classes/Subscription.php:82
6375 msgid "Already subscribed!"
6376 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6379 #: classes/Subscription.php:87
6380 msgid "User has blocked you."
6381 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6384 #: classes/Subscription.php:176
6385 msgid "Not subscribed!"
6386 msgstr "تایید نشده!"
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6389 #: classes/Subscription.php:183
6390 msgid "Could not delete self-subscription."
6391 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6393 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6394 #: classes/Subscription.php:211
6395 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6396 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6398 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6399 #: classes/Subscription.php:223
6400 msgid "Could not delete subscription."
6401 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6403 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6404 #: classes/Subscription.php:265
6408 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6409 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6410 #: classes/Subscription.php:268
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "%1$s is now following %2$s."
6413 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6415 #. TRANS: Notice given on user registration.
6416 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6417 #: classes/User.php:395
6419 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6420 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 #: classes/User.php:923
6424 msgid "No single user defined for single-user mode."
6425 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6427 #. TRANS: Server exception.
6428 #: classes/User.php:927
6429 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6432 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6433 #: classes/User_group.php:511
6434 msgid "Could not create group."
6435 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6437 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6438 #: classes/User_group.php:521
6440 msgid "Could not set group URI."
6441 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6443 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6444 #: classes/User_group.php:544
6445 msgid "Could not set group membership."
6446 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6448 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6449 #: classes/User_group.php:559
6450 msgid "Could not save local group info."
6451 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6453 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6454 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6455 msgid "Change your profile settings"
6456 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6458 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6459 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6460 msgid "Upload an avatar"
6461 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6463 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6464 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6465 msgid "Change your password"
6466 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6469 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6470 msgid "Change email handling"
6471 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6473 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6474 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6475 msgid "Design your profile"
6476 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6478 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6479 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6480 msgid "Other options"
6481 msgstr "انتخابات دیگر"
6483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6484 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6488 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6489 #: lib/action.php:148
6492 msgstr "%1$s (%2$s)"
6494 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6495 #: lib/action.php:164
6496 msgid "Untitled page"
6497 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6499 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6500 #: lib/action.php:312
6505 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6506 #: lib/action.php:531
6507 msgid "Primary site navigation"
6508 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6511 #: lib/action.php:537
6513 msgid "Personal profile and friends timeline"
6514 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6516 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6517 #: lib/action.php:540
6522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6523 #: lib/action.php:542
6525 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6526 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6528 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6529 #: lib/action.php:545
6531 msgstr "حساب کاربری"
6533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6534 #: lib/action.php:547
6536 msgid "Connect to services"
6537 msgstr "اتصال به سرویسها"
6539 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6540 #: lib/action.php:550
6544 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6545 #: lib/action.php:553
6547 msgid "Change site configuration"
6548 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6550 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6552 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6557 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6558 #: lib/action.php:560
6561 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6562 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6564 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6565 #: lib/action.php:563
6570 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6571 #: lib/action.php:569
6573 msgid "Logout from the site"
6574 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6576 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6577 #: lib/action.php:572
6582 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6583 #: lib/action.php:577
6585 msgid "Create an account"
6586 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6588 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6589 #: lib/action.php:580
6594 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6595 #: lib/action.php:583
6597 msgid "Login to the site"
6598 msgstr "ورود به وبگاه"
6600 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6601 #: lib/action.php:586
6606 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6607 #: lib/action.php:589
6610 msgstr "به من کمک کنید!"
6612 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6613 #: lib/action.php:592
6618 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6619 #: lib/action.php:595
6621 msgid "Search for people or text"
6622 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6624 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6625 #: lib/action.php:598
6630 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6631 #. TRANS: Menu item for site administration
6632 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6634 msgstr "پیام وبگاه"
6636 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6637 #: lib/action.php:687
6641 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6642 #: lib/action.php:757
6646 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6647 #: lib/action.php:858
6648 msgid "Secondary site navigation"
6649 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6652 #: lib/action.php:864
6656 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6657 #: lib/action.php:867
6661 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6662 #: lib/action.php:870
6664 msgstr "سوالهای رایج"
6666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6667 #: lib/action.php:875
6669 msgstr "شرایط سرویس"
6671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6672 #: lib/action.php:879
6676 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6677 #: lib/action.php:882
6681 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6682 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6683 #: lib/action.php:889
6687 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6688 #: lib/action.php:892
6692 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6693 #: lib/action.php:921
6694 msgid "StatusNet software license"
6695 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6697 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6698 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6699 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6700 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6701 #: lib/action.php:928
6704 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6705 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6707 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6708 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6710 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6711 #: lib/action.php:931
6713 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6714 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6716 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6719 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6720 #: lib/action.php:938
6723 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6724 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6725 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6727 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6728 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6729 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6731 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6732 #: lib/action.php:954
6733 msgid "Site content license"
6734 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6736 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6737 #. TRANS: %1$s is the site name.
