1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:57+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
129 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
130 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
131 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
132 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
133 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
134 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
135 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
136 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
137 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
138 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
139 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
140 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
141 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
142 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
143 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
144 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
145 msgid "No such user."
146 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #: actions/all.php:91
151 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
152 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
154 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
155 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
158 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
159 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
160 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 msgid "%s and friends"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #: actions/all.php:108
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:117
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
175 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:126
180 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
181 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
183 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
184 #: actions/all.php:139
187 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
188 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
190 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #: actions/all.php:146
195 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
196 "something yourself."
198 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
212 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
213 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
218 "post a notice to them."
220 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
221 "باشید که چیزی میفرستد!"
223 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
224 #: actions/all.php:188
225 msgid "You and friends"
226 msgstr "شما و دوستان"
228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
229 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
230 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
231 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
234 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
236 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
243 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
259 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
260 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
261 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
262 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
263 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
264 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
265 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
266 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
268 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
269 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
270 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
271 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
272 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
273 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
274 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
275 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
276 msgid "API method not found."
277 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
285 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
286 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
287 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
289 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
290 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
291 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
292 msgid "This method requires a POST."
293 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
295 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
303 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
305 msgid "Could not update user."
306 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
309 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
310 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
312 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
313 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
314 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
315 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
316 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
317 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
318 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
319 #: lib/profileaction.php:84
320 msgid "User has no profile."
321 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
323 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
325 msgid "Could not save profile."
326 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
328 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
329 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
332 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
333 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
334 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
338 "current configuration."
340 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
341 "current configuration."
343 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
353 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
354 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
355 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
356 msgid "Unable to save your design settings."
357 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
359 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
368 msgid "You cannot block yourself!"
369 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
371 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
372 #: actions/apiblockcreate.php:126
373 msgid "Block user failed."
374 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
376 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockdestroy.php:113
378 msgid "Unblock user failed."
379 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #: actions/apidirectmessage.php:88
384 msgid "Direct messages from %s"
385 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
387 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 #: actions/apidirectmessage.php:93
390 msgid "All the direct messages sent from %s"
391 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
393 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:102
396 msgid "Direct messages to %s"
397 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
399 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:107
402 msgid "All the direct messages sent to %s"
403 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
405 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
406 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
407 msgid "No message text!"
408 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
410 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
411 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
412 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
416 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
417 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
418 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
420 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
422 msgid "Recipient user not found."
423 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
425 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
427 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
428 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
430 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
434 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
435 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
439 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
440 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
441 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
442 msgid "No status found with that ID."
443 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:120
447 msgid "This status is already a favorite."
448 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
450 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
451 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
453 msgid "Could not create favorite."
454 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
457 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
458 msgid "That status is not a favorite."
459 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
461 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
463 msgid "Could not delete favorite."
464 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
467 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
468 msgid "Could not follow user: profile not found."
469 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
472 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
475 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
476 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
479 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
480 msgid "Could not unfollow user: User not found."
481 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
484 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
485 msgid "You cannot unfollow yourself."
486 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
488 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
489 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
491 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
492 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
494 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
495 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
496 msgid "Could not determine source user."
497 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
499 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
500 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
501 msgid "Could not find target user."
502 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
506 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
507 #: actions/register.php:212
508 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
509 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
511 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
514 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
515 #: actions/register.php:215
516 msgid "Nickname already in use. Try another one."
517 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
519 #. TRANS: Client error in form for group creation.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
522 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
523 #: actions/register.php:217
524 msgid "Not a valid nickname."
525 msgstr "لقب نا معتبر."
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
531 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
532 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
533 #: actions/register.php:224
534 msgid "Homepage is not a valid URL."
535 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
540 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
541 #: actions/register.php:227
543 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
546 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: Form validation error in New application form.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
551 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
552 #: actions/newapplication.php:178
554 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
555 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
556 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
561 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
562 #: actions/register.php:236
564 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
565 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
567 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
569 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
571 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
572 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
573 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
575 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
576 #. TRANS: %s is the invalid alias.
577 #: actions/apigroupcreate.php:280
579 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
580 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
583 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
584 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
585 #: actions/newgroup.php:181
587 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
588 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
591 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
592 #: actions/newgroup.php:187
593 msgid "Alias can't be the same as nickname."
594 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
596 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
599 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
601 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
602 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
603 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
604 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
605 msgid "Group not found."
606 msgstr "گروه یافت نشد."
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
609 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
610 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
611 msgid "You are already a member of that group."
612 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
614 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
615 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
616 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
626 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
627 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
630 #: actions/apigroupleave.php:115
631 msgid "You are not a member of this group."
632 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
634 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
639 #: lib/command.php:398
641 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
642 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
644 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
645 #: actions/apigrouplist.php:94
650 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
651 #: actions/apigrouplist.php:104
653 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
654 msgstr "هست عضو %s گروه"
656 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
657 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
658 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
663 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
664 #: actions/apigrouplistall.php:93
667 msgstr "گروهها در %s"
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #: actions/apimediaupload.php:101
671 msgid "Upload failed."
672 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
674 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
675 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:107
682 msgid "No oauth_token parameter provided."
683 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
685 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
688 msgid "Invalid request token."
689 msgstr "رمز نامعتبر است."
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:121
694 msgid "Request token already authorized."
695 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
697 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
699 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
700 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
701 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
702 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
703 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
704 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
705 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
706 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
707 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
708 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
709 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
710 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
711 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
712 #: lib/designsettings.php:294
713 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
714 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
716 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:168
718 msgid "Invalid nickname / password!"
719 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
721 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:217
724 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
725 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
727 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
728 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
731 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
732 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
734 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
735 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
736 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
737 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
738 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
739 msgid "Unexpected form submission."
740 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
742 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:387
744 msgid "An application would like to connect to your account"
745 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
747 #. TRANS: Fieldset legend.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:404
749 msgid "Allow or deny access"
750 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
752 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
753 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:425
757 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
758 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
761 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
762 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
763 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
766 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
767 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
768 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:433
772 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
773 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
774 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
776 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
777 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
778 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
781 #. TRANS: Fieldset legend.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:455
788 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
791 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
792 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
793 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
794 #: lib/userprofile.php:132
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
801 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
805 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
806 #. TRANS: by an external application.
807 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
808 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
810 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
812 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
813 #: lib/applicationeditform.php:351
818 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:485
825 #. TRANS: Form instructions.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:502
828 msgid "Authorize access to your account information."
829 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
831 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:594
834 msgid "Authorization canceled."
835 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
837 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
838 #. TRANS: %s is an OAuth token.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:598
841 msgid "The request token %s has been revoked."
842 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:621
847 msgid "You have successfully authorized the application"
848 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
850 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:625
853 "Please return to the application and enter the following security code to "
854 "complete the process."
857 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
858 #. TRANS: %s is the authorised application name.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:632
861 msgid "You have successfully authorized %s"
862 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
864 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
865 #. TRANS: %s is the authorised application name.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:639
869 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
874 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
875 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
876 msgid "This method requires a POST or DELETE."
877 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
880 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
881 msgid "You may not delete another user's status."
882 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
884 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
885 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
886 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
887 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
888 msgid "No such notice."
889 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
891 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
892 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
893 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
894 msgid "Cannot repeat your own notice."
895 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
897 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
898 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
899 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
900 msgid "Already repeated that notice."
901 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
903 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
904 #: actions/apistatusesshow.php:134
905 msgid "Status deleted."
906 msgstr "وضعیت حذف شد."
908 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
909 #: actions/apistatusesshow.php:141
910 msgid "No status with that ID found."
911 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
913 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
914 #: actions/apistatusesupdate.php:221
915 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
918 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
919 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
920 #: actions/apistatusesupdate.php:244
922 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
923 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
924 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
926 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
927 #: actions/apistatusesupdate.php:284
929 msgid "Parent notice not found."
930 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
932 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
933 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
934 #: actions/apistatusesupdate.php:308
936 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
937 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
938 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
940 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
941 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
942 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
943 msgid "Unsupported format."
944 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
946 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
947 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
948 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
950 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
951 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
953 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
954 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
955 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
956 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
958 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
959 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
961 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
962 #. TRANS: %s is the error.
963 #: actions/apitimelinegroup.php:138
965 msgid "Could not generate feed for group - %s"
966 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
968 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
969 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
970 #: actions/apitimelinementions.php:115
972 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
973 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
975 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
976 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
977 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
978 #: actions/apitimelinementions.php:131
980 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
981 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
983 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
984 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
986 msgid "%s public timeline"
987 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
989 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
990 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
992 msgid "%s updates from everyone!"
993 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
995 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
996 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
998 msgid "Unimplemented."
999 msgstr "روش پیاده نشده است."
1001 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1002 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1004 msgid "Repeated to %s"
1005 msgstr "تکرار شده به %s"
1007 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1008 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1009 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1011 msgid "Repeats of %s"
1014 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1015 #. TRANS: %s is the tag.
1016 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1018 msgid "Notices tagged with %s"
1019 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1022 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1023 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1025 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1026 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1028 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1029 #: actions/apitrends.php:85
1030 msgid "API method under construction."
1031 msgstr "روش API در دست ساخت."
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1034 #: actions/apiusershow.php:94
1036 msgid "User not found."
1037 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1039 #: actions/attachment.php:73
1040 msgid "No such attachment."
1041 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1043 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1044 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1045 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1046 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1047 msgid "No nickname."
1048 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1050 #: actions/avatarbynickname.php:64
1052 msgstr "بدون اندازه."
1054 #: actions/avatarbynickname.php:69
1055 msgid "Invalid size."
1056 msgstr "اندازه نادرست است."
1058 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1059 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1060 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1064 #: actions/avatarsettings.php:78
1066 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1068 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1070 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1071 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1072 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1073 msgid "User without matching profile."
1074 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1076 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1077 #: actions/grouplogo.php:254
1078 msgid "Avatar settings"
1079 msgstr "تنظیمات چهره"
1081 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1082 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1086 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1087 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1091 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1092 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1093 #: lib/noticelist.php:667
1097 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1099 msgstr "پایینگذاری"
1101 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1105 #: actions/avatarsettings.php:307
1106 msgid "No file uploaded."
1107 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1109 #: actions/avatarsettings.php:334
1110 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1112 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1114 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1115 msgid "Lost our file data."
1116 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1118 #: actions/avatarsettings.php:372
1119 msgid "Avatar updated."
1120 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1122 #: actions/avatarsettings.php:375
1123 msgid "Failed updating avatar."
1124 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1126 #: actions/avatarsettings.php:399
1127 msgid "Avatar deleted."
1128 msgstr "چهره پاک شد."
1130 #: actions/block.php:69
1131 msgid "You already blocked that user."
1132 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1134 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1136 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1138 #: actions/block.php:138
1140 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1141 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1142 "will not be notified of any @-replies from them."
1144 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1145 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1146 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1149 #. TRANS: Button label on the user block form.
1150 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1151 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1152 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1154 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1155 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1156 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1157 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1162 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1163 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1164 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1165 msgid "Do not block this user"
1166 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1168 #. TRANS: Button label on the user block form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1170 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1171 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1173 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1174 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1175 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1176 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1181 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1182 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1183 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1184 msgid "Block this user"
1185 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1187 #: actions/block.php:187
1188 msgid "Failed to save block information."
1189 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1196 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1197 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1198 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1199 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1200 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1201 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1202 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1203 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1204 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1205 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1206 #: lib/command.php:380
1207 msgid "No such group."
1208 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1210 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1212 msgid "%s blocked profiles"
1213 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1215 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1217 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1218 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1220 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1221 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1222 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1225 msgid "Unblock user from group"
1226 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1228 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1229 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1233 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1234 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1235 msgid "Unblock this user"
1236 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1238 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1239 #: actions/bookmarklet.php:51
1242 msgstr "فرستادن به %s"
1244 #: actions/confirmaddress.php:75
1245 msgid "No confirmation code."
1246 msgstr "بدون کد تصدیق."
1248 #: actions/confirmaddress.php:80
1249 msgid "Confirmation code not found."
1250 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1252 #: actions/confirmaddress.php:85
1253 msgid "That confirmation code is not for you!"
1254 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1256 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1257 #: actions/confirmaddress.php:91
1259 msgid "Unrecognized address type %s."
1260 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1262 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1263 #: actions/confirmaddress.php:96
1264 msgid "That address has already been confirmed."
1265 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1274 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1275 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1276 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1277 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1278 #: actions/smssettings.php:464
1279 msgid "Couldn't update user."
1280 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1284 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1285 #: actions/smssettings.php:422
1286 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1287 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
1289 #: actions/confirmaddress.php:146
1290 msgid "Confirm address"
1291 msgstr "تایید نشانی"
1293 #: actions/confirmaddress.php:161
1295 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1296 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1298 #: actions/conversation.php:99
1299 msgid "Conversation"
1302 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1303 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1307 #: actions/deleteapplication.php:63
1308 msgid "You must be logged in to delete an application."
1309 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1311 #: actions/deleteapplication.php:71
1312 msgid "Application not found."
1313 msgstr "برنامه یافت نشد."
1315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1316 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1317 #: actions/showapplication.php:94
1318 msgid "You are not the owner of this application."
1319 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1321 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1322 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1323 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1324 #: lib/action.php:1354
1325 msgid "There was a problem with your session token."
1326 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1328 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1329 msgid "Delete application"
1332 #: actions/deleteapplication.php:149
1334 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1335 "about the application from the database, including all existing user "
1338 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1339 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1342 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1343 #: actions/deleteapplication.php:158
1344 msgid "Do not delete this application"
1345 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1347 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1348 #: actions/deleteapplication.php:164
1349 msgid "Delete this application"
1350 msgstr "این برنامه حذف شود"
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1353 #: actions/deletegroup.php:64
1355 msgid "You must be logged in to delete a group."
1356 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1359 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1360 #: actions/leavegroup.php:88
1361 msgid "No nickname or ID."
1362 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1365 #: actions/deletegroup.php:107
1367 msgid "You are not allowed to delete this group."
1368 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1370 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1371 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1372 #: actions/deletegroup.php:150
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Could not delete group %s."
