]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'dev/master'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:17+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "ذخیره"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
147 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
148 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
149 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
150 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
151 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
152 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
153 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
154 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
155 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
156 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
157 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
158 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
159 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
160 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
161 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
162 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
163 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
164 msgid "No such user."
165 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
166
167 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
168 #: actions/all.php:91
169 #, php-format
170 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
171 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
172
173 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
174 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
178 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
179 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
180 #: lib/personalgroupnav.php:102
181 #, php-format
182 msgid "%s and friends"
183 msgstr "%s و دوستان"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:108
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
189 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:117
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
195 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
196
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:126
199 #, php-format
200 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
201 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
202
203 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
204 #: actions/all.php:139
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
208 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
209
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
217 msgstr ""
218 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
219 "چیزی بفرستید."
220
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 msgstr ""
229 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
230 "s) پیام می‌فرستد."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
243 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "شما و دوستان"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
395 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
396 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
397 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
398 msgid "Unable to save your design settings."
399 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
400
401 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
405 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
406 msgid "Could not update your design."
407 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #: actions/apiatomservice.php:85
411 #, fuzzy
412 msgctxt "ATOM"
413 msgid "Main"
414 msgstr "اصلی"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "خط‌زمانی %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
434 #, php-format
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "%s اشتراک"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "برگزیده‌ها"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "اعضای گروه %s"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
461
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
475 #, php-format
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
505
506 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
508 msgid "Recipient user not found."
509 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
513 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
518 #, fuzzy
519 msgid ""
520 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
521 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:120
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
538 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
545 msgid "That status is not a favorite."
546 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
549 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
551 msgid "Could not delete favorite."
552 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
556 msgid "Could not follow user: profile not found."
557 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
560 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
562 #, php-format
563 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
564 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
567 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
568 msgid "Could not unfollow user: User not found."
569 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
573 msgid "You cannot unfollow yourself."
574 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
577 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
578 #, fuzzy
579 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
580 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
583 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
584 msgid "Could not determine source user."
585 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
589 msgid "Could not find target user."
590 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
591
592 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
597 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
598 #: actions/register.php:214
599 msgid "Nickname already in use. Try another one."
600 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
607 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
608 #: actions/register.php:216
609 msgid "Not a valid nickname."
610 msgstr "لقب نا معتبر."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
619 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
620 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
621 #: actions/register.php:223
622 msgid "Homepage is not a valid URL."
623 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
630 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
631 #: actions/register.php:226
632 #, fuzzy
633 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Form validation error in New application form.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
646 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
647 #: actions/newgroup.php:156
648 #, fuzzy, php-format
649 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
650 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
651 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
657 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
658 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
659 #: actions/register.php:235
660 #, fuzzy
661 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
662 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
671 #: actions/newgroup.php:176
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
674 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
675 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
676
677 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
678 #. TRANS: %s is the invalid alias.
679 #: actions/apigroupcreate.php:253
680 #, php-format
681 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
682 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
683
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
685 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
689 #: actions/newgroup.php:192
690 #, php-format
691 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
692 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
693
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
697 msgid "Alias can't be the same as nickname."
698 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
705 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
706 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
707 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
708 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
709 msgid "Group not found."
710 msgstr "گروه یافت نشد."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
714 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
715 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
716 msgid "You are already a member of that group."
717 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
721 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
722 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
723 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
724 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
727 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
728 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
729 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
730 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
731 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
732 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
733 #, php-format
734 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
735 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
738 #: actions/apigroupleave.php:115
739 msgid "You are not a member of this group."
740 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
744 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
745 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
746 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
747 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
748 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
749 #: lib/command.php:398
750 #, php-format
751 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
752 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
753
754 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
755 #: actions/apigrouplist.php:94
756 #, php-format
757 msgid "%s's groups"
758 msgstr "گروه‌های %s"
759
760 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
761 #: actions/apigrouplist.php:104
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
764 msgstr "هست عضو %s گروه"
765
766 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
767 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
768 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
769 #, php-format
770 msgid "%s groups"
771 msgstr "%s گروه"
772
773 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:93
775 #, php-format
776 msgid "groups on %s"
777 msgstr "گروه‌ها در %s"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
780 #: actions/apimediaupload.php:101
781 msgid "Upload failed."
782 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
783
784 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
785 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
786 #, fuzzy
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 #, fuzzy
798 msgid "Invalid request token."
799 msgstr "رمز نامعتبر است."
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:121
803 #, fuzzy
804 msgid "Request token already authorized."