6738 #: lib/action.php:961
6740 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6741 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6743 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6744 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6745 #: lib/action.php:968
6747 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6748 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6751 #: lib/action.php:972
6752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6753 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6755 #. TRANS: license message in footer.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6757 #: lib/action.php:1004
6759 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6760 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6762 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6763 #: lib/action.php:1340
6767 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6768 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6769 #: lib/action.php:1351
6773 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6774 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6775 #: lib/action.php:1361
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6780 #: lib/activity.php:125
6781 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6783 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6785 #: lib/activity.php:360
6790 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6791 #: lib/activityutils.php:200
6792 msgid "Can't handle remote content yet."
6793 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6795 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6796 #: lib/activityutils.php:237
6797 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6798 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6800 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6801 #: lib/activityutils.php:242
6802 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6803 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6805 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6806 #: lib/adminpanelaction.php:96
6807 msgid "You cannot make changes to this site."
6808 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6810 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6811 #: lib/adminpanelaction.php:108
6812 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6813 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6815 #. TRANS: Client error message.
6816 #: lib/adminpanelaction.php:222
6817 msgid "showForm() not implemented."
6818 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6820 #. TRANS: Client error message
6821 #: lib/adminpanelaction.php:250
6822 msgid "saveSettings() not implemented."
6823 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6825 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6826 #. TRANS: the admin panel Design.
6827 #: lib/adminpanelaction.php:274
6828 msgid "Unable to delete design setting."
6829 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6832 #: lib/adminpanelaction.php:337
6833 msgid "Basic site configuration"
6834 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6836 #. TRANS: Menu item for site administration
6837 #: lib/adminpanelaction.php:339
6842 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6843 #: lib/adminpanelaction.php:345
6844 msgid "Design configuration"
6845 msgstr "پیکربندی طرح"
6847 #. TRANS: Menu item for site administration
6848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6849 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6854 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6855 #: lib/adminpanelaction.php:353
6856 msgid "User configuration"
6857 msgstr "پیکربندی کاربر"
6859 #. TRANS: Menu item for site administration
6860 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:361
6866 msgid "Access configuration"
6867 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6869 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6870 #: lib/adminpanelaction.php:369
6871 msgid "Paths configuration"
6872 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6875 #: lib/adminpanelaction.php:377
6876 msgid "Sessions configuration"
6877 msgstr "پیکربندی نشستها"
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:385
6881 msgid "Edit site notice"
6882 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6884 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6885 #: lib/adminpanelaction.php:393
6886 msgid "Snapshots configuration"
6887 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6889 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6890 #: lib/adminpanelaction.php:401
6891 msgid "Set site license"
6894 #. TRANS: Client error 401.
6895 #: lib/apiauth.php:111
6896 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6898 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6901 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6902 #: lib/apiauth.php:177
6903 msgid "No application for that consumer key."
6906 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6907 #: lib/apiauth.php:219
6908 msgid "Bad access token."
6911 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6912 #: lib/apiauth.php:224
6913 msgid "No user for that token."
6916 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6917 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6918 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6919 msgid "Could not authenticate you."
6922 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6923 #: lib/apioauthstore.php:45
6925 msgid "Could not create anonymous consumer."
6926 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6928 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6929 #: lib/apioauthstore.php:69
6931 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6932 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6934 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6935 #: lib/apioauthstore.php:151
6937 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6940 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6941 #: lib/apioauthstore.php:186
6943 msgid "Could not issue access token."
6944 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6946 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6947 #: lib/apioauthstore.php:243
6948 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6949 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6951 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6952 #: lib/apioauthstore.php:285
6953 msgid "Tried to revoke unknown token."
6956 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6957 #: lib/apioauthstore.php:290
6958 msgid "Failed to delete revoked token."
6961 #. TRANS: Form guide.
6962 #: lib/applicationeditform.php:178
6963 msgid "Icon for this application"
6964 msgstr "شمایل این برنامه"
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6968 #: lib/applicationeditform.php:201
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Describe your application in %d character"
6971 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6972 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6974 #. TRANS: Form input field instructions.
6975 #: lib/applicationeditform.php:205
6976 msgid "Describe your application"
6977 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 #: lib/applicationeditform.php:216
6981 msgid "URL of the homepage of this application"
6982 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6984 #. TRANS: Form input field label.
6985 #: lib/applicationeditform.php:218
6987 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 #: lib/applicationeditform.php:225
6991 msgid "Organization responsible for this application"
6992 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6994 #. TRANS: Form input field instructions.