1375 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1377 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1378 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1379 #: actions/deletegroup.php:159
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "Deleted group %s"
1382 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1385 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1386 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1388 msgid "Delete group"
1391 #: actions/deletegroup.php:206
1394 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1395 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1396 "will still appear in individual timelines."
1398 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1399 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1401 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1402 #: actions/deletegroup.php:224
1404 msgid "Do not delete this group"
1405 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1408 #: actions/deletegroup.php:231
1410 msgid "Delete this group"
1411 msgstr "حذف این کاربر"
1413 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1414 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1415 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1416 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1417 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1418 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1419 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1420 #: lib/settingsaction.php:72
1421 msgid "Not logged in."
1422 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1424 #: actions/deletenotice.php:74
1425 msgid "Can't delete this notice."
1426 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1428 #: actions/deletenotice.php:106
1430 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1433 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1434 "پیام را بازگرداند."
1436 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1437 msgid "Delete notice"
1438 msgstr "پیام را پاک کن"
1440 #: actions/deletenotice.php:147
1441 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1442 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1444 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1445 #: actions/deletenotice.php:154
1446 msgid "Do not delete this notice"
1447 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1450 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1451 msgid "Delete this notice"
1452 msgstr "این پیام را پاک کن"
1454 #: actions/deleteuser.php:67
1455 msgid "You cannot delete users."
1456 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1458 #: actions/deleteuser.php:74
1459 msgid "You can only delete local users."
1460 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1462 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1466 #: actions/deleteuser.php:136
1468 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1469 "the user from the database, without a backup."
1471 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1472 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1475 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1476 msgid "Delete this user"
1477 msgstr "حذف این کاربر"
1479 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1481 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1485 #: actions/designadminpanel.php:74
1486 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1489 #: actions/designadminpanel.php:335
1490 msgid "Invalid logo URL."
1491 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1493 #: actions/designadminpanel.php:340
1495 msgid "Invalid SSL logo URL."
1496 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1498 #: actions/designadminpanel.php:344
1500 msgid "Theme not available: %s."
1501 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1503 #: actions/designadminpanel.php:448
1507 #: actions/designadminpanel.php:453
1509 msgstr "نشان وبگاه"
1511 #: actions/designadminpanel.php:457
1514 msgstr "نشان وبگاه"
1516 #: actions/designadminpanel.php:469
1517 msgid "Change theme"
1518 msgstr "تغییر پوسته"
1520 #: actions/designadminpanel.php:486
1522 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1524 #: actions/designadminpanel.php:487
1525 msgid "Theme for the site."
1526 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1528 #: actions/designadminpanel.php:493
1529 msgid "Custom theme"
1530 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1532 #: actions/designadminpanel.php:497
1533 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1535 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1538 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1539 msgid "Change background image"
1540 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1542 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1543 #: lib/designsettings.php:178
1547 #: actions/designadminpanel.php:522
1550 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1553 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1556 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1561 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1562 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1566 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1567 msgid "Turn background image on or off."
1568 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1570 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1571 msgid "Tile background image"
1572 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1574 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1575 msgid "Change colours"
1576 msgstr "تغییر رنگها"
1578 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1582 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1586 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1590 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1594 #: actions/designadminpanel.php:677
1598 #: actions/designadminpanel.php:681
1600 msgstr "CSS اختصاصی"
1602 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1603 msgid "Use defaults"
1604 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1606 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1607 msgid "Restore default designs"
1608 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1610 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1611 msgid "Reset back to default"
1612 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1614 #. TRANS: Submit button title.
1615 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1616 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1617 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1618 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1619 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1620 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1624 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1626 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1628 #: actions/disfavor.php:81
1629 msgid "This notice is not a favorite!"
1630 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1632 #: actions/disfavor.php:94
1633 msgid "Add to favorites"
1634 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1636 #: actions/doc.php:158
1638 msgid "No such document \"%s\""
1639 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1641 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1642 #. TRANS: Form legend.
1643 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1644 msgid "Edit application"
1645 msgstr "ویرایش برنامه"
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1648 #: actions/editapplication.php:66
1649 msgid "You must be logged in to edit an application."
1650 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1653 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1654 msgid "No such application."
1655 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1657 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:167
1659 msgid "Use this form to edit your application."
1660 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1662 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1664 msgid "Name is required."
1665 msgstr "نام مورد نیاز است."
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:188
1670 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1671 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1675 msgid "Name already in use. Try another one."
1676 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1678 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1680 msgid "Description is required."
1681 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1683 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:208
1685 msgid "Source URL is too long."
1686 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1690 msgid "Source URL is not valid."
1691 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1693 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1695 msgid "Organization is required."
1696 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1698 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1699 #: actions/editapplication.php:223
1701 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1702 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1704 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1705 msgid "Organization homepage is required."
1706 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1708 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1709 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1711 msgid "Callback is too long."
1712 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1714 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1715 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1717 msgid "Callback URL is not valid."
1718 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1720 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1721 #: actions/editapplication.php:282
1722 msgid "Could not update application."
1723 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1725 #: actions/editgroup.php:56
1727 msgid "Edit %s group"
1728 msgstr "ویرایش گروه %s"
1730 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1731 msgid "You must be logged in to create a group."
1732 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1734 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1735 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1736 msgid "You must be an admin to edit the group."
1737 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1739 #: actions/editgroup.php:158
1740 msgid "Use this form to edit the group."
1741 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1743 #: actions/editgroup.php:205
1745 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1746 msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
1748 #: actions/editgroup.php:219
1750 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1751 msgstr "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
1753 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1755 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1756 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1758 #: actions/editgroup.php:258
1759 msgid "Could not update group."
1760 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1762 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1763 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1764 msgid "Could not create aliases."
1765 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1767 #: actions/editgroup.php:280
1768 msgid "Options saved."
1769 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1771 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1772 #: actions/emailsettings.php:61
1773 msgid "Email settings"
1774 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1776 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1777 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1778 #: actions/emailsettings.php:76
1780 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1781 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1783 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1784 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1785 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1786 msgid "Email address"
1787 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1789 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1790 #: actions/emailsettings.php:112
1791 msgid "Current confirmed email address."
1792 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1794 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1795 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1796 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1797 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1798 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1799 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1800 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1801 #: actions/smssettings.php:180
1806 #: actions/emailsettings.php:122
1808 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1809 "a message with further instructions."
1811 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1812 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
1814 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1815 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1816 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1817 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1818 #. TRANS: organization.
1819 #: actions/emailsettings.php:139
1820 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1821 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1823 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1824 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1825 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1826 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1827 #: actions/smssettings.php:162
1832 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1833 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1834 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1835 msgid "Incoming email"
1836 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1838 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1839 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1840 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1841 msgid "Send email to this address to post new notices."
1843 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1845 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1846 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1847 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1848 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1849 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
1851 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1852 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1853 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1858 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1859 #: actions/emailsettings.php:178
1860 msgid "Email preferences"
1861 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1863 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1864 #: actions/emailsettings.php:184
1865 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1866 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1868 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1869 #: actions/emailsettings.php:190
1870 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1872 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1874 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1875 #: actions/emailsettings.php:197
1876 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1877 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1879 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1880 #: actions/emailsettings.php:203
1881 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1882 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
1884 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1885 #: actions/emailsettings.php:209
1886 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1888 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:216
1892 msgid "I want to post notices by email."
1893 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:223
1897 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1898 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
1900 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1901 #: actions/emailsettings.php:338
1902 msgid "Email preferences saved."
1903 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1906 #: actions/emailsettings.php:357
1907 msgid "No email address."
1908 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1911 #: actions/emailsettings.php:365
1912 msgid "Cannot normalize that email address"
1913 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
1915 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1916 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1917 #: actions/siteadminpanel.php:144
1918 msgid "Not a valid email address."
1919 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1922 #: actions/emailsettings.php:374
1923 msgid "That is already your email address."
1924 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1926 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1927 #: actions/emailsettings.php:378
1928 msgid "That email address already belongs to another user."
1929 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1931 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1933 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1934 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1935 #: actions/smssettings.php:373
1936 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1937 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
1939 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1940 #: actions/emailsettings.php:402
1942 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1943 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1945 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
1946 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
1948 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1949 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1950 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1951 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1952 #: actions/smssettings.php:408
1953 msgid "No pending confirmation to cancel."
1954 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1956 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1957 #: actions/emailsettings.php:428
1958 msgid "That is the wrong email address."
1959 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
1961 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1962 #: actions/emailsettings.php:442
1963 msgid "Email confirmation cancelled."
1964 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
1966 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1967 #. TRANS: registered for the active user.
1968 #: actions/emailsettings.php:462
1969 msgid "That is not your email address."
1970 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1972 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1973 #: actions/emailsettings.php:483
1974 msgid "The email address was removed."
1975 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
1977 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1978 msgid "No incoming email address."
1979 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1981 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1982 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1983 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1984 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1985 msgid "Couldn't update user record."
1986 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1988 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1990 msgid "Incoming email address removed."
1991 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1993 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1994 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1995 msgid "New incoming email address added."
1996 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1998 #: actions/favor.php:79
1999 msgid "This notice is already a favorite!"
2000 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2002 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2003 msgid "Disfavor favorite"
2004 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2006 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2007 #: lib/publicgroupnav.php:93
2008 msgid "Popular notices"
2009 msgstr "پیامهای برگزیده"
2011 #: actions/favorited.php:67
2013 msgid "Popular notices, page %d"
2014 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2016 #: actions/favorited.php:79
2017 msgid "The most popular notices on the site right now."
2018 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2020 #: actions/favorited.php:150
2021 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2023 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2026 #: actions/favorited.php:153
2028 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2029 "next to any notice you like."
2031 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2032 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2034 #: actions/favorited.php:156
2037 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2038 "notice to your favorites!"
2040 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2041 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2043 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2044 #: lib/personalgroupnav.php:115
2046 msgid "%s's favorite notices"
2047 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2049 #: actions/favoritesrss.php:115
2051 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2052 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2054 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2055 #: lib/publicgroupnav.php:89
2056 msgid "Featured users"
2057 msgstr "کاربران ویژه"
2059 #: actions/featured.php:71
2061 msgid "Featured users, page %d"
2062 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2064 #: actions/featured.php:99
2066 msgid "A selection of some great users on %s"
2067 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2069 #: actions/file.php:34
2070 msgid "No notice ID."
2071 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2073 #: actions/file.php:38
2075 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2077 #: actions/file.php:42
2078 msgid "No attachments."
2079 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2081 #: actions/file.php:51
2082 msgid "No uploaded attachments."
2083 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2085 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2086 msgid "Not expecting this response!"
2087 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2089 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2090 msgid "User being listened to does not exist."
2091 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2093 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2094 msgid "You can use the local subscription!"
2095 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2097 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2098 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2099 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2101 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2102 msgid "You are not authorized."
2103 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2106 msgid "Could not convert request token to access token."
2107 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2109 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2110 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2111 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2113 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2114 msgid "Error updating remote profile."
2115 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2117 #: actions/getfile.php:79
2118 msgid "No such file."
2119 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2121 #: actions/getfile.php:83
2122 msgid "Cannot read file."
2123 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2125 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2126 msgid "Invalid role."
2127 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2129 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2130 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2131 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2133 #: actions/grantrole.php:75
2134 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2135 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2137 #: actions/grantrole.php:82
2138 msgid "User already has this role."
2139 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2141 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2142 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2143 #: lib/profileformaction.php:79
2144 msgid "No profile specified."
2145 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2147 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2148 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2149 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2150 msgid "No profile with that ID."
2151 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2153 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2154 #: actions/makeadmin.php:81
2155 msgid "No group specified."
2156 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2158 #: actions/groupblock.php:91
2159 msgid "Only an admin can block group members."
2160 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2162 #: actions/groupblock.php:95
2163 msgid "User is already blocked from group."
2164 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2166 #: actions/groupblock.php:100
2167 msgid "User is not a member of group."
2168 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2170 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2171 msgid "Block user from group"
2172 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2174 #: actions/groupblock.php:160
2177 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2178 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2179 "the group in the future."
2181 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2182 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2185 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2186 #: actions/groupblock.php:182
2187 msgid "Do not block this user from this group"
2188 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2191 #: actions/groupblock.php:189
2192 msgid "Block this user from this group"
2193 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2195 #: actions/groupblock.php:206
2196 msgid "Database error blocking user from group."
2197 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2199 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2201 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2203 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2204 msgid "You must be logged in to edit a group."
2205 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2207 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2208 msgid "Group design"
2211 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2213 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2214 "palette of your choice."
2215 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2218 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2219 msgid "Couldn't update your design."
2220 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2223 msgid "Design preferences saved."
2224 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2226 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2230 #: actions/grouplogo.php:153
2233 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2234 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2236 #: actions/grouplogo.php:365
2237 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2238 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2240 #: actions/grouplogo.php:399
2241 msgid "Logo updated."
2242 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2244 #: actions/grouplogo.php:401
2245 msgid "Failed updating logo."
2246 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2248 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2249 #. TRANS: %s is the name of the group.
2250 #: actions/groupmembers.php:102
2252 msgid "%s group members"
2253 msgstr "اعضای گروه %s"
2255 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2256 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2257 #: actions/groupmembers.php:107
2259 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2260 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2262 #: actions/groupmembers.php:122
2263 msgid "A list of the users in this group."
2264 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2266 #: actions/groupmembers.php:186
2270 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2271 #: actions/groupmembers.php:399
2276 #. TRANS: Submit button title.
2277 #: actions/groupmembers.php:403
2279 msgid "Block this user"
2282 #: actions/groupmembers.php:498
2283 msgid "Make user an admin of the group"
2284 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2286 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2287 #: actions/groupmembers.php:533
2292 #. TRANS: Submit button title.
2293 #: actions/groupmembers.php:537
2295 msgid "Make this user an admin"
2298 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2299 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2300 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2301 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2302 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2305 msgstr "خطزمانی %s"
2307 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2308 #: actions/grouprss.php:142
2310 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2311 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2313 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2314 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2318 #: actions/groups.php:64
2320 msgid "Groups, page %d"
2321 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2323 #: actions/groups.php:90
2326 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2327 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2328 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2329 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2332 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2333 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2334 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2335 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2336 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2338 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2339 msgid "Create a new group"
2340 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2342 #: actions/groupsearch.php:52
2345 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2346 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2348 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2349 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2351 #: actions/groupsearch.php:58
2352 msgid "Group search"
2353 msgstr "جستوجوی گروه"
2355 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2356 #: actions/peoplesearch.php:83
2358 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2360 #: actions/groupsearch.php:82
2363 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2364 "newgroup%%) yourself."