805 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
806
807 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
808 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #. TRANS: Form validation error.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
813 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
814 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
815 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
816 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
817 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
818 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
819 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
820 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
821 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
822 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
823 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
824 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
825 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
826 #: lib/designsettings.php:310
827 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
828 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 #, fuzzy
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
844 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
846 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
848 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
849 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
850 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
852 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
854 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
855 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
856 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
858 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
859 msgid "Unexpected form submission."
860 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
861
862 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:387
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:404
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:425
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid ""
877 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
878 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
879 "parties you trust."
880 msgstr ""
881 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
882 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
883 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
884 "بدهید."
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
888 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:433
890 #, php-format
891 msgid ""
892 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
893 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
894 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
895 msgstr ""
896 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
897 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
898 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
899 "بدهید."
900
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
903 #, fuzzy
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "حساب کاربری"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
913 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
914 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
915 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
916 #: lib/userprofile.php:137
917 msgid "Nickname"
918 msgstr "نام کاربری"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
923 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
924 msgid "Password"
925 msgstr "گذرواژه"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
928 #. TRANS: by an external application.
929 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
934 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
935 #: lib/applicationeditform.php:351
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "انصراف"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:485
942 #, fuzzy
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Allow"
945 msgstr "اجازه دادن"
946
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 #, fuzzy
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 #, fuzzy
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:598
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "The request token %s has been revoked."
964 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:621
968 #, fuzzy
969 msgid "You have successfully authorized the application"
970 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:625
974 msgid ""
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
989 #, php-format
990 msgid ""
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
992 "process."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
996 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
997 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
998 msgid "This method requires a POST or DELETE."
999 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1002 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1003 msgid "You may not delete another user's status."
1004 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1011 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1012 #: actions/shownotice.php:92
1013 msgid "No such notice."
1014 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1017 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1019 msgid "Cannot repeat your own notice."
1020 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1025 msgid "Already repeated that notice."
1026 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1035 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1036 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1037 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1038 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1039 #, fuzzy
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1042
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Unsupported format: %s"
1048 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "وضعیت حذف شد."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1071
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "پیام را پاک کن"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1108 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1109 msgid "Unsupported format."
1110 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1117 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1121 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1125 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1128 #. TRANS: %s is the error.
1129 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1132 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1133
1134 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:115
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1139 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1143 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:131
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1147 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1148
1149 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1151 #, php-format
1152 msgid "%s public timeline"
1153 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1157 #, php-format
1158 msgid "%s updates from everyone!"
1159 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1160
1161 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1162 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Unimplemented."
1165 msgstr "روش پیاده نشده است."
1166
1167 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1168 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1169 #, php-format
1170 msgid "Repeated to %s"
1171 msgstr "تکرار شده به %s"
1172
1173 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1174 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1175 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1176 #, php-format
1177 msgid "Repeats of %s"
1178 msgstr "تکرار %s"
1179
1180 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %s is the tag.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Notices tagged with %s"
1185 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1190 #, php-format
1191 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1192 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:297
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1198 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:304
1202 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:311
1207 msgid "Atom post must not be empty."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:317
1212 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1217 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1218 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1219 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:335
1224 msgid "Can only handle POST activities."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1228 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:346
1230 #, php-format
1231 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1235 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1236 #: actions/apitimelineuser.php:380
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "No content for notice %d."
1239 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:408
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1245 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1246
1247 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1248 #: actions/apitrends.php:85
1249 msgid "API method under construction."
1250 msgstr "روش API در دست ساخت."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1253 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1254 #, fuzzy
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1271 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Can only handle favorite activities."
1277 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown note."
1289 msgstr "ناشناخته"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Already a favorite."
1295 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1296
1297 #. TRANS: Title for group membership feed.
1298 #. TRANS: %s is a username.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%s group memberships"
1302 msgstr "اعضای گروه %s"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Cannot add someone else's membership."
1308 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1311 #. TRANS: Do not translate POST.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only handle join activities."
1315 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown group."
1321 msgstr "ناشناخته"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "همهٔ اعضا"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 #, fuzzy
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1344 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1361 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1364 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1365 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1366 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "همهٔ اعضا"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1393 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1394 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "No such profile id: %d."
1397 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1400 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1401 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1410 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1414 msgid "Can only handle Follow activities."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1418 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "Unknown profile %s."
1427 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1430 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Already subscribed to %s."
1434 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1437 #: actions/attachment.php:73
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1446 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1447 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1448 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1449 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 #: actions/avatarbynickname.php:66
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "بدون اندازه."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 #: actions/avatarbynickname.php:72
1460 msgid "Invalid size."
1461 msgstr "اندازه نادرست است."