6995 #: lib/applicationeditform.php:234
6996 msgid "URL for the homepage of the organization"
6997 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6999 #. TRANS: Form input field instructions.
7000 #: lib/applicationeditform.php:243
7001 msgid "URL to redirect to after authentication"
7002 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7004 #. TRANS: Radio button label for application type
7005 #: lib/applicationeditform.php:271
7009 #. TRANS: Radio button label for application type
7010 #: lib/applicationeditform.php:288
7014 #. TRANS: Form guide.
7015 #: lib/applicationeditform.php:290
7016 msgid "Type of application, browser or desktop"
7017 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7019 #. TRANS: Radio button label for access type.
7020 #: lib/applicationeditform.php:314
7022 msgstr "تنها خواندنی"
7024 #. TRANS: Radio button label for access type.
7025 #: lib/applicationeditform.php:334
7027 msgstr "خواندن-نوشتن"
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 #: lib/applicationeditform.php:336
7031 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7032 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7034 #. TRANS: Submit button title.
7035 #: lib/applicationeditform.php:353
7039 #: lib/applicationlist.php:247
7043 #. TRANS: Application access type
7044 #: lib/applicationlist.php:260
7046 msgstr "خواندن-نوشتن"
7048 #. TRANS: Application access type
7049 #: lib/applicationlist.php:262
7051 msgstr "تنها خواندنی"
7053 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7054 #: lib/applicationlist.php:268
7056 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7057 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7059 #. TRANS: Access token in the application list.
7060 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7061 #: lib/applicationlist.php:282
7063 msgid "Access token starting with: %s"
7066 #. TRANS: Button label
7067 #: lib/applicationlist.php:298
7072 #: lib/atom10feed.php:112
7073 msgid "author element must contain a name element."
7076 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7077 #: lib/attachmentlist.php:294
7081 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7082 #: lib/attachmentlist.php:308
7087 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7088 msgid "Notices where this attachment appears"
7089 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7092 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7093 msgid "Tags for this attachment"
7094 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7096 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7097 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7099 msgid "Password changing failed."
7100 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7102 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7103 #: lib/authenticationplugin.php:238
7105 msgid "Password changing is not allowed."
7106 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7108 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7109 #: lib/blockform.php:68
7113 #. TRANS: Title for command results.
7114 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7115 msgid "Command results"
7116 msgstr "نتیجه دستور"
7118 #. TRANS: Title for command results.
7119 #: lib/channel.php:194
7124 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7125 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7126 msgid "Command complete"
7127 msgstr "دستور انجام شد"
7129 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7130 #: lib/channel.php:244
7131 msgid "Command failed"
7132 msgstr "فرمان شکست خورد"
7134 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7135 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7136 msgid "Notice with that id does not exist."
7137 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7139 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7140 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7141 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7143 msgid "User has no last notice."
7144 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7146 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7147 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7148 #: lib/command.php:128
7150 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7151 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7153 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7154 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7155 #: lib/command.php:148
7157 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7158 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7160 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7161 #: lib/command.php:183
7162 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7163 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7165 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7166 #: lib/command.php:229
7167 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7168 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7170 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7172 #: lib/command.php:238
7174 msgid "Nudge sent to %s."
7175 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7177 #. TRANS: User statistics text.
7178 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7179 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7180 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7181 #: lib/command.php:268
7184 "Subscriptions: %1$s\n"
7185 "Subscribers: %2$s\n"
7192 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7193 #: lib/command.php:312
7194 msgid "Notice marked as fave."
7195 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7197 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7198 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7199 #: lib/command.php:357
7201 msgid "%1$s joined group %2$s."
7202 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7204 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7205 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7206 #: lib/command.php:405
7208 msgid "%1$s left group %2$s."
7209 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7211 #. TRANS: Whois output.
7212 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7213 #: lib/command.php:426
7214 #, fuzzy, php-format
7217 msgstr "%1$s (%2$s)"
7219 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7220 #: lib/command.php:430
7222 msgid "Fullname: %s"
7223 msgstr "نام کامل : %s"
7225 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7226 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7227 #. TRANS: %s is a location.
7228 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7230 msgid "Location: %s"
7231 msgstr "موقعیت : %s"
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7234 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7235 #. TRANS: %s is a homepage.
7236 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7238 msgid "Homepage: %s"
7239 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7241 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7242 #: lib/command.php:442
7245 msgstr "دربارهٔ: %s"
7247 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7248 #. TRANS: %s is a remote profile.
7249 #: lib/command.php:471
7252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7255 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7256 "یک کارگزار بفرستید."
7258 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7259 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7260 #: lib/command.php:488
7261 #, fuzzy, php-format
7262 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7263 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7265 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7268 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7269 #: lib/command.php:516
7270 msgid "Error sending direct message."