2366 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2367 "action.newgroup%%) کنید."
2369 #: actions/groupsearch.php:85
2372 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2373 "action.newgroup%%) yourself!"
2375 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2376 "newgroup%%) نمیکنید!"
2378 #: actions/groupunblock.php:91
2379 msgid "Only an admin can unblock group members."
2380 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2382 #: actions/groupunblock.php:95
2383 msgid "User is not blocked from group."
2384 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2386 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2387 msgid "Error removing the block."
2388 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2390 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2391 #: actions/imsettings.php:60
2393 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2395 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2396 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2397 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2398 #: actions/imsettings.php:74
2401 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2402 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2404 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2405 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2407 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2408 #: actions/imsettings.php:94
2409 msgid "IM is not available."
2410 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2412 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2413 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2414 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2416 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2418 #: actions/imsettings.php:113
2419 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2420 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2422 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2423 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2424 #: actions/imsettings.php:124
2427 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2428 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2430 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2431 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2433 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2434 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2435 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2436 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2437 #. TRANS: person or organization.
2438 #: actions/imsettings.php:143
2441 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2442 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2444 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2445 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2447 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:158
2449 msgid "IM preferences"
2450 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:163
2454 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2455 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:169
2459 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2460 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2462 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2463 #: actions/imsettings.php:175
2464 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2465 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2467 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2468 #: actions/imsettings.php:182
2469 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2470 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2472 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2473 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2474 msgid "Preferences saved."
2475 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2477 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2478 #: actions/imsettings.php:312
2479 msgid "No Jabber ID."
2480 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2482 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2483 #: actions/imsettings.php:320
2484 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2485 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2487 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2488 #: actions/imsettings.php:325
2489 msgid "Not a valid Jabber ID"
2490 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2492 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2493 #: actions/imsettings.php:329
2494 msgid "That is already your Jabber ID."
2495 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2497 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2498 #: actions/imsettings.php:333
2499 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2500 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2502 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2503 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2504 #: actions/imsettings.php:361
2507 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2508 "s for sending messages to you."
2510 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2511 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2513 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2514 #: actions/imsettings.php:391
2515 msgid "That is the wrong IM address."
2516 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2518 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2519 #: actions/imsettings.php:400
2520 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2521 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2523 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2524 #: actions/imsettings.php:405
2525 msgid "IM confirmation cancelled."
2526 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2528 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2529 #. TRANS: registered for the active user.
2530 #: actions/imsettings.php:427
2531 msgid "That is not your Jabber ID."
2532 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2534 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2535 #: actions/imsettings.php:450
2536 msgid "The IM address was removed."
2537 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2539 #: actions/inbox.php:59
2541 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2542 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2544 #: actions/inbox.php:62
2546 msgid "Inbox for %s"
2547 msgstr "صندوق ورودی %s"
2549 #: actions/inbox.php:115
2550 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2551 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2554 #: actions/invite.php:40
2555 msgid "Invites have been disabled."
2556 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2559 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2560 #: actions/invite.php:44
2562 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2563 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2565 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2566 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2567 #: actions/invite.php:77
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Invalid email address: %s."
2570 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2572 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2573 #: actions/invite.php:116
2575 msgid "Invitations sent"
2576 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2578 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2579 #: actions/invite.php:119
2580 msgid "Invite new users"
2581 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2583 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2584 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2585 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2586 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2587 #: actions/invite.php:139
2589 msgid "You are already subscribed to this user:"
2590 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2591 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2593 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2594 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2595 #. TRANS: Whois output.
2596 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2597 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2600 msgstr "%1$s (%2$s)"
2602 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2603 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2604 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2605 #: actions/invite.php:153
2607 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2609 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2610 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2612 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2613 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2614 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2615 #: actions/invite.php:167
2617 msgid "Invitation sent to the following person:"
2618 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2619 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2621 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2622 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2623 #: actions/invite.php:177
2625 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2626 "on the site. Thanks for growing the community!"
2628 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2629 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2631 #. TRANS: Form instructions.
2632 #: actions/invite.php:190
2634 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2636 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2638 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2639 #: actions/invite.php:217
2640 msgid "Email addresses"
2641 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2643 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2644 #: actions/invite.php:220
2645 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2646 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2648 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2649 #: actions/invite.php:224
2650 msgid "Personal message"
2653 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2654 #: actions/invite.php:227
2655 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2656 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2658 #. TRANS: Send button for inviting friends
2659 #: actions/invite.php:231
2664 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2665 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2666 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2667 #: actions/invite.php:263
2669 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2670 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2672 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2673 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2674 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2675 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2676 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2677 #: actions/invite.php:270
2680 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2682 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2683 "you know and people who interest you.\n"
2685 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2686 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2687 "share your interests.\n"
2693 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2697 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2702 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2707 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2709 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2710 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2712 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2713 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2714 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2721 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2725 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2730 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2731 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2735 #: actions/joingroup.php:60
2736 msgid "You must be logged in to join a group."
2737 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2739 #: actions/joingroup.php:141
2741 msgid "%1$s joined group %2$s"
2742 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2744 #: actions/leavegroup.php:60
2745 msgid "You must be logged in to leave a group."
2746 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2748 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2749 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2750 msgid "You are not a member of that group."
2751 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2753 #: actions/leavegroup.php:137
2755 msgid "%1$s left group %2$s"
2756 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2758 #. TRANS: User admin panel title
2759 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2764 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2765 msgid "License for this StatusNet site"
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2769 msgid "Invalid license selection."
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2774 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2778 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2779 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2782 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2783 msgid "Invalid license URL."
2786 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2787 msgid "Invalid license image URL."
2790 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2791 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2794 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2795 msgid "License image must be blank or valid URL."
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2799 msgid "License selection"
2802 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2807 msgid "All Rights Reserved"
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2811 msgid "Creative Commons"
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2819 msgid "Select license"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2823 msgid "License details"
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2831 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2835 msgid "License Title"
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2839 msgid "The title of the license."
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2847 msgid "URL for more information about the license."
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2851 msgid "License Image URL"
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2855 msgid "URL for an image to display with the license."
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2859 msgid "Save license settings"
2862 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2863 msgid "Already logged in."
2864 msgstr "قبلا وارد شده"
2866 #: actions/login.php:148
2867 msgid "Incorrect username or password."
2868 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
2870 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2871 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2872 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
2874 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2878 #: actions/login.php:249
2879 msgid "Login to site"
2880 msgstr "ورود به وبگاه"
2882 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2884 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2886 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2888 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2890 #: actions/login.php:269
2891 msgid "Lost or forgotten password?"
2892 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
2894 #: actions/login.php:288
2896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2897 "changing your settings."
2899 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2900 "دوباره وارد نمایید."
2902 #: actions/login.php:292
2903 msgid "Login with your username and password."
2904 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
2906 #: actions/login.php:295
2909 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2911 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
2913 #: actions/makeadmin.php:92
2914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2915 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2917 #: actions/makeadmin.php:96
2919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2920 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
2922 #: actions/makeadmin.php:133
2924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2925 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
2927 #: actions/makeadmin.php:146
2929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2930 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
2932 #: actions/microsummary.php:69
2933 msgid "No current status."
2934 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
2936 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2937 #: actions/newapplication.php:52
2939 msgid "New application"
2940 msgstr "برنامهٔ تازه"
2942 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2943 #: actions/newapplication.php:65
2944 msgid "You must be logged in to register an application."
2945 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
2947 #: actions/newapplication.php:147
2948 msgid "Use this form to register a new application."
2949 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
2951 #: actions/newapplication.php:169
2953 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2954 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2956 #: actions/newapplication.php:184
2957 msgid "Source URL is required."
2958 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
2960 #: actions/newapplication.php:199
2962 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2963 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2965 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2966 msgid "Could not create application."
2967 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
2969 #: actions/newgroup.php:53
2973 #: actions/newgroup.php:110
2974 msgid "Use this form to create a new group."
2975 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2977 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2981 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2982 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2983 msgid "You can't send a message to this user."
2984 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2987 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2989 #: lib/command.php:579
2991 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
2993 #: actions/newmessage.php:161
2994 msgid "No recipient specified."
2995 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2997 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2998 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3000 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3001 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3003 #: actions/newmessage.php:184
3004 msgid "Message sent"
3005 msgstr "پیام فرستادهشد"
3007 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3008 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3009 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3011 msgid "Direct message to %s sent."
3012 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3014 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3018 #: actions/newnotice.php:69
3022 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3024 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3025 msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
3027 #: actions/newnotice.php:183
3029 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3030 msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
3032 #: actions/newnotice.php:229
3033 msgid "Notice posted"
3034 msgstr "پیام فرستادهشد."
3036 #: actions/noticesearch.php:68
3039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3042 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3043 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3045 #: actions/noticesearch.php:78
3047 msgstr "جستوجوی متن"
3049 #: actions/noticesearch.php:91
3051 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3052 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3054 #: actions/noticesearch.php:121
3057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3058 "status_textarea=%s)!"
3060 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3063 #: actions/noticesearch.php:124
3066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3069 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3070 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3072 #: actions/noticesearchrss.php:96
3074 msgid "Updates with \"%s\""
3075 msgstr "پیامهای با %s"
3077 #: actions/noticesearchrss.php:98
3079 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3080 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3082 #: actions/nudge.php:85
3085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3088 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3091 #: actions/nudge.php:94
3093 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3095 #: actions/nudge.php:97
3097 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3099 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3100 #: actions/oauthappssettings.php:60
3101 msgid "You must be logged in to list your applications."
3102 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3104 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3105 #: actions/oauthappssettings.php:76
3106 msgid "OAuth applications"
3107 msgstr "برنامههای OAuth"
3109 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3110 #: actions/oauthappssettings.php:88
3111 msgid "Applications you have registered"
3112 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3114 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3115 #: actions/oauthappssettings.php:141
3117 msgid "You have not registered any applications yet."
3118 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3120 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3122 msgid "Connected applications"
3123 msgstr "برنامههای وصلشده"
3125 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3126 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3127 msgid "The following connections exist for your account."
3130 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3131 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3132 msgid "You are not a user of that application."
3133 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3135 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3136 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3137 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3140 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3142 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3143 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3144 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3147 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3151 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3153 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3154 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3156 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3157 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3158 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3159 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3162 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3163 "this instance of StatusNet."
3166 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3167 msgid "Notice has no profile."
3168 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3170 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3172 msgid "%1$s's status on %2$s"
3173 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3175 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3176 #: actions/oembed.php:159
3178 msgid "Content type %s not supported."
3179 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3181 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3182 #: actions/oembed.php:163
3184 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3185 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3187 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3188 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3189 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3190 msgid "Not a supported data format."
3191 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3193 #: actions/opensearch.php:64
3194 msgid "People Search"
3195 msgstr "جستوجوی کاربران"
3197 #: actions/opensearch.php:67
3198 msgid "Notice Search"
3199 msgstr "جستوجوی پیامها"
3201 #: actions/othersettings.php:60
3202 msgid "Other settings"
3203 msgstr "تنظیمات دیگر"
3205 #: actions/othersettings.php:71
3206 msgid "Manage various other options."
3207 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3209 #: actions/othersettings.php:108
3210 msgid " (free service)"
3211 msgstr " (سرویس آزاد)"
3213 #: actions/othersettings.php:116
3214 msgid "Shorten URLs with"
3215 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3217 #: actions/othersettings.php:117
3218 msgid "Automatic shortening service to use."
3219 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3221 #: actions/othersettings.php:122
3222 msgid "View profile designs"
3223 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3225 #: actions/othersettings.php:123
3226 msgid "Show or hide profile designs."
3227 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3229 #: actions/othersettings.php:153
3230 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3231 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3233 #: actions/otp.php:69
3234 msgid "No user ID specified."
3235 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3237 #: actions/otp.php:83
3238 msgid "No login token specified."
3239 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3241 #: actions/otp.php:90
3242 msgid "No login token requested."
3243 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3245 #: actions/otp.php:95
3246 msgid "Invalid login token specified."
3247 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3249 #: actions/otp.php:104
3250 msgid "Login token expired."
3251 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3253 #: actions/outbox.php:58
3255 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3256 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3258 #: actions/outbox.php:61
3260 msgid "Outbox for %s"
3261 msgstr "فرستادههای %s"
3263 #: actions/outbox.php:116
3264 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3266 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3269 #: actions/passwordsettings.php:58
3270 msgid "Change password"
3271 msgstr "تغییر گذرواژه"
3273 #: actions/passwordsettings.php:69
3274 msgid "Change your password."
3275 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3278 msgid "Password change"
3279 msgstr "تغییر گذرواژه"
3281 #: actions/passwordsettings.php:104
3282 msgid "Old password"
3283 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3289 #: actions/passwordsettings.php:109
3290 msgid "6 or more characters"
3291 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3294 #: actions/register.php:442
3298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3299 msgid "Same as password above"
3300 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3302 #: actions/passwordsettings.php:117
3306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3307 msgid "Password must be 6 or more characters."
3308 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3311 msgid "Passwords don't match."
3312 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3314 #: actions/passwordsettings.php:165
3315 msgid "Incorrect old password"
3316 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3318 #: actions/passwordsettings.php:181
3319 msgid "Error saving user; invalid."
3320 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3323 msgid "Can't save new password."
3324 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3327 msgid "Password saved."
3328 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3330 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3331 #. TRANS: Menu item for site administration
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3336 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3338 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3341 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3342 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3345 msgid "Theme directory not readable: %s."
3346 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3352 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3353 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3359 msgid "Background directory not writable: %s."
3360 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3373 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3375 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3387 msgid "Site's server hostname."
3388 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3399 msgstr "مسیر وبگاه"
3401 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3404 msgid "Locale directory"
3405 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3409 msgid "Directory path to locales."
3410 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3415 msgstr "نشانیهای تمیز"
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3428 msgid "Server for themes."
