]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:39+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "ذخیره"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s و دوستان"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
212 "چیزی بفرستید."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
223 "s) پیام می‌فرستد."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
322
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
338
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
357 msgid_plural ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
360 msgstr[0] ""
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
383
384 #: actions/apiatomservice.php:86
385 msgid "Main"
386 msgstr "اصلی"
387
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "خط‌زمانی %s"
397
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
401 #: actions/subscriptions.php:51
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s اشتراک"
405
406 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "%s favorites"
409 msgstr "برگزیده‌ها"
410
411 #: actions/apiatomservice.php:123
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "اعضای گروه %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
433 #, php-format
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
436
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
474
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
477 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
491 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:120
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
508 msgid "That status is not a favorite."
509 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
513 msgid "Could not delete favorite."
514 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
524 #, php-format
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
530 msgid "Could not unfollow user: User not found."
531 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
540 #, fuzzy
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
559 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:214
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
569 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
570 #: actions/register.php:216
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "لقب نا معتبر."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
580 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
581 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
582 #: actions/register.php:223
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
591 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
592 #: actions/register.php:226
593 #, fuzzy
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:149
608 #, fuzzy, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
618 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
619 #: actions/register.php:235
620 #, fuzzy
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
631 #: actions/newgroup.php:169
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #: actions/apigroupcreate.php:253
640 #, php-format
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
649 #: actions/newgroup.php:184
650 #, php-format
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
658 #: actions/newgroup.php:191
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
669 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
670 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "گروه یافت نشد."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
691 #, php-format
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 #: actions/apigroupleave.php:115
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
705 #: lib/command.php:398
706 #, php-format
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
709
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #: actions/apigrouplist.php:94
712 #, php-format
713 msgid "%s's groups"
714 msgstr "گروه‌های %s"
715
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
717 #: actions/apigrouplist.php:104
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "هست عضو %s گروه"
721
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
725 #, php-format
726 msgid "%s groups"
727 msgstr "%s گروه"
728
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:93
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "گروه‌ها در %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
736 #: actions/apimediaupload.php:101
737 msgid "Upload failed."
738 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
739
740 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
741 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
742 #, fuzzy
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
745
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
750
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
753 #, fuzzy
754 msgid "Invalid request token."
755 msgstr "رمز نامعتبر است."
756
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:121
759 #, fuzzy
760 msgid "Request token already authorized."
761 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
762
763 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
765 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
766 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
767 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
768 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
769 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
770 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
771 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
772 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
773 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
774 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
775 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
776 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
777 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
778 #: lib/designsettings.php:310
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
780 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
781
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
786
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
789 #, fuzzy
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
792
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
809
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
814
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 #, fuzzy, php-format
824 msgid ""
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 "parties you trust."
828 msgstr ""
829 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
830 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
831 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
832 "بدهید."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 msgstr ""
844 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
845 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
846 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
847 "بدهید."
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:455
851 #, fuzzy
852 msgctxt "LEGEND"
853 msgid "Account"
854 msgstr "حساب کاربری"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
864 msgid "Nickname"
865 msgstr "نام کاربری"
866
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
871 msgid "Password"
872 msgstr "گذرواژه"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Cancel"
885 msgstr "انصراف"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
889 #, fuzzy
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "اجازه دادن"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:502
896 #, fuzzy
897 msgid "Authorize access to your account information."
898 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
899
900 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:594
902 #, fuzzy
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:598
909 #, fuzzy, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:621
915 #, fuzzy
916 msgid "You have successfully authorized the application"
917 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:625
921 msgid ""
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
924 msgstr ""
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:632
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:639
936 #, php-format
937 msgid ""
938 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 "process."
940 msgstr ""
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
958 #: actions/shownotice.php:92
959 msgid "No such notice."
960 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
965 msgid "Cannot repeat your own notice."
966 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
971 msgid "Already repeated that notice."
972 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
973
974 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
975 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
976 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
977 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
978 #, fuzzy
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:141
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "Unsupported format: %s"
985 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
988 #: actions/apistatusesshow.php:152
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "وضعیت حذف شد."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 #: actions/apistatusesshow.php:159
994 msgid "No status with that ID found."
995 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
996
997 #: actions/apistatusesshow.php:223
998 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1003 msgid "Can't delete this notice."
1004 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1005
1006 #: actions/apistatusesshow.php:243
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Deleted notice %d"
1009 msgstr "پیام را پاک کن"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1019 #: lib/mailhandler.php:60
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1022 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1023 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Parent notice not found."
1029 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1036 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1061 #. TRANS: %s is the error.
1062 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1065 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "روش پیاده نشده است."
1099
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "تکرار شده به %s"
1105
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "تکرار %s"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1116 #, php-format
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 #: actions/apitimelineuser.php:304
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/apitimelineuser.php:310
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/apitimelineuser.php:315
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1148 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1149 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1150 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1154 #. TRANS: Do not translate POST.
1155 #: actions/apitimelineuser.php:332
1156 msgid "Can only handle POST activities."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1160 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:343
1162 #, php-format
1163 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1167 #: actions/apitimelineuser.php:376
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "No content for notice %d."
1170 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:404
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1176 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1177
1178 #: actions/apitimelineuser.php:435
1179 #, php-format
1180 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 #: actions/apitrends.php:85
1185 msgid "API method under construction."
1186 msgstr "روش API در دست ساخت."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1189 #: actions/apiusershow.php:94
1190 #, fuzzy
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1193
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1195 #, fuzzy
1196 msgid "No such profile"
1197 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1198
1199 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1200 #, php-format
1201 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can't add someone else's subscription"
1207 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1212 msgid "Can only handle Favorite activities."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Can only fave notices."
1218 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1219
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Unknown note."
1223 msgstr "ناشناخته"
1224
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Already a favorite."
1228 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1229
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1231 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1232 msgid "No such profile."
1233 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1234
1235 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "%s group memberships"
1238 msgstr "اعضای گروه %s"
1239
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1243 msgstr "هست عضو %s گروه"
1244
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1246 msgid "Can't add someone else's membership"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1250 #. TRANS: Do not translate POST.
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1252 msgid "Can only handle Join activities."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Unknown group."
1258 msgstr "ناشناخته"
1259
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Already a member."
1263 msgstr "همهٔ اعضا"
1264
1265 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1266 msgid "Blocked by admin."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No such favorite."
1272 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1273
1274 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1277 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1278
1279 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1280 #, fuzzy
1281 msgid "No such group"
1282 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1283
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Not a member"
1287 msgstr "همهٔ اعضا"
1288
1289 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Method not supported"
1292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1293
1294 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1295 msgid "Can't delete someone else's membership"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1300 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "No such profile id: %d"
1303 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1304
1305 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1308 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1309
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1313 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1314
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1318 msgstr "افراد مشترک %s"
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1323 msgid "Can only handle Follow activities."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1327 msgid "Can only follow people."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Unknown profile %s"
1333 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1336 #: actions/attachment.php:73
1337 msgid "No such attachment."
1338 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1345 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1346 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1347 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1348 msgid "No nickname."
1349 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:66
1353 msgid "No size."
1354 msgstr "بدون اندازه."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:72
1358 msgid "Invalid size."
1359 msgstr "اندازه نادرست است."
1360
1361 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1362 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1364 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1365 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1366 msgid "Avatar"
1367 msgstr "چهره"
1368
1369 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1370 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1371 #: actions/avatarsettings.php:78
1372 #, php-format
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1374 msgstr ""
1375 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1376
1377 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1378 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1379 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1380 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1381 msgid "User without matching profile."
1382 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1383
1384 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1385 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1386 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1387 #: actions/grouplogo.php:254
1388 msgid "Avatar settings"
1389 msgstr "تنظیمات چهره"
1390
1391 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1392 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1394 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1395 msgid "Original"
1396 msgstr "اصلی"
1397
1398 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1399 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1401 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1402 msgid "Preview"
1403 msgstr "پیش‌نمایش"
1404
1405 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1406 #: actions/avatarsettings.php:155
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Delete"
1410 msgstr "حذف"
1411
1412 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1413 #: actions/avatarsettings.php:173
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Upload"
1417 msgstr "پایین‌گذاری"
1418
1419 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1420 #: actions/avatarsettings.php:243
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Crop"
1424 msgstr "برش"
1425
1426 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1427 #: actions/avatarsettings.php:318
1428 msgid "No file uploaded."
1429 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1430
1431 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1432 #: actions/avatarsettings.php:346
1433 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1434 msgstr ""
1435 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1436
1437 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1438 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1439 msgid "Lost our file data."
1440 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1441
1442 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:385
1444 msgid "Avatar updated."
1445 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1446
1447 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1448 #: actions/avatarsettings.php:389
1449 msgid "Failed updating avatar."
1450 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1451
1452 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1453 #: actions/avatarsettings.php:413
1454 msgid "Avatar deleted."
1455 msgstr "چهره پاک شد."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1458 #: actions/block.php:68
1459 msgid "You already blocked that user."
1460 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1461
1462 #. TRANS: Title for block user page.
1463 #. TRANS: Legend for block user form.
1464 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1465 msgid "Block user"
1466 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1467
1468 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1469 #: actions/block.php:139
1470 msgid ""
1471 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1472 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1473 "will not be notified of any @-replies from them."
1474 msgstr ""
1475 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1476 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1477 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1478 "نخواهید شد"
1479
1480 #. TRANS: Button label on the user block form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1485 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1486 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1487 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1488 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "No"
1491 msgstr "خیر"
1492
1493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1494 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1495 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1496 msgid "Do not block this user"
1497 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1498
1499 #. TRANS: Button label on the user block form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1504 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1505 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1506 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1507 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Yes"
1510 msgstr "بله"
1511
1512 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1513 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1514 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1515 msgid "Block this user"
1516 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1519 #: actions/block.php:189
1520 msgid "Failed to save block information."
1521 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1522
1523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1524 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1525 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1526 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1529 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1530 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1531 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1532 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1533 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1534 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1535 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1536 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1537 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1538 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1539 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1540 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1541 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1542 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1543 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1544 #: lib/command.php:380
1545 msgid "No such group."
1546 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1547
1548 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1549 #. TRANS: %s is a group nickname.
1550 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1551 #, php-format
1552 msgid "%s blocked profiles"
1553 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1554
1555 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1556 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1558 #, php-format
1559 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1560 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1561
1562 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1564 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1565 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1566
1567 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1569 msgid "Unblock user from group"
1570 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1571
1572 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1573 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1574 #, fuzzy
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Unblock"
1577 msgstr "آزاد سازی"
1578
1579 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1580 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1582 msgid "Unblock this user"
1583 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1584
1585 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1586 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1587 #: actions/bookmarklet.php:51
1588 #, php-format
1589 msgid "Post to %s"
1590 msgstr "فرستادن به %s"
1591
1592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1593 #: actions/confirmaddress.php:74
1594 msgid "No confirmation code."
1595 msgstr "بدون کد تصدیق."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1598 #: actions/confirmaddress.php:80
1599 msgid "Confirmation code not found."
1600 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1603 #: actions/confirmaddress.php:86
1604 msgid "That confirmation code is not for you!"
1605 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1606
1607 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1608 #: actions/confirmaddress.php:92
1609 #, php-format
1610 msgid "Unrecognized address type %s."
1611 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1612
1613 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1614 #: actions/confirmaddress.php:97
1615 msgid "That address has already been confirmed."
1616 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1617
1618 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1619 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1623 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1624 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1625 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1627 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1628 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1629 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1630 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1631 #: actions/smssettings.php:464
1632 msgid "Couldn't update user."
1633 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1634
1635 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1636 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1637 #: actions/confirmaddress.php:132
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1641
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:150
1644 msgid "Confirm address"
1645 msgstr "تایید نشانی"
1646
1647 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1648 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 #: actions/confirmaddress.php:166
1650 #, php-format
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1653
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 #: actions/conversation.php:96
1656 msgid "Conversation"
1657 msgstr "مکالمه"
1658
1659 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1660 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1661 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1662 msgid "Notices"
1663 msgstr "پیام‌ها"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1666 #: actions/deleteapplication.php:62
1667 msgid "You must be logged in to delete an application."
1668 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1671 #: actions/deleteapplication.php:71
1672 msgid "Application not found."
1673 msgstr "برنامه یافت نشد."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1677 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1678 #: actions/showapplication.php:94
1679 msgid "You are not the owner of this application."
1680 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1681
1682 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1683 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1684 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1685 #: lib/action.php:1409
1686 msgid "There was a problem with your session token."
1687 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1688
1689 #. TRANS: Title for delete application page.
1690 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1691 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1692 msgid "Delete application"
1693 msgstr "حذف برنامه"
1694
1695 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1696 #: actions/deleteapplication.php:152
1697 msgid ""
1698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1699 "about the application from the database, including all existing user "
1700 "connections."
1701 msgstr ""
1702 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1703 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1704 "می‌شود."
1705
1706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1707 #: actions/deleteapplication.php:161
1708 msgid "Do not delete this application"
1709 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1710
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1712 #: actions/deleteapplication.php:167
1713 msgid "Delete this application"
1714 msgstr "این برنامه حذف شود"
1715
1716 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1717 #: actions/deletegroup.php:64
1718 #, fuzzy
1719 msgid "You must be logged in to delete a group."
1720 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1721
1722 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1723 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1724 #: actions/leavegroup.php:88
1725 msgid "No nickname or ID."
1726 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1727
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1729 #: actions/deletegroup.php:107
1730 #, fuzzy
1731 msgid "You are not allowed to delete this group."
1732 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1735 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1736 #: actions/deletegroup.php:150
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "Could not delete group %s."
1739 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1740
1741 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1742 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1743 #: actions/deletegroup.php:159
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Deleted group %s"
1746 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1747
1748 #. TRANS: Title of delete group page.
1749 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1750 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Delete group"
1753 msgstr "حذف کاربر"
1754
1755 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1756 #: actions/deletegroup.php:206
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1760 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1761 "will still appear in individual timelines."
1762 msgstr ""
1763 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1764 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1767 #: actions/deletegroup.php:224
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Do not delete this group"
1770 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1773 #: actions/deletegroup.php:231
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Delete this group"
1776 msgstr "حذف این کاربر"
1777
1778 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1779 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1781 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1782 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1783 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1784 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1785 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1786 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1787 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1788 #: lib/settingsaction.php:72
1789 msgid "Not logged in."
1790 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1791
1792 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1793 #: actions/deletenotice.php:110
1794 msgid ""
1795 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1796 "be undone."
1797 msgstr ""
1798 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1799 "پیام را بازگرداند."
1800
1801 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1802 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1803 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1804 msgid "Delete notice"
1805 msgstr "پیام را پاک کن"
1806
1807 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1808 #: actions/deletenotice.php:152
1809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1810 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1813 #: actions/deletenotice.php:159
1814 msgid "Do not delete this notice"
1815 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1818 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1819 msgid "Delete this notice"
1820 msgstr "این پیام را پاک کن"
1821
1822 #: actions/deleteuser.php:67
1823 msgid "You cannot delete users."
1824 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1825
1826 #: actions/deleteuser.php:74
1827 msgid "You can only delete local users."
1828 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1829
1830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1831 msgid "Delete user"
1832 msgstr "حذف کاربر"
1833
1834 #: actions/deleteuser.php:136
1835 msgid ""
1836 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1837 "the user from the database, without a backup."
1838 msgstr ""
1839 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1840 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1843 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1844 msgid "Delete this user"
1845 msgstr "حذف این کاربر"
1846
1847 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1849 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1850 msgid "Design"
1851 msgstr "طرح"
1852
1853 #: actions/designadminpanel.php:74
1854 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: actions/designadminpanel.php:335
1858 msgid "Invalid logo URL."
1859 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1860
1861 #: actions/designadminpanel.php:340
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Invalid SSL logo URL."
1864 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1865
1866 #: actions/designadminpanel.php:344
1867 #, php-format
1868 msgid "Theme not available: %s."
1869 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1870
1871 #: actions/designadminpanel.php:448
1872 msgid "Change logo"
1873 msgstr "تغییر نشان"
1874
1875 #: actions/designadminpanel.php:453
1876 msgid "Site logo"
1877 msgstr "نشان وب‌گاه"
1878
1879 #: actions/designadminpanel.php:457
1880 #, fuzzy
1881 msgid "SSL logo"
1882 msgstr "نشان وب‌گاه"
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:469
1885 msgid "Change theme"
1886 msgstr "تغییر پوسته"
1887
1888 #: actions/designadminpanel.php:486
1889 msgid "Site theme"
1890 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1891
1892 #: actions/designadminpanel.php:487
1893 msgid "Theme for the site."
1894 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1895
1896 #: actions/designadminpanel.php:493
1897 msgid "Custom theme"
1898 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1899
1900 #: actions/designadminpanel.php:497
1901 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1902 msgstr ""
1903 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1904 "کنید."
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1907 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1910
1911 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1913 #: lib/designsettings.php:183
1914 msgid "Background"
1915 msgstr "پیش‌زمینه"
1916
1917 #: actions/designadminpanel.php:522
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1921 "$s."
1922 msgstr ""
1923 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1924 "پرونده %1 $s است."
1925
1926 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1927 #: actions/designadminpanel.php:553
1928 msgid "On"
1929 msgstr "روشن"
1930
1931 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1932 #: actions/designadminpanel.php:570
1933 msgid "Off"
1934 msgstr "خاموش"
1935
1936 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1937 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1938 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1939 msgid "Turn background image on or off."
1940 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1941
1942 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1943 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1944 msgid "Tile background image"
1945 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1948 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1949 msgid "Change colours"
1950 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1951
1952 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1953 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1954 msgid "Content"
1955 msgstr "محتوا"
1956
1957 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1958 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1959 msgid "Sidebar"
1960 msgstr "ستون کناری"
1961
1962 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1963 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1964 msgid "Text"
1965 msgstr "متن"
1966
1967 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1968 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1969 msgid "Links"
1970 msgstr "پیوندها"
1971
1972 #: actions/designadminpanel.php:677
1973 msgid "Advanced"
1974 msgstr "پیشرفته"
1975
1976 #: actions/designadminpanel.php:681
1977 msgid "Custom CSS"
1978 msgstr "CSS اختصاصی"
1979
1980 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1981 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1982 msgid "Use defaults"
1983 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1984
1985 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1986 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1987 msgid "Restore default designs"
1988 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1989
1990 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1991 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1992 msgid "Reset back to default"
1993 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1997 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1998 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1999 #: lib/applicationeditform.php:357
2000 msgid "Save"
2001 msgstr "ذخیره‌کردن"
2002
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2004 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2005 msgid "Save design"
2006 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2007
2008 #: actions/disfavor.php:81
2009 msgid "This notice is not a favorite!"