7271 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7273 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7274 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7275 #: lib/command.php:553
7277 msgid "Notice from %s repeated."
7278 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7280 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7281 #: lib/command.php:556
7282 msgid "Error repeating notice."
7283 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7285 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7286 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7287 #: lib/command.php:591
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7290 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7292 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7295 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7296 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7297 #: lib/command.php:604
7299 msgid "Reply to %s sent."
7300 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7302 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7303 #: lib/command.php:607
7304 msgid "Error saving notice."
7305 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7307 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7308 #: lib/command.php:654
7309 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7312 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7313 #: lib/command.php:663
7314 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7315 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7317 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7318 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7319 #: lib/command.php:671
7321 msgid "Subscribed to %s."
7324 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7325 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7326 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7327 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7330 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7331 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7332 #: lib/command.php:703
7334 msgid "Unsubscribed from %s."
7335 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7337 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7338 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7339 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7340 msgid "Command not yet implemented."
7341 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7343 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7344 #: lib/command.php:727
7345 msgid "Notification off."
7346 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7348 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7349 #: lib/command.php:730
7350 msgid "Can't turn off notification."
7351 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7353 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7354 #: lib/command.php:753
7355 msgid "Notification on."
7356 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7358 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7359 #: lib/command.php:756
7360 msgid "Can't turn on notification."
7361 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7364 #: lib/command.php:770
7365 msgid "Login command is disabled."
7366 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7368 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7369 #. TRANS: %s is a logon link..
7370 #: lib/command.php:783
7372 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7374 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7376 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7377 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7378 #: lib/command.php:812
7380 msgid "Unsubscribed %s."
7381 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7383 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7384 #: lib/command.php:830
7385 msgid "You are not subscribed to anyone."
7386 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7388 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7389 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7390 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7391 #: lib/command.php:835
7392 msgid "You are subscribed to this person:"
7393 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7394 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7396 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7397 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7398 #: lib/command.php:857
7399 msgid "No one is subscribed to you."
7400 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7402 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7403 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7404 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7405 #: lib/command.php:862
7406 msgid "This person is subscribed to you:"
7407 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7408 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7410 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7411 #. TRANS: any group subscriptions.
7412 #: lib/command.php:884
7413 msgid "You are not a member of any groups."
7414 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7416 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7417 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7418 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7419 #: lib/command.php:889
7420 msgid "You are a member of this group:"
7421 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7422 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7424 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7425 #: lib/command.php:904
7428 "on - turn on notifications\n"
7429 "off - turn off notifications\n"
7430 "help - show this help\n"
7431 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7432 "groups - lists the groups you have joined\n"
7433 "subscriptions - list the people you follow\n"
7434 "subscribers - list the people that follow you\n"
7435 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7436 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7437 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7438 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7439 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7440 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7441 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7442 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7443 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7444 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7445 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7446 "join <group> - join group\n"
7447 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7448 "drop <group> - leave group\n"
7449 "stats - get your stats\n"
7450 "stop - same as 'off'\n"
7451 "quit - same as 'off'\n"
7452 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7453 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7454 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7455 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7456 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7457 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7458 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7459 "track <word> - not yet implemented.\n"
7460 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7461 "track off - not yet implemented.\n"
7462 "untrack all - not yet implemented.\n"
7463 "tracks - not yet implemented.\n"
7464 "tracking - not yet implemented.\n"
7467 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7468 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7469 "help - نشان دادن این کمک\n"
7470 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7471 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7472 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7473 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7474 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7475 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7476 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7477 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7478 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7479 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7480 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7481 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7482 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7483 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7484 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7485 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7486 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7487 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7488 "stats - دریافت آمار شما\n"
7489 "stop - مانند «off»\n"
7490 "quit - مانند «off»\n"
7491 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7492 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7493 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7494 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7495 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7496 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7497 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7498 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7499 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7500 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7501 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7502 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7503 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7506 #: lib/common.php:147
7508 msgid "No configuration file found."
7509 msgstr "بدون کد تصدیق."
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7513 #: lib/common.php:150
7515 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7516 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7518 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7519 #: lib/common.php:153
7520 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7521 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7523 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7524 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7525 #: lib/common.php:157
7526 msgid "Go to the installer."
7527 msgstr "برو به نصاب."