3429 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3433 msgid "Web path to themes."
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3440 msgstr "کارگزار SSL"
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3444 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3452 msgstr "مسیر وبگاه"
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3456 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3459 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3464 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3469 msgid "Directory where themes are located."
3470 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3472 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3477 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3479 msgid "Avatar server"
3480 msgstr "کارگزار چهرهها"
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3485 msgid "Server for avatars."
3486 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3491 msgstr "مسیر نیمرخ"
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3496 msgid "Web path to avatars."
3497 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3501 msgid "Avatar directory"
3502 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3507 msgid "Directory where avatars are located."
3508 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3510 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3513 msgstr "پس زمینهها"
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3518 msgid "Server for backgrounds."
3519 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3523 msgid "Web path to backgrounds."
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3528 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3533 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3539 msgid "Directory where backgrounds are located."
3540 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3542 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3551 msgid "Server for attachments."
3552 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3557 msgid "Web path to attachments."
3558 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3574 msgid "Directory where attachments are located."
3575 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3582 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3587 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3592 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3599 msgstr "استفاده از SSL"
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3604 msgid "When to use SSL."
3605 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3610 msgid "Server to direct SSL requests to."
3611 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3613 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3616 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3618 #: actions/peoplesearch.php:52
3621 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3622 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3624 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3625 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3627 #: actions/peoplesearch.php:58
3628 msgid "People search"
3629 msgstr "جستوجوی کاربران"
3631 #: actions/peopletag.php:68
3633 msgid "Not a valid people tag: %s."
3634 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3636 #: actions/peopletag.php:142
3638 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3639 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3641 #: actions/postnotice.php:95
3642 msgid "Invalid notice content."
3643 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3645 #: actions/postnotice.php:101
3647 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3648 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3650 #. TRANS: Page title for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:61
3652 msgid "Profile settings"
3653 msgstr "تنظیمات نمایه"
3655 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:73
3658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3660 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3661 "در مورد شما بدانند."
3663 #. TRANS: Profile settings form legend.
3664 #: actions/profilesettings.php:102
3665 msgid "Profile information"
3666 msgstr "اطلاعات نمایه"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:113
3671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3672 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3674 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3676 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3681 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3682 #. TRANS: Form input field label.
3683 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3684 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3686 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:125
3691 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3692 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3695 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3696 #. TRANS: biography (%d).
3697 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3700 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3701 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3704 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3705 msgid "Describe yourself and your interests"
3706 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3708 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3709 #. TRANS: their biography.
3710 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3714 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3715 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3716 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3717 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3718 #: lib/userprofile.php:165
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3724 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3725 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3727 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:157
3729 msgid "Share my current location when posting notices"
3730 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3732 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3733 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3734 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3735 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3740 #: actions/profilesettings.php:168
3742 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3744 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3746 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3747 #: actions/profilesettings.php:173
3751 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3752 #: actions/profilesettings.php:175
3753 msgid "Preferred language"
3754 msgstr "زبان برگزیده"
3756 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3757 #: actions/profilesettings.php:185
3759 msgstr "منطقهٔزمانی"
3761 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:187
3763 msgid "What timezone are you normally in?"
3764 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3766 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:193
3769 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3771 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3773 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3774 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3775 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3776 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3779 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3780 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3782 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3784 msgid "Timezone not selected."
3785 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3787 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3788 #: actions/profilesettings.php:281
3790 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3791 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3793 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3794 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3795 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3797 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3798 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3800 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3801 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3802 #: actions/profilesettings.php:351
3803 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3804 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
3806 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3807 #: actions/profilesettings.php:409
3808 msgid "Couldn't save location prefs."
3809 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3811 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3812 #: actions/profilesettings.php:422
3813 msgid "Couldn't save profile."
3814 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
3816 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3817 #: actions/profilesettings.php:431
3818 msgid "Couldn't save tags."
3819 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
3821 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3822 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3823 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3824 msgid "Settings saved."
3825 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3827 #: actions/public.php:83
3829 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3832 #: actions/public.php:92
3833 msgid "Could not retrieve public stream."
3834 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
3836 #: actions/public.php:130
3838 msgid "Public timeline, page %d"
3839 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3841 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3842 msgid "Public timeline"
3843 msgstr "خطزمانی عمومی"
3845 #: actions/public.php:160
3846 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3847 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3849 #: actions/public.php:164
3850 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3851 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3853 #: actions/public.php:168
3854 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3855 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3857 #: actions/public.php:188
3860 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3863 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
3865 #: actions/public.php:191
3866 msgid "Be the first to post!"
3867 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
3869 #: actions/public.php:195
3872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3873 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
3875 #: actions/public.php:242
3878 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3881 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3883 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3884 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3885 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
3886 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
3887 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
3889 #: actions/public.php:247
3892 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3893 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3896 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3897 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3898 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
3900 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3901 #: actions/publictagcloud.php:57
3902 msgid "Public tag cloud"
3903 msgstr "ابر برچسب عمومی"
3905 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3906 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3907 #: actions/publictagcloud.php:65
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3910 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
3912 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3913 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3914 #. TRANS: and do not change the URL part.
3915 #: actions/publictagcloud.php:74
3917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3918 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
3920 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3921 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3922 #: actions/publictagcloud.php:79
3923 msgid "Be the first to post one!"
3924 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
3926 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3927 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3928 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3929 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3930 #. TRANS: and do not change the URL part.
3931 #: actions/publictagcloud.php:87
3934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3937 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
3938 "باشید که چیزی میفرستد!"
3940 #: actions/publictagcloud.php:146
3944 #: actions/recoverpassword.php:36
3945 msgid "You are already logged in!"
3946 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3948 #: actions/recoverpassword.php:62
3949 msgid "No such recovery code."
3950 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3952 #: actions/recoverpassword.php:66
3953 msgid "Not a recovery code."
3954 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3956 #: actions/recoverpassword.php:73
3957 msgid "Recovery code for unknown user."
3958 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3960 #: actions/recoverpassword.php:86
3961 msgid "Error with confirmation code."
3962 msgstr "خطا در تایید کد"
3964 #: actions/recoverpassword.php:97
3965 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3966 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3968 #: actions/recoverpassword.php:111
3969 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3970 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3972 #: actions/recoverpassword.php:152
3974 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3975 "the email address you have stored in your account."
3977 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
3978 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
3981 #: actions/recoverpassword.php:158
3982 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3983 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
3985 #: actions/recoverpassword.php:188
3986 msgid "Password recovery"
3987 msgstr "بازیابی گذرواژه"
3989 #: actions/recoverpassword.php:191
3990 msgid "Nickname or email address"
3991 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
3993 #: actions/recoverpassword.php:193
3994 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3995 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
3997 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4001 #: actions/recoverpassword.php:208
4002 msgid "Reset password"
4003 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4005 #: actions/recoverpassword.php:209
4006 msgid "Recover password"
4007 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4009 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4010 msgid "Password recovery requested"
4011 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4013 #: actions/recoverpassword.php:213
4014 msgid "Unknown action"
4015 msgstr "عمل نامعلوم"
4017 #: actions/recoverpassword.php:236
4018 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4019 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4021 #: actions/recoverpassword.php:243
4025 #: actions/recoverpassword.php:252
4026 msgid "Enter a nickname or email address."
4027 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4029 #: actions/recoverpassword.php:282
4030 msgid "No user with that email address or username."
4031 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4033 #: actions/recoverpassword.php:299
4034 msgid "No registered email address for that user."
4035 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4037 #: actions/recoverpassword.php:313
4038 msgid "Error saving address confirmation."
4039 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4041 #: actions/recoverpassword.php:338
4043 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4044 "address registered to your account."
4046 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4049 #: actions/recoverpassword.php:357
4050 msgid "Unexpected password reset."
4051 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4053 #: actions/recoverpassword.php:365
4054 msgid "Password must be 6 chars or more."
4055 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4057 #: actions/recoverpassword.php:369
4058 msgid "Password and confirmation do not match."
4059 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4061 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4062 msgid "Error setting user."
4063 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4065 #: actions/recoverpassword.php:395
4066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4067 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4069 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4070 msgid "Sorry, only invited people can register."
4071 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4073 #: actions/register.php:99
4074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4075 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4077 #: actions/register.php:119
4078 msgid "Registration successful"
4079 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4081 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4085 #: actions/register.php:142
4086 msgid "Registration not allowed."
4087 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4089 #: actions/register.php:205
4090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4091 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4093 #: actions/register.php:219
4094 msgid "Email address already exists."
4095 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4097 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4098 msgid "Invalid username or password."
4099 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4101 #: actions/register.php:352
4103 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4104 "link up to friends and colleagues. "
4106 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4107 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4109 #: actions/register.php:434
4110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4111 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4113 #: actions/register.php:439
4114 msgid "6 or more characters. Required."
4115 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4117 #: actions/register.php:443
4118 msgid "Same as password above. Required."
4119 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4121 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4122 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4123 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4125 msgstr "پست الکترونیکی"
4127 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4128 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4129 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4131 #: actions/register.php:459
4132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4133 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4135 #: actions/register.php:464
4136 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4137 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4139 #: actions/register.php:525
4142 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4143 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4145 #: actions/register.php:535
4147 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4148 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4150 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4151 #: actions/register.php:539
4152 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4153 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4155 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4156 #: actions/register.php:542
4157 msgid "All rights reserved."
4158 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4160 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4161 #: actions/register.php:547
4164 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4165 "email address, IM address, and phone number."
4167 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4168 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4170 #: actions/register.php:590
4173 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4176 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4177 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4178 "notices through instant messages.\n"
4179 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4180 "share your interests. \n"
4181 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4182 "others more about you. \n"
4183 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4186 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4188 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4189 "ممکن است بخواهید...\n"
4191 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4192 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4193 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4194 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4195 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4196 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4197 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4198 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4201 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4204 #: actions/register.php:614
4206 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4207 "to confirm your email address.)"
4209 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4210 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4212 #: actions/remotesubscribe.php:98
4215 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4216 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4217 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4219 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4220 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4221 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4223 #: actions/remotesubscribe.php:112
4224 msgid "Remote subscribe"
4225 msgstr "اشتراک از راه دور"
4227 #: actions/remotesubscribe.php:124
4228 msgid "Subscribe to a remote user"
4229 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4231 #: actions/remotesubscribe.php:129
4232 msgid "User nickname"
4233 msgstr "نام کاربری کاربر"
4235 #: actions/remotesubscribe.php:130
4236 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4237 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4239 #: actions/remotesubscribe.php:133
4241 msgstr "نشانی نمایه"
4243 #: actions/remotesubscribe.php:134
4244 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4245 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4247 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4248 #: lib/userprofile.php:406
4252 #: actions/remotesubscribe.php:159
4253 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4254 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4256 #: actions/remotesubscribe.php:168
4257 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4259 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4262 #: actions/remotesubscribe.php:176
4263 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4264 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4266 #: actions/remotesubscribe.php:183
4267 msgid "Couldn’t get a request token."
4268 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4270 #: actions/repeat.php:57
4271 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4272 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4274 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4275 msgid "No notice specified."
4276 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4278 #: actions/repeat.php:76
4279 msgid "You can't repeat your own notice."
4280 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4282 #: actions/repeat.php:90
4283 msgid "You already repeated that notice."
4284 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4286 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4290 #: actions/repeat.php:119
4294 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4295 #: lib/personalgroupnav.php:105
4297 msgid "Replies to %s"
4298 msgstr "پاسخهای به %s"
4300 #: actions/replies.php:128
4302 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4303 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4305 #: actions/replies.php:145
4307 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4308 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4310 #: actions/replies.php:152
4312 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4313 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4315 #: actions/replies.php:159
4317 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4318 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4320 #: actions/replies.php:199
4323 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4324 "notice to them yet."
4325 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4327 #: actions/replies.php:204
4330 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4331 "[join groups](%%action.groups%%)."
4333 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4334 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4336 #: actions/replies.php:206
4339 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4340 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4342 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4345 #: actions/repliesrss.php:72
4347 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4348 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4350 #: actions/revokerole.php:75
4351 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4352 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4354 #: actions/revokerole.php:82
4355 msgid "User doesn't have this role."
4356 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4358 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4362 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4364 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4365 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4367 #: actions/sandbox.php:72
4369 msgid "User is already sandboxed."
4370 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4372 #. TRANS: Menu item for site administration
4373 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4374 #: lib/adminpanelaction.php:379
4378 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4379 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4382 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4383 msgid "Handle sessions"
4384 msgstr "مدیریت نشستها"
4386 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4388 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4389 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4391 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4392 msgid "Session debugging"
4393 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4395 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4396 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4397 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4399 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4400 msgid "Save site settings"
4401 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4403 #: actions/showapplication.php:82
4404 msgid "You must be logged in to view an application."
4405 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4407 #: actions/showapplication.php:157
4408 msgid "Application profile"
4409 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4411 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4412 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4416 #. TRANS: Form input field label for application name.
4417 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4418 #: lib/applicationeditform.php:190
4422 #. TRANS: Form input field label.
4423 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4424 msgid "Organization"
4427 #. TRANS: Form input field label.
4428 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4429 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4433 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4434 #: lib/profileaction.php:187
4438 #: actions/showapplication.php:203
4440 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4441 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4443 #: actions/showapplication.php:213
4444 msgid "Application actions"
4445 msgstr "اعمال برنامه"
4447 #: actions/showapplication.php:236
4448 msgid "Reset key & secret"
4451 #: actions/showapplication.php:261
4452 msgid "Application info"
4453 msgstr "اطلاعات برنامه"
4455 #: actions/showapplication.php:263
4456 msgid "Consumer key"
4457 msgstr "کلید مصرفکننده"
4459 #: actions/showapplication.php:268
4460 msgid "Consumer secret"
4461 msgstr "رمز مصرفکننده"
4463 #: actions/showapplication.php:273
4464 msgid "Request token URL"
4465 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4467 #: actions/showapplication.php:278
4468 msgid "Access token URL"
4469 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4471 #: actions/showapplication.php:283
4472 msgid "Authorize URL"
4473 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4475 #: actions/showapplication.php:288
4477 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4480 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4481 "پشتیبانی نمیکنیم."