1462
1463 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1464 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1465 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1466 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1467 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1468 msgid "Avatar"
1469 msgstr "چهره"
1470
1471 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1472 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1473 #: actions/avatarsettings.php:78
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr ""
1477 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1480 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1481 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1482 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1483 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1484 msgid "User without matching profile."
1485 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1486
1487 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1488 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1489 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1490 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1491 #: actions/grouplogo.php:263
1492 msgid "Avatar settings"
1493 msgstr "تنظیمات چهره"
1494
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1498 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1499 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1500 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1501 msgid "Original"
1502 msgstr "اصلی"
1503
1504 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1506 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1507 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1508 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1509 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1510 msgid "Preview"
1511 msgstr "پیش‌نمایش"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1514 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1515 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Delete"
1519 msgstr "حذف"
1520
1521 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1522 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1523 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1524 #, fuzzy
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "پایین‌گذاری"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:243
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "برش"
1535
1536 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1537 #: actions/avatarsettings.php:318
1538 msgid "No file uploaded."
1539 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1540
1541 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1542 #: actions/avatarsettings.php:345
1543 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1544 msgstr ""
1545 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1546
1547 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1548 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1549 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1550 msgid "Lost our file data."
1551 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1552
1553 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1554 #: actions/avatarsettings.php:384
1555 msgid "Avatar updated."
1556 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1557
1558 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1559 #: actions/avatarsettings.php:388
1560 msgid "Failed updating avatar."
1561 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1562
1563 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1564 #: actions/avatarsettings.php:412
1565 msgid "Avatar deleted."
1566 msgstr "چهره پاک شد."
1567
1568 #. TRANS: Title for backup account page.
1569 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1570 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1571 msgid "Backup account"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1575 #: actions/backupaccount.php:79
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1578 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1579
1580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1581 #: actions/backupaccount.php:84
1582 msgid "You may not backup your account."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1586 #: actions/backupaccount.php:225
1587 msgid ""
1588 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1589 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1590 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1591 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1592 "are not backed up."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1596 #: actions/backupaccount.php:248
1597 #, fuzzy
1598 msgctxt "BUTTON"
1599 msgid "Backup"
1600 msgstr "پیش‌زمینه"
1601
1602 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1603 #: actions/backupaccount.php:252
1604 msgid "Backup your account"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1608 #: actions/block.php:68
1609 msgid "You already blocked that user."
1610 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1611
1612 #. TRANS: Title for block user page.
1613 #. TRANS: Legend for block user form.
1614 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1615 msgid "Block user"
1616 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1617
1618 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1619 #: actions/block.php:139
1620 msgid ""
1621 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1622 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1623 "will not be notified of any @-replies from them."
1624 msgstr ""
1625 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1626 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1627 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1628 "نخواهید شد"
1629
1630 #. TRANS: Button label on the user block form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1635 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1636 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1637 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1638 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "No"
1641 msgstr "خیر"
1642
1643 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1644 #: actions/block.php:158
1645 msgid "Do not block this user"
1646 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1647
1648 #. TRANS: Button label on the user block form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1653 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1654 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1655 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1656 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Yes"
1659 msgstr "بله"
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1662 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1663 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1664 msgid "Block this user"
1665 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1668 #: actions/block.php:189
1669 msgid "Failed to save block information."
1670 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1671
1672 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1673 #. TRANS: %s is a group nickname.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1675 #, php-format
1676 msgid "%s blocked profiles"
1677 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1678
1679 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1680 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1681 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1682 #, php-format
1683 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1684 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1685
1686 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1688 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1689 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1690
1691 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1693 msgid "Unblock user from group"
1694 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1695
1696 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1698 #, fuzzy
1699 msgctxt "BUTTON"
1700 msgid "Unblock"
1701 msgstr "آزاد سازی"
1702
1703 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1704 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1706 msgid "Unblock this user"
1707 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1708
1709 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1710 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1711 #: actions/bookmarklet.php:51
1712 #, php-format
1713 msgid "Post to %s"
1714 msgstr "فرستادن به %s"
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1717 #: actions/confirmaddress.php:74
1718 msgid "No confirmation code."
1719 msgstr "بدون کد تصدیق."
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1722 #: actions/confirmaddress.php:80
1723 msgid "Confirmation code not found."
1724 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1727 #: actions/confirmaddress.php:86
1728 msgid "That confirmation code is not for you!"
1729 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1730
1731 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 #: actions/confirmaddress.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "Unrecognized address type %s."
1735 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1736
1737 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1738 #: actions/confirmaddress.php:97
1739 msgid "That address has already been confirmed."
1740 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1741
1742 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1743 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:132
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Could not delete address confirmation."