2010 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2011
2012 #: actions/disfavor.php:94
2013 msgid "Add to favorites"
2014 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2015
2016 #: actions/doc.php:158
2017 #, php-format
2018 msgid "No such document \"%s\""
2019 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2024 msgid "Edit application"
2025 msgstr "ویرایش برنامه"
2026
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2028 #: actions/editapplication.php:66
2029 msgid "You must be logged in to edit an application."
2030 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2033 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2034 msgid "No such application."
2035 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2036
2037 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:167
2039 msgid "Use this form to edit your application."
2040 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2044 msgid "Name is required."
2045 msgstr "نام مورد نیاز است."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2051 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2055 msgid "Name already in use. Try another one."
2056 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2059 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2060 msgid "Description is required."
2061 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2064 #: actions/editapplication.php:208
2065 msgid "Source URL is too long."
2066 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2069 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2070 msgid "Source URL is not valid."
2071 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2074 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2075 msgid "Organization is required."
2076 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2079 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2083
2084 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Callback is too long."
2092 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2093
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2095 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Callback URL is not valid."
2098 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2099
2100 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2101 #: actions/editapplication.php:282
2102 msgid "Could not update application."
2103 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2104
2105 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2106 #: actions/editgroup.php:55
2107 #, php-format
2108 msgid "Edit %s group"
2109 msgstr "ویرایش گروه %s"
2110
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2112 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2113 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2114 msgid "You must be logged in to create a group."
2115 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2116
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2118 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2119 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2120 msgid "You must be an admin to edit the group."
2121 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2122
2123 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2124 #: actions/editgroup.php:161
2125 msgid "Use this form to edit the group."
2126 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2127
2128 #. TRANS: Group edit form validation error.
2129 #. TRANS: Group create form validation error.
2130 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2131 #, php-format
2132 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2133 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2134
2135 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2136 #: actions/editgroup.php:272
2137 msgid "Could not update group."
2138 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2139
2140 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2141 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2142 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2143 msgid "Could not create aliases."
2144 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2145
2146 #. TRANS: Group edit form success message.
2147 #: actions/editgroup.php:296
2148 msgid "Options saved."
2149 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2150
2151 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2152 #: actions/emailsettings.php:61
2153 msgid "Email settings"
2154 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2155
2156 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2158 #: actions/emailsettings.php:76
2159 #, php-format
2160 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2161 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2162
2163 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2165 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2166 msgid "Email address"
2167 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 #: actions/emailsettings.php:113
2171 msgid "Current confirmed email address."
2172 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2173
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2175 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2178 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2179 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2180 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2181 #: actions/smssettings.php:180
2182 msgctxt "BUTTON"
2183 msgid "Remove"
2184 msgstr "حذف"
2185
2186 #: actions/emailsettings.php:123
2187 msgid ""
2188 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2189 "a message with further instructions."
2190 msgstr ""
2191 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2192 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2193
2194 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2195 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2196 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2197 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2198 #. TRANS: organization.
2199 #: actions/emailsettings.php:140
2200 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2201 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2202
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2205 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2206 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2207 #: actions/smssettings.php:162
2208 msgctxt "BUTTON"
2209 msgid "Add"
2210 msgstr "افزودن"
2211
2212 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2214 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2215 msgid "Incoming email"
2216 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 #: actions/emailsettings.php:158
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr ""
2228 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2233 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2234 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2235
2236 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2237 #: actions/emailsettings.php:193
2238 msgid ""
2239 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2240 "on this server:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2246 msgctxt "BUTTON"
2247 msgid "New"
2248 msgstr "تازه"
2249
2250 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2251 #: actions/emailsettings.php:208
2252 msgid "Email preferences"
2253 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 #: actions/emailsettings.php:216
2257 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2258 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 #: actions/emailsettings.php:222
2262 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2263 msgstr ""
2264 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 #: actions/emailsettings.php:229
2268 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2269 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 #: actions/emailsettings.php:235
2273 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2274 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 #: actions/emailsettings.php:241
2278 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2279 msgstr ""
2280 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 #: actions/emailsettings.php:247
2284 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2285 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2286
2287 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2288 #: actions/emailsettings.php:368
2289 msgid "Email preferences saved."
2290 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2293 #: actions/emailsettings.php:388
2294 msgid "No email address."
2295 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2298 #: actions/emailsettings.php:396
2299 msgid "Cannot normalize that email address"
2300 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2303 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2304 #: actions/siteadminpanel.php:144
2305 msgid "Not a valid email address."
2306 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2309 #: actions/emailsettings.php:405
2310 msgid "That is already your email address."
2311 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2314 #: actions/emailsettings.php:409
2315 msgid "That email address already belongs to another user."
2316 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2317
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2321 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2322 #: actions/smssettings.php:373
2323 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2324 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2325
2326 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2327 #: actions/emailsettings.php:433
2328 msgid ""
2329 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2330 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2331 msgstr ""
2332 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2333 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2334
2335 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2336 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2337 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2338 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2339 #: actions/smssettings.php:408
2340 msgid "No pending confirmation to cancel."
2341 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2342
2343 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2344 #: actions/emailsettings.php:459
2345 msgid "That is the wrong email address."
2346 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2350 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2351 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2352 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2353
2354 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2355 #: actions/emailsettings.php:473
2356 msgid "Email confirmation cancelled."
2357 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2358
2359 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2360 #. TRANS: registered for the active user.
2361 #: actions/emailsettings.php:493
2362 msgid "That is not your email address."
2363 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:514
2367 msgid "The email address was removed."
2368 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2369
2370 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2371 msgid "No incoming email address."
2372 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2373
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2376 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2377 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2378 msgid "Couldn't update user record."
2379 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2380
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2382 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2383 msgid "Incoming email address removed."
2384 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2385
2386 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2387 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2388 msgid "New incoming email address added."
2389 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2390
2391 #: actions/favor.php:79
2392 msgid "This notice is already a favorite!"
2393 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2394
2395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2396 msgid "Disfavor favorite"
2397 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2398
2399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2400 #: lib/publicgroupnav.php:93
2401 msgid "Popular notices"
2402 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2403
2404 #: actions/favorited.php:67
2405 #, php-format
2406 msgid "Popular notices, page %d"
2407 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2408
2409 #: actions/favorited.php:79
2410 msgid "The most popular notices on the site right now."
2411 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2412
2413 #: actions/favorited.php:150
2414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2415 msgstr ""
2416 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2417 "است."
2418
2419 #: actions/favorited.php:153
2420 msgid ""
2421 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2422 "next to any notice you like."
2423 msgstr ""
2424 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2425 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2426
2427 #: actions/favorited.php:156
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2431 "notice to your favorites!"
2432 msgstr ""
2433 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2434 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2435
2436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2437 #: lib/personalgroupnav.php:118
2438 #, php-format
2439 msgid "%s's favorite notices"
2440 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2441
2442 #: actions/favoritesrss.php:115
2443 #, php-format
2444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2445 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2446
2447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2448 #: lib/publicgroupnav.php:89
2449 msgid "Featured users"
2450 msgstr "کاربران ویژه"
2451
2452 #: actions/featured.php:71
2453 #, php-format
2454 msgid "Featured users, page %d"
2455 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2456
2457 #: actions/featured.php:99
2458 #, php-format
2459 msgid "A selection of some great users on %s"
2460 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2461
2462 #: actions/file.php:34
2463 msgid "No notice ID."
2464 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2465
2466 #: actions/file.php:38
2467 msgid "No notice."
2468 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2469
2470 #: actions/file.php:42
2471 msgid "No attachments."
2472 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2473
2474 #: actions/file.php:51
2475 msgid "No uploaded attachments."
2476 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2477
2478 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2479 msgid "Not expecting this response!"
2480 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2481
2482 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2483 msgid "User being listened to does not exist."
2484 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2485
2486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2487 msgid "You can use the local subscription!"
2488 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2489
2490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2492 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2493
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2495 msgid "You are not authorized."
2496 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2497
2498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2499 msgid "Could not convert request token to access token."
2500 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2501
2502 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2503 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2504 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2505
2506 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2507 msgid "Error updating remote profile."
2508 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2509
2510 #: actions/getfile.php:79
2511 msgid "No such file."
2512 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2513
2514 #: actions/getfile.php:83
2515 msgid "Cannot read file."
2516 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2517
2518 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2519 msgid "Invalid role."
2520 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2521
2522 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2523 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2524 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2525
2526 #: actions/grantrole.php:75
2527 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2528 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2529
2530 #: actions/grantrole.php:82
2531 msgid "User already has this role."
2532 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2536 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2537 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2538 #: lib/profileformaction.php:79
2539 msgid "No profile specified."
2540 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2543 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2544 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2545 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2546 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2547 msgid "No profile with that ID."
2548 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2549
2550 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2551 #: actions/makeadmin.php:81
2552 msgid "No group specified."
2553 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2554
2555 #: actions/groupblock.php:91
2556 msgid "Only an admin can block group members."
2557 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2558
2559 #: actions/groupblock.php:95
2560 msgid "User is already blocked from group."
2561 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2562
2563 #: actions/groupblock.php:100
2564 msgid "User is not a member of group."
2565 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2566
2567 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2568 msgid "Block user from group"
2569 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2570
2571 #: actions/groupblock.php:160
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2575 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2576 "the group in the future."
2577 msgstr ""
2578 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2579 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2580 "مشترک گروه شوند."
2581
2582 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2583 #: actions/groupblock.php:182
2584 msgid "Do not block this user from this group"
2585 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2586
2587 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2588 #: actions/groupblock.php:189
2589 msgid "Block this user from this group"
2590 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2591
2592 #: actions/groupblock.php:206
2593 msgid "Database error blocking user from group."
2594 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2595
2596 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2597 msgid "No ID."
2598 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2599
2600 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2601 msgid "You must be logged in to edit a group."
2602 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2603
2604 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2605 msgid "Group design"
2606 msgstr "ظاهر گروه"
2607
2608 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2609 msgid ""
2610 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2611 "palette of your choice."
2612 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2613
2614 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2615 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2616 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2617 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2618 msgid "Couldn't update your design."
2619 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2620
2621 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2622 msgid "Design preferences saved."
2623 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2624
2625 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2626 msgid "Group logo"
2627 msgstr "نشان گروه"
2628
2629 #: actions/grouplogo.php:153
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2633 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2634
2635 #: actions/grouplogo.php:236
2636 msgid "Upload"
2637 msgstr "پایین‌گذاری"
2638
2639 #: actions/grouplogo.php:289
2640 msgid "Crop"
2641 msgstr "برش"
2642
2643 #: actions/grouplogo.php:365
2644 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2645 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2646
2647 #: actions/grouplogo.php:399
2648 msgid "Logo updated."
2649 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2650
2651 #: actions/grouplogo.php:401
2652 msgid "Failed updating logo."
2653 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2654
2655 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2656 #. TRANS: %s is the name of the group.
2657 #: actions/groupmembers.php:102
2658 #, php-format
2659 msgid "%s group members"
2660 msgstr "اعضای گروه %s"
2661
2662 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2663 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2664 #: actions/groupmembers.php:107
2665 #, php-format
2666 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2667 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2668
2669 #: actions/groupmembers.php:122
2670 msgid "A list of the users in this group."
2671 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2672
2673 #: actions/groupmembers.php:186
2674 msgid "Admin"
2675 msgstr "مدیر"
2676
2677 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2678 #: actions/groupmembers.php:399
2679 msgctxt "BUTTON"
2680 msgid "Block"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Submit button title.
2684 #: actions/groupmembers.php:403
2685 msgctxt "TOOLTIP"
2686 msgid "Block this user"
2687 msgstr "بستن کاربر"
2688
2689 #: actions/groupmembers.php:498
2690 msgid "Make user an admin of the group"
2691 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2692
2693 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2694 #: actions/groupmembers.php:533
2695 msgctxt "BUTTON"
2696 msgid "Make Admin"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Submit button title.
2700 #: actions/groupmembers.php:537
2701 msgctxt "TOOLTIP"
2702 msgid "Make this user an admin"
2703 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2704
2705 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2706 #: actions/grouprss.php:142
2707 #, php-format
2708 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2709 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2710
2711 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2712 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2713 msgid "Groups"
2714 msgstr "گروه‌ها"
2715
2716 #: actions/groups.php:64
2717 #, php-format
2718 msgid "Groups, page %d"
2719 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2720
2721 #: actions/groups.php:90
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2725 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2726 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2727 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2728 "%%%%)"
2729 msgstr ""
2730 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2731 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2732 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2733 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2734 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2735
2736 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2737 msgid "Create a new group"
2738 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2739
2740 #: actions/groupsearch.php:52
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2744 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2745 msgstr ""
2746 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2747 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2748
2749 #: actions/groupsearch.php:58
2750 msgid "Group search"
2751 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2752
2753 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2754 #: actions/peoplesearch.php:83
2755 msgid "No results."
2756 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2757
2758 #: actions/groupsearch.php:82
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2762 "newgroup%%) yourself."
2763 msgstr ""
2764 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2765 "action.newgroup%%) کنید."
2766
2767 #: actions/groupsearch.php:85
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2771 "action.newgroup%%) yourself!"
2772 msgstr ""
2773 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2774 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2777 #: actions/groupunblock.php:94
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 #: actions/groupunblock.php:99
2783 msgid "User is not blocked from group."
2784 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2785
2786 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2787 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2788 msgid "Error removing the block."
2789 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2790
2791 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2792 #: actions/imsettings.php:60
2793 msgid "IM settings"
2794 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2795
2796 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2797 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2798 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2799 #: actions/imsettings.php:74
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2804 msgstr ""
2805 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2806 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2807
2808 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2809 #: actions/imsettings.php:94
2810 msgid "IM is not available."
2811 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2812
2813 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2814 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2815 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2816 msgid "IM address"
2817 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2818
2819 #: actions/imsettings.php:113
2820 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2821 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2822
2823 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2825 #: actions/imsettings.php:124
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2830 msgstr ""
2831 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2832 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2833
2834 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2835 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2836 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2837 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2838 #. TRANS: person or organization.
2839 #: actions/imsettings.php:143
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2843 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2844 msgstr ""
2845 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2846 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2847
2848 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2849 #: actions/imsettings.php:158
2850 msgid "IM preferences"
2851 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2852
2853 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2854 #: actions/imsettings.php:163
2855 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2856 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2857
2858 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2859 #: actions/imsettings.php:169
2860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2861 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2862
2863 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2864 #: actions/imsettings.php:175
2865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2866 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2867
2868 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2869 #: actions/imsettings.php:182
2870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2871 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2872
2873 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2874 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2875 msgid "Preferences saved."
2876 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2877
2878 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2879 #: actions/imsettings.php:312
2880 msgid "No Jabber ID."
2881 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2882
2883 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2884 #: actions/imsettings.php:320
2885 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2886 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2887
2888 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2889 #: actions/imsettings.php:325
2890 msgid "Not a valid Jabber ID"
2891 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2892
2893 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2894 #: actions/imsettings.php:329
2895 msgid "That is already your Jabber ID."
2896 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2897
2898 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2899 #: actions/imsettings.php:333
2900 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2901 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2902
2903 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2904 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2905 #: actions/imsettings.php:361
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2909 "s for sending messages to you."
2910 msgstr ""
2911 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2912 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2913
2914 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2915 #: actions/imsettings.php:391
2916 msgid "That is the wrong IM address."
2917 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2918
2919 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2920 #: actions/imsettings.php:400
2921 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2922 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2923
2924 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2925 #: actions/imsettings.php:405
2926 msgid "IM confirmation cancelled."
2927 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2928
2929 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2930 #. TRANS: registered for the active user.
2931 #: actions/imsettings.php:427
2932 msgid "That is not your Jabber ID."
2933 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2934
2935 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2936 #: actions/imsettings.php:450
2937 msgid "The IM address was removed."
2938 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2939
2940 #: actions/inbox.php:59
2941 #, php-format
2942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2943 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2944
2945 #: actions/inbox.php:62
2946 #, php-format
2947 msgid "Inbox for %s"
2948 msgstr "صندوق ورودی %s"
2949
2950 #: actions/inbox.php:115
2951 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2952 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2955 #: actions/invite.php:40
2956 msgid "Invites have been disabled."
2957 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2960 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2961 #: actions/invite.php:44
2962 #, php-format
2963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2965
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #: actions/invite.php:77
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Invalid email address: %s."
2971 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2972
2973 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2974 #: actions/invite.php:116
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Invitations sent"
2977 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2978
2979 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2980 #: actions/invite.php:119
2981 msgid "Invite new users"
2982 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2983
2984 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2985 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2986 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2987 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2988 #: actions/invite.php:139
2989 #, fuzzy
2990 msgid "You are already subscribed to this user:"
2991 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2992 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2993
2994 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2995 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2996 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgctxt "INVITE"
2999 msgid "%1$s (%2$s)"
3000 msgstr "%1$s (%2$s)"
3001
3002 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3003 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3004 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3005 #: actions/invite.php:153
3006 #, fuzzy
3007 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3008 msgid_plural ""
3009 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3010 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3011
3012 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3013 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3014 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3015 #: actions/invite.php:167
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Invitation sent to the following person:"
3018 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3019 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3020
3021 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3022 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3023 #: actions/invite.php:177
3024 msgid ""
3025 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3026 "on the site. Thanks for growing the community!"
3027 msgstr ""
3028 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3029 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions.