4483 #: actions/showapplication.php:309
4484 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4485 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4487 #: actions/showfavorites.php:79
4489 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4490 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4492 #: actions/showfavorites.php:132
4493 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4494 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4496 #: actions/showfavorites.php:171
4498 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4499 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4501 #: actions/showfavorites.php:178
4503 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4504 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4506 #: actions/showfavorites.php:185
4508 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4509 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4511 #: actions/showfavorites.php:206
4513 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4514 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4516 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4517 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4520 #: actions/showfavorites.php:208
4523 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4524 "would add to their favorites :)"
4526 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4527 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4529 #: actions/showfavorites.php:212
4532 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4533 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4534 "their favorites :)"
4536 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4537 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4539 #: actions/showfavorites.php:243
4540 msgid "This is a way to share what you like."
4541 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4543 #: actions/showgroup.php:82
4548 #: actions/showgroup.php:84
4550 msgid "%1$s group, page %2$d"
4551 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4553 #: actions/showgroup.php:227
4554 msgid "Group profile"
4555 msgstr "نمایهٔ گروه"
4557 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4558 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4560 msgstr "نشانی اینترنتی"
4562 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4563 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4567 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4569 msgstr "نام های مستعار"
4571 #: actions/showgroup.php:302
4572 msgid "Group actions"
4575 #: actions/showgroup.php:344
4577 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4578 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4580 #: actions/showgroup.php:350
4582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4583 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4585 #: actions/showgroup.php:356
4587 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4588 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4590 #: actions/showgroup.php:361
4592 msgid "FOAF for %s group"
4593 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4595 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4599 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4600 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4601 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4605 #: actions/showgroup.php:410
4609 #: actions/showgroup.php:445
4613 #: actions/showgroup.php:461
4616 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4619 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4620 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4622 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4623 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4624 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4625 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4626 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4627 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4629 #: actions/showgroup.php:467
4632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4635 "their life and interests. "
4637 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4638 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4639 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4640 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4643 #: actions/showgroup.php:495
4647 #: actions/showmessage.php:81
4648 msgid "No such message."
4649 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4651 #: actions/showmessage.php:98
4652 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4653 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4655 #: actions/showmessage.php:108
4657 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4658 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4660 #: actions/showmessage.php:113
4662 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4663 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4665 #: actions/shownotice.php:90
4666 msgid "Notice deleted."
4667 msgstr "پیام پاک شد."
4669 #: actions/showstream.php:72
4672 msgstr " برچسبگذاریشده %s"
4674 #: actions/showstream.php:78
4676 msgid "%1$s, page %2$d"
4677 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4679 #: actions/showstream.php:120
4681 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4682 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4684 #: actions/showstream.php:127
4686 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4687 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4689 #: actions/showstream.php:134
4691 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4692 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4694 #: actions/showstream.php:141
4696 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4697 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4699 #: actions/showstream.php:146
4702 msgstr "FOAF برای %s"
4704 #: actions/showstream.php:197
4706 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4707 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4709 #: actions/showstream.php:202
4711 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4712 "would be a good time to start :)"
4714 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4715 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4717 #: actions/showstream.php:204
4720 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4721 "%?status_textarea=%2$s)."
4723 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4726 #: actions/showstream.php:243
4729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4732 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4734 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4735 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4736 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4737 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
4738 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4740 #: actions/showstream.php:248
4743 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4745 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4747 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4748 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4749 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4751 #: actions/showstream.php:305
4753 msgid "Repeat of %s"
4756 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4757 msgid "You cannot silence users on this site."
4758 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4760 #: actions/silence.php:72
4761 msgid "User is already silenced."
4762 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4764 #: actions/siteadminpanel.php:69
4765 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4766 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
4768 #: actions/siteadminpanel.php:133
4769 msgid "Site name must have non-zero length."
4770 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4772 #: actions/siteadminpanel.php:141
4773 msgid "You must have a valid contact email address."
4774 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4776 #: actions/siteadminpanel.php:159
4778 msgid "Unknown language \"%s\"."
4779 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4781 #: actions/siteadminpanel.php:165
4782 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4783 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4785 #: actions/siteadminpanel.php:171
4786 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4789 #: actions/siteadminpanel.php:221
4793 #: actions/siteadminpanel.php:224
4797 #: actions/siteadminpanel.php:225
4798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4799 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
4801 #: actions/siteadminpanel.php:229
4803 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
4805 #: actions/siteadminpanel.php:230
4806 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4807 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4809 #: actions/siteadminpanel.php:234
4810 msgid "Brought by URL"
4811 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
4813 #: actions/siteadminpanel.php:235
4814 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4815 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4817 #: actions/siteadminpanel.php:239
4818 msgid "Contact email address for your site"
4819 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
4821 #: actions/siteadminpanel.php:245
4825 #: actions/siteadminpanel.php:256
4826 msgid "Default timezone"
4827 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
4829 #: actions/siteadminpanel.php:257
4830 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4831 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
4833 #: actions/siteadminpanel.php:262
4834 msgid "Default language"
4835 msgstr "زبان پیشفرض"
4837 #: actions/siteadminpanel.php:263
4838 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4839 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
4841 #: actions/siteadminpanel.php:271
4845 #: actions/siteadminpanel.php:274
4847 msgstr "محدودیت متن"
4849 #: actions/siteadminpanel.php:274
4850 msgid "Maximum number of characters for notices."
4851 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
4853 #: actions/siteadminpanel.php:278
4856 msgstr "محدودیت متن"
4858 #: actions/siteadminpanel.php:278
4859 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4861 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
4863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4865 msgstr "پیام وبگاه"
4867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4868 msgid "Edit site-wide message"
4869 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
4871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4872 msgid "Unable to save site notice."
4873 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
4875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4876 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4877 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
4879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4880 msgid "Site notice text"
4881 msgstr "متن پیام وبگاه"
4883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4884 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4885 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
4887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4888 msgid "Save site notice"
4889 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
4891 #. TRANS: Title for SMS settings.
4892 #: actions/smssettings.php:59
4893 msgid "SMS settings"
4894 msgstr "تنظیمات پیامک"
4896 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4897 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4898 #: actions/smssettings.php:74
4900 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4902 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
4904 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4905 #: actions/smssettings.php:97
4906 msgid "SMS is not available."
4907 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
4909 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4910 #: actions/smssettings.php:111
4912 msgstr "نشانی پیامک"
4914 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4915 #: actions/smssettings.php:120
4916 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4917 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
4919 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4920 #: actions/smssettings.php:133
4921 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4922 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4924 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4925 #: actions/smssettings.php:142
4926 msgid "Confirmation code"
4929 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4930 #: actions/smssettings.php:144
4931 msgid "Enter the code you received on your phone."
4932 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
4934 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4935 #: actions/smssettings.php:148
4940 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4941 #: actions/smssettings.php:153
4942 msgid "SMS phone number"
4943 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
4945 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4946 #: actions/smssettings.php:156
4947 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4948 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4950 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4951 #: actions/smssettings.php:195
4952 msgid "SMS preferences"
4953 msgstr "ترجیحات پیامک"
4955 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4956 #: actions/smssettings.php:201
4958 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4961 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
4962 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
4964 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4965 #: actions/smssettings.php:315
4966 msgid "SMS preferences saved."
4967 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
4969 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4970 #: actions/smssettings.php:338
4971 msgid "No phone number."
4972 msgstr "بدون شماره تلفن."
4974 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4975 #: actions/smssettings.php:344
4976 msgid "No carrier selected."
4977 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
4979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4980 #: actions/smssettings.php:352
4981 msgid "That is already your phone number."
4982 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4984 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4985 #: actions/smssettings.php:356
4986 msgid "That phone number already belongs to another user."
4987 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4989 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4990 #: actions/smssettings.php:384
4992 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4993 "for the code and instructions on how to use it."
4995 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
4996 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
4998 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4999 #: actions/smssettings.php:413
5000 msgid "That is the wrong confirmation number."
5001 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5003 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5004 #: actions/smssettings.php:427
5005 msgid "SMS confirmation cancelled."
5006 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5008 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5009 #. TRANS: registered for the active user.
5010 #: actions/smssettings.php:448
5011 msgid "That is not your phone number."
5012 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5014 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5015 #: actions/smssettings.php:470
5016 msgid "The SMS phone number was removed."
5017 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5019 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5020 #: actions/smssettings.php:511
5021 msgid "Mobile carrier"
5022 msgstr "اپراتور موبایل"
5024 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5025 #: actions/smssettings.php:516
5026 msgid "Select a carrier"
5027 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5029 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5030 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5031 #: actions/smssettings.php:525
5034 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5035 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5037 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5038 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5039 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5042 #: actions/smssettings.php:548
5043 msgid "No code entered"
5044 msgstr "کدی وارد نشد"
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5048 #: lib/adminpanelaction.php:395
5050 msgstr "تصاویر لحظهای"
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5053 msgid "Manage snapshot configuration"
5054 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5057 msgid "Invalid snapshot run value."
5058 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5061 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5062 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5065 msgid "Invalid snapshot report URL."
5066 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5069 msgid "Randomly during web hit"
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5073 msgid "In a scheduled job"
5074 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5077 msgid "Data snapshots"
5078 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5081 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5082 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5090 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5091 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5093 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5095 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5097 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5098 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5099 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5102 msgid "Save snapshot settings"
5103 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5105 #: actions/subedit.php:70
5106 msgid "You are not subscribed to that profile."
5107 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5109 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5110 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5111 msgid "Could not save subscription."
5112 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5114 #: actions/subscribe.php:77
5115 msgid "This action only accepts POST requests."
5116 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5118 #: actions/subscribe.php:107
5119 msgid "No such profile."
5120 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5122 #: actions/subscribe.php:117
5123 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5124 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5126 #: actions/subscribe.php:145
5130 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5131 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5132 #: actions/subscribers.php:51
5134 msgid "%s subscribers"
5137 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5138 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5139 #: actions/subscribers.php:55
5141 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5142 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5144 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5145 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5146 #: actions/subscribers.php:68
5147 msgid "These are the people who listen to your notices."
5148 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5150 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5151 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5152 #: actions/subscribers.php:74
5154 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5155 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5157 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5158 #: actions/subscribers.php:116
5161 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5164 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5165 "آنها هم مشترک شما شوند."
5167 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5168 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5169 #: actions/subscribers.php:120
5171 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5172 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5174 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5175 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5176 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5177 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5178 #. TRANS: and do not change the URL part.
5179 #: actions/subscribers.php:129
5182 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5183 "%) and be the first?"
5185 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5186 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5188 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #: actions/subscriptions.php:51
5192 msgid "%s subscriptions"
5195 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5196 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5197 #: actions/subscriptions.php:55
5199 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5200 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5202 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5203 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5204 #: actions/subscriptions.php:68
5205 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5206 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5208 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5209 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5210 #: actions/subscriptions.php:74
5212 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5213 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5215 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5216 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5217 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5218 #. TRANS: and do not change the URL part.
5219 #: actions/subscriptions.php:135
5222 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5223 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5224 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5225 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5226 "automatically subscribe to people you already follow there."
5228 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5229 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5230 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5231 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5232 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5233 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5235 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5236 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5237 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5238 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5239 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5241 msgid "%s is not listening to anyone."
5242 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5244 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5245 #: actions/subscriptions.php:226
5249 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5250 #: actions/subscriptions.php:241
5254 #: actions/tag.php:69
5256 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5257 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5259 #: actions/tag.php:87
5261 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5262 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5264 #: actions/tag.php:93
5266 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5267 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5269 #: actions/tag.php:99
5271 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5272 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5274 #: actions/tagother.php:39
5276 msgid "No ID argument."
5277 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5279 #: actions/tagother.php:65
5284 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5285 msgid "User profile"
5286 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5288 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5289 #: lib/userprofile.php:103
5293 #: actions/tagother.php:141
5295 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5297 #: actions/tagother.php:151
5299 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5302 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5304 #: actions/tagother.php:193
5306 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5308 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5311 #: actions/tagother.php:200
5312 msgid "Could not save tags."
5313 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5315 #: actions/tagother.php:236
5316 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5317 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5319 #: actions/tagrss.php:35
5320 msgid "No such tag."
5321 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5323 #: actions/unblock.php:59
5324 msgid "You haven't blocked that user."
5325 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5327 #: actions/unsandbox.php:72
5329 msgid "User is not sandboxed."
5330 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5332 #: actions/unsilence.php:72
5333 msgid "User is not silenced."
5334 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5336 #: actions/unsubscribe.php:77
5337 msgid "No profile ID in request."
5338 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5340 #: actions/unsubscribe.php:98
5341 msgid "Unsubscribed"
5342 msgstr "لغو اشتراک شده"
5344 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5345 #, fuzzy, php-format
5347 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5348 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5350 #. TRANS: User admin panel title
5351 #: actions/useradminpanel.php:60
5356 #: actions/useradminpanel.php:71
5357 msgid "User settings for this StatusNet site"
5360 #: actions/useradminpanel.php:150
5361 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5362 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5364 #: actions/useradminpanel.php:156
5365 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5366 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5368 #: actions/useradminpanel.php:166
5370 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5371 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5373 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5374 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5375 #: lib/personalgroupnav.php:109
5379 #: actions/useradminpanel.php:223
5381 msgstr "محدودیت شرححال"
5383 #: actions/useradminpanel.php:224
5384 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5385 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5387 #: actions/useradminpanel.php:232
5389 msgstr "کاربران تازه"
5391 #: actions/useradminpanel.php:236
5392 msgid "New user welcome"
5393 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5395 #: actions/useradminpanel.php:237
5396 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5397 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5399 #: actions/useradminpanel.php:242
5400 msgid "Default subscription"
5401 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5403 #: actions/useradminpanel.php:243
5404 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5405 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5407 #: actions/useradminpanel.php:252
5409 msgstr "دعوتنامهها"
5411 #: actions/useradminpanel.php:257
5412 msgid "Invitations enabled"
5413 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5415 #: actions/useradminpanel.php:259
5416 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5417 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5419 #: actions/useradminpanel.php:295
5420 msgid "Save user settings"
5423 #: actions/userauthorization.php:105
5424 msgid "Authorize subscription"
5425 msgstr "تصدیق اشتراک"
5427 #: actions/userauthorization.php:110
5429 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5430 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5433 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5434 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5437 #. TRANS: Menu item for site administration
5438 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5439 #: lib/adminpanelaction.php:403
5443 #: actions/userauthorization.php:217
5447 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5448 #: lib/subscribeform.php:139
5449 msgid "Subscribe to this user"
5450 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5452 #: actions/userauthorization.php:219
5456 #: actions/userauthorization.php:220
5457 msgid "Reject this subscription"
5458 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5460 #: actions/userauthorization.php:232
5461 msgid "No authorization request!"