7529 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7530 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7534 msgstr "پیامرسان فوری"
7536 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7537 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7538 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7539 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7541 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7542 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7548 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7549 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7550 msgid "Updates by SMS"
7551 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7553 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7554 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7560 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7561 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7562 msgid "Authorized connected applications"
7563 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7565 #: lib/dberroraction.php:59
7566 msgid "Database error"
7567 msgstr "خطای پایگاه داده"
7569 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7570 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7571 #: lib/designsettings.php:104
7573 msgstr "بارگذاری پرونده"
7575 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7576 #: lib/designsettings.php:109
7578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7580 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7583 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7584 #: lib/designsettings.php:139
7590 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7591 #: lib/designsettings.php:156
7597 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7598 #: lib/designsettings.php:264
7604 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7605 #: lib/designsettings.php:433
7606 msgid "Design defaults restored."
7607 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7609 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7610 msgid "Disfavor this notice"
7611 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7613 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7614 msgid "Favor this notice"
7615 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7634 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7635 #: lib/feedlist.php:66
7639 #: lib/galleryaction.php:121
7641 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7643 #: lib/galleryaction.php:131
7647 #: lib/galleryaction.php:139
7648 msgid "Select tag to filter"
7649 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7651 #: lib/galleryaction.php:140
7655 #: lib/galleryaction.php:141
7656 msgid "Choose a tag to narrow list"
7657 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7659 #: lib/galleryaction.php:143
7663 #: lib/grantroleform.php:91
7665 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7668 #: lib/groupeditform.php:154
7669 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7670 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7672 #: lib/groupeditform.php:163
7674 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7675 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7677 #: lib/groupeditform.php:168
7678 msgid "Describe the group or topic"
7679 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7681 #: lib/groupeditform.php:170
7682 #, fuzzy, php-format
7683 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7684 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7685 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7687 #: lib/groupeditform.php:182
7690 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7691 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7693 #: lib/groupeditform.php:190
7694 #, fuzzy, php-format
7696 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7699 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7702 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7705 #: lib/groupnav.php:86
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #: lib/groupnav.php:89
7718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7719 #: lib/groupnav.php:95
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #: lib/groupnav.php:98
7729 msgid "%s group members"
7732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7733 #: lib/groupnav.php:108
7738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7740 #: lib/groupnav.php:111
7743 msgid "%s blocked users"
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #: lib/groupnav.php:120
7751 msgid "Edit %s group properties"
7754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #: lib/groupnav.php:126
7760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 #: lib/groupnav.php:129
7765 msgid "Add or edit %s logo"
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7770 #: lib/groupnav.php:138
7773 msgid "Add or edit %s design"
7776 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7777 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7778 msgid "Groups with most members"
7779 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7781 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7783 msgid "Groups with most posts"
7784 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7786 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7787 #. TRANS: %s is a group name.
7788 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7790 msgid "Tags in %s group's notices"
7791 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7793 #. TRANS: Client exception 406
7794 #: lib/htmloutputter.php:104
7795 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7796 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7798 #: lib/imagefile.php:72
7799 msgid "Unsupported image file format."
7800 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7802 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7803 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7804 #: lib/imagefile.php:90
7806 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7807 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7809 #: lib/imagefile.php:95
7811 msgid "Partial upload."
7812 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7815 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7816 msgid "System error uploading file."
7817 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7819 #: lib/imagefile.php:111
7820 msgid "Not an image or corrupt file."
7821 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7823 #: lib/imagefile.php:160
7824 msgid "Lost our file."
7825 msgstr "فایلمان گم شده"
7827 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7828 msgid "Unknown file type"
7829 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7831 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7832 #: lib/imagefile.php:283
7833 #, fuzzy, php-format
7838 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7839 #: lib/imagefile.php:287
7840 #, fuzzy, php-format
7843 msgstr[0] "کیلوبایت"
7845 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7846 #: lib/imagefile.php:290
7852 #: lib/jabber.php:387
7857 #: lib/jabber.php:567
7859 msgid "Unknown inbox source %d."
7860 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7862 #: lib/leaveform.php:114
7866 #: lib/logingroupnav.php:80
7867 msgid "Login with a username and password"
7868 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7870 #: lib/logingroupnav.php:86
7871 msgid "Sign up for a new account"
7872 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7874 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7876 msgid "Email address confirmation"
7877 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7879 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7880 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7883 #, fuzzy, php-format
7887 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7889 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7893 "If not, just ignore this message.\n"
7895 "Thanks for your time, \n"
7900 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7902 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7907 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7909 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7912 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7916 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7917 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7919 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7920 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7924 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7925 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7928 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7930 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7931 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7932 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7934 #, fuzzy, php-format
7936 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7941 "Faithfully yours,\n"
7945 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7947 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7956 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7958 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %s is biographical information.
7963 msgstr "شرححال: %s"
7965 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7966 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7969 msgid "New email address for posting to %s"
7970 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7972 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7974 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7976 #, fuzzy, php-format
7978 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7980 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7982 "More email instructions at %3$s.\n"
7984 "Faithfully yours,\n"
7987 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7989 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7991 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7996 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7997 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8003 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8005 msgid "SMS confirmation"
8006 msgstr "تأیید پیامک"
8008 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8009 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8012 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8013 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8015 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8016 #. TRANS: %s is the nudging user.