3032 #: actions/invite.php:190
3033 msgid ""
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3035 msgstr ""
3036 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3037
3038 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3039 #: actions/invite.php:217
3040 msgid "Email addresses"
3041 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3042
3043 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3044 #: actions/invite.php:220
3045 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3046 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3047
3048 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3049 #: actions/invite.php:224
3050 msgid "Personal message"
3051 msgstr "پیام خصوصی"
3052
3053 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3054 #: actions/invite.php:227
3055 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3056 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3057
3058 #. TRANS: Send button for inviting friends
3059 #: actions/invite.php:231
3060 msgctxt "BUTTON"
3061 msgid "Send"
3062 msgstr "فرستادن"
3063
3064 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3065 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3066 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3067 #: actions/invite.php:263
3068 #, php-format
3069 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3070 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3071
3072 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3073 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3074 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3075 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3076 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3077 #: actions/invite.php:270
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3081 "\n"
3082 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3083 "you know and people who interest you.\n"
3084 "\n"
3085 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3086 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3087 "share your interests.\n"
3088 "\n"
3089 "%1$s said:\n"
3090 "\n"
3091 "%4$s\n"
3092 "\n"
3093 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3094 "\n"
3095 "%5$s\n"
3096 "\n"
3097 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3098 "invitation.\n"
3099 "\n"
3100 "%6$s\n"
3101 "\n"
3102 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3103 "time.\n"
3104 "\n"
3105 "Sincerely, %2$s\n"
3106 msgstr ""
3107 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3108 "\n"
3109 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3110 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3111 "\n"
3112 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3113 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3114 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3115 "می‌گذارید.\n"
3116 "\n"
3117 "%1$sگفته است:\n"
3118 "\n"
3119 "%4$s\n"
3120 "\n"
3121 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3122 "\n"
3123 "%5$s\n"
3124 "\n"
3125 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3126 "کلیک کنید.\n"
3127 "\n"
3128 "%6$s\n"
3129 "\n"
3130 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3131 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3132 "\n"
3133 "با تشکر، %2$s\n"
3134
3135 #: actions/joingroup.php:60
3136 msgid "You must be logged in to join a group."
3137 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3138
3139 #: actions/joingroup.php:141
3140 #, php-format
3141 msgid "%1$s joined group %2$s"
3142 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3143
3144 #: actions/leavegroup.php:60
3145 msgid "You must be logged in to leave a group."
3146 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3147
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3150 msgid "You are not a member of that group."
3151 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3152
3153 #: actions/leavegroup.php:137
3154 #, php-format
3155 msgid "%1$s left group %2$s"
3156 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3157
3158 #. TRANS: User admin panel title
3159 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3160 msgctxt "TITLE"
3161 msgid "License"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3165 msgid "License for this StatusNet site"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3169 msgid "Invalid license selection."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3173 msgid ""
3174 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3175 "license."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3181 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3182
3183 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3184 msgid "Invalid license URL."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3188 msgid "Invalid license image URL."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3192 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3196 msgid "License image must be blank or valid URL."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3200 msgid "License selection"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3204 msgid "Private"
3205 msgstr "خصوصی"
3206
3207 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3208 msgid "All Rights Reserved"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3212 msgid "Creative Commons"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3216 msgid "Type"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3220 msgid "Select license"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3224 msgid "License details"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3228 msgid "Owner"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3232 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3236 msgid "License Title"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3240 msgid "The title of the license."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3244 msgid "License URL"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3248 msgid "URL for more information about the license."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3252 msgid "License Image URL"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3256 msgid "URL for an image to display with the license."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3260 msgid "Save license settings"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3264 msgid "Already logged in."
3265 msgstr "قبلا وارد شده"
3266
3267 #: actions/login.php:148
3268 msgid "Incorrect username or password."
3269 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3270
3271 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3272 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3273 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3274
3275 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3276 msgid "Login"
3277 msgstr "ورود"
3278
3279 #: actions/login.php:249
3280 msgid "Login to site"
3281 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3282
3283 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3284 msgid "Remember me"
3285 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3286
3287 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3288 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3289 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3290
3291 #: actions/login.php:269
3292 msgid "Lost or forgotten password?"
3293 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3294
3295 #: actions/login.php:288
3296 msgid ""
3297 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3298 "changing your settings."
3299 msgstr ""
3300 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3301 "دوباره وارد نمایید."
3302
3303 #: actions/login.php:292
3304 msgid "Login with your username and password."
3305 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3306
3307 #: actions/login.php:295
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3311 msgstr ""
3312 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3313
3314 #: actions/makeadmin.php:92
3315 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3316 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3317
3318 #: actions/makeadmin.php:96
3319 #, php-format
3320 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3321 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3322
3323 #: actions/makeadmin.php:133
3324 #, php-format
3325 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3326 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3327
3328 #: actions/makeadmin.php:146
3329 #, php-format
3330 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3331 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3332
3333 #: actions/microsummary.php:69
3334 msgid "No current status."
3335 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3336
3337 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3338 #: actions/newapplication.php:52
3339 #, fuzzy
3340 msgid "New application"
3341 msgstr "برنامهٔ تازه"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3344 #: actions/newapplication.php:65
3345 msgid "You must be logged in to register an application."
3346 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3347
3348 #: actions/newapplication.php:147
3349 msgid "Use this form to register a new application."
3350 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3351
3352 #: actions/newapplication.php:184
3353 msgid "Source URL is required."
3354 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3355
3356 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3357 msgid "Could not create application."
3358 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3359
3360 #. TRANS: Title for form to create a group.
3361 #: actions/newgroup.php:53
3362 msgid "New group"
3363 msgstr "گروه جدید"
3364
3365 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3366 #: actions/newgroup.php:110
3367 msgid "Use this form to create a new group."
3368 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3369
3370 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3371 msgid "New message"
3372 msgstr "پیام جدید"
3373
3374 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3375 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3376 msgid "You can't send a message to this user."
3377 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3378
3379 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3380 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3381 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3382 #: lib/command.php:581
3383 msgid "No content!"
3384 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3385
3386 #: actions/newmessage.php:161
3387 msgid "No recipient specified."
3388 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3389
3390 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3391 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3392 msgid ""
3393 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3394 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3395
3396 #: actions/newmessage.php:184
3397 msgid "Message sent"
3398 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3399
3400 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3401 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3402 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3403 #, php-format
3404 msgid "Direct message to %s sent."
3405 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3406
3407 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3408 msgid "Ajax Error"
3409 msgstr "خطای آژاکس"
3410
3411 #: actions/newnotice.php:69
3412 msgid "New notice"
3413 msgstr "پیام جدید"
3414
3415 #: actions/newnotice.php:230
3416 msgid "Notice posted"
3417 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3418
3419 #: actions/noticesearch.php:68
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3423 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3424 msgstr ""
3425 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3426 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3427
3428 #: actions/noticesearch.php:78
3429 msgid "Text search"
3430 msgstr "جست‌وجوی متن"
3431
3432 #: actions/noticesearch.php:91
3433 #, php-format
3434 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3435 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3436
3437 #: actions/noticesearch.php:121
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3441 "status_textarea=%s)!"
3442 msgstr ""
3443 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3444 "s) پیام می‌فرستد."
3445
3446 #: actions/noticesearch.php:124
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3450 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3451 msgstr ""
3452 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3453 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3454
3455 #: actions/noticesearchrss.php:96
3456 #, php-format
3457 msgid "Updates with \"%s\""
3458 msgstr "پیام‌های با %s"
3459
3460 #: actions/noticesearchrss.php:98
3461 #, php-format
3462 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3463 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3464
3465 #: actions/nudge.php:85
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3469 "address yet."
3470 msgstr ""
3471 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3472 "تعیین نکرده است."
3473
3474 #: actions/nudge.php:94
3475 msgid "Nudge sent"
3476 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3477
3478 #: actions/nudge.php:97
3479 msgid "Nudge sent!"
3480 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3481
3482 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3483 #: actions/oauthappssettings.php:60
3484 msgid "You must be logged in to list your applications."
3485 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3486
3487 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3488 #: actions/oauthappssettings.php:76
3489 msgid "OAuth applications"
3490 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3491
3492 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3493 #: actions/oauthappssettings.php:88
3494 msgid "Applications you have registered"
3495 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3496
3497 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3498 #: actions/oauthappssettings.php:141
3499 #, php-format
3500 msgid "You have not registered any applications yet."
3501 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3502
3503 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3505 msgid "Connected applications"
3506 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3507
3508 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3510 msgid "The following connections exist for your account."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3515 msgid "You are not a user of that application."
3516 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3517
3518 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3519 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3523 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3524
3525 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3526 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3531 "with %2$s."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3536 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3537 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3538
3539 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3540 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3541 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3546 "this instance of StatusNet."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3550 msgid "Notice has no profile."
3551 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3552
3553 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3554 #, php-format
3555 msgid "%1$s's status on %2$s"
3556 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3557
3558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3559 #: actions/oembed.php:168
3560 #, php-format
3561 msgid "Content type %s not supported."
3562 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3563
3564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3565 #: actions/oembed.php:172
3566 #, php-format
3567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3568 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3569
3570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3571 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3572 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3573 msgid "Not a supported data format."
3574 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3575
3576 #: actions/opensearch.php:64
3577 msgid "People Search"
3578 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3579
3580 #: actions/opensearch.php:67
3581 msgid "Notice Search"
3582 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3583
3584 #: actions/othersettings.php:59
3585 msgid "Other settings"
3586 msgstr "تنظیمات دیگر"
3587
3588 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3589 #: actions/othersettings.php:71
3590 msgid "Manage various other options."
3591 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3592
3593 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3594 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3595 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3596 #: actions/othersettings.php:111
3597 msgid " (free service)"
3598 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3599
3600 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3601 #: actions/othersettings.php:120
3602 msgid "Shorten URLs with"
3603 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3606 #: actions/othersettings.php:122
3607 msgid "Automatic shortening service to use."
3608 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3609
3610 #. TRANS: Label for checkbox.
3611 #: actions/othersettings.php:128
3612 msgid "View profile designs"
3613 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3616 #: actions/othersettings.php:130
3617 msgid "Show or hide profile designs."
3618 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3619
3620 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3621 #: actions/othersettings.php:162
3622 #, fuzzy
3623 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3624 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3625
3626 #: actions/otp.php:69
3627 msgid "No user ID specified."
3628 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3629
3630 #: actions/otp.php:83
3631 msgid "No login token specified."
3632 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3633
3634 #: actions/otp.php:90
3635 msgid "No login token requested."
3636 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3637
3638 #: actions/otp.php:95
3639 msgid "Invalid login token specified."
3640 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3641
3642 #: actions/otp.php:104
3643 msgid "Login token expired."
3644 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3645
3646 #: actions/outbox.php:58
3647 #, php-format
3648 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3649 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3650
3651 #: actions/outbox.php:61
3652 #, php-format
3653 msgid "Outbox for %s"
3654 msgstr "فرستاده‌های %s"
3655
3656 #: actions/outbox.php:116
3657 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3658 msgstr ""
3659 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3660 "می‌کند."
3661
3662 #: actions/passwordsettings.php:58
3663 msgid "Change password"
3664 msgstr "تغییر گذرواژه"
3665
3666 #: actions/passwordsettings.php:69
3667 msgid "Change your password."
3668 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3669
3670 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3671 msgid "Password change"
3672 msgstr "تغییر گذرواژه"
3673
3674 #: actions/passwordsettings.php:104
3675 msgid "Old password"
3676 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3677
3678 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3679 msgid "New password"
3680 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3681
3682 #: actions/passwordsettings.php:109
3683 msgid "6 or more characters"
3684 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3685
3686 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3687 #: actions/register.php:441
3688 msgid "Confirm"
3689 msgstr "تایید"
3690
3691 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3692 msgid "Same as password above"
3693 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3694
3695 #: actions/passwordsettings.php:117
3696 msgid "Change"
3697 msgstr "تغییر"
3698
3699 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3700 msgid "Password must be 6 or more characters."
3701 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3702
3703 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3704 msgid "Passwords don't match."
3705 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3706
3707 #: actions/passwordsettings.php:165
3708 msgid "Incorrect old password"
3709 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3710
3711 #: actions/passwordsettings.php:181
3712 msgid "Error saving user; invalid."
3713 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3714
3715 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3716 msgid "Can't save new password."
3717 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3718
3719 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3720 msgid "Password saved."
3721 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3722
3723 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3724 #. TRANS: Menu item for site administration
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3726 msgid "Paths"
3727 msgstr "مسیر ها"
3728
3729 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3731 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3737 #, php-format
3738 msgid "Theme directory not readable: %s."
3739 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3740
3741 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3744 #, php-format
3745 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3746 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3747
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3751 #, php-format
3752 msgid "Background directory not writable: %s."
3753 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3754
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3758 #, php-format
3759 msgid "Locales directory not readable: %s."
3760 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3761
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3765 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3766 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3767
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3770 msgid "Site"
3771 msgstr "وب‌گاه"
3772
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3776 msgid "Server"
3777 msgstr "کارگزار"
3778
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3780 msgid "Site's server hostname."
3781 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3782
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3786 msgid "Path"
3787 msgstr "مسیر"
3788
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Site path."
3792 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Locale directory"
3798 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3799
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Directory path to locales."
3803 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3804
3805 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3807 msgid "Fancy URLs"
3808 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3809
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3811 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3812 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3813
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3815 msgid "Theme"
3816 msgstr "پوسته"
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Server for themes."
3822 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3826 msgid "Web path to themes."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3832 msgid "SSL server"
3833 msgstr "کارگزار SSL"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3837 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3843 #, fuzzy
3844 msgid "SSL path"
3845 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3849 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Directory"
3857 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Directory where themes are located."
3863 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3864
3865 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3867 msgid "Avatars"
3868 msgstr "چهره‌ها"
3869
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3872 msgid "Avatar server"
3873 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Server for avatars."
3879 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3883 msgid "Avatar path"
3884 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Web path to avatars."
3890 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3891
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3894 msgid "Avatar directory"
3895 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Directory where avatars are located."
3901 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3902
3903 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3905 msgid "Backgrounds"
3906 msgstr "پس زمینه‌ها"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Server for backgrounds."
3912 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3916 msgid "Web path to backgrounds."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3921 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3926 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Directory where backgrounds are located."
3933 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3934
3935 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3936 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3938 msgid "Attachments"
3939 msgstr "ضمائم"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Server for attachments."
3945 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Web path to attachments."
3951 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3957 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3961 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Directory where attachments are located."
3968 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3969
3970 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3972 msgid "SSL"
3973 msgstr "SSL"
3974
3975 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3977 msgid "Never"
3978 msgstr "هیچ وقت"
3979
3980 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3982 msgid "Sometimes"
3983 msgstr "گاهی اوقات"
3984
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3987 msgid "Always"
3988 msgstr "برای همیشه"
3989
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3991 msgid "Use SSL"
3992 msgstr "استفاده از SSL"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3996 #, fuzzy
3997 msgid "When to use SSL."
3998 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Server to direct SSL requests to."
4004 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4005
4006 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4008 msgid "Save paths"
4009 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4010
4011 #: actions/peoplesearch.php:52
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4015 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4016 msgstr ""
4017 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4018 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4019
4020 #: actions/peoplesearch.php:58
4021 msgid "People search"
4022 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4023
4024 #: actions/peopletag.php:68
4025 #, php-format
4026 msgid "Not a valid people tag: %s."
4027 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4028
4029 #: actions/peopletag.php:142
4030 #, php-format
4031 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4032 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4033
4034 #: actions/postnotice.php:95
4035 msgid "Invalid notice content."
4036 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4037
4038 #: actions/postnotice.php:101
4039 #, php-format
4040 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4041 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4042
4043 #. TRANS: Page title for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:61
4045 msgid "Profile settings"
4046 msgstr "تنظیمات نمایه"
4047
4048 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4049 #: actions/profilesettings.php:73
4050 msgid ""
4051 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4052 msgstr ""
4053 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4054 "در مورد شما بدانند."
4055
4056 #. TRANS: Profile settings form legend.
4057 #: actions/profilesettings.php:102
4058 msgid "Profile information"
4059 msgstr "اطلاعات نمایه"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:113
4063 #, fuzzy
4064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4065 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4066
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4069 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4070 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4071 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4072 msgid "Full name"
4073 msgstr "نام‌کامل"
4074
4075 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4076 #. TRANS: Form input field label.
4077 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4078 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4079 msgid "Homepage"
4080 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 #: actions/profilesettings.php:125
4084 #, fuzzy
4085 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4086 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4089 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4090 #. TRANS: biography (%d).
4091 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4094 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4095 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4098 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4099 msgid "Describe yourself and your interests"
4100 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4101
4102 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4103 #. TRANS: their biography.
4104 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4105 msgid "Bio"
4106 msgstr "شرح‌حال"
4107
4108 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4109 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4110 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4111 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4113 #: lib/userprofile.php:167
4114 msgid "Location"
4115 msgstr "موقعیت"
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4118 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4120 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4121
4122 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:157
4124 msgid "Share my current location when posting notices"
4125 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4126
4127 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4129 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4130 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4131 msgid "Tags"
4132 msgstr "برچسب‌ها"
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:168
4136 msgid ""
4137 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4138 msgstr ""
4139 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4140
4141 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4142 #: actions/profilesettings.php:173
4143 msgid "Language"
4144 msgstr "زبان"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 #: actions/profilesettings.php:175
4148 msgid "Preferred language"
4149 msgstr "زبان برگزیده"
4150
4151 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:185
4153 msgid "Timezone"
4154 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4157 #: actions/profilesettings.php:187
4158 msgid "What timezone are you normally in?"
4159 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 #: actions/profilesettings.php:193
4163 msgid ""
4164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4165 msgstr ""
4166 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4167
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4174 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4175 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4179 msgid "Timezone not selected."
4180 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4181
4182 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:281
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4186 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4190 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4191 #, php-format
4192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4193 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4194
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4196 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4197 #: actions/profilesettings.php:351
4198 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4199 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4202 #: actions/profilesettings.php:409
4203 msgid "Couldn't save location prefs."
4204 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4207 #: actions/profilesettings.php:422
4208 msgid "Couldn't save profile."
4209 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
4210
4211 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4212 #: actions/profilesettings.php:431
4213 msgid "Couldn't save tags."
4214 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
4215
4216 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4217 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4218 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4219 msgid "Settings saved."
4220 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4221
4222 #: actions/public.php:83
4223 #, php-format
4224 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/public.php:92
4228 msgid "Could not retrieve public stream."
4229 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4230
4231 #: actions/public.php:130
4232 #, php-format
4233 msgid "Public timeline, page %d"
4234 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4235
4236 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4237 msgid "Public timeline"
4238 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4239
4240 #: actions/public.php:160
4241 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4242 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4243
4244 #: actions/public.php:164
4245 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4246 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4247
4248 #: actions/public.php:168
4249 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4250 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4251
4252 #: actions/public.php:188
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4256 "yet."
4257 msgstr ""
4258 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4259
4260 #: actions/public.php:191
4261 msgid "Be the first to post!"
4262 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4263
4264 #: actions/public.php:195
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4268 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4269
4270 #: actions/public.php:242
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4274 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4275 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4276 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4277 msgstr ""
4278 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4279 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4280 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4281 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4282 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4283
4284 #: actions/public.php:247
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4288 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4289 "tool."
4290 msgstr ""
4291 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4292 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4293 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4294
4295 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4296 #: actions/publictagcloud.php:57
4297 msgid "Public tag cloud"
4298 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4299
4300 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4301 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4302 #: actions/publictagcloud.php:65
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4305 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4306
4307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4309 #. TRANS: and do not change the URL part.