5462 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5464 #: actions/userauthorization.php:254
5465 msgid "Subscription authorized"
5466 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5468 #: actions/userauthorization.php:256
5470 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5471 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5472 "subscription. Your subscription token is:"
5475 #: actions/userauthorization.php:266
5476 msgid "Subscription rejected"
5477 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5479 #: actions/userauthorization.php:268
5481 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5482 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5486 #: actions/userauthorization.php:303
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5489 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5491 #: actions/userauthorization.php:308
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5494 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5496 #: actions/userauthorization.php:314
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5499 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5501 #: actions/userauthorization.php:329
5503 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5504 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5506 #: actions/userauthorization.php:345
5508 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5509 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5511 #: actions/userauthorization.php:350
5513 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5514 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5516 #: actions/userauthorization.php:355
5518 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5519 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5521 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5522 msgid "Profile design"
5523 msgstr "طراحی نمایه"
5525 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5527 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5528 "palette of your choice."
5530 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5531 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5533 #: actions/userdesignsettings.php:282
5534 msgid "Enjoy your hotdog!"
5535 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5537 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5538 #: actions/usergroups.php:66
5540 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5541 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5543 #: actions/usergroups.php:132
5544 msgid "Search for more groups"
5545 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5547 #: actions/usergroups.php:159
5549 msgid "%s is not a member of any group."
5550 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5552 #: actions/usergroups.php:164
5554 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5556 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5558 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5559 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5560 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5561 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5562 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5563 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5564 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5566 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5567 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5569 #: actions/version.php:75
5571 msgid "StatusNet %s"
5572 msgstr "StatusNet %s"
5574 #: actions/version.php:155
5577 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5578 "Inc. and contributors."
5580 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5581 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5583 #: actions/version.php:163
5584 msgid "Contributors"
5585 msgstr "مشارکتکنندگان"
5587 #: actions/version.php:170
5589 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5590 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5591 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5592 "any later version. "
5594 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5595 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5596 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5598 #: actions/version.php:176
5600 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5601 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5603 "for more details. "
5605 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5606 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5607 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5609 #: actions/version.php:182
5612 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5613 "along with this program. If not, see %s."
5615 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5616 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5618 #: actions/version.php:191
5622 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5623 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5627 #: actions/version.php:199
5631 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5632 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5634 msgstr "برگزیدهکردن"
5636 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5637 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5638 #: classes/Fave.php:151
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5641 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5643 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5644 #: classes/File.php:142
5646 msgid "Cannot process URL '%s'"
5649 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5650 #: classes/File.php:174
5651 msgid "Robin thinks something is impossible."
5654 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5655 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5656 #: classes/File.php:189
5657 #, fuzzy, php-format
5659 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5660 "Try to upload a smaller version."
5662 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5663 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5665 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5666 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5667 #: classes/File.php:201
5669 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5671 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5673 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5674 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5675 #: classes/File.php:210
5677 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5679 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5682 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5683 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5684 msgid "Invalid filename."
5685 msgstr "نامپرونده نادرست است."
5687 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5688 #: classes/Group_member.php:42
5689 msgid "Group join failed."
5690 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5692 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5693 #: classes/Group_member.php:55
5694 msgid "Not part of group."
5695 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5697 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5698 #: classes/Group_member.php:63
5699 msgid "Group leave failed."
5700 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5702 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5703 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5704 #: classes/Group_member.php:76
5706 msgid "Profile ID %s is invalid."
5709 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5710 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5711 #: classes/Group_member.php:89
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "Group ID %s is invalid."
5714 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5716 #. TRANS: Activity title.
5717 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5719 msgstr "مشارکت کردن"
5721 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5722 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5723 #: classes/Group_member.php:117
5725 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5728 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5729 #: classes/Local_group.php:42
5730 msgid "Could not update local group."
5731 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
5733 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5734 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5735 #: classes/Login_token.php:78
5737 msgid "Could not create login token for %s"
5738 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5740 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5741 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5742 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5743 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
5745 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5746 #: classes/Message.php:45
5747 msgid "You are banned from sending direct messages."
5748 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5750 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5751 #: classes/Message.php:62
5752 msgid "Could not insert message."
5753 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5755 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5756 #: classes/Message.php:73
5758 msgid "Could not update message with new URI."
5759 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
5761 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5762 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5763 #: classes/Notice.php:98
5765 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5766 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5768 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5769 #: classes/Notice.php:193
5771 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5772 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
5774 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5775 #: classes/Notice.php:265
5776 msgid "Problem saving notice. Too long."
5777 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
5779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5780 #: classes/Notice.php:270
5781 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5782 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
5784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5785 #: classes/Notice.php:276
5787 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5789 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
5792 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5793 #: classes/Notice.php:283
5795 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5798 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
5801 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5802 #: classes/Notice.php:291
5803 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5804 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
5806 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5807 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5808 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5809 msgid "Problem saving notice."
5810 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
5812 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5813 #: classes/Notice.php:907
5814 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5817 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5818 #: classes/Notice.php:1006
5819 msgid "Problem saving group inbox."
5820 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
5822 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5823 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5824 #: classes/Notice.php:1120
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5827 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5829 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5830 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5831 #: classes/Notice.php:1822
5833 msgid "RT @%1$s %2$s"
5834 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5836 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5837 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5838 #: classes/Profile.php:791
5840 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5841 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
5843 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5844 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5845 #: classes/Profile.php:800
5847 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5849 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
5851 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5852 #: classes/Remote_profile.php:54
5853 msgid "Missing profile."
5854 msgstr "نمایه وجود ندارد."
5856 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5857 #: classes/Status_network.php:338
5859 msgid "Unable to save tag."
5860 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5862 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5863 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5864 msgid "You have been banned from subscribing."
5865 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
5867 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5868 #: classes/Subscription.php:80
5869 msgid "Already subscribed!"
5870 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5873 #: classes/Subscription.php:85
5874 msgid "User has blocked you."
5875 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
5877 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5878 #: classes/Subscription.php:171
5879 msgid "Not subscribed!"
5880 msgstr "تایید نشده!"
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5883 #: classes/Subscription.php:178
5884 msgid "Could not delete self-subscription."
5885 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5887 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5888 #: classes/Subscription.php:206
5889 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5890 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5892 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5893 #: classes/Subscription.php:218
5894 msgid "Could not delete subscription."
5895 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5897 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5898 #: classes/Subscription.php:255
5902 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5903 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5904 #: classes/Subscription.php:258
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "%1$s is now following %2$s."
5907 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
5909 #. TRANS: Notice given on user registration.
5910 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5911 #: classes/User.php:384
5913 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5914 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
5916 #. TRANS: Server exception.
5917 #: classes/User.php:902
5918 msgid "No single user defined for single-user mode."
5919 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
5921 #. TRANS: Server exception.
5922 #: classes/User.php:906
5923 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5926 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5927 #: classes/User_group.php:495
5928 msgid "Could not create group."
5929 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5931 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5932 #: classes/User_group.php:505
5934 msgid "Could not set group URI."
5935 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5937 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5938 #: classes/User_group.php:528
5939 msgid "Could not set group membership."
5940 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
5942 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5943 #: classes/User_group.php:543
5944 msgid "Could not save local group info."
5945 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5947 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5948 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5949 msgid "Change your profile settings"
5950 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
5952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5953 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5954 msgid "Upload an avatar"
5955 msgstr "بارگذاری یک چهره"
5957 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5958 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5959 msgid "Change your password"
5960 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
5962 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5963 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5964 msgid "Change email handling"
5965 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
5967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5968 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5969 msgid "Design your profile"
5970 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
5972 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5973 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5974 msgid "Other options"
5975 msgstr "انتخابات دیگر"
5977 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5978 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5982 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5983 #: lib/action.php:148
5986 msgstr "%1$s (%2$s)"
5988 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5989 #: lib/action.php:164
5990 msgid "Untitled page"
5991 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
5993 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5994 #: lib/action.php:477
5995 msgid "Primary site navigation"
5996 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
5998 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5999 #: lib/action.php:483
6001 msgid "Personal profile and friends timeline"
6002 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6004 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6005 #: lib/action.php:486
6010 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6011 #: lib/action.php:488
6013 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6014 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6016 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6017 #: lib/action.php:491
6019 msgstr "حساب کاربری"
6021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6022 #: lib/action.php:493
6024 msgid "Connect to services"
6025 msgstr "اتصال به سرویسها"
6027 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6028 #: lib/action.php:496
6032 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6033 #: lib/action.php:499
6035 msgid "Change site configuration"
6036 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6038 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6040 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6045 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6046 #: lib/action.php:506
6049 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6050 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6052 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6053 #: lib/action.php:509
6058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6059 #: lib/action.php:515
6061 msgid "Logout from the site"
6062 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6064 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6065 #: lib/action.php:518
6070 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6071 #: lib/action.php:523
6073 msgid "Create an account"
6074 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6076 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6077 #: lib/action.php:526
6082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6083 #: lib/action.php:529
6085 msgid "Login to the site"
6086 msgstr "ورود به وبگاه"
6088 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6089 #: lib/action.php:532
6094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6095 #: lib/action.php:535
6098 msgstr "به من کمک کنید!"
6100 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6101 #: lib/action.php:538
6106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6107 #: lib/action.php:541
6109 msgid "Search for people or text"
6110 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6112 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6113 #: lib/action.php:544
6118 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6119 #. TRANS: Menu item for site administration
6120 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6122 msgstr "پیام وبگاه"
6124 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6125 #: lib/action.php:633
6129 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6130 #: lib/action.php:703
6134 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6135 #: lib/action.php:804
6136 msgid "Secondary site navigation"
6137 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6140 #: lib/action.php:810
6144 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6145 #: lib/action.php:813
6149 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6150 #: lib/action.php:816
6152 msgstr "سوالهای رایج"
6154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6155 #: lib/action.php:821
6157 msgstr "شرایط سرویس"
6159 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6160 #: lib/action.php:825
6164 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6165 #: lib/action.php:828
6169 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6170 #: lib/action.php:834
6174 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6175 #: lib/action.php:837
6179 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6180 #: lib/action.php:866
6181 msgid "StatusNet software license"
6182 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6184 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6185 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6186 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6187 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6188 #: lib/action.php:873
6191 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6192 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6194 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6195 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6197 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6198 #: lib/action.php:876
6200 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6201 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6203 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6204 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6205 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6206 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6207 #: lib/action.php:883
6210 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6211 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6212 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6214 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6215 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6218 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6219 #: lib/action.php:899
6220 msgid "Site content license"
6221 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6223 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6224 #. TRANS: %1$s is the site name.
6225 #: lib/action.php:906
6227 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6228 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6230 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6231 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6232 #: lib/action.php:913
6234 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6235 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6237 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6238 #: lib/action.php:917
6239 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6240 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6242 #. TRANS: license message in footer.
6243 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6244 #: lib/action.php:949
6246 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6247 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6249 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6250 #: lib/action.php:1285
6254 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6255 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6256 #: lib/action.php:1296
6260 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6261 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6262 #: lib/action.php:1306
6266 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6267 #: lib/activity.php:120
6268 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6270 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6272 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6273 #: lib/activityutils.php:200
6274 msgid "Can't handle remote content yet."
6275 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6277 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6278 #: lib/activityutils.php:237
6279 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6280 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6282 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6283 #: lib/activityutils.php:242
6284 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6285 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6287 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6288 #: lib/adminpanelaction.php:96
6289 msgid "You cannot make changes to this site."
6290 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6292 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6293 #: lib/adminpanelaction.php:108
6294 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6295 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6297 #. TRANS: Client error message.
6298 #: lib/adminpanelaction.php:222
6299 msgid "showForm() not implemented."
6300 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6302 #. TRANS: Client error message
6303 #: lib/adminpanelaction.php:250
6304 msgid "saveSettings() not implemented."
6305 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6307 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6308 #. TRANS: the admin panel Design.
6309 #: lib/adminpanelaction.php:274
6310 msgid "Unable to delete design setting."
6311 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6314 #: lib/adminpanelaction.php:337
6315 msgid "Basic site configuration"
6316 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6318 #. TRANS: Menu item for site administration
6319 #: lib/adminpanelaction.php:339
6324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6325 #: lib/adminpanelaction.php:345
6326 msgid "Design configuration"
6327 msgstr "پیکربندی طرح"
6329 #. TRANS: Menu item for site administration
6330 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6331 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6337 #: lib/adminpanelaction.php:353
6338 msgid "User configuration"
6339 msgstr "پیکربندی کاربر"
6341 #. TRANS: Menu item for site administration
6342 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6347 #: lib/adminpanelaction.php:361
6348 msgid "Access configuration"
6349 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6351 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6352 #: lib/adminpanelaction.php:369
6353 msgid "Paths configuration"
6354 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6356 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6357 #: lib/adminpanelaction.php:377
6358 msgid "Sessions configuration"
6359 msgstr "پیکربندی نشستها"
6361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6362 #: lib/adminpanelaction.php:385
6363 msgid "Edit site notice"
6364 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6367 #: lib/adminpanelaction.php:393
6368 msgid "Snapshots configuration"
6369 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6372 #: lib/adminpanelaction.php:401
6373 msgid "Set site license"
6376 #. TRANS: Client error 401.
6377 #: lib/apiauth.php:111
6378 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6380 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6383 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6384 #: lib/apiauth.php:177
6385 msgid "No application for that consumer key."
6388 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6389 #: lib/apiauth.php:219
6390 msgid "Bad access token."
6393 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6394 #: lib/apiauth.php:224
6395 msgid "No user for that token."
6398 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6399 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6400 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6401 msgid "Could not authenticate you."