8019 msgid "You've been nudged by %s"
8020 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8022 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8023 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8024 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8029 "to post some news.\n"
8031 "So let's hear from you :)\n"
8035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8037 "With kind regards,\n"
8040 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8041 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8043 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8047 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8052 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8053 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8056 msgid "New private message from %s"
8057 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8059 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8060 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8061 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8062 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8066 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8068 "------------------------------------------------------\n"
8070 "------------------------------------------------------\n"
8072 "You can reply to their message here:\n"
8076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8078 "With kind regards,\n"
8081 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8083 "------------------------------------------------------\n"
8085 "------------------------------------------------------\n"
8087 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8091 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8096 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8097 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8101 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8103 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8104 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8105 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8106 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8111 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8113 "The URL of your notice is:\n"
8117 "The text of your notice is:\n"
8121 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8125 "Faithfully yours,\n"
8128 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8130 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8142 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8149 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8153 "The full conversation can be read here:\n"
8157 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8161 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8166 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8168 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8171 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8172 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8173 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8177 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8179 "The notice is here:\n"
8187 "%5$sYou can reply back here:\n"
8191 "The list of all @-replies for you here:\n"
8195 "Faithfully yours,\n"
8198 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8200 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8210 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8214 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8221 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8223 #: lib/mailbox.php:89
8224 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8225 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8227 #: lib/mailbox.php:139
8229 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8230 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8233 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8237 #: lib/mailhandler.php:37
8238 msgid "Could not parse message."
8239 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8241 #: lib/mailhandler.php:42
8242 msgid "Not a registered user."
8243 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8245 #: lib/mailhandler.php:46
8246 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8247 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8249 #: lib/mailhandler.php:50
8250 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8251 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8253 #: lib/mailhandler.php:229
8255 msgid "Unsupported message type: %s"
8256 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8258 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8259 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8260 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8262 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8264 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8265 #: lib/mediafile.php:194
8266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8269 #. TRANS: Client exception.
8270 #: lib/mediafile.php:200
8272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8276 #. TRANS: Client exception.
8277 #: lib/mediafile.php:206
8278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8279 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
8281 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8282 #: lib/mediafile.php:214
8283 msgid "Missing a temporary folder."
8284 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8286 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8287 #: lib/mediafile.php:218
8288 msgid "Failed to write file to disk."
8289 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8291 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8292 #: lib/mediafile.php:222
8293 msgid "File upload stopped by extension."
8294 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8297 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8298 msgid "File exceeds user's quota."
8299 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8301 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8302 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8303 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8304 msgid "File could not be moved to destination directory."
8305 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8308 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8309 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8310 msgid "Could not determine file's MIME type."
8311 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8313 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8314 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8315 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8316 #: lib/mediafile.php:394
8319 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8323 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8324 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8325 #: lib/mediafile.php:399
8327 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8330 #: lib/messageform.php:120
8331 msgid "Send a direct notice"
8332 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8334 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8335 #: lib/messageform.php:137
8337 msgid "Select recipient:"
8338 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8340 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8341 #: lib/messageform.php:150
8343 msgid "No mutual subscribers."
8344 msgstr "تایید نشده!"
8346 #: lib/messageform.php:153
8350 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8351 msgid "Available characters"
8352 msgstr "کاراکترهای موجود"
8354 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8355 msgctxt "Send button for sending notice"
8359 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8360 #: lib/nickname.php:163
8361 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8362 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8364 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8365 #: lib/nickname.php:176
8366 msgid "Nickname cannot be empty."
8369 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8370 #: lib/nickname.php:189
8372 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8373 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8376 #: lib/noticeform.php:160
8377 msgid "Send a notice"
8378 msgstr "فرستادن یک پیام"
8380 #: lib/noticeform.php:174
8382 msgid "What's up, %s?"