4310 #: actions/publictagcloud.php:74
4311 #, php-format
4312 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4313 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4314
4315 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4316 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4317 #: actions/publictagcloud.php:79
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4320
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:87
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4330 "one!"
4331 msgstr ""
4332 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4333 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4334
4335 #: actions/publictagcloud.php:146
4336 msgid "Tag cloud"
4337 msgstr "ابر برچسب"
4338
4339 #: actions/recoverpassword.php:36
4340 msgid "You are already logged in!"
4341 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4342
4343 #: actions/recoverpassword.php:62
4344 msgid "No such recovery code."
4345 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4346
4347 #: actions/recoverpassword.php:66
4348 msgid "Not a recovery code."
4349 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4350
4351 #: actions/recoverpassword.php:73
4352 msgid "Recovery code for unknown user."
4353 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4354
4355 #: actions/recoverpassword.php:86
4356 msgid "Error with confirmation code."
4357 msgstr "خطا در تایید کد"
4358
4359 #: actions/recoverpassword.php:97
4360 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4361 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4362
4363 #: actions/recoverpassword.php:111
4364 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4365 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4366
4367 #: actions/recoverpassword.php:152
4368 msgid ""
4369 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4370 "the email address you have stored in your account."
4371 msgstr ""
4372 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4373 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4374 "بگیرید."
4375
4376 #: actions/recoverpassword.php:158
4377 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4378 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4379
4380 #: actions/recoverpassword.php:188
4381 msgid "Password recovery"
4382 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4383
4384 #: actions/recoverpassword.php:191
4385 msgid "Nickname or email address"
4386 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4387
4388 #: actions/recoverpassword.php:193
4389 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4390 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4391
4392 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4393 msgid "Recover"
4394 msgstr "بازیابی"
4395
4396 #: actions/recoverpassword.php:208
4397 msgid "Reset password"
4398 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4399
4400 #: actions/recoverpassword.php:209
4401 msgid "Recover password"
4402 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4403
4404 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4405 msgid "Password recovery requested"
4406 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4407
4408 #: actions/recoverpassword.php:213
4409 msgid "Unknown action"
4410 msgstr "عمل نامعلوم"
4411
4412 #: actions/recoverpassword.php:236
4413 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4414 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4415
4416 #: actions/recoverpassword.php:243
4417 msgid "Reset"
4418 msgstr "بازنشاندن"
4419
4420 #: actions/recoverpassword.php:252
4421 msgid "Enter a nickname or email address."
4422 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4423
4424 #: actions/recoverpassword.php:282
4425 msgid "No user with that email address or username."
4426 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4427
4428 #: actions/recoverpassword.php:299
4429 msgid "No registered email address for that user."
4430 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4431
4432 #: actions/recoverpassword.php:313
4433 msgid "Error saving address confirmation."
4434 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4435
4436 #: actions/recoverpassword.php:338
4437 msgid ""
4438 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4439 "address registered to your account."
4440 msgstr ""
4441 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4442 "فرستاده شده است."
4443
4444 #: actions/recoverpassword.php:357
4445 msgid "Unexpected password reset."
4446 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4447
4448 #: actions/recoverpassword.php:365
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Password must be 6 characters or more."
4451 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:369
4454 msgid "Password and confirmation do not match."
4455 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4458 msgid "Error setting user."
4459 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:395
4462 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4463 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4464
4465 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4466 msgid "Sorry, only invited people can register."
4467 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4468
4469 #: actions/register.php:99
4470 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4471 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4472
4473 #: actions/register.php:119
4474 msgid "Registration successful"
4475 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4476
4477 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4478 msgid "Register"
4479 msgstr "ثبت نام"
4480
4481 #: actions/register.php:142
4482 msgid "Registration not allowed."
4483 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4484
4485 #: actions/register.php:209
4486 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4487 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4488
4489 #: actions/register.php:218
4490 msgid "Email address already exists."
4491 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4492
4493 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4494 msgid "Invalid username or password."
4495 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4496
4497 #: actions/register.php:351
4498 msgid ""
4499 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4500 "link up to friends and colleagues. "
4501 msgstr ""
4502 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4503 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4504
4505 #: actions/register.php:433
4506 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4507 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4508
4509 #: actions/register.php:438
4510 msgid "6 or more characters. Required."
4511 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4512
4513 #: actions/register.php:442
4514 msgid "Same as password above. Required."
4515 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4516
4517 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4518 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4519 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4520 msgid "Email"
4521 msgstr "پست الکترونیکی"
4522
4523 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4524 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4525 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4526
4527 #: actions/register.php:458
4528 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4529 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4530
4531 #: actions/register.php:463
4532 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4533 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4534
4535 #: actions/register.php:524
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4539 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4540
4541 #: actions/register.php:534
4542 #, php-format
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4544 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 #: actions/register.php:538
4548 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4549 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4550
4551 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4552 #: actions/register.php:541
4553 msgid "All rights reserved."
4554 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4555
4556 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4557 #: actions/register.php:546
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4561 "email address, IM address, and phone number."
4562 msgstr ""
4563 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4564 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4565
4566 #: actions/register.php:589
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4570 "want to...\n"
4571 "\n"
4572 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4573 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4574 "notices through instant messages.\n"
4575 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4576 "share your interests. \n"
4577 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4578 "others more about you. \n"
4579 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4580 "missed. \n"
4581 "\n"
4582 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4583 msgstr ""
4584 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4585 "ممکن است بخواهید...\n"
4586 "\n"
4587 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4588 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4589 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4590 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4591 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4592 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4593 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4594 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4595 "بخوانید. \n"
4596 "\n"
4597 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4598 "سرویس لذت ببرید."
4599
4600 #: actions/register.php:613
4601 msgid ""
4602 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4603 "to confirm your email address.)"
4604 msgstr ""
4605 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4606 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4607
4608 #: actions/remotesubscribe.php:98
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4612 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4613 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4614 msgstr ""
4615 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4616 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4617 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4618
4619 #: actions/remotesubscribe.php:112
4620 msgid "Remote subscribe"
4621 msgstr "اشتراک از راه دور"
4622
4623 #: actions/remotesubscribe.php:124
4624 msgid "Subscribe to a remote user"
4625 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4626
4627 #: actions/remotesubscribe.php:129
4628 msgid "User nickname"
4629 msgstr "نام کاربری کاربر"
4630
4631 #: actions/remotesubscribe.php:130
4632 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4633 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4634
4635 #: actions/remotesubscribe.php:133
4636 msgid "Profile URL"
4637 msgstr "نشانی نمایه"
4638
4639 #: actions/remotesubscribe.php:134
4640 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4641 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4642
4643 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4644 #: lib/userprofile.php:411
4645 msgid "Subscribe"
4646 msgstr "اشتراک"
4647
4648 #: actions/remotesubscribe.php:159
4649 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4650 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4651
4652 #: actions/remotesubscribe.php:168
4653 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4654 msgstr ""
4655 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4656 "نامعتبر است)."
4657
4658 #: actions/remotesubscribe.php:176
4659 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4660 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4661
4662 #: actions/remotesubscribe.php:183
4663 msgid "Couldn’t get a request token."
4664 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4665
4666 #: actions/repeat.php:57
4667 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4668 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4669
4670 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4671 msgid "No notice specified."
4672 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4673
4674 #: actions/repeat.php:76
4675 msgid "You can't repeat your own notice."
4676 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4677
4678 #: actions/repeat.php:90
4679 msgid "You already repeated that notice."
4680 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4681
4682 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4683 msgid "Repeated"
4684 msgstr "تکرار شده"
4685
4686 #: actions/repeat.php:119
4687 msgid "Repeated!"
4688 msgstr "تکرار شد!"
4689
4690 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4691 #: lib/personalgroupnav.php:108
4692 #, php-format
4693 msgid "Replies to %s"
4694 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4695
4696 #: actions/replies.php:128
4697 #, php-format
4698 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4699 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4700
4701 #: actions/replies.php:145
4702 #, php-format
4703 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4704 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4705
4706 #: actions/replies.php:152
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4709 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4710
4711 #: actions/replies.php:159
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4714 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4715
4716 #: actions/replies.php:199
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4720 "notice to them yet."
4721 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4722
4723 #: actions/replies.php:204
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4727 "[join groups](%%action.groups%%)."
4728 msgstr ""
4729 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4730 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4731
4732 #: actions/replies.php:206
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4736 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4737 msgstr ""
4738 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4739 "s) پیام می‌فرستد."
4740
4741 #: actions/repliesrss.php:72
4742 #, php-format
4743 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4744 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4745
4746 #: actions/revokerole.php:75
4747 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4748 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4749
4750 #: actions/revokerole.php:82
4751 msgid "User doesn't have this role."
4752 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4753
4754 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4755 msgid "StatusNet"
4756 msgstr "StatusNet"
4757
4758 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4759 #, fuzzy
4760 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4761 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4762
4763 #: actions/sandbox.php:72
4764 #, fuzzy
4765 msgid "User is already sandboxed."
4766 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4767
4768 #. TRANS: Menu item for site administration
4769 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4770 #: lib/adminpanelaction.php:379
4771 msgid "Sessions"
4772 msgstr "نشست‌ها"
4773
4774 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4775 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4779 msgid "Handle sessions"
4780 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4781
4782 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4785 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4786
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4788 msgid "Session debugging"
4789 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4790
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4792 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4793 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4794
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4796 msgid "Save site settings"
4797 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4798
4799 #: actions/showapplication.php:82
4800 msgid "You must be logged in to view an application."
4801 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4802
4803 #: actions/showapplication.php:157
4804 msgid "Application profile"
4805 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4806
4807 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4808 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4809 msgid "Icon"
4810 msgstr "شمایل"
4811
4812 #. TRANS: Form input field label for application name.
4813 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4814 #: lib/applicationeditform.php:190
4815 msgid "Name"
4816 msgstr "نام"
4817
4818 #. TRANS: Form input field label.
4819 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4820 msgid "Organization"
4821 msgstr "سازمان"
4822
4823 #. TRANS: Form input field label.
4824 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4825 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4826 msgid "Description"
4827 msgstr "توصیف"
4828
4829 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4830 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4831 #: lib/profileaction.php:187
4832 msgid "Statistics"
4833 msgstr "آمار"
4834
4835 #: actions/showapplication.php:203
4836 #, php-format
4837 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4838 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4839
4840 #: actions/showapplication.php:213
4841 msgid "Application actions"
4842 msgstr "اعمال برنامه"
4843
4844 #: actions/showapplication.php:236
4845 msgid "Reset key & secret"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4849 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4850 msgid "Delete"
4851 msgstr "حذف"
4852
4853 #: actions/showapplication.php:261
4854 msgid "Application info"
4855 msgstr "اطلاعات برنامه"
4856
4857 #: actions/showapplication.php:263
4858 msgid "Consumer key"
4859 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4860
4861 #: actions/showapplication.php:268
4862 msgid "Consumer secret"
4863 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4864
4865 #: actions/showapplication.php:273
4866 msgid "Request token URL"
4867 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4868
4869 #: actions/showapplication.php:278
4870 msgid "Access token URL"
4871 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4872
4873 #: actions/showapplication.php:283
4874 msgid "Authorize URL"
4875 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4876
4877 #: actions/showapplication.php:288
4878 msgid ""
4879 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4880 "signature method."
4881 msgstr ""
4882 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4883 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4884
4885 #: actions/showapplication.php:309
4886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4887 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4888
4889 #: actions/showfavorites.php:79
4890 #, php-format
4891 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4892 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4893
4894 #: actions/showfavorites.php:132
4895 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4896 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4897
4898 #: actions/showfavorites.php:171
4899 #, php-format
4900 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4901 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4902
4903 #: actions/showfavorites.php:178
4904 #, php-format
4905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4906 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4907
4908 #: actions/showfavorites.php:185
4909 #, php-format
4910 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4911 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4912
4913 #: actions/showfavorites.php:206
4914 msgid ""
4915 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4916 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4917 msgstr ""
4918 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4919 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4920 "آن‌ها بگذارید."
4921
4922 #: actions/showfavorites.php:208
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4926 "would add to their favorites :)"
4927 msgstr ""
4928 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4929 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4930
4931 #: actions/showfavorites.php:212
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4935 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4936 "their favorites :)"
4937 msgstr ""
4938 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4939 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4940
4941 #: actions/showfavorites.php:243
4942 msgid "This is a way to share what you like."
4943 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4944
4945 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4946 #: actions/showgroup.php:75
4947 #, php-format
4948 msgid "%s group"
4949 msgstr "گروه %s"
4950
4951 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4952 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4953 #: actions/showgroup.php:79
4954 #, php-format
4955 msgid "%1$s group, page %2$d"
4956 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4957
4958 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4959 #: actions/showgroup.php:220
4960 msgid "Group profile"
4961 msgstr "نمایهٔ گروه"
4962
4963 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4964 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4965 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4966 msgid "URL"
4967 msgstr "نشانی اینترنتی"
4968
4969 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4970 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4971 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4972 msgid "Note"
4973 msgstr "یادداشت"
4974
4975 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4976 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4977 msgid "Aliases"
4978 msgstr "نام های مستعار"
4979
4980 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4981 #: actions/showgroup.php:304
4982 msgid "Group actions"
4983 msgstr "اعمال گروه"
4984
4985 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4986 #: actions/showgroup.php:345
4987 #, php-format
4988 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4989 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4990
4991 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4992 #: actions/showgroup.php:352
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4995 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #: actions/showgroup.php:359
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5001 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5002
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #: actions/showgroup.php:365
5005 #, php-format
5006 msgid "FOAF for %s group"
5007 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5008
5009 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5010 #: actions/showgroup.php:402
5011 msgid "Members"
5012 msgstr "اعضا"
5013
5014 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5015 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5016 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5017 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5018 msgid "(None)"
5019 msgstr "هیچ"
5020
5021 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5022 #: actions/showgroup.php:417
5023 msgid "All members"
5024 msgstr "همهٔ اعضا"
5025
5026 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5027 #: actions/showgroup.php:453
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "LABEL"
5030 msgid "Created"
5031 msgstr "ساخته شد"
5032
5033 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5034 #: actions/showgroup.php:461
5035 #, fuzzy
5036 msgctxt "LABEL"
5037 msgid "Members"
5038 msgstr "اعضا"
5039
5040 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5041 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5042 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5043 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5044 #: actions/showgroup.php:476
5045 #, php-format
5046 msgid ""
5047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5050 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5051 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5052 msgstr ""
5053 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5054 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5055 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5056 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5057 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5058 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5059
5060 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5061 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5062 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5063 #: actions/showgroup.php:486
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5069 "their life and interests. "
5070 msgstr ""
5071 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5072 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5073 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5074 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5075 "می‌گذارند. "
5076
5077 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5078 #: actions/showgroup.php:515
5079 msgid "Admins"
5080 msgstr "مدیران"
5081
5082 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5083 #: actions/showmessage.php:79
5084 msgid "No such message."
5085 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5086
5087 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5088 #: actions/showmessage.php:97
5089 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5090 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5091
5092 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5094 #: actions/showmessage.php:110
5095 #, php-format
5096 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5097 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5098
5099 #. TRANS: Page title for single message display.
5100 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5101 #: actions/showmessage.php:118
5102 #, php-format
5103 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5104 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5105
5106 #: actions/shownotice.php:90
5107 msgid "Notice deleted."
5108 msgstr "پیام پاک شد."
5109
5110 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5111 #: actions/showstream.php:70
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "%1$s tagged %2$s"
5114 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5115
5116 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5117 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5118 #: actions/showstream.php:74
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5121 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5122
5123 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5124 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5125 #: actions/showstream.php:82
5126 #, php-format
5127 msgid "%1$s, page %2$d"
5128 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5129
5130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5131 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5132 #: actions/showstream.php:127
5133 #, php-format
5134 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5135 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5136
5137 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5138 #. TRANS: %s is a user nickname.
5139 #: actions/showstream.php:136
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5142 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #: actions/showstream.php:145
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5149 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5150
5151 #: actions/showstream.php:152
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5154 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5157 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5158 #: actions/showstream.php:159
5159 #, php-format
5160 msgid "FOAF for %s"
5161 msgstr "FOAF برای %s"
5162
5163 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5164 #: actions/showstream.php:211
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5167 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5168
5169 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5170 #: actions/showstream.php:217
5171 msgid ""
5172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5173 "would be a good time to start :)"
5174 msgstr ""
5175 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5176 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5177
5178 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #: actions/showstream.php:221
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5184 "%?status_textarea=%2$s)."
5185 msgstr ""
5186 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5187 "s) پیام می‌فرستد."
5188
5189 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5191 #: actions/showstream.php:264
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5198 msgstr ""
5199 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5200 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5201 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5202 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5203 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5204
5205 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5206 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5207 #: actions/showstream.php:271
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5213 msgstr ""
5214 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5215 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5216 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5217
5218 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5219 #: actions/showstream.php:328
5220 #, php-format
5221 msgid "Repeat of %s"
5222 msgstr "تکرار %s"
5223
5224 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5225 msgid "You cannot silence users on this site."
5226 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5227
5228 #: actions/silence.php:72
5229 msgid "User is already silenced."
5230 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5231
5232 #: actions/siteadminpanel.php:69
5233 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5234 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5235
5236 #: actions/siteadminpanel.php:133
5237 msgid "Site name must have non-zero length."
5238 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5239
5240 #: actions/siteadminpanel.php:141
5241 msgid "You must have a valid contact email address."
5242 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5243
5244 #: actions/siteadminpanel.php:159
5245 #, php-format
5246 msgid "Unknown language \"%s\"."