6404 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6405 #: lib/apioauthstore.php:45
6407 msgid "Could not create anonymous consumer."
6408 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6410 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6411 #: lib/apioauthstore.php:69
6413 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6414 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6416 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6417 #: lib/apioauthstore.php:151
6419 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6422 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6423 #: lib/apioauthstore.php:186
6425 msgid "Could not issue access token."
6426 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6428 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6429 #: lib/apioauthstore.php:243
6430 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6431 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6433 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6434 #: lib/apioauthstore.php:285
6435 msgid "Tried to revoke unknown token."
6438 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6439 #: lib/apioauthstore.php:290
6440 msgid "Failed to delete revoked token."
6443 #. TRANS: Form guide.
6444 #: lib/applicationeditform.php:178
6445 msgid "Icon for this application"
6446 msgstr "شمایل این برنامه"
6448 #. TRANS: Form input field instructions.
6449 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6450 #: lib/applicationeditform.php:201
6451 #, fuzzy, php-format
6452 msgid "Describe your application in %d character"
6453 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6454 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6456 #. TRANS: Form input field instructions.
6457 #: lib/applicationeditform.php:205
6458 msgid "Describe your application"
6459 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6461 #. TRANS: Form input field instructions.
6462 #: lib/applicationeditform.php:216
6463 msgid "URL of the homepage of this application"
6464 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6466 #. TRANS: Form input field label.
6467 #: lib/applicationeditform.php:218
6469 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6471 #. TRANS: Form input field instructions.
6472 #: lib/applicationeditform.php:225
6473 msgid "Organization responsible for this application"
6474 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6476 #. TRANS: Form input field instructions.
6477 #: lib/applicationeditform.php:234
6478 msgid "URL for the homepage of the organization"
6479 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6481 #. TRANS: Form input field instructions.
6482 #: lib/applicationeditform.php:243
6483 msgid "URL to redirect to after authentication"
6484 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6486 #. TRANS: Radio button label for application type
6487 #: lib/applicationeditform.php:271
6491 #. TRANS: Radio button label for application type
6492 #: lib/applicationeditform.php:288
6496 #. TRANS: Form guide.
6497 #: lib/applicationeditform.php:290
6498 msgid "Type of application, browser or desktop"
6499 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6501 #. TRANS: Radio button label for access type.
6502 #: lib/applicationeditform.php:314
6504 msgstr "تنها خواندنی"
6506 #. TRANS: Radio button label for access type.
6507 #: lib/applicationeditform.php:334
6509 msgstr "خواندن-نوشتن"
6511 #. TRANS: Form guide.
6512 #: lib/applicationeditform.php:336
6513 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6514 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6516 #. TRANS: Submit button title.
6517 #: lib/applicationeditform.php:353
6521 #: lib/applicationlist.php:247
6525 #. TRANS: Application access type
6526 #: lib/applicationlist.php:260
6528 msgstr "خواندن-نوشتن"
6530 #. TRANS: Application access type
6531 #: lib/applicationlist.php:262
6533 msgstr "تنها خواندنی"
6535 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6536 #: lib/applicationlist.php:268
6538 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6539 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6541 #. TRANS: Access token in the application list.
6542 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6543 #: lib/applicationlist.php:282
6545 msgid "Access token starting with: %s"
6548 #. TRANS: Button label
6549 #: lib/applicationlist.php:298
6554 #: lib/atom10feed.php:112
6555 msgid "author element must contain a name element."
6558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6559 #: lib/attachmentlist.php:256
6563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6564 #: lib/attachmentlist.php:270
6569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6570 msgid "Notices where this attachment appears"
6571 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6575 msgid "Tags for this attachment"
6576 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6581 msgid "Password changing failed."
6582 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6584 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6585 #: lib/authenticationplugin.php:238
6587 msgid "Password changing is not allowed."
6588 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6590 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6591 #: lib/blockform.php:68
6595 #. TRANS: Title for command results.
6596 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6597 msgid "Command results"
6598 msgstr "نتیجه دستور"
6600 #. TRANS: Title for command results.
6601 #: lib/channel.php:194
6606 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6607 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6608 msgid "Command complete"
6609 msgstr "دستور انجام شد"
6611 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6612 #: lib/channel.php:244
6613 msgid "Command failed"
6614 msgstr "فرمان شکست خورد"
6616 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6617 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6618 msgid "Notice with that id does not exist."
6619 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6621 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6622 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6623 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6625 msgid "User has no last notice."
6626 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6628 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6629 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6630 #: lib/command.php:128
6632 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6633 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6635 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6636 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6637 #: lib/command.php:148
6639 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6640 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6642 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6643 #: lib/command.php:183
6644 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6645 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6647 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6648 #: lib/command.php:229
6649 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6650 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6652 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6653 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6654 #: lib/command.php:238
6656 msgid "Nudge sent to %s."
6657 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6659 #. TRANS: User statistics text.
6660 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6661 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6662 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6663 #: lib/command.php:268
6666 "Subscriptions: %1$s\n"
6667 "Subscribers: %2$s\n"
6674 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6675 #: lib/command.php:312
6676 msgid "Notice marked as fave."
6677 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
6679 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6681 #: lib/command.php:357
6683 msgid "%1$s joined group %2$s."
6684 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6686 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6688 #: lib/command.php:405
6690 msgid "%1$s left group %2$s."
6691 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6693 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6694 #: lib/command.php:430
6696 msgid "Fullname: %s"
6697 msgstr "نام کامل : %s"
6699 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6700 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6701 #. TRANS: %s is a location.
6702 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6704 msgid "Location: %s"
6705 msgstr "موقعیت : %s"
6707 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6708 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6709 #. TRANS: %s is a homepage.
6710 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6712 msgid "Homepage: %s"
6713 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6715 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6716 #: lib/command.php:442
6719 msgstr "دربارهٔ: %s"
6721 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6722 #. TRANS: %s is a remote profile.
6723 #: lib/command.php:471
6726 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6729 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
6730 "یک کارگزار بفرستید."
6732 #. TRANS: Message given if content is too long.
6733 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6734 #: lib/command.php:488
6736 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6738 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6741 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6742 #: lib/command.php:514
6743 msgid "Error sending direct message."
6744 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6746 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6747 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6748 #: lib/command.php:551
6750 msgid "Notice from %s repeated."
6751 msgstr "پیام %s تکرار شد."
6753 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6754 #: lib/command.php:554
6755 msgid "Error repeating notice."
6756 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
6758 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6759 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6760 #: lib/command.php:589
6762 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6764 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
6767 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6768 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6769 #: lib/command.php:600
6771 msgid "Reply to %s sent."
6772 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
6774 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6775 #: lib/command.php:603
6776 msgid "Error saving notice."
6777 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
6779 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6780 #: lib/command.php:650
6781 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6785 #: lib/command.php:659
6786 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6787 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
6789 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6790 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6791 #: lib/command.php:667
6793 msgid "Subscribed to %s."
6796 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6797 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6798 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6799 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6802 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6803 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6804 #: lib/command.php:699
6806 msgid "Unsubscribed from %s."
6807 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
6809 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6810 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6811 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6812 msgid "Command not yet implemented."
6813 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
6815 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6816 #: lib/command.php:723
6817 msgid "Notification off."
6818 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
6820 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6821 #: lib/command.php:726
6822 msgid "Can't turn off notification."
6823 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
6825 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6826 #: lib/command.php:749
6827 msgid "Notification on."
6828 msgstr "آگاه سازی فعال است."
6830 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6831 #: lib/command.php:752
6832 msgid "Can't turn on notification."
6833 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
6835 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6836 #: lib/command.php:766
6837 msgid "Login command is disabled."
6838 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
6840 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6841 #. TRANS: %s is a logon link..
6842 #: lib/command.php:779
6844 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6846 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
6848 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6849 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6850 #: lib/command.php:808
6852 msgid "Unsubscribed %s."
6853 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
6855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6856 #: lib/command.php:826
6857 msgid "You are not subscribed to anyone."
6858 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
6860 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6861 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6862 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6863 #: lib/command.php:831
6864 msgid "You are subscribed to this person:"
6865 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6866 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
6868 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6869 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6870 #: lib/command.php:853
6871 msgid "No one is subscribed to you."
6872 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
6874 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6875 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6876 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6877 #: lib/command.php:858
6878 msgid "This person is subscribed to you:"
6879 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6880 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
6882 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6883 #. TRANS: any group subscriptions.
6884 #: lib/command.php:880
6885 msgid "You are not a member of any groups."
6886 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
6888 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6889 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6890 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6891 #: lib/command.php:885
6892 msgid "You are a member of this group:"
6893 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6894 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
6896 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6897 #: lib/command.php:900
6900 "on - turn on notifications\n"
6901 "off - turn off notifications\n"
6902 "help - show this help\n"
6903 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6904 "groups - lists the groups you have joined\n"
6905 "subscriptions - list the people you follow\n"
6906 "subscribers - list the people that follow you\n"
6907 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6908 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6909 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6910 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6911 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6912 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6913 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6914 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6915 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6916 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6917 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6918 "join <group> - join group\n"
6919 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6920 "drop <group> - leave group\n"
6921 "stats - get your stats\n"
6922 "stop - same as 'off'\n"
6923 "quit - same as 'off'\n"
6924 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6925 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6926 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6927 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6928 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6929 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6930 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6931 "track <word> - not yet implemented.\n"
6932 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6933 "track off - not yet implemented.\n"
6934 "untrack all - not yet implemented.\n"
6935 "tracks - not yet implemented.\n"
6936 "tracking - not yet implemented.\n"
6939 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
6940 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
6941 "help - نشان دادن این کمک\n"
6942 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
6943 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
6944 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
6945 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
6946 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
6947 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
6948 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
6949 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
6950 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
6951 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
6952 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
6953 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
6954 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
6955 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
6956 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
6957 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
6958 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
6959 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
6960 "stats - دریافت آمار شما\n"
6961 "stop - مانند «off»\n"
6962 "quit - مانند «off»\n"
6963 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
6964 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
6965 "last <nickname> - مانند «get»\n"
6966 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6967 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6968 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
6969 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6970 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6971 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6972 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
6973 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
6974 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
6975 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
6977 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6978 #: lib/common.php:136
6980 msgid "No configuration file found."
6981 msgstr "بدون کد تصدیق."
6983 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6984 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6985 #: lib/common.php:139
6987 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6988 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
6990 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6991 #: lib/common.php:142
6992 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6993 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
6995 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6996 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6997 #: lib/common.php:146
6998 msgid "Go to the installer."
6999 msgstr "برو به نصاب."
7001 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7002 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7006 msgstr "پیامرسان فوری"
7008 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7009 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7010 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7011 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7013 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7014 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7020 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7021 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7022 msgid "Updates by SMS"
7023 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7025 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7026 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7032 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7033 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7034 msgid "Authorized connected applications"
7035 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7037 #: lib/dberroraction.php:59
7038 msgid "Database error"
7039 msgstr "خطای پایگاه داده"
7041 #: lib/designsettings.php:105
7043 msgstr "بارگذاری پرونده"
7045 #: lib/designsettings.php:109
7047 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7049 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7052 #: lib/designsettings.php:283
7055 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7056 "current configuration."
7058 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
7060 #: lib/designsettings.php:418
7061 msgid "Design defaults restored."
7062 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7064 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7065 msgid "Disfavor this notice"
7066 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7068 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7069 msgid "Favor this notice"
7070 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7089 #: lib/feedlist.php:65
7093 #: lib/galleryaction.php:121
7095 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7097 #: lib/galleryaction.php:131
7101 #: lib/galleryaction.php:139
7102 msgid "Select tag to filter"
7103 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7105 #: lib/galleryaction.php:140
7109 #: lib/galleryaction.php:141
7110 msgid "Choose a tag to narrow list"
7111 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7113 #: lib/galleryaction.php:143
7117 #: lib/grantroleform.php:91
7119 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7122 #: lib/groupeditform.php:154
7123 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7124 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7126 #: lib/groupeditform.php:163
7127 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7128 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7130 #: lib/groupeditform.php:168
7131 msgid "Describe the group or topic"
7132 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7134 #: lib/groupeditform.php:170
7136 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7137 msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7139 #: lib/groupeditform.php:179
7141 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7142 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7144 #: lib/groupeditform.php:187
7146 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7147 msgstr "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7149 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7150 #: lib/groupnav.php:86
7155 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7156 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7157 #: lib/groupnav.php:89
7163 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7164 #: lib/groupnav.php:95
7169 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7170 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7171 #: lib/groupnav.php:98
7174 msgid "%s group members"
7177 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7178 #: lib/groupnav.php:108
7183 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7184 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7185 #: lib/groupnav.php:111
7188 msgid "%s blocked users"
7191 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7193 #: lib/groupnav.php:120
7196 msgid "Edit %s group properties"
7199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7200 #: lib/groupnav.php:126
7205 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7207 #: lib/groupnav.php:129
7210 msgid "Add or edit %s logo"
7213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7215 #: lib/groupnav.php:138
7218 msgid "Add or edit %s design"
7221 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7222 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7223 msgid "Groups with most members"
7224 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7226 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7227 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7228 msgid "Groups with most posts"
7229 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7231 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7232 #. TRANS: %s is a group name.
7233 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7235 msgid "Tags in %s group's notices"
7236 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7238 #. TRANS: Client exception 406
7239 #: lib/htmloutputter.php:104
7240 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7241 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7243 #: lib/imagefile.php:72
7244 msgid "Unsupported image file format."
7245 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7247 #: lib/imagefile.php:88
7249 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7250 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7252 #: lib/imagefile.php:93
7254 msgid "Partial upload."
7255 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7258 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7259 msgid "System error uploading file."
7260 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7262 #: lib/imagefile.php:109
7263 msgid "Not an image or corrupt file."
7264 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7266 #: lib/imagefile.php:122
7267 msgid "Lost our file."
7268 msgstr "فایلمان گم شده"
7270 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7271 msgid "Unknown file type"
7272 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7274 #: lib/imagefile.php:244
7278 #: lib/imagefile.php:246
7282 #: lib/jabber.php:387
7287 #: lib/jabber.php:567
7289 msgid "Unknown inbox source %d."