8383 msgstr "چه خبر، %s؟"
8385 #: lib/noticeform.php:193
8389 #: lib/noticeform.php:197
8390 msgid "Attach a file"
8391 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8393 #: lib/noticeform.php:213
8394 msgid "Share my location"
8395 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8397 #: lib/noticeform.php:216
8398 msgid "Do not share my location"
8399 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8401 #: lib/noticeform.php:217
8403 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8406 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8410 #: lib/noticelist.php:451
8415 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8416 #: lib/noticelist.php:453
8420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8421 #: lib/noticelist.php:455
8425 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8426 #: lib/noticelist.php:457
8430 #: lib/noticelist.php:459
8432 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8435 #: lib/noticelist.php:468
8439 #: lib/noticelist.php:517
8443 #: lib/noticelist.php:583
8447 #: lib/noticelist.php:618
8451 #: lib/noticelist.php:645
8452 msgid "Reply to this notice"
8453 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8455 #: lib/noticelist.php:646
8459 #: lib/noticelist.php:690
8460 msgid "Notice repeated"
8461 msgstr "پیام تکرار شد"
8463 #: lib/nudgeform.php:116
8464 msgid "Nudge this user"
8465 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8467 #: lib/nudgeform.php:128
8469 msgstr "یادآوریکردن"
8471 #: lib/nudgeform.php:128
8472 msgid "Send a nudge to this user"
8473 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8475 #: lib/oauthstore.php:294
8476 msgid "Error inserting new profile."
8479 #: lib/oauthstore.php:302
8480 msgid "Error inserting avatar."
8483 #: lib/oauthstore.php:322
8484 msgid "Error inserting remote profile."
8487 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8488 #: lib/oauthstore.php:362
8489 msgid "Duplicate notice."
8492 #: lib/oauthstore.php:507
8493 msgid "Couldn't insert new subscription."
8494 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8496 #: lib/personalgroupnav.php:102
8500 #: lib/personalgroupnav.php:107
8504 #: lib/personalgroupnav.php:117
8508 #: lib/personalgroupnav.php:128
8510 msgstr "صندوق دریافتی"
8512 #: lib/personalgroupnav.php:129
8513 msgid "Your incoming messages"
8514 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8516 #: lib/personalgroupnav.php:133
8518 msgstr "صندوق خروجی"
8520 #: lib/personalgroupnav.php:134
8521 msgid "Your sent messages"
8522 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8524 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8526 msgid "Tags in %s's notices"
8527 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8529 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8530 #: lib/plugin.php:121
8534 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8535 msgid "Subscriptions"
8538 #: lib/profileaction.php:126
8539 msgid "All subscriptions"
8540 msgstr "تمام اشتراکها"
8542 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8546 #: lib/profileaction.php:161
8547 msgid "All subscribers"
8548 msgstr "تمام مشترکها"
8550 #: lib/profileaction.php:191
8552 msgstr "شناسه کاربر"
8554 #: lib/profileaction.php:196
8555 msgid "Member since"
8558 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8559 #: lib/profileaction.php:235
8560 msgid "Daily average"
8561 msgstr "میانگین روزانه"
8563 #: lib/profileaction.php:264
8565 msgstr "تمام گروهها"
8567 #: lib/profileformaction.php:123
8568 msgid "Unimplemented method."
8569 msgstr "روش پیاده نشده است."
8571 #: lib/publicgroupnav.php:78
8575 #: lib/publicgroupnav.php:82
8577 msgstr "گروههای کاربر"
8579 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8581 msgstr "برچسبهای اخیر"
8583 #: lib/publicgroupnav.php:88
8587 #: lib/publicgroupnav.php:92
8591 #: lib/redirectingaction.php:95
8593 msgid "No return-to arguments."
8594 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8596 #: lib/repeatform.php:107
8597 msgid "Repeat this notice?"
8598 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8600 #: lib/repeatform.php:132
8604 #: lib/repeatform.php:132
8605 msgid "Repeat this notice"
8606 msgstr "تکرار این پیام"
8608 #: lib/revokeroleform.php:91
8610 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8611 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8613 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8614 #: lib/router.php:957
8616 msgid "Page not found."
8617 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8619 #: lib/sandboxform.php:67
8622 msgstr "صندوق دریافتی"
8624 #: lib/sandboxform.php:78
8626 msgid "Sandbox this user"
8627 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8629 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8630 #: lib/searchaction.php:120
8632 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8634 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8635 #. TRANS: for searching can be entered.
8636 #: lib/searchaction.php:128
8638 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8640 #. TRANS: Button text for searching site.
8641 #: lib/searchaction.php:130
8646 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8647 #: lib/searchaction.php:170
8649 msgstr "راهنمای جستجو"
8651 #: lib/searchgroupnav.php:80
8655 #: lib/searchgroupnav.php:81
8656 msgid "Find people on this site"
8657 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8659 #: lib/searchgroupnav.php:83
8660 msgid "Find content of notices"
8661 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8663 #: lib/searchgroupnav.php:85
8664 msgid "Find groups on this site"
8665 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8667 #: lib/section.php:89
8668 msgid "Untitled section"
8671 #: lib/section.php:106
8675 #: lib/silenceform.php:67
8679 #: lib/silenceform.php:78
8680 msgid "Silence this user"
8681 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8683 #: lib/subgroupnav.php:83
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid "People %s subscribes to"
8686 msgstr "افراد مشترک %s"
8688 #: lib/subgroupnav.php:91
8690 msgid "People subscribed to %s"
8691 msgstr "افراد مشترک %s"
8693 #: lib/subgroupnav.php:99
8695 msgid "Groups %s is a member of"
8696 msgstr "هست عضو %s گروه"
8698 #: lib/subgroupnav.php:105
8702 #: lib/subgroupnav.php:106
8704 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8705 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8707 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8708 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8709 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8712 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8713 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8714 msgid "People Tagcloud as tagged"
8717 #: lib/tagcloudsection.php:56
8721 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8724 msgid "Invalid theme name."