5247 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5248
5249 #: actions/siteadminpanel.php:165
5250 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5251 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5252
5253 #: actions/siteadminpanel.php:171
5254 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: actions/siteadminpanel.php:221
5258 msgid "General"
5259 msgstr "عمومی"
5260
5261 #: actions/siteadminpanel.php:224
5262 msgid "Site name"
5263 msgstr "نام وب‌گاه"
5264
5265 #: actions/siteadminpanel.php:225
5266 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5267 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5268
5269 #: actions/siteadminpanel.php:229
5270 msgid "Brought by"
5271 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5272
5273 #: actions/siteadminpanel.php:230
5274 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5275 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5276
5277 #: actions/siteadminpanel.php:234
5278 msgid "Brought by URL"
5279 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5280
5281 #: actions/siteadminpanel.php:235
5282 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5283 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5284
5285 #: actions/siteadminpanel.php:239
5286 msgid "Contact email address for your site"
5287 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5288
5289 #: actions/siteadminpanel.php:245
5290 msgid "Local"
5291 msgstr "محلی"
5292
5293 #: actions/siteadminpanel.php:256
5294 msgid "Default timezone"
5295 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5296
5297 #: actions/siteadminpanel.php:257
5298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5299 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5300
5301 #: actions/siteadminpanel.php:262
5302 msgid "Default language"
5303 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5304
5305 #: actions/siteadminpanel.php:263
5306 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5307 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5308
5309 #: actions/siteadminpanel.php:271
5310 msgid "Limits"
5311 msgstr "محدودیت ها"
5312
5313 #: actions/siteadminpanel.php:274
5314 msgid "Text limit"
5315 msgstr "محدودیت متن"
5316
5317 #: actions/siteadminpanel.php:274
5318 msgid "Maximum number of characters for notices."
5319 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5320
5321 #: actions/siteadminpanel.php:278
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Dupe limit"
5324 msgstr "محدودیت متن"
5325
5326 #: actions/siteadminpanel.php:278
5327 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5328 msgstr ""
5329 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5330
5331 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5332 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5333 msgid "Site Notice"
5334 msgstr "پیام وب‌گاه"
5335
5336 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5337 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5338 msgid "Edit site-wide message"
5339 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5340
5341 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5343 msgid "Unable to save site notice."
5344 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5347 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5350 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5351
5352 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5353 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5354 msgid "Site notice text"
5355 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5356
5357 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5358 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5361 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5362
5363 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5364 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5365 msgid "Save site notice"
5366 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5367
5368 #. TRANS: Title for SMS settings.
5369 #: actions/smssettings.php:59
5370 msgid "SMS settings"
5371 msgstr "تنظیمات پیامک"
5372
5373 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5374 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5375 #: actions/smssettings.php:74
5376 #, php-format
5377 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5378 msgstr ""
5379 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5380
5381 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5382 #: actions/smssettings.php:97
5383 msgid "SMS is not available."
5384 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5385
5386 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5387 #: actions/smssettings.php:111
5388 msgid "SMS address"
5389 msgstr "نشانی پیامک"
5390
5391 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5392 #: actions/smssettings.php:120
5393 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5394 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5395
5396 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5397 #: actions/smssettings.php:133
5398 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5399 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5400
5401 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5402 #: actions/smssettings.php:142
5403 msgid "Confirmation code"
5404 msgstr "کد تاییدیه"
5405
5406 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5407 #: actions/smssettings.php:144
5408 msgid "Enter the code you received on your phone."
5409 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5410
5411 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5412 #: actions/smssettings.php:148
5413 msgctxt "BUTTON"
5414 msgid "Confirm"
5415 msgstr "تایید"
5416
5417 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5418 #: actions/smssettings.php:153
5419 msgid "SMS phone number"
5420 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5421
5422 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5423 #: actions/smssettings.php:156
5424 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5425 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5426
5427 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5428 #: actions/smssettings.php:195
5429 msgid "SMS preferences"
5430 msgstr "ترجیحات پیامک"
5431
5432 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5433 #: actions/smssettings.php:201
5434 msgid ""
5435 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5436 "from my carrier."
5437 msgstr ""
5438 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5439 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5440
5441 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5442 #: actions/smssettings.php:315
5443 msgid "SMS preferences saved."
5444 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5447 #: actions/smssettings.php:338
5448 msgid "No phone number."
5449 msgstr "بدون شماره تلفن."
5450
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5452 #: actions/smssettings.php:344
5453 msgid "No carrier selected."
5454 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5455
5456 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5457 #: actions/smssettings.php:352
5458 msgid "That is already your phone number."
5459 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5460
5461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5462 #: actions/smssettings.php:356
5463 msgid "That phone number already belongs to another user."
5464 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5465
5466 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5467 #: actions/smssettings.php:384
5468 msgid ""
5469 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5470 "for the code and instructions on how to use it."
5471 msgstr ""
5472 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5473 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5474
5475 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5476 #: actions/smssettings.php:413
5477 msgid "That is the wrong confirmation number."
5478 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5479
5480 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5481 #: actions/smssettings.php:427
5482 msgid "SMS confirmation cancelled."
5483 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5484
5485 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5486 #. TRANS: registered for the active user.
5487 #: actions/smssettings.php:448
5488 msgid "That is not your phone number."
5489 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5490
5491 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5492 #: actions/smssettings.php:470
5493 msgid "The SMS phone number was removed."
5494 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5495
5496 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5497 #: actions/smssettings.php:511
5498 msgid "Mobile carrier"
5499 msgstr "اپراتور موبایل"
5500
5501 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5502 #: actions/smssettings.php:516
5503 msgid "Select a carrier"
5504 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5505
5506 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5507 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5508 #: actions/smssettings.php:525
5509 #, php-format
5510 msgid ""
5511 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5512 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5513 msgstr ""
5514 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5515 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5516 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5517
5518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5519 #: actions/smssettings.php:548
5520 msgid "No code entered"
5521 msgstr "کدی وارد نشد"
5522
5523 #. TRANS: Menu item for site administration
5524 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5525 #: lib/adminpanelaction.php:395
5526 msgid "Snapshots"
5527 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5528
5529 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5530 msgid "Manage snapshot configuration"
5531 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5532
5533 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5534 msgid "Invalid snapshot run value."
5535 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5536
5537 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5538 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5539 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5540
5541 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5542 msgid "Invalid snapshot report URL."
5543 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5544
5545 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5546 msgid "Randomly during web hit"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5550 msgid "In a scheduled job"
5551 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5552
5553 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5554 msgid "Data snapshots"
5555 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5556
5557 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5558 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5559 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5560
5561 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5562 msgid "Frequency"
5563 msgstr "فرکانس"
5564
5565 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5568 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5569
5570 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5571 msgid "Report URL"
5572 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5573
5574 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5575 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5576 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5577
5578 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5579 msgid "Save snapshot settings"
5580 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5581
5582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5583 #: actions/subedit.php:75
5584 msgid "You are not subscribed to that profile."
5585 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5586
5587 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5588 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5589 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5590 msgid "Could not save subscription."
5591 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5592
5593 #: actions/subscribe.php:77
5594 msgid "This action only accepts POST requests."
5595 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5596
5597 #: actions/subscribe.php:117
5598 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5599 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5600
5601 #: actions/subscribe.php:145
5602 msgid "Subscribed"
5603 msgstr "مشترک‌شده"
5604
5605 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5606 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5607 #: actions/subscribers.php:51
5608 #, php-format
5609 msgid "%s subscribers"
5610 msgstr "%s مشترک"
5611
5612 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5613 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5614 #: actions/subscribers.php:55
5615 #, php-format
5616 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5617 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5618
5619 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5620 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5621 #: actions/subscribers.php:68
5622 msgid "These are the people who listen to your notices."
5623 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5624
5625 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5626 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5627 #: actions/subscribers.php:74
5628 #, php-format
5629 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5630 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5631
5632 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5633 #: actions/subscribers.php:116
5634 #, fuzzy
5635 msgid ""
5636 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5637 "return the favor."
5638 msgstr ""
5639 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5640 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5641
5642 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5643 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5644 #: actions/subscribers.php:120
5645 #, php-format
5646 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5647 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5648
5649 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5652 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5653 #. TRANS: and do not change the URL part.
5654 #: actions/subscribers.php:129
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5658 "%) and be the first?"
5659 msgstr ""
5660 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5661 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5662
5663 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5665 #: actions/subscriptions.php:55
5666 #, php-format
5667 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5668 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5669
5670 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5671 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5672 #: actions/subscriptions.php:68
5673 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5674 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5675
5676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5677 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5678 #: actions/subscriptions.php:74
5679 #, php-format
5680 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5681 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5682
5683 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5684 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5685 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5686 #. TRANS: and do not change the URL part.
5687 #: actions/subscriptions.php:135
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5691 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5692 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5693 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5694 "automatically subscribe to people you already follow there."
5695 msgstr ""
5696 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5697 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5698 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5699 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5700 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5701 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5702
5703 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5704 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5706 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5707 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not listening to anyone."
5710 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5711
5712 #: actions/subscriptions.php:178
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5715 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5716
5717 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5718 #: actions/subscriptions.php:242
5719 msgid "Jabber"
5720 msgstr "Jabber"
5721
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5723 #: actions/subscriptions.php:257
5724 msgid "SMS"
5725 msgstr "پیامک"
5726
5727 #: actions/tag.php:69
5728 #, php-format
5729 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5730 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5731
5732 #: actions/tag.php:87
5733 #, php-format
5734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5735 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5736
5737 #: actions/tag.php:93
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5740 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5741
5742 #: actions/tag.php:99
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5745 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5746
5747 #: actions/tagother.php:39
5748 #, fuzzy
5749 msgid "No ID argument."
5750 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5751
5752 #: actions/tagother.php:65
5753 #, php-format
5754 msgid "Tag %s"
5755 msgstr "برچسب %s"
5756
5757 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5758 msgid "User profile"
5759 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5760
5761 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5762 #: lib/userprofile.php:107
5763 msgid "Photo"
5764 msgstr "تصویر"
5765
5766 #: actions/tagother.php:141
5767 msgid "Tag user"
5768 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5769
5770 #: actions/tagother.php:151
5771 msgid ""
5772 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5773 "separated"
5774 msgstr ""
5775 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5776
5777 #: actions/tagother.php:193
5778 msgid ""
5779 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5780 msgstr ""
5781 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5782 "شما هستند."
5783
5784 #: actions/tagother.php:200
5785 msgid "Could not save tags."
5786 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5787
5788 #: actions/tagother.php:236
5789 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5790 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5791
5792 #: actions/tagrss.php:35
5793 msgid "No such tag."
5794 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5795
5796 #: actions/unblock.php:59
5797 msgid "You haven't blocked that user."
5798 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5799
5800 #: actions/unsandbox.php:72
5801 #, fuzzy
5802 msgid "User is not sandboxed."
5803 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5804
5805 #: actions/unsilence.php:72
5806 msgid "User is not silenced."
5807 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5808
5809 #: actions/unsubscribe.php:77
5810 msgid "No profile ID in request."
5811 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5812
5813 #: actions/unsubscribe.php:98
5814 msgid "Unsubscribed"
5815 msgstr "لغو اشتراک شده"
5816
5817 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid ""
5820 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5821 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5822
5823 #. TRANS: User admin panel title
5824 #: actions/useradminpanel.php:58
5825 msgctxt "TITLE"
5826 msgid "User"
5827 msgstr "کاربر"
5828
5829 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5830 #: actions/useradminpanel.php:69
5831 msgid "User settings for this StatusNet site"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5835 #: actions/useradminpanel.php:147
5836 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5837 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5838
5839 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5840 #: actions/useradminpanel.php:154
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5843 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5846 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5847 #: actions/useradminpanel.php:166
5848 #, fuzzy, php-format
5849 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5850 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5851
5852 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5853 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5854 #: lib/personalgroupnav.php:112
5855 msgid "Profile"
5856 msgstr "نمایه"
5857
5858 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5859 #: actions/useradminpanel.php:220
5860 msgid "Bio Limit"
5861 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5862
5863 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5864 #: actions/useradminpanel.php:222
5865 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5866 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5867
5868 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5869 #: actions/useradminpanel.php:231
5870 msgid "New users"
5871 msgstr "کاربران تازه"
5872
5873 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5874 #: actions/useradminpanel.php:236
5875 msgid "New user welcome"
5876 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5877
5878 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5879 #: actions/useradminpanel.php:238
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5882 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5883
5884 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5885 #: actions/useradminpanel.php:244
5886 msgid "Default subscription"
5887 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5890 #: actions/useradminpanel.php:246
5891 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5892 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5893
5894 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5895 #: actions/useradminpanel.php:256
5896 msgid "Invitations"
5897 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5898
5899 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5900 #: actions/useradminpanel.php:262
5901 msgid "Invitations enabled"
5902 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5903
5904 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5905 #: actions/useradminpanel.php:265
5906 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5907 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5908
5909 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5910 #: actions/useradminpanel.php:302
5911 msgid "Save user settings"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: actions/userauthorization.php:105
5915 msgid "Authorize subscription"
5916 msgstr "تصدیق اشتراک"
5917
5918 #: actions/userauthorization.php:110
5919 msgid ""
5920 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5921 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5922 "click “Reject”."
5923 msgstr ""
5924 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5925 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5926 "کردن» کلیک کنید."
5927
5928 #. TRANS: Menu item for site administration
5929 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5930 #: lib/adminpanelaction.php:403
5931 msgid "License"
5932 msgstr "مجوز"
5933
5934 #: actions/userauthorization.php:217
5935 msgid "Accept"
5936 msgstr "پذیرفتن"
5937
5938 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5939 #: lib/subscribeform.php:139
5940 msgid "Subscribe to this user"
5941 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5942
5943 #: actions/userauthorization.php:219
5944 msgid "Reject"
5945 msgstr "رد کردن"
5946
5947 #: actions/userauthorization.php:220
5948 msgid "Reject this subscription"
5949 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5950
5951 #: actions/userauthorization.php:232
5952 msgid "No authorization request!"
5953 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5954
5955 #: actions/userauthorization.php:254
5956 msgid "Subscription authorized"
5957 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5958
5959 #: actions/userauthorization.php:256
5960 msgid ""
5961 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5962 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5963 "subscription. Your subscription token is:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: actions/userauthorization.php:266
5967 msgid "Subscription rejected"
5968 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5969
5970 #: actions/userauthorization.php:268
5971 msgid ""
5972 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5973 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5974 "subscription."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: actions/userauthorization.php:303
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5980 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5981
5982 #: actions/userauthorization.php:308
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5985 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5986
5987 #: actions/userauthorization.php:314
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5990 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5991
5992 #: actions/userauthorization.php:329
5993 #, php-format
5994 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5995 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5996
5997 #: actions/userauthorization.php:345
5998 #, php-format
5999 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6000 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6001
6002 #: actions/userauthorization.php:350
6003 #, php-format
6004 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6005 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6006
6007 #: actions/userauthorization.php:355
6008 #, php-format
6009 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6010 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6011
6012 #. TRANS: Page title for profile design page.
6013 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6014 msgid "Profile design"
6015 msgstr "طراحی نمایه"
6016
6017 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6018 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6019 msgid ""
6020 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6021 "palette of your choice."
6022 msgstr ""
6023 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6024 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6025
6026 #: actions/userdesignsettings.php:282
6027 msgid "Enjoy your hotdog!"
6028 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6029
6030 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6031 #: actions/usergroups.php:66
6032 #, php-format
6033 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6034 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6035
6036 #: actions/usergroups.php:132
6037 msgid "Search for more groups"
6038 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6039
6040 #: actions/usergroups.php:159
6041 #, php-format
6042 msgid "%s is not a member of any group."
6043 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6044
6045 #: actions/usergroups.php:164
6046 #, php-format
6047 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6048 msgstr ""
6049 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6050
6051 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6052 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6053 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6054 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6055 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6056 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6057 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6058 #, php-format
6059 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6060 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6061
6062 #: actions/version.php:75
6063 #, php-format
6064 msgid "StatusNet %s"
6065 msgstr "StatusNet %s"
6066
6067 #: actions/version.php:155
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6071 "Inc. and contributors."
6072 msgstr ""
6073 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6074 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6075
6076 #: actions/version.php:163
6077 msgid "Contributors"
6078 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6079
6080 #: actions/version.php:170
6081 msgid ""
6082 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6083 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6084 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6085 "any later version. "
6086 msgstr ""
6087 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6088 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6089 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6090
6091 #: actions/version.php:176
6092 msgid ""
6093 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6094 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6095 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6096 "for more details. "
6097 msgstr ""
6098 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6099 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6100 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6101
6102 #: actions/version.php:182
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6106 "along with this program.  If not, see %s."
6107 msgstr ""
6108 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6109 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6110
6111 #: actions/version.php:191
6112 msgid "Plugins"
6113 msgstr "افزونه‌ها"
6114
6115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6116 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6117 msgid "Version"
6118 msgstr "نسخه"
6119
6120 #: actions/version.php:199
6121 msgid "Author(s)"
6122 msgstr "مؤلف(ها)"
6123
6124 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6125 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6126 msgid "Favor"
6127 msgstr "برگزیده‌کردن"
6128
6129 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6130 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6131 #: classes/Fave.php:154
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6134 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6135
6136 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6137 #: classes/File.php:156
6138 #, php-format
6139 msgid "Cannot process URL '%s'"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6143 #: classes/File.php:188
6144 msgid "Robin thinks something is impossible."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6148 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6149 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6150 #: classes/File.php:204
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid ""
6153 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6154 "Try to upload a smaller version."
6155 msgid_plural ""
6156 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6157 "Try to upload a smaller version."
6158 msgstr[0] ""
6159 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6160 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6161
6162 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6163 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6164 #: classes/File.php:217
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6167 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6168 msgstr[0] ""
6169 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6170
6171 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6172 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6173 #: classes/File.php:229
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6176 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6177 msgstr[0] ""
6178 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6179 "بگذرد."
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6182 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6183 msgid "Invalid filename."
6184 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6187 #: classes/Group_member.php:51
6188 msgid "Group join failed."
6189 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6192 #: classes/Group_member.php:64
6193 msgid "Not part of group."
6194 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6197 #: classes/Group_member.php:72
6198 msgid "Group leave failed."
6199 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6202 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6203 #: classes/Group_member.php:85
6204 #, php-format
6205 msgid "Profile ID %s is invalid."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6209 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6210 #: classes/Group_member.php:98
6211 #, fuzzy, php-format
6212 msgid "Group ID %s is invalid."
6213 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6214
6215 #. TRANS: Activity title.
6216 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6217 msgid "Join"
6218 msgstr "مشارکت کردن"
6219
6220 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6221 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6222 #: classes/Group_member.php:151
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 #: classes/Local_group.php:42
6229 msgid "Could not update local group."
6230 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6233 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6234 #: classes/Login_token.php:78
6235 #, php-format
6236 msgid "Could not create login token for %s"
6237 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6240 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6241 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6242 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6245 #: classes/Message.php:45
6246 msgid "You are banned from sending direct messages."
6247 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6248
6249 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6250 #: classes/Message.php:69
6251 msgid "Could not insert message."
6252 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6253
6254 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6255 #: classes/Message.php:80
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Could not update message with new URI."