7290 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7292 #: lib/leaveform.php:114
7296 #: lib/logingroupnav.php:80
7297 msgid "Login with a username and password"
7298 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7300 #: lib/logingroupnav.php:86
7301 msgid "Sign up for a new account"
7302 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7304 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7306 msgid "Email address confirmation"
7307 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7309 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7310 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7311 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7313 #, fuzzy, php-format
7317 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7319 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7323 "If not, just ignore this message.\n"
7325 "Thanks for your time, \n"
7330 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7332 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7337 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7339 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7342 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7343 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7346 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7347 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7349 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7350 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7354 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7355 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7358 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7359 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7360 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7361 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7362 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7364 #, fuzzy, php-format
7366 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7371 "Faithfully yours,\n"
7375 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7377 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7386 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7388 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7389 #. TRANS: %s is biographical information.
7393 msgstr "شرححال: %s"
7395 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7396 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7399 msgid "New email address for posting to %s"
7400 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7402 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7403 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7404 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7406 #, fuzzy, php-format
7408 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7410 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7412 "More email instructions at %3$s.\n"
7414 "Faithfully yours,\n"
7417 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7419 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7421 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7426 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7427 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7433 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7435 msgid "SMS confirmation"
7436 msgstr "تأیید پیامک"
7438 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7439 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7442 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7443 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7445 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7446 #. TRANS: %s is the nudging user.
7449 msgid "You've been nudged by %s"
7450 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7452 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7453 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7454 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7458 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7459 "to post some news.\n"
7461 "So let's hear from you :)\n"
7465 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7467 "With kind regards,\n"
7470 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7471 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7473 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7477 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7482 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7483 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7486 msgid "New private message from %s"
7487 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7489 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7490 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7491 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7492 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7498 "------------------------------------------------------\n"
7500 "------------------------------------------------------\n"
7502 "You can reply to their message here:\n"
7506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7508 "With kind regards,\n"
7511 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7515 "------------------------------------------------------\n"
7517 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7521 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7526 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7527 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7529 #, fuzzy, php-format
7530 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7531 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7533 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7534 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7535 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7536 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7537 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7541 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7543 "The URL of your notice is:\n"
7547 "The text of your notice is:\n"
7551 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7555 "Faithfully yours,\n"
7558 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7560 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7572 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7579 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7583 "The full conversation can be read here:\n"
7587 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7591 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7592 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7596 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7598 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7599 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7600 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7601 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7602 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7603 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7607 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7609 "The notice is here:\n"
7617 "%5$sYou can reply back here:\n"
7621 "The list of all @-replies for you here:\n"
7625 "Faithfully yours,\n"
7628 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7630 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7640 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
7644 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
7651 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
7653 #: lib/mailbox.php:89
7654 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7655 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7657 #: lib/mailbox.php:139
7659 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7660 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7663 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7667 #: lib/mailhandler.php:37
7668 msgid "Could not parse message."
7669 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
7671 #: lib/mailhandler.php:42
7672 msgid "Not a registered user."
7673 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7675 #: lib/mailhandler.php:46
7676 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7677 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7679 #: lib/mailhandler.php:50
7680 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7681 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7683 #: lib/mailhandler.php:228
7685 msgid "Unsupported message type: %s"
7686 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7688 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7689 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7690 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7692 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7694 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7695 #: lib/mediafile.php:145
7696 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7699 #. TRANS: Client exception.
7700 #: lib/mediafile.php:151
7702 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7706 #. TRANS: Client exception.
7707 #: lib/mediafile.php:157
7708 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7709 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
7711 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7712 #: lib/mediafile.php:165
7713 msgid "Missing a temporary folder."
7714 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7716 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7717 #: lib/mediafile.php:169
7718 msgid "Failed to write file to disk."
7719 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
7721 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7722 #: lib/mediafile.php:173
7723 msgid "File upload stopped by extension."
7724 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
7726 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7727 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7728 msgid "File exceeds user's quota."
7729 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
7731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7732 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7733 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7734 msgid "File could not be moved to destination directory."
7735 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
7737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7738 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7739 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7740 msgid "Could not determine file's MIME type."
7741 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
7743 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7744 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7745 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7746 #: lib/mediafile.php:340
7749 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7753 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7754 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7755 #: lib/mediafile.php:345
7757 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7760 #: lib/messageform.php:120
7761 msgid "Send a direct notice"
7762 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
7764 #: lib/messageform.php:146
7768 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7769 msgid "Available characters"
7770 msgstr "کاراکترهای موجود"
7772 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7773 msgctxt "Send button for sending notice"
7777 #: lib/noticeform.php:160
7778 msgid "Send a notice"
7779 msgstr "فرستادن یک پیام"
7781 #: lib/noticeform.php:174
7783 msgid "What's up, %s?"
7784 msgstr "چه خبر، %s؟"
7786 #: lib/noticeform.php:193
7790 #: lib/noticeform.php:197
7791 msgid "Attach a file"
7792 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
7794 #: lib/noticeform.php:213
7795 msgid "Share my location"
7796 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
7798 #: lib/noticeform.php:216
7799 msgid "Do not share my location"
7800 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
7802 #: lib/noticeform.php:217
7804 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7807 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
7810 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7811 #: lib/noticelist.php:446
7816 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7817 #: lib/noticelist.php:448
7821 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7822 #: lib/noticelist.php:450
7826 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7827 #: lib/noticelist.php:452
7831 #: lib/noticelist.php:454
7833 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7836 #: lib/noticelist.php:463
7840 #: lib/noticelist.php:512
7844 #: lib/noticelist.php:578
7848 #: lib/noticelist.php:613
7852 #: lib/noticelist.php:640
7853 msgid "Reply to this notice"
7854 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
7856 #: lib/noticelist.php:641
7860 #: lib/noticelist.php:685
7861 msgid "Notice repeated"
7862 msgstr "پیام تکرار شد"
7864 #: lib/nudgeform.php:116
7865 msgid "Nudge this user"
7866 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
7868 #: lib/nudgeform.php:128
7870 msgstr "یادآوریکردن"
7872 #: lib/nudgeform.php:128
7873 msgid "Send a nudge to this user"
7874 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
7876 #: lib/oauthstore.php:294
7877 msgid "Error inserting new profile."
7880 #: lib/oauthstore.php:302
7881 msgid "Error inserting avatar."
7884 #: lib/oauthstore.php:322
7885 msgid "Error inserting remote profile."
7888 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7889 #: lib/oauthstore.php:362
7890 msgid "Duplicate notice."
7893 #: lib/oauthstore.php:507
7894 msgid "Couldn't insert new subscription."
7895 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
7897 #: lib/personalgroupnav.php:99
7901 #: lib/personalgroupnav.php:104
7905 #: lib/personalgroupnav.php:114
7909 #: lib/personalgroupnav.php:125
7911 msgstr "صندوق دریافتی"
7913 #: lib/personalgroupnav.php:126
7914 msgid "Your incoming messages"
7915 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
7917 #: lib/personalgroupnav.php:130
7919 msgstr "صندوق خروجی"
7921 #: lib/personalgroupnav.php:131
7922 msgid "Your sent messages"
7923 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
7925 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7927 msgid "Tags in %s's notices"
7928 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
7930 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7931 #: lib/plugin.php:121
7935 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7936 msgid "Subscriptions"
7939 #: lib/profileaction.php:126
7940 msgid "All subscriptions"
7941 msgstr "تمام اشتراکها"
7943 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7947 #: lib/profileaction.php:161
7948 msgid "All subscribers"
7949 msgstr "تمام مشترکها"
7951 #: lib/profileaction.php:191
7953 msgstr "شناسه کاربر"
7955 #: lib/profileaction.php:196
7956 msgid "Member since"
7959 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7960 #: lib/profileaction.php:235
7961 msgid "Daily average"
7962 msgstr "میانگین روزانه"
7964 #: lib/profileaction.php:264
7966 msgstr "تمام گروهها"
7968 #: lib/profileformaction.php:123
7969 msgid "Unimplemented method."
7970 msgstr "روش پیاده نشده است."
7972 #: lib/publicgroupnav.php:78
7976 #: lib/publicgroupnav.php:82
7978 msgstr "گروههای کاربر"
7980 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7982 msgstr "برچسبهای اخیر"
7984 #: lib/publicgroupnav.php:88
7988 #: lib/publicgroupnav.php:92
7992 #: lib/redirectingaction.php:95
7994 msgid "No return-to arguments."
7995 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
7997 #: lib/repeatform.php:107
7998 msgid "Repeat this notice?"
7999 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8001 #: lib/repeatform.php:132
8005 #: lib/repeatform.php:132
8006 msgid "Repeat this notice"
8007 msgstr "تکرار این پیام"
8009 #: lib/revokeroleform.php:91
8011 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8012 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8014 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8015 #: lib/router.php:847
8017 msgid "Page not found."
8018 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8020 #: lib/sandboxform.php:67
8023 msgstr "صندوق دریافتی"
8025 #: lib/sandboxform.php:78
8027 msgid "Sandbox this user"
8028 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8030 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8031 #: lib/searchaction.php:121
8033 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8035 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8036 #. TRANS: for searching can be entered.
8037 #: lib/searchaction.php:129
8039 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8041 #: lib/searchaction.php:130
8046 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8047 #: lib/searchaction.php:170
8049 msgstr "راهنمای جستجو"
8051 #: lib/searchgroupnav.php:80
8055 #: lib/searchgroupnav.php:81
8056 msgid "Find people on this site"
8057 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8059 #: lib/searchgroupnav.php:83
8060 msgid "Find content of notices"
8061 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8063 #: lib/searchgroupnav.php:85
8064 msgid "Find groups on this site"
8065 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8067 #: lib/section.php:89
8068 msgid "Untitled section"
8071 #: lib/section.php:106
8075 #: lib/silenceform.php:67
8079 #: lib/silenceform.php:78
8080 msgid "Silence this user"
8081 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8083 #: lib/subgroupnav.php:83
8084 #, fuzzy, php-format
8085 msgid "People %s subscribes to"
8086 msgstr "افراد مشترک %s"
8088 #: lib/subgroupnav.php:91
8090 msgid "People subscribed to %s"
8091 msgstr "افراد مشترک %s"
8093 #: lib/subgroupnav.php:99
8095 msgid "Groups %s is a member of"
8096 msgstr "هست عضو %s گروه"
8098 #: lib/subgroupnav.php:105
8102 #: lib/subgroupnav.php:106
8104 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8105 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8107 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8108 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8109 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8112 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8113 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8114 msgid "People Tagcloud as tagged"
8117 #: lib/tagcloudsection.php:56
8121 #: lib/themeuploader.php:50
8122 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8125 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8126 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8129 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8130 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8131 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8133 msgid "Failed saving theme."
8134 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8136 #: lib/themeuploader.php:147
8137 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8140 #: lib/themeuploader.php:166
8142 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8145 #: lib/themeuploader.php:178
8146 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8149 #: lib/themeuploader.php:218
8151 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8152 "digits, underscore, and minus sign."
8155 #: lib/themeuploader.php:224
8156 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8159 #: lib/themeuploader.php:241
8161 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8164 #: lib/themeuploader.php:259
8166 msgid "Error opening theme archive."
8167 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8169 #: lib/topposterssection.php:74
8171 msgstr "اعلان های بالا"
8173 #: lib/unsandboxform.php:69
8177 #: lib/unsandboxform.php:80
8179 msgid "Unsandbox this user"
8180 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8182 #: lib/unsilenceform.php:67
8184 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8186 #: lib/unsilenceform.php:78
8187 msgid "Unsilence this user"
8188 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8190 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8191 msgid "Unsubscribe from this user"
8192 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8194 #: lib/unsubscribeform.php:137
8198 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8200 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8201 #, fuzzy, php-format
8202 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8203 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8205 #: lib/userprofile.php:117
8207 msgstr "ویرایش اواتور"
8209 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8210 msgid "User actions"
8211 msgstr "اعمال کاربر"
8213 #: lib/userprofile.php:237
8214 msgid "User deletion in progress..."
8215 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8217 #: lib/userprofile.php:263
8218 msgid "Edit profile settings"
8219 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8221 #: lib/userprofile.php:264
8225 #: lib/userprofile.php:287
8226 msgid "Send a direct message to this user"
8227 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8229 #: lib/userprofile.php:288
8233 #: lib/userprofile.php:326
8237 #: lib/userprofile.php:364
8239 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8241 #: lib/userprofile.php:366
8243 msgid "Administrator"
8246 #: lib/userprofile.php:367
8251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8252 #: lib/util.php:1175
8253 msgid "a few seconds ago"
8254 msgstr "چند ثانیه پیش"
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8257 #: lib/util.php:1178
8258 msgid "about a minute ago"
8259 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8261 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8262 #: lib/util.php:1182
8264 msgid "about one minute ago"
8265 msgid_plural "about %d minutes ago"
8268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8269 #: lib/util.php:1185
8270 msgid "about an hour ago"
8271 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 #: lib/util.php:1189
8276 msgid "about one hour ago"
8277 msgid_plural "about %d hours ago"
8280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8281 #: lib/util.php:1192
8282 msgid "about a day ago"
8283 msgstr "حدود یک روز پیش"
8285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8286 #: lib/util.php:1196
8288 msgid "about one day ago"
8289 msgid_plural "about %d days ago"
8292 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8293 #: lib/util.php:1199
8294 msgid "about a month ago"
8295 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8297 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8298 #: lib/util.php:1203
8300 msgid "about one month ago"
8301 msgid_plural "about %d months ago"
8304 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8305 #: lib/util.php:1206
8306 msgid "about a year ago"
8307 msgstr "حدود یک سال پیش"
8309 #: lib/webcolor.php:80
8311 msgid "%s is not a valid color!"
8312 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8314 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8315 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8316 #: lib/webcolor.php:120
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8319 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8321 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8322 #: lib/xmppmanager.php:285
8324 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8327 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8328 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8329 #: lib/xmppmanager.php:404
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8332 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8334 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8337 #: scripts/restoreuser.php:82
8339 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8342 #: scripts/restoreuser.php:88
8344 msgid "No user specified; using backup user."
8345 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8347 #: scripts/restoreuser.php:94
8349 msgid "%d entries in backup."