8725 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8727 #: lib/themeuploader.php:50
8728 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8731 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8732 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8735 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8736 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8737 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8739 msgid "Failed saving theme."
8740 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8742 #: lib/themeuploader.php:147
8743 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8746 #: lib/themeuploader.php:166
8748 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8750 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8753 #: lib/themeuploader.php:179
8754 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8757 #: lib/themeuploader.php:219
8759 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8760 "digits, underscore, and minus sign."
8763 #: lib/themeuploader.php:225
8764 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8767 #: lib/themeuploader.php:242
8769 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8772 #: lib/themeuploader.php:260
8774 msgid "Error opening theme archive."
8775 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8777 #: lib/topposterssection.php:74
8779 msgstr "اعلان های بالا"
8781 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8782 #: lib/unblockform.php:67
8788 #: lib/unsandboxform.php:69
8792 #: lib/unsandboxform.php:80
8794 msgid "Unsandbox this user"
8795 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8797 #: lib/unsilenceform.php:67
8799 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8801 #: lib/unsilenceform.php:78
8802 msgid "Unsilence this user"
8803 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8805 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgid "Unsubscribe from this user"
8807 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8809 #: lib/unsubscribeform.php:137
8813 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8814 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8815 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8818 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8820 #: lib/userprofile.php:119
8822 msgstr "ویرایش اواتور"
8824 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8825 msgid "User actions"
8826 msgstr "اعمال کاربر"
8828 #: lib/userprofile.php:239
8829 msgid "User deletion in progress..."
8830 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8832 #: lib/userprofile.php:265
8833 msgid "Edit profile settings"
8834 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8836 #: lib/userprofile.php:266
8840 #: lib/userprofile.php:289
8841 msgid "Send a direct message to this user"
8842 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8844 #: lib/userprofile.php:290
8848 #: lib/userprofile.php:331
8852 #: lib/userprofile.php:369
8854 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8856 #: lib/userprofile.php:371
8858 msgid "Administrator"
8861 #: lib/userprofile.php:372
8866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8867 #: lib/util.php:1306
8868 msgid "a few seconds ago"
8869 msgstr "چند ثانیه پیش"
8871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8872 #: lib/util.php:1309
8873 msgid "about a minute ago"
8874 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8877 #: lib/util.php:1313
8879 msgid "about one minute ago"
8880 msgid_plural "about %d minutes ago"
8883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8884 #: lib/util.php:1316
8885 msgid "about an hour ago"
8886 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8889 #: lib/util.php:1320
8891 msgid "about one hour ago"
8892 msgid_plural "about %d hours ago"
8895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8896 #: lib/util.php:1323
8897 msgid "about a day ago"
8898 msgstr "حدود یک روز پیش"
8900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8901 #: lib/util.php:1327
8903 msgid "about one day ago"
8904 msgid_plural "about %d days ago"
8907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8908 #: lib/util.php:1330
8909 msgid "about a month ago"
8910 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8913 #: lib/util.php:1334
8915 msgid "about one month ago"
8916 msgid_plural "about %d months ago"
8919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8920 #: lib/util.php:1337
8921 msgid "about a year ago"
8922 msgstr "حدود یک سال پیش"
8924 #: lib/webcolor.php:80
8926 msgid "%s is not a valid color!"
8927 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8929 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8930 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8931 #: lib/webcolor.php:120
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8934 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8936 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8937 #: lib/xmppmanager.php:287
8939 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8942 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8943 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8944 #: lib/xmppmanager.php:406
8945 #, fuzzy, php-format
8946 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8947 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8949 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8952 #. TRANS: Exception.
8955 msgid "Invalid XML."
8956 msgstr "اندازه نادرست است."
8958 #. TRANS: Exception.
8960 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8963 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8964 #: scripts/restoreuser.php:61
8966 msgid "Getting backup from file '%s'."
8969 #. TRANS: Commandline script output.
8970 #: scripts/restoreuser.php:91
8972 msgid "No user specified; using backup user."
8973 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8975 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8976 #: scripts/restoreuser.php:98
8978 msgid "%d entry in backup."
8979 msgid_plural "%d entries in backup."