6258 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6259
6260 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6261 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6262 #: classes/Notice.php:98
6263 #, php-format
6264 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6265 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6266
6267 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6268 #: classes/Notice.php:193
6269 #, php-format
6270 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6271 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6274 #: classes/Notice.php:270
6275 msgid "Problem saving notice. Too long."
6276 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6277
6278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6279 #: classes/Notice.php:275
6280 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6281 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6284 #: classes/Notice.php:281
6285 msgid ""
6286 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6287 msgstr ""
6288 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6289 "دوباره بفرستید."
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6292 #: classes/Notice.php:288
6293 msgid ""
6294 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6295 "few minutes."
6296 msgstr ""
6297 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6298 "ارسال کنید."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6301 #: classes/Notice.php:296
6302 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6303 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6306 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6307 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6308 msgid "Problem saving notice."
6309 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6310
6311 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6312 #: classes/Notice.php:913
6313 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6317 #: classes/Notice.php:1012
6318 msgid "Problem saving group inbox."
6319 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6322 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6323 #: classes/Notice.php:1126
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6326 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6327
6328 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6329 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6330 #: classes/Notice.php:1645
6331 #, php-format
6332 msgid "RT @%1$s %2$s"
6333 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6334
6335 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6336 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgctxt "FANCYNAME"
6339 msgid "%1$s (%2$s)"
6340 msgstr "%1$s (%2$s)"
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6343 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6344 #: classes/Profile.php:798
6345 #, php-format
6346 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6347 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6350 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6351 #: classes/Profile.php:807
6352 #, php-format
6353 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6354 msgstr ""
6355 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6358 #: classes/Remote_profile.php:54
6359 msgid "Missing profile."
6360 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6363 #: classes/Status_network.php:338
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Unable to save tag."
6366 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6369 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6370 msgid "You have been banned from subscribing."
6371 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6374 #: classes/Subscription.php:82
6375 msgid "Already subscribed!"
6376 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6379 #: classes/Subscription.php:87
6380 msgid "User has blocked you."
6381 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6384 #: classes/Subscription.php:176
6385 msgid "Not subscribed!"
6386 msgstr "تایید نشده!"
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6389 #: classes/Subscription.php:183
6390 msgid "Could not delete self-subscription."
6391 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6394 #: classes/Subscription.php:211
6395 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6396 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6399 #: classes/Subscription.php:223
6400 msgid "Could not delete subscription."
6401 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6402
6403 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6404 #: classes/Subscription.php:265
6405 msgid "Follow"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6409 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6410 #: classes/Subscription.php:268
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "%1$s is now following %2$s."
6413 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6414
6415 #. TRANS: Notice given on user registration.
6416 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6417 #: classes/User.php:395
6418 #, php-format
6419 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6420 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6421
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 #: classes/User.php:923
6424 msgid "No single user defined for single-user mode."
6425 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6426
6427 #. TRANS: Server exception.
6428 #: classes/User.php:927
6429 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6433 #: classes/User_group.php:511
6434 msgid "Could not create group."
6435 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6438 #: classes/User_group.php:521
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Could not set group URI."
6441 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6442
6443 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6444 #: classes/User_group.php:544
6445 msgid "Could not set group membership."
6446 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6449 #: classes/User_group.php:559
6450 msgid "Could not save local group info."
6451 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6452
6453 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6454 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6455 msgid "Change your profile settings"
6456 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6457
6458 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6459 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6460 msgid "Upload an avatar"
6461 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6462
6463 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6464 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6465 msgid "Change your password"
6466 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6467
6468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6469 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6470 msgid "Change email handling"
6471 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6472
6473 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6474 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6475 msgid "Design your profile"
6476 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6477
6478 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6479 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6480 msgid "Other options"
6481 msgstr "انتخابات دیگر"
6482
6483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6484 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6485 msgid "Other"
6486 msgstr "دیگر"
6487
6488 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6489 #: lib/action.php:148
6490 #, php-format
6491 msgid "%1$s - %2$s"
6492 msgstr "%1$s (%2$s)"
6493
6494 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6495 #: lib/action.php:164
6496 msgid "Untitled page"
6497 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6498
6499 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6500 #: lib/action.php:312
6501 msgctxt "TOOLTIP"
6502 msgid "Show more"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6506 #: lib/action.php:531
6507 msgid "Primary site navigation"
6508 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6509
6510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6511 #: lib/action.php:537
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Personal profile and friends timeline"
6514 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6515
6516 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6517 #: lib/action.php:540
6518 msgctxt "MENU"
6519 msgid "Personal"
6520 msgstr "شخصی"
6521
6522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6523 #: lib/action.php:542
6524 msgctxt "TOOLTIP"
6525 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6526 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6527
6528 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6529 #: lib/action.php:545
6530 msgid "Account"
6531 msgstr "حساب کاربری"
6532
6533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6534 #: lib/action.php:547
6535 msgctxt "TOOLTIP"
6536 msgid "Connect to services"
6537 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6538
6539 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6540 #: lib/action.php:550
6541 msgid "Connect"
6542 msgstr "وصل‌شدن"
6543
6544 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6545 #: lib/action.php:553
6546 msgctxt "TOOLTIP"
6547 msgid "Change site configuration"
6548 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6549
6550 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6552 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6553 msgctxt "MENU"
6554 msgid "Admin"
6555 msgstr "مدیر"
6556
6557 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6558 #: lib/action.php:560
6559 #, php-format
6560 msgctxt "TOOLTIP"
6561 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6562 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6563
6564 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6565 #: lib/action.php:563
6566 msgctxt "MENU"
6567 msgid "Invite"
6568 msgstr "دعوت‌کردن"
6569
6570 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6571 #: lib/action.php:569
6572 msgctxt "TOOLTIP"
6573 msgid "Logout from the site"
6574 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6575
6576 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6577 #: lib/action.php:572
6578 msgctxt "MENU"
6579 msgid "Logout"
6580 msgstr "خروج"
6581
6582 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6583 #: lib/action.php:577
6584 msgctxt "TOOLTIP"
6585 msgid "Create an account"
6586 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6587
6588 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6589 #: lib/action.php:580
6590 msgctxt "MENU"
6591 msgid "Register"
6592 msgstr "ثبت‌نام"
6593
6594 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6595 #: lib/action.php:583
6596 msgctxt "TOOLTIP"
6597 msgid "Login to the site"
6598 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6599
6600 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6601 #: lib/action.php:586
6602 msgctxt "MENU"
6603 msgid "Login"
6604 msgstr "ورود"
6605
6606 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6607 #: lib/action.php:589
6608 msgctxt "TOOLTIP"
6609 msgid "Help me!"
6610 msgstr "به من کمک کنید!"
6611
6612 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6613 #: lib/action.php:592
6614 msgctxt "MENU"
6615 msgid "Help"
6616 msgstr "کمک"
6617
6618 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6619 #: lib/action.php:595
6620 msgctxt "TOOLTIP"
6621 msgid "Search for people or text"
6622 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6623
6624 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6625 #: lib/action.php:598
6626 msgctxt "MENU"
6627 msgid "Search"
6628 msgstr "جست‌وجو"
6629
6630 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6631 #. TRANS: Menu item for site administration
6632 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6633 msgid "Site notice"
6634 msgstr "پیام وب‌گاه"
6635
6636 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6637 #: lib/action.php:687
6638 msgid "Local views"
6639 msgstr "دید محلی"
6640
6641 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6642 #: lib/action.php:757
6643 msgid "Page notice"
6644 msgstr "پیام صفحه"
6645
6646 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6647 #: lib/action.php:858
6648 msgid "Secondary site navigation"
6649 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6650
6651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6652 #: lib/action.php:864
6653 msgid "Help"
6654 msgstr "کمک"
6655
6656 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6657 #: lib/action.php:867
6658 msgid "About"
6659 msgstr "دربارهٔ"
6660
6661 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6662 #: lib/action.php:870
6663 msgid "FAQ"
6664 msgstr "سوال‌های رایج"
6665
6666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6667 #: lib/action.php:875
6668 msgid "TOS"
6669 msgstr "شرایط سرویس"
6670
6671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6672 #: lib/action.php:879
6673 msgid "Privacy"
6674 msgstr "خصوصی"
6675
6676 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6677 #: lib/action.php:882
6678 msgid "Source"
6679 msgstr "منبع"
6680
6681 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6682 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6683 #: lib/action.php:889
6684 msgid "Contact"
6685 msgstr "تماس"
6686
6687 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6688 #: lib/action.php:892
6689 msgid "Badge"
6690 msgstr "نشان"
6691
6692 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6693 #: lib/action.php:921
6694 msgid "StatusNet software license"
6695 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6696
6697 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6698 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6699 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6700 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6701 #: lib/action.php:928
6702 #, php-format
6703 msgid ""
6704 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6705 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6706 msgstr ""
6707 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6708 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6709
6710 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6711 #: lib/action.php:931
6712 #, php-format
6713 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6714 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6715
6716 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6718 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6719 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6720 #: lib/action.php:938
6721 #, php-format
6722 msgid ""
6723 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6724 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6725 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6726 msgstr ""
6727 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6728 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6729 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6730
6731 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6732 #: lib/action.php:954
6733 msgid "Site content license"
6734 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6735
6736 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6737 #. TRANS: %1$s is the site name.
6738 #: lib/action.php:961
6739 #, php-format
6740 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6741 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6742
6743 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6744 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6745 #: lib/action.php:968
6746 #, php-format
6747 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6748 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6749
6750 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6751 #: lib/action.php:972
6752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6753 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6754
6755 #. TRANS: license message in footer.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6757 #: lib/action.php:1004
6758 #, php-format
6759 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6760 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6761
6762 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6763 #: lib/action.php:1340
6764 msgid "Pagination"
6765 msgstr "صفحه بندى"
6766
6767 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6768 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6769 #: lib/action.php:1351
6770 msgid "After"
6771 msgstr "پس از"
6772
6773 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6774 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6775 #: lib/action.php:1361
6776 msgid "Before"
6777 msgstr "قبل از"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6780 #: lib/activity.php:125
6781 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6782 msgstr ""
6783 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6784
6785 #: lib/activity.php:360
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Post"
6788 msgstr "تصویر"
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6791 #: lib/activityutils.php:200
6792 msgid "Can't handle remote content yet."
6793 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6796 #: lib/activityutils.php:237
6797 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6798 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6801 #: lib/activityutils.php:242
6802 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6803 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6804
6805 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6806 #: lib/adminpanelaction.php:96
6807 msgid "You cannot make changes to this site."
6808 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6809
6810 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6811 #: lib/adminpanelaction.php:108
6812 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6813 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6814
6815 #. TRANS: Client error message.
6816 #: lib/adminpanelaction.php:222
6817 msgid "showForm() not implemented."
6818 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6819
6820 #. TRANS: Client error message
6821 #: lib/adminpanelaction.php:250
6822 msgid "saveSettings() not implemented."
6823 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6824
6825 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6826 #. TRANS: the admin panel Design.
6827 #: lib/adminpanelaction.php:274
6828 msgid "Unable to delete design setting."
6829 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6830
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6832 #: lib/adminpanelaction.php:337
6833 msgid "Basic site configuration"
6834 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6835
6836 #. TRANS: Menu item for site administration
6837 #: lib/adminpanelaction.php:339
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Site"
6840 msgstr "وب‌گاه"
6841
6842 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6843 #: lib/adminpanelaction.php:345
6844 msgid "Design configuration"
6845 msgstr "پیکربندی طرح"
6846
6847 #. TRANS: Menu item for site administration
6848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6849 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Design"
6852 msgstr "طرح"
6853
6854 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6855 #: lib/adminpanelaction.php:353
6856 msgid "User configuration"
6857 msgstr "پیکربندی کاربر"
6858
6859 #. TRANS: Menu item for site administration
6860 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6861 msgid "User"
6862 msgstr "کاربر"
6863
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:361
6866 msgid "Access configuration"
6867 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6868
6869 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6870 #: lib/adminpanelaction.php:369
6871 msgid "Paths configuration"
6872 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6873
6874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6875 #: lib/adminpanelaction.php:377
6876 msgid "Sessions configuration"
6877 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:385
6881 msgid "Edit site notice"
6882 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6883
6884 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6885 #: lib/adminpanelaction.php:393
6886 msgid "Snapshots configuration"
6887 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6890 #: lib/adminpanelaction.php:401
6891 msgid "Set site license"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Client error 401.
6895 #: lib/apiauth.php:111
6896 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6897 msgstr ""
6898 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6899 "دارید."
6900
6901 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6902 #: lib/apiauth.php:177
6903 msgid "No application for that consumer key."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6907 #: lib/apiauth.php:219
6908 msgid "Bad access token."
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6912 #: lib/apiauth.php:224
6913 msgid "No user for that token."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6917 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6918 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6919 msgid "Could not authenticate you."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6923 #: lib/apioauthstore.php:45
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Could not create anonymous consumer."
6926 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6927
6928 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6929 #: lib/apioauthstore.php:69
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6932 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6935 #: lib/apioauthstore.php:151
6936 msgid ""
6937 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6941 #: lib/apioauthstore.php:186
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Could not issue access token."
6944 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6945
6946 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6947 #: lib/apioauthstore.php:243
6948 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6949 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6952 #: lib/apioauthstore.php:285
6953 msgid "Tried to revoke unknown token."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6957 #: lib/apioauthstore.php:290
6958 msgid "Failed to delete revoked token."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Form guide.
6962 #: lib/applicationeditform.php:178
6963 msgid "Icon for this application"
6964 msgstr "شمایل این برنامه"
6965
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6968 #: lib/applicationeditform.php:201
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Describe your application in %d character"
6971 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6972 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6973
6974 #. TRANS: Form input field instructions.
6975 #: lib/applicationeditform.php:205
6976 msgid "Describe your application"
6977 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6978
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 #: lib/applicationeditform.php:216
6981 msgid "URL of the homepage of this application"
6982 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6983
6984 #. TRANS: Form input field label.
6985 #: lib/applicationeditform.php:218
6986 msgid "Source URL"
6987 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6988
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 #: lib/applicationeditform.php:225
6991 msgid "Organization responsible for this application"
6992 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6993
6994 #. TRANS: Form input field instructions.
6995 #: lib/applicationeditform.php:234
6996 msgid "URL for the homepage of the organization"
6997 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6998
6999 #. TRANS: Form input field instructions.
7000 #: lib/applicationeditform.php:243
7001 msgid "URL to redirect to after authentication"
7002 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7003
7004 #. TRANS: Radio button label for application type
7005 #: lib/applicationeditform.php:271
7006 msgid "Browser"
7007 msgstr "مرورگر"
7008
7009 #. TRANS: Radio button label for application type
7010 #: lib/applicationeditform.php:288
7011 msgid "Desktop"
7012 msgstr "میزکار"
7013
7014 #. TRANS: Form guide.
7015 #: lib/applicationeditform.php:290
7016 msgid "Type of application, browser or desktop"
7017 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for access type.
7020 #: lib/applicationeditform.php:314
7021 msgid "Read-only"
7022 msgstr "تنها خواندنی"
7023
7024 #. TRANS: Radio button label for access type.
7025 #: lib/applicationeditform.php:334
7026 msgid "Read-write"
7027 msgstr "خواندن-نوشتن"
7028
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 #: lib/applicationeditform.php:336
7031 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7032 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7033
7034 #. TRANS: Submit button title.
7035 #: lib/applicationeditform.php:353
7036 msgid "Cancel"
7037 msgstr "انصراف"
7038
7039 #: lib/applicationlist.php:247
7040 msgid " by "
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Application access type
7044 #: lib/applicationlist.php:260
7045 msgid "read-write"
7046 msgstr "خواندن-نوشتن"
7047
7048 #. TRANS: Application access type
7049 #: lib/applicationlist.php:262
7050 msgid "read-only"
7051 msgstr "تنها خواندنی"
7052
7053 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7054 #: lib/applicationlist.php:268
7055 #, php-format
7056 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7057 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7058
7059 #. TRANS: Access token in the application list.
7060 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7061 #: lib/applicationlist.php:282
7062 #, php-format
7063 msgid "Access token starting with: %s"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Button label
7067 #: lib/applicationlist.php:298
7068 msgctxt "BUTTON"
7069 msgid "Revoke"
7070 msgstr "لغو کردن"
7071
7072 #: lib/atom10feed.php:112
7073 msgid "author element must contain a name element."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7077 #: lib/attachmentlist.php:294
7078 msgid "Author"
7079 msgstr "مؤلف"
7080
7081 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7082 #: lib/attachmentlist.php:308
7083 msgid "Provider"
7084 msgstr "مهیا کننده"
7085
7086 #. TRANS: Title.
7087 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7088 msgid "Notices where this attachment appears"
7089 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7090
7091 #. TRANS: Title.
7092 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7093 msgid "Tags for this attachment"
7094 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7097 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Password changing failed."
7100 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7103 #: lib/authenticationplugin.php:238
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Password changing is not allowed."
7106 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7107
7108 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7109 #: lib/blockform.php:68
7110 msgid "Block"
7111 msgstr "بازداشتن"
7112
7113 #. TRANS: Title for command results.
7114 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7115 msgid "Command results"
7116 msgstr "نتیجه دستور"
7117
7118 #. TRANS: Title for command results.
7119 #: lib/channel.php:194
7120 #, fuzzy
7121 msgid "AJAX error"
7122 msgstr "خطای آژاکس"
7123
7124 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7125 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7126 msgid "Command complete"
7127 msgstr "دستور انجام شد"
7128
7129 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7130 #: lib/channel.php:244
7131 msgid "Command failed"
7132 msgstr "فرمان شکست خورد"
7133
7134 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7135 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7136 msgid "Notice with that id does not exist."
7137 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7138
7139 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7140 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7141 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7142 #, fuzzy
7143 msgid "User has no last notice."
7144 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7145
7146 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7147 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7148 #: lib/command.php:128
7149 #, php-format
7150 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7151 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7152
7153 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7154 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7155 #: lib/command.php:148
7156 #, php-format
7157 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7158 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7161 #: lib/command.php:183
7162 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7163 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7164
7165 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7166 #: lib/command.php:229
7167 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7168 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7169
7170 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7172 #: lib/command.php:238
7173 #, php-format
7174 msgid "Nudge sent to %s."
7175 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7176
7177 #. TRANS: User statistics text.
7178 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7179 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7180 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7181 #: lib/command.php:268
7182 #, php-format
7183 msgid ""
7184 "Subscriptions: %1$s\n"
7185 "Subscribers: %2$s\n"
7186 "Notices: %3$s"
7187 msgstr ""
7188 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7189 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7190 "پیام‌ها: %3$s"
7191
7192 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7193 #: lib/command.php:312
7194 msgid "Notice marked as fave."