1747 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1748
1749 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1750 #: actions/confirmaddress.php:150
1751 msgid "Confirm address"
1752 msgstr "تایید نشانی"
1753
1754 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1755 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1756 #: actions/confirmaddress.php:166
1757 #, php-format
1758 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1759 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1760
1761 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1762 #: actions/conversation.php:96
1763 msgid "Conversation"
1764 msgstr "مکالمه"
1765
1766 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1767 #. TRANS: Label for user statistics.
1768 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1769 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1770 msgid "Notices"
1771 msgstr "پیام‌ها"
1772
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1774 #: actions/deleteaccount.php:71
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1777 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1778
1779 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1780 #: actions/deleteaccount.php:77
1781 #, fuzzy
1782 msgid "You cannot delete your account."
1783 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1784
1785 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1786 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1787 msgid "I am sure."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #: actions/deleteaccount.php:164
1793 #, php-format
1794 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1798 #: actions/deleteaccount.php:206
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Account deleted."
1801 msgstr "چهره پاک شد."
1802
1803 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1804 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1805 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete account"
1808 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1809
1810 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1811 #: actions/deleteaccount.php:279
1812 msgid ""
1813 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1814 "server."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 #: actions/deleteaccount.php:285
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1823 "deletion."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1827 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1828 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1829 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1830 msgid "Confirm"
1831 msgstr "تایید"
1832
1833 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1834 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1835 #: actions/deleteaccount.php:304
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1838 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1839
1840 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1841 #: actions/deleteaccount.php:323
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Permanently delete your account"
1844 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1847 #: actions/deleteapplication.php:62
1848 msgid "You must be logged in to delete an application."
1849 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1852 #: actions/deleteapplication.php:71
1853 msgid "Application not found."
1854 msgstr "برنامه یافت نشد."
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1858 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1859 #: actions/showapplication.php:94
1860 msgid "You are not the owner of this application."
1861 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1862
1863 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1864 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1865 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1866 #: lib/action.php:1409
1867 msgid "There was a problem with your session token."
1868 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1869
1870 #. TRANS: Title for delete application page.
1871 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1872 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1873 msgid "Delete application"
1874 msgstr "حذف برنامه"
1875
1876 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1877 #: actions/deleteapplication.php:152
1878 msgid ""
1879 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1880 "about the application from the database, including all existing user "
1881 "connections."
1882 msgstr ""
1883 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1884 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1885 "می‌شود."
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1888 #: actions/deleteapplication.php:161
1889 msgid "Do not delete this application"
1890 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1893 #: actions/deleteapplication.php:167
1894 msgid "Delete this application"
1895 msgstr "این برنامه حذف شود"
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1898 #: actions/deletegroup.php:64
1899 #, fuzzy
1900 msgid "You must be logged in to delete a group."
1901 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1902
1903 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1906 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1907 #: actions/leavegroup.php:89
1908 msgid "No nickname or ID."
1909 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1910
1911 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1912 #: actions/deletegroup.php:107
1913 #, fuzzy
1914 msgid "You are not allowed to delete this group."
1915 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1916
1917 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1918 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1919 #: actions/deletegroup.php:150
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "Could not delete group %s."
1922 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1923
1924 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1925 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1926 #: actions/deletegroup.php:159
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid "Deleted group %s"
1929 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1930
1931 #. TRANS: Title of delete group page.
1932 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1933 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete group"
1936 msgstr "حذف کاربر"
1937
1938 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:206
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1943 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1944 "will still appear in individual timelines."
1945 msgstr ""
1946 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1947 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1948
1949 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1950 #: actions/deletegroup.php:224
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Do not delete this group"
1953 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1956 #: actions/deletegroup.php:231
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Delete this group"
1959 msgstr "حذف این کاربر"
1960
1961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1964 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1965 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1966 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1968 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1973 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1974 #: lib/settingsaction.php:72
1975 msgid "Not logged in."
1976 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1977
1978 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1979 #: actions/deletenotice.php:110
1980 msgid ""
1981 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1982 "be undone."
1983 msgstr ""
1984 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1985 "پیام را بازگرداند."
1986
1987 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1988 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1989 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1990 msgid "Delete notice"
1991 msgstr "پیام را پاک کن"
1992
1993 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1994 #: actions/deletenotice.php:152
1995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1996 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1997
1998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1999 #: actions/deletenotice.php:159
2000 msgid "Do not delete this notice"
2001 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2002
2003 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2004 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2005 msgid "Delete this notice"
2006 msgstr "این پیام را پاک کن"
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2009 #: actions/deleteuser.php:66
2010 msgid "You cannot delete users."
2011 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2014 #: actions/deleteuser.php:74
2015 msgid "You can only delete local users."