7195 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7196
7197 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7198 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7199 #: lib/command.php:357
7200 #, php-format
7201 msgid "%1$s joined group %2$s."
7202 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7203
7204 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7205 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7206 #: lib/command.php:405
7207 #, php-format
7208 msgid "%1$s left group %2$s."
7209 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7210
7211 #. TRANS: Whois output.
7212 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7213 #: lib/command.php:426
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgctxt "WHOIS"
7216 msgid "%1$s (%2$s)"
7217 msgstr "%1$s (%2$s)"
7218
7219 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7220 #: lib/command.php:430
7221 #, php-format
7222 msgid "Fullname: %s"
7223 msgstr "نام کامل : %s"
7224
7225 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7226 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7227 #. TRANS: %s is a location.
7228 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7229 #, php-format
7230 msgid "Location: %s"
7231 msgstr "موقعیت : %s"
7232
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7234 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7235 #. TRANS: %s is a homepage.
7236 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7237 #, php-format
7238 msgid "Homepage: %s"
7239 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7240
7241 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7242 #: lib/command.php:442
7243 #, php-format
7244 msgid "About: %s"
7245 msgstr "دربارهٔ: %s"
7246
7247 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7248 #. TRANS: %s is a remote profile.
7249 #: lib/command.php:471
7250 #, php-format
7251 msgid ""
7252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7253 "same server."
7254 msgstr ""
7255 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7256 "یک کارگزار بفرستید."
7257
7258 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7259 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7260 #: lib/command.php:488
7261 #, fuzzy, php-format
7262 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7263 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7264 msgstr[0] ""
7265 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7266 "فرستادید."
7267
7268 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7269 #: lib/command.php:516
7270 msgid "Error sending direct message."
7271 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7272
7273 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7274 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7275 #: lib/command.php:553
7276 #, php-format
7277 msgid "Notice from %s repeated."
7278 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7281 #: lib/command.php:556
7282 msgid "Error repeating notice."
7283 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7284
7285 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7286 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7287 #: lib/command.php:591
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7290 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7291 msgstr[0] ""
7292 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7293 "فرستاده‌اید"
7294
7295 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7296 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7297 #: lib/command.php:604
7298 #, php-format
7299 msgid "Reply to %s sent."
7300 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7301
7302 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7303 #: lib/command.php:607
7304 msgid "Error saving notice."
7305 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7306
7307 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7308 #: lib/command.php:654
7309 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7313 #: lib/command.php:663
7314 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7315 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7316
7317 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7318 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7319 #: lib/command.php:671
7320 #, php-format
7321 msgid "Subscribed to %s."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7325 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7326 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7327 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7331 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7332 #: lib/command.php:703
7333 #, php-format
7334 msgid "Unsubscribed from %s."
7335 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7336
7337 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7338 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7339 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7340 msgid "Command not yet implemented."
7341 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7342
7343 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7344 #: lib/command.php:727
7345 msgid "Notification off."
7346 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7349 #: lib/command.php:730
7350 msgid "Can't turn off notification."
7351 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7352
7353 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7354 #: lib/command.php:753
7355 msgid "Notification on."
7356 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7357
7358 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7359 #: lib/command.php:756
7360 msgid "Can't turn on notification."
7361 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7362
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7364 #: lib/command.php:770
7365 msgid "Login command is disabled."
7366 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7367
7368 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7369 #. TRANS: %s is a logon link..
7370 #: lib/command.php:783
7371 #, php-format
7372 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7373 msgstr ""
7374 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7375
7376 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7377 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7378 #: lib/command.php:812
7379 #, php-format
7380 msgid "Unsubscribed %s."
7381 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7382
7383 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7384 #: lib/command.php:830
7385 msgid "You are not subscribed to anyone."
7386 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7387
7388 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7389 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7390 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7391 #: lib/command.php:835
7392 msgid "You are subscribed to this person:"
7393 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7394 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7395
7396 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7397 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7398 #: lib/command.php:857
7399 msgid "No one is subscribed to you."
7400 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7401
7402 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7403 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7404 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7405 #: lib/command.php:862
7406 msgid "This person is subscribed to you:"
7407 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7408 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7411 #. TRANS: any group subscriptions.
7412 #: lib/command.php:884
7413 msgid "You are not a member of any groups."
7414 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7415
7416 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7417 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7418 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7419 #: lib/command.php:889
7420 msgid "You are a member of this group:"
7421 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7422 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7423
7424 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7425 #: lib/command.php:904
7426 msgid ""
7427 "Commands:\n"
7428 "on - turn on notifications\n"
7429 "off - turn off notifications\n"
7430 "help - show this help\n"
7431 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7432 "groups - lists the groups you have joined\n"
7433 "subscriptions - list the people you follow\n"
7434 "subscribers - list the people that follow you\n"
7435 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7436 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7437 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7438 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7439 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7440 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7441 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7442 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7443 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7444 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7445 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7446 "join <group> - join group\n"
7447 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7448 "drop <group> - leave group\n"
7449 "stats - get your stats\n"
7450 "stop - same as 'off'\n"
7451 "quit - same as 'off'\n"
7452 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7453 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7454 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7455 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7456 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7457 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7458 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7459 "track <word> - not yet implemented.\n"
7460 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7461 "track off - not yet implemented.\n"
7462 "untrack all - not yet implemented.\n"
7463 "tracks - not yet implemented.\n"
7464 "tracking - not yet implemented.\n"
7465 msgstr ""
7466 "دستورات:\n"
7467 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7468 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7469 "help - نشان دادن این کمک\n"
7470 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7471 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7472 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7473 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7474 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7475 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7476 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7477 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7478 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7479 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7480 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7481 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7482 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7483 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7484 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7485 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7486 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7487 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7488 "stats - دریافت آمار شما\n"
7489 "stop - مانند «off»\n"
7490 "quit - مانند «off»\n"
7491 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7492 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7493 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7494 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7495 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7496 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7497 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7498 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7499 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7500 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7501 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7502 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7503 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7504
7505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7506 #: lib/common.php:147
7507 #, fuzzy
7508 msgid "No configuration file found."
7509 msgstr "بدون کد تصدیق."
7510
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7513 #: lib/common.php:150
7514 #, fuzzy
7515 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7516 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7517
7518 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7519 #: lib/common.php:153
7520 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7521 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7522
7523 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7524 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7525 #: lib/common.php:157
7526 msgid "Go to the installer."
7527 msgstr "برو به نصاب."
7528
7529 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7530 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7531 #, fuzzy
7532 msgctxt "MENU"
7533 msgid "IM"
7534 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7535
7536 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7537 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7538 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7539 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7540
7541 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7542 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7543 #, fuzzy
7544 msgctxt "MENU"
7545 msgid "SMS"
7546 msgstr "پیامک"
7547
7548 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7549 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7550 msgid "Updates by SMS"
7551 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7552
7553 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7554 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "MENU"
7557 msgid "Connections"
7558 msgstr "اتصال‌ها"
7559
7560 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7561 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7562 msgid "Authorized connected applications"
7563 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7564
7565 #: lib/dberroraction.php:59
7566 msgid "Database error"
7567 msgstr "خطای پایگاه داده"
7568
7569 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7570 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7571 #: lib/designsettings.php:104
7572 msgid "Upload file"
7573 msgstr "بارگذاری پرونده"
7574
7575 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7576 #: lib/designsettings.php:109
7577 msgid ""
7578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7579 msgstr ""
7580 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7581 "۲ مگابایت است."
7582
7583 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7584 #: lib/designsettings.php:139
7585 #, fuzzy
7586 msgctxt "RADIO"
7587 msgid "On"
7588 msgstr "روشن"
7589
7590 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7591 #: lib/designsettings.php:156
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "RADIO"
7594 msgid "Off"
7595 msgstr "خاموش"
7596
7597 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7598 #: lib/designsettings.php:264
7599 #, fuzzy
7600 msgctxt "BUTTON"
7601 msgid "Reset"
7602 msgstr "بازنشاندن"
7603
7604 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7605 #: lib/designsettings.php:433
7606 msgid "Design defaults restored."
7607 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7608
7609 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7610 msgid "Disfavor this notice"
7611 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7612
7613 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7614 msgid "Favor this notice"
7615 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7616
7617 #: lib/feed.php:84
7618 msgid "RSS 1.0"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/feed.php:86
7622 msgid "RSS 2.0"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/feed.php:88
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Atom"
7628 msgstr "مؤلف"
7629
7630 #: lib/feed.php:90
7631 msgid "FOAF"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7635 #: lib/feedlist.php:66
7636 msgid "Feeds"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/galleryaction.php:121
7640 msgid "Filter tags"
7641 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7642
7643 #: lib/galleryaction.php:131
7644 msgid "All"
7645 msgstr "همه"
7646
7647 #: lib/galleryaction.php:139
7648 msgid "Select tag to filter"
7649 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7650
7651 #: lib/galleryaction.php:140
7652 msgid "Tag"
7653 msgstr "برچسب"
7654
7655 #: lib/galleryaction.php:141
7656 msgid "Choose a tag to narrow list"
7657 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7658
7659 #: lib/galleryaction.php:143
7660 msgid "Go"
7661 msgstr "برو"
7662
7663 #: lib/grantroleform.php:91
7664 #, php-format
7665 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/groupeditform.php:154
7669 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7670 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7671
7672 #: lib/groupeditform.php:163
7673 #, fuzzy
7674 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7675 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7676
7677 #: lib/groupeditform.php:168
7678 msgid "Describe the group or topic"
7679 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7680
7681 #: lib/groupeditform.php:170
7682 #, fuzzy, php-format
7683 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7684 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7685 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7686
7687 #: lib/groupeditform.php:182
7688 #, fuzzy
7689 msgid ""
7690 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7691 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7692
7693 #: lib/groupeditform.php:190
7694 #, fuzzy, php-format
7695 msgid ""
7696 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7697 "alias allowed."
7698 msgid_plural ""
7699 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7700 "aliases allowed."
7701 msgstr[0] ""
7702 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7703
7704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7705 #: lib/groupnav.php:86
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "Group"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #: lib/groupnav.php:89
7713 #, php-format
7714 msgctxt "TOOLTIP"
7715 msgid "%s group"
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7719 #: lib/groupnav.php:95
7720 msgctxt "MENU"
7721 msgid "Members"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #: lib/groupnav.php:98
7727 #, php-format
7728 msgctxt "TOOLTIP"
7729 msgid "%s group members"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7733 #: lib/groupnav.php:108
7734 msgctxt "MENU"
7735 msgid "Blocked"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7740 #: lib/groupnav.php:111
7741 #, php-format
7742 msgctxt "TOOLTIP"
7743 msgid "%s blocked users"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #: lib/groupnav.php:120
7749 #, php-format
7750 msgctxt "TOOLTIP"
7751 msgid "Edit %s group properties"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #: lib/groupnav.php:126
7756 msgctxt "MENU"
7757 msgid "Logo"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 #: lib/groupnav.php:129
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "Add or edit %s logo"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7770 #: lib/groupnav.php:138
7771 #, php-format
7772 msgctxt "TOOLTIP"
7773 msgid "Add or edit %s design"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7777 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7778 msgid "Groups with most members"
7779 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7780
7781 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7783 msgid "Groups with most posts"
7784 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7785
7786 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7787 #. TRANS: %s is a group name.
7788 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7789 #, php-format
7790 msgid "Tags in %s group's notices"
7791 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7792
7793 #. TRANS: Client exception 406
7794 #: lib/htmloutputter.php:104
7795 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7796 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7797
7798 #: lib/imagefile.php:72
7799 msgid "Unsupported image file format."
7800 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7801
7802 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7803 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7804 #: lib/imagefile.php:90
7805 #, php-format
7806 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7807 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7808
7809 #: lib/imagefile.php:95
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Partial upload."
7812 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7813
7814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7815 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7816 msgid "System error uploading file."
7817 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7818
7819 #: lib/imagefile.php:111
7820 msgid "Not an image or corrupt file."
7821 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7822
7823 #: lib/imagefile.php:160
7824 msgid "Lost our file."
7825 msgstr "فایلمان گم شده"
7826
7827 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7828 msgid "Unknown file type"
7829 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7830
7831 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7832 #: lib/imagefile.php:283
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "%dMB"
7835 msgid_plural "%dMB"
7836 msgstr[0] "مگابایت"
7837
7838 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7839 #: lib/imagefile.php:287
7840 #, fuzzy, php-format
7841 msgid "%dkB"
7842 msgid_plural "%dkB"
7843 msgstr[0] "کیلوبایت"
7844
7845 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7846 #: lib/imagefile.php:290
7847 #, php-format
7848 msgid "%dB"
7849 msgid_plural "%dB"
7850 msgstr[0] ""
7851
7852 #: lib/jabber.php:387
7853 #, php-format
7854 msgid "[%s]"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/jabber.php:567
7858 #, php-format
7859 msgid "Unknown inbox source %d."
7860 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7861
7862 #: lib/leaveform.php:114
7863 msgid "Leave"
7864 msgstr "ترک کردن"
7865
7866 #: lib/logingroupnav.php:80
7867 msgid "Login with a username and password"
7868 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7869
7870 #: lib/logingroupnav.php:86
7871 msgid "Sign up for a new account"
7872 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7873
7874 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7875 #: lib/mail.php:174
7876 msgid "Email address confirmation"
7877 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7878
7879 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7880 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7882 #: lib/mail.php:179
7883 #, fuzzy, php-format
7884 msgid ""
7885 "Hey, %1$s.\n"
7886 "\n"
7887 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7888 "\n"
7889 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7890 "\n"
7891 "\t%3$s\n"
7892 "\n"
7893 "If not, just ignore this message.\n"
7894 "\n"
7895 "Thanks for your time, \n"
7896 "%2$s\n"
7897 msgstr ""
7898 "سلام %s. \n"
7899 "\n"
7900 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7901 "\n"
7902 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7903 "استفاده کنید:\n"
7904 "\n"
7905 "\t%s\n"
7906 "\n"
7907 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7908 "\n"
7909 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7910 "%s\n"
7911
7912 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7914 #: lib/mail.php:246
7915 #, php-format
7916 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7917 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7918
7919 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7920 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7921 #: lib/mail.php:253
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7925 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7930 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7931 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7932 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7933 #: lib/mail.php:263
7934 #, fuzzy, php-format
7935 msgid ""
7936 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7937 "\n"
7938 "\t%3$s\n"
7939 "\n"
7940 "%4$s%5$s%6$s\n"
7941 "Faithfully yours,\n"
7942 "%2$s.\n"
7943 "\n"
7944 "----\n"
7945 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7946 msgstr ""
7947 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7948 "\n"
7949 "%3$s\n"
7950 "\n"
7951 "%4$s%5$s%6$s\n"
7952 "با تشکر از شما،\n"
7953 "%7$s.\n"
7954 "\n"
7955 "----\n"
7956 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7957
7958 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %s is biographical information.
7960 #: lib/mail.php:286
7961 #, php-format
7962 msgid "Bio: %s"
7963 msgstr "شرح‌حال: %s"
7964
7965 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7966 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7967 #: lib/mail.php:315
7968 #, php-format
7969 msgid "New email address for posting to %s"
7970 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7971
7972 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7974 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7975 #: lib/mail.php:321
7976 #, fuzzy, php-format
7977 msgid ""
7978 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7979 "\n"
7980 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7981 "\n"
7982 "More email instructions at %3$s.\n"
7983 "\n"
7984 "Faithfully yours,\n"
7985 "%1$s"
7986 msgstr ""
7987 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7988 "\n"
7989 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7990 "\n"
7991 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7992 "\n"
7993 "با تشکر از شما،\n"
7994 "%4$s"
7995
7996 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7997 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7998 #: lib/mail.php:442
7999 #, php-format
8000 msgid "%s status"
8001 msgstr "وضعیت %s"
8002
8003 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8004 #: lib/mail.php:468
8005 msgid "SMS confirmation"
8006 msgstr "تأیید پیامک"
8007
8008 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8009 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8010 #: lib/mail.php:472
8011 #, php-format
8012 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8013 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8014
8015 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8016 #. TRANS: %s is the nudging user.
8017 #: lib/mail.php:493
8018 #, php-format
8019 msgid "You've been nudged by %s"
8020 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8021
8022 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8023 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8024 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8025 #: lib/mail.php:500
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8029 "to post some news.\n"
8030 "\n"
8031 "So let's hear from you :)\n"
8032 "\n"
8033 "%3$s\n"
8034 "\n"
8035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8036 "\n"
8037 "With kind regards,\n"
8038 "%4$s\n"
8039 msgstr ""
8040 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8041 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8042 "\n"
8043 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8044 "\n"
8045 "%3$s\n"
8046 "\n"
8047 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8048 "\n"
8049 "با احترام،\n"
8050 "%4$s\n"
8051
8052 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8053 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8054 #: lib/mail.php:547
8055 #, php-format
8056 msgid "New private message from %s"
8057 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8058
8059 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8060 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8061 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8062 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8063 #: lib/mail.php:555
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8067 "\n"
8068 "------------------------------------------------------\n"
8069 "%3$s\n"
8070 "------------------------------------------------------\n"
8071 "\n"
8072 "You can reply to their message here:\n"
8073 "\n"
8074 "%4$s\n"
8075 "\n"
8076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8077 "\n"
8078 "With kind regards,\n"
8079 "%5$s\n"
8080 msgstr ""
8081 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8082 "\n"
8083 "------------------------------------------------------\n"
8084 "%3$s\n"
8085 "------------------------------------------------------\n"
8086 "\n"
8087 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8088 "\n"
8089 "%4$s\n"
8090 "\n"
8091 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8092 "\n"
8093 "با احترام،\n"
8094 "%5$s\n"
8095
8096 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8097 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8098 #: lib/mail.php:607
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8101 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8102
8103 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8104 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8105 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8106 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8108 #: lib/mail.php:614
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8112 "\n"
8113 "The URL of your notice is:\n"
8114 "\n"
8115 "%3$s\n"
8116 "\n"
8117 "The text of your notice is:\n"
8118 "\n"
8119 "%4$s\n"
8120 "\n"
8121 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8122 "\n"
8123 "%5$s\n"
8124 "\n"
8125 "Faithfully yours,\n"
8126 "%6$s\n"
8127 msgstr ""
8128 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8129 "\n"
8130 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "است.\n"
8135 "\n"
8136 "متن پیام شما\n"
8137 "\n"
8138 "%4$s\n"
8139 "\n"
8140 "است.\n"
8141 "\n"
8142 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8143 "\n"
8144 "%5$s\n"
8145 "\n"
8146 "با تشکر از شما،\n"
8147 "%6$s\n"
8148
8149 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8150 #: lib/mail.php:672
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "The full conversation can be read here:\n"
8154 "\n"
8155 "\t%s"
8156 msgstr ""
8157 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8158 "\n"
8159 "\t\t%s"
8160
8161 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8163 #: lib/mail.php:680
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8166 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8167
8168 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8171 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8172 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8173 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8174 #: lib/mail.php:688
8175 #, php-format
8176 msgid ""
8177 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8178 "\n"
8179 "The notice is here:\n"
8180 "\n"
8181 "\t%3$s\n"
8182 "\n"
8183 "It reads:\n"
8184 "\n"
8185 "\t%4$s\n"
8186 "\n"
8187 "%5$sYou can reply back here:\n"
8188 "\n"
8189 "\t%6$s\n"
8190 "\n"
8191 "The list of all @-replies for you here:\n"
8192 "\n"
8193 "%7$s\n"
8194 "\n"
8195 "Faithfully yours,\n"
8196 "%2$s\n"
8197 "\n"
8198 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8199 msgstr ""
8200 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8201 "\n"
8202 "پیام این است:\n"
8203 "\n"
8204 "\t%3$s\n"
8205 "\n"
8206 "پاسخ داده است:\n"
8207 "\n"
8208 "\t%4$s\n"
8209 "\n"
8210 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8211 "\n"
8212 "\t%6$s\n"
8213 "\n"
8214 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8215 "\n"
8216 "%7$s\n"
8217 "\n"
8218 "با تشکر،\n"
8219 "%2$s\n"
8220 "\n"
8221 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8222
8223 #: lib/mailbox.php:89
8224 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8225 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8226
8227 #: lib/mailbox.php:139
8228 msgid ""
8229 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8230 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8234 msgid "from"
8235 msgstr "از"
8236
8237 #: lib/mailhandler.php:37
8238 msgid "Could not parse message."
8239 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8240
8241 #: lib/mailhandler.php:42
8242 msgid "Not a registered user."
8243 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8244
8245 #: lib/mailhandler.php:46
8246 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8247 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8248
8249 #: lib/mailhandler.php:50
8250 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8251 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8252
8253 #: lib/mailhandler.php:229
8254 #, php-format
8255 msgid "Unsupported message type: %s"
8256 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8257
8258 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8259 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8260 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8261 msgstr ""
8262 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8263
8264 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8265 #: lib/mediafile.php:194
8266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Client exception.
8270 #: lib/mediafile.php:200
8271 msgid ""
8272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8273 "the HTML form."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Client exception.
8277 #: lib/mediafile.php:206
8278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8279 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
8280
8281 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8282 #: lib/mediafile.php:214
8283 msgid "Missing a temporary folder."
8284 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8285
8286 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8287 #: lib/mediafile.php:218
8288 msgid "Failed to write file to disk."
8289 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8290
8291 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8292 #: lib/mediafile.php:222
8293 msgid "File upload stopped by extension."
8294 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8295
8296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8297 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8298 msgid "File exceeds user's quota."
8299 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8300
8301 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8302 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8303 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8304 msgid "File could not be moved to destination directory."
8305 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8306
8307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8308 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8309 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8310 msgid "Could not determine file's MIME type."
8311 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8314 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8315 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8316 #: lib/mediafile.php:394
8317 #, php-format
8318 msgid ""
8319 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8320 "format."
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8324 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8325 #: lib/mediafile.php:399
8326 #, php-format
8327 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/messageform.php:120
8331 msgid "Send a direct notice"
8332 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8333
8334 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8335 #: lib/messageform.php:137
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Select recipient:"
8338 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8339
8340 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8341 #: lib/messageform.php:150
8342 #, fuzzy
8343 msgid "No mutual subscribers."
8344 msgstr "تایید نشده!"
8345
8346 #: lib/messageform.php:153
8347 msgid "To"
8348 msgstr "به"
8349
8350 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8351 msgid "Available characters"
8352 msgstr "کاراکترهای موجود"
8353
8354 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8355 msgctxt "Send button for sending notice"
8356 msgid "Send"
8357 msgstr "فرستادن"
8358
8359 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8360 #: lib/nickname.php:163
8361 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8362 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8363
8364 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8365 #: lib/nickname.php:176
8366 msgid "Nickname cannot be empty."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8370 #: lib/nickname.php:189
8371 #, php-format
8372 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8373 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8374 msgstr[0] ""
8375
8376 #: lib/noticeform.php:160
8377 msgid "Send a notice"
8378 msgstr "فرستادن یک پیام"
8379
8380 #: lib/noticeform.php:174
8381 #, php-format
8382 msgid "What's up, %s?"
8383 msgstr "چه خبر، %s؟"
8384
8385 #: lib/noticeform.php:193
8386 msgid "Attach"
8387 msgstr "پیوست کردن"
8388
8389 #: lib/noticeform.php:197
8390 msgid "Attach a file"
8391 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8392
8393 #: lib/noticeform.php:213
8394 msgid "Share my location"
8395 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8396
8397 #: lib/noticeform.php:216
8398 msgid "Do not share my location"
8399 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8400
8401 #: lib/noticeform.php:217
8402 msgid ""
8403 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8404 "try again later"
8405 msgstr ""
8406 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8407 "دوباره تلاش کنید."
8408
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8410 #: lib/noticelist.php:451
8411 #, fuzzy
8412 msgid "N"
8413 msgstr "خیر"
8414
8415 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8416 #: lib/noticelist.php:453
8417 msgid "S"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8421 #: lib/noticelist.php:455
8422 msgid "E"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8426 #: lib/noticelist.php:457
8427 msgid "W"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/noticelist.php:459
8431 #, php-format
8432 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/noticelist.php:468
8436 msgid "at"
8437 msgstr "در"
8438
8439 #: lib/noticelist.php:517
8440 msgid "web"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/noticelist.php:583
8444 msgid "in context"
8445 msgstr "در زمینه"
8446
8447 #: lib/noticelist.php:618
8448 msgid "Repeated by"
8449 msgstr "تکرار از"
8450
8451 #: lib/noticelist.php:645
8452 msgid "Reply to this notice"
8453 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8454
8455 #: lib/noticelist.php:646
8456 msgid "Reply"
8457 msgstr "پاسخ"
8458
8459 #: lib/noticelist.php:690
8460 msgid "Notice repeated"
8461 msgstr "پیام تکرار شد"
8462
8463 #: lib/nudgeform.php:116
8464 msgid "Nudge this user"
8465 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8466
8467 #: lib/nudgeform.php:128
8468 msgid "Nudge"
8469 msgstr "یادآوری‌کردن"
8470
8471 #: lib/nudgeform.php:128
8472 msgid "Send a nudge to this user"
8473 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8474
8475 #: lib/oauthstore.php:294
8476 msgid "Error inserting new profile."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/oauthstore.php:302
8480 msgid "Error inserting avatar."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/oauthstore.php:322
8484 msgid "Error inserting remote profile."
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8488 #: lib/oauthstore.php:362
8489 msgid "Duplicate notice."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/oauthstore.php:507
8493 msgid "Couldn't insert new subscription."
8494 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8495
8496 #: lib/personalgroupnav.php:102
8497 msgid "Personal"
8498 msgstr "شخصی"
8499
8500 #: lib/personalgroupnav.php:107
8501 msgid "Replies"
8502 msgstr "پاسخ ها"
8503
8504 #: lib/personalgroupnav.php:117
8505 msgid "Favorites"
8506 msgstr "برگزیده‌ها"
8507
8508 #: lib/personalgroupnav.php:128
8509 msgid "Inbox"
8510 msgstr "صندوق دریافتی"
8511
8512 #: lib/personalgroupnav.php:129
8513 msgid "Your incoming messages"
8514 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8515
8516 #: lib/personalgroupnav.php:133
8517 msgid "Outbox"
8518 msgstr "صندوق خروجی"
8519
8520 #: lib/personalgroupnav.php:134
8521 msgid "Your sent messages"
8522 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8523
8524 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8525 #, php-format
8526 msgid "Tags in %s's notices"
8527 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8528
8529 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8530 #: lib/plugin.php:121
8531 msgid "Unknown"
8532 msgstr "ناشناخته"
8533
8534 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8535 msgid "Subscriptions"
8536 msgstr "اشتراک‌ها"
8537
8538 #: lib/profileaction.php:126
8539 msgid "All subscriptions"
8540 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8541
8542 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8543 msgid "Subscribers"
8544 msgstr "مشترک‌ها"
8545
8546 #: lib/profileaction.php:161
8547 msgid "All subscribers"
8548 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8549
8550 #: lib/profileaction.php:191
8551 msgid "User ID"
8552 msgstr "شناسه کاربر"
8553
8554 #: lib/profileaction.php:196
8555 msgid "Member since"
8556 msgstr "عضو شده از"
8557
8558 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8559 #: lib/profileaction.php:235
8560 msgid "Daily average"
8561 msgstr "میانگین روزانه"
8562
8563 #: lib/profileaction.php:264
8564 msgid "All groups"
8565 msgstr "تمام گروه‌ها"
8566
8567 #: lib/profileformaction.php:123
8568 msgid "Unimplemented method."
8569 msgstr "روش پیاده نشده است."
8570
8571 #: lib/publicgroupnav.php:78
8572 msgid "Public"
8573 msgstr "عمومی"
8574
8575 #: lib/publicgroupnav.php:82
8576 msgid "User groups"
8577 msgstr "گروه‌های کاربر"
8578
8579 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8580 msgid "Recent tags"
8581 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8582
8583 #: lib/publicgroupnav.php:88
8584 msgid "Featured"
8585 msgstr "خصوصیت"
8586
8587 #: lib/publicgroupnav.php:92
8588 msgid "Popular"
8589 msgstr "محبوب"
8590
8591 #: lib/redirectingaction.php:95
8592 #, fuzzy
8593 msgid "No return-to arguments."
8594 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8595
8596 #: lib/repeatform.php:107
8597 msgid "Repeat this notice?"
8598 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8599
8600 #: lib/repeatform.php:132
8601 msgid "Yes"
8602 msgstr "بله"
8603
8604 #: lib/repeatform.php:132
8605 msgid "Repeat this notice"
8606 msgstr "تکرار این پیام"
8607
8608 #: lib/revokeroleform.php:91
8609 #, php-format
8610 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8611 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8612
8613 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8614 #: lib/router.php:957
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Page not found."
8617 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8618
8619 #: lib/sandboxform.php:67
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sandbox"
8622 msgstr "صندوق دریافتی"
8623
8624 #: lib/sandboxform.php:78
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Sandbox this user"
8627 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8628
8629 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8630 #: lib/searchaction.php:120
8631 msgid "Search site"
8632 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8633
8634 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8635 #. TRANS: for searching can be entered.
8636 #: lib/searchaction.php:128
8637 msgid "Keyword(s)"
8638 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8639
8640 #. TRANS: Button text for searching site.
8641 #: lib/searchaction.php:130
8642 msgctxt "BUTTON"
8643 msgid "Search"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8647 #: lib/searchaction.php:170
8648 msgid "Search help"
8649 msgstr "راهنمای جستجو"
8650
8651 #: lib/searchgroupnav.php:80
8652 msgid "People"
8653 msgstr "افراد"
8654
8655 #: lib/searchgroupnav.php:81
8656 msgid "Find people on this site"
8657 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8658
8659 #: lib/searchgroupnav.php:83
8660 msgid "Find content of notices"
8661 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8662
8663 #: lib/searchgroupnav.php:85
8664 msgid "Find groups on this site"
8665 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8666
8667 #: lib/section.php:89
8668 msgid "Untitled section"
8669 msgstr "بخش بی‌نام"
8670
8671 #: lib/section.php:106
8672 msgid "More..."
8673 msgstr "بیش‌تر..."
8674
8675 #: lib/silenceform.php:67
8676 msgid "Silence"
8677 msgstr "ساکت کردن"
8678
8679 #: lib/silenceform.php:78
8680 msgid "Silence this user"
8681 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8682
8683 #: lib/subgroupnav.php:83
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid "People %s subscribes to"
8686 msgstr "افراد مشترک %s"
8687
8688 #: lib/subgroupnav.php:91
8689 #, php-format
8690 msgid "People subscribed to %s"
8691 msgstr "افراد مشترک %s"
8692
8693 #: lib/subgroupnav.php:99
8694 #, php-format
8695 msgid "Groups %s is a member of"
8696 msgstr "هست عضو %s گروه"
8697
8698 #: lib/subgroupnav.php:105
8699 msgid "Invite"
8700 msgstr "دعوت‌کردن"
8701
8702 #: lib/subgroupnav.php:106
8703 #, php-format
8704 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8705 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8706
8707 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8708 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8709 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8713 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8714 msgid "People Tagcloud as tagged"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/tagcloudsection.php:56
8718 msgid "None"
8719 msgstr "هیچ"
8720
8721 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8722 #: lib/theme.php:74
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Invalid theme name."
8725 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
8726
8727 #: lib/themeuploader.php:50
8728 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8732 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8736 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8737 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Failed saving theme."
8740 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8741
8742 #: lib/themeuploader.php:147
8743 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/themeuploader.php:166
8747 #, php-format
8748 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8749 msgid_plural ""
8750 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8751 msgstr[0] ""
8752
8753 #: lib/themeuploader.php:179
8754 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/themeuploader.php:219
8758 msgid ""
8759 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8760 "digits, underscore, and minus sign."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/themeuploader.php:225
8764 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/themeuploader.php:242
8768 #, php-format
8769 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/themeuploader.php:260
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Error opening theme archive."
8775 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
8776
8777 #: lib/topposterssection.php:74
8778 msgid "Top posters"
8779 msgstr "اعلان های بالا"
8780
8781 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8782 #: lib/unblockform.php:67
8783 #, fuzzy
8784 msgctxt "TITLE"
8785 msgid "Unblock"
8786 msgstr "آزاد سازی"
8787
8788 #: lib/unsandboxform.php:69
8789 msgid "Unsandbox"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/unsandboxform.php:80
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Unsandbox this user"
8795 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8796
8797 #: lib/unsilenceform.php:67
8798 msgid "Unsilence"
8799 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8800
8801 #: lib/unsilenceform.php:78
8802 msgid "Unsilence this user"
8803 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8804
8805 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgid "Unsubscribe from this user"
8807 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
8808
8809 #: lib/unsubscribeform.php:137
8810 msgid "Unsubscribe"
8811 msgstr "لغو اشتراک"
8812
8813 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8814 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8815 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8818 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
8819
8820 #: lib/userprofile.php:119
8821 msgid "Edit Avatar"
8822 msgstr "ویرایش اواتور"
8823
8824 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8825 msgid "User actions"
8826 msgstr "اعمال کاربر"
8827
8828 #: lib/userprofile.php:239
8829 msgid "User deletion in progress..."
8830 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8831
8832 #: lib/userprofile.php:265
8833 msgid "Edit profile settings"
8834 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8835
8836 #: lib/userprofile.php:266
8837 msgid "Edit"
8838 msgstr "ویرایش"
8839
8840 #: lib/userprofile.php:289
8841 msgid "Send a direct message to this user"
8842 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8843
8844 #: lib/userprofile.php:290
8845 msgid "Message"
8846 msgstr "پیام"
8847
8848 #: lib/userprofile.php:331
8849 msgid "Moderate"
8850 msgstr "اداره کردن"
8851
8852 #: lib/userprofile.php:369
8853 msgid "User role"
8854 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8855
8856 #: lib/userprofile.php:371
8857 msgctxt "role"
8858 msgid "Administrator"
8859 msgstr "رئیس"
8860
8861 #: lib/userprofile.php:372
8862 msgctxt "role"
8863 msgid "Moderator"
8864 msgstr "مدیر"
8865
8866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8867 #: lib/util.php:1306
8868 msgid "a few seconds ago"
8869 msgstr "چند ثانیه پیش"
8870
8871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8872 #: lib/util.php:1309
8873 msgid "about a minute ago"
8874 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8875
8876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8877 #: lib/util.php:1313
8878 #, php-format
8879 msgid "about one minute ago"
8880 msgid_plural "about %d minutes ago"
8881 msgstr[0] ""
8882
8883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8884 #: lib/util.php:1316
8885 msgid "about an hour ago"
8886 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8887
8888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8889 #: lib/util.php:1320
8890 #, php-format
8891 msgid "about one hour ago"
8892 msgid_plural "about %d hours ago"
8893 msgstr[0] ""
8894
8895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8896 #: lib/util.php:1323
8897 msgid "about a day ago"
8898 msgstr "حدود یک روز پیش"
8899
8900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8901 #: lib/util.php:1327
8902 #, php-format
8903 msgid "about one day ago"
8904 msgid_plural "about %d days ago"
8905 msgstr[0] ""
8906
8907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8908 #: lib/util.php:1330
8909 msgid "about a month ago"
8910 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8911
8912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8913 #: lib/util.php:1334
8914 #, php-format
8915 msgid "about one month ago"
8916 msgid_plural "about %d months ago"
8917 msgstr[0] ""
8918
8919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8920 #: lib/util.php:1337
8921 msgid "about a year ago"
8922 msgstr "حدود یک سال پیش"
8923
8924 #: lib/webcolor.php:80
8925 #, php-format
8926 msgid "%s is not a valid color!"
8927 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8928
8929 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8930 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8931 #: lib/webcolor.php:120
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8934 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8935
8936 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8937 #: lib/xmppmanager.php:287
8938 #, php-format
8939 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8940 msgstr ""
8941
8942 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8943 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8944 #: lib/xmppmanager.php:406
8945 #, fuzzy, php-format
8946 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8947 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8948 msgstr[0] ""
8949 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8950 "فرستادید."
8951
8952 #. TRANS: Exception.
8953 #: lib/xrd.php:64
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Invalid XML."
8956 msgstr "اندازه نادرست است."
8957
8958 #. TRANS: Exception.
8959 #: lib/xrd.php:69
8960 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8961 msgstr ""
8962
8963 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8964 #: scripts/restoreuser.php:61
8965 #, php-format
8966 msgid "Getting backup from file '%s'."
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Commandline script output.
8970 #: scripts/restoreuser.php:91
8971 #, fuzzy
8972 msgid "No user specified; using backup user."
8973 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8974
8975 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8976 #: scripts/restoreuser.php:98
8977 #, php-format
8978 msgid "%d entry in backup."
8979 msgid_plural "%d entries in backup."
8980 msgstr[0] ""