2016 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
2017
2018 #. TRANS: Title of delete user page.
2019 #: actions/deleteuser.php:110
2020 #, fuzzy
2021 msgctxt "TITLE"
2022 msgid "Delete user"
2023 msgstr "حذف کاربر"
2024
2025 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2026 #: actions/deleteuser.php:134
2027 msgid "Delete user"
2028 msgstr "حذف کاربر"
2029
2030 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2031 #: actions/deleteuser.php:138
2032 msgid ""
2033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2034 "the user from the database, without a backup."
2035 msgstr ""
2036 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2037 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2040 #: actions/deleteuser.php:158
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not delete this user"
2043 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2046 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2047 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2048 msgid "Delete this user"
2049 msgstr "حذف این کاربر"
2050
2051 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2052 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2053 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2054 msgid "Design"
2055 msgstr "طرح"
2056
2057 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2058 #: actions/designadminpanel.php:71
2059 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2063 #: actions/designadminpanel.php:327
2064 msgid "Invalid logo URL."
2065 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2068 #: actions/designadminpanel.php:333
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Invalid SSL logo URL."
2071 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2072
2073 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2074 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2075 #: actions/designadminpanel.php:339
2076 #, php-format
2077 msgid "Theme not available: %s."
2078 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2079
2080 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2081 #: actions/designadminpanel.php:437
2082 msgid "Change logo"
2083 msgstr "تغییر نشان"
2084
2085 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2086 #: actions/designadminpanel.php:444
2087 msgid "Site logo"
2088 msgstr "نشان وب‌گاه"
2089
2090 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2091 #: actions/designadminpanel.php:452
2092 #, fuzzy
2093 msgid "SSL logo"
2094 msgstr "نشان وب‌گاه"
2095
2096 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2097 #: actions/designadminpanel.php:467
2098 msgid "Change theme"
2099 msgstr "تغییر پوسته"
2100
2101 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2102 #: actions/designadminpanel.php:485
2103 msgid "Site theme"
2104 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2105
2106 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2107 #: actions/designadminpanel.php:487
2108 msgid "Theme for the site."
2109 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2110
2111 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:494
2113 msgid "Custom theme"
2114 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2115
2116 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:499
2118 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2119 msgstr ""
2120 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2121 "کنید."
2122
2123 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2124 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2125 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2126 msgid "Change background image"
2127 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2128
2129 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2130 #. TRANS: Field label for background color selector.
2131 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2132 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2133 #: lib/designsettings.php:183
2134 msgid "Background"
2135 msgstr "پیش‌زمینه"
2136
2137 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2138 #: actions/designadminpanel.php:527
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2142 "$s."
2143 msgstr ""
2144 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2145 "پرونده %1 $s است."
2146
2147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2148 #: actions/designadminpanel.php:558
2149 msgid "On"
2150 msgstr "روشن"
2151
2152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2153 #: actions/designadminpanel.php:575
2154 msgid "Off"
2155 msgstr "خاموش"
2156
2157 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2158 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2159 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2160 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2161 msgid "Turn background image on or off."
2162 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2165 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2166 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2167 msgid "Tile background image"
2168 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2169
2170 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2171 #: actions/designadminpanel.php:598
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Change colors"
2174 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2175
2176 #. TRANS: Field label for content color selector.
2177 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2178 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2179 msgid "Content"
2180 msgstr "محتوا"
2181
2182 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2183 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2184 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2185 msgid "Sidebar"
2186 msgstr "ستون کناری"
2187
2188 #. TRANS: Field label for text color selector.
2189 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2190 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2191 msgid "Text"
2192 msgstr "متن"
2193
2194 #. TRANS: Field label for link color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2197 msgid "Links"
2198 msgstr "پیوندها"
2199
2200 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2201 #: actions/designadminpanel.php:691
2202 msgid "Advanced"
2203 msgstr "پیشرفته"
2204
2205 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2206 #: actions/designadminpanel.php:696
2207 msgid "Custom CSS"
2208 msgstr "CSS اختصاصی"
2209
2210 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2211 #: actions/designadminpanel.php:718
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "BUTTON"
2214 msgid "Use defaults"
2215 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2216
2217 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2218 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2219 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2220 msgid "Restore default designs"
2221 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2222
2223 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2224 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2225 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2226 msgid "Reset back to default"
2227 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2228
2229 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2230 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2231 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2232 msgid "Save design"
2233 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2236 #: actions/disfavor.php:83
2237 msgid "This notice is not a favorite!"
2238 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2239
2240 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2241 #: actions/disfavor.php:98
2242 msgid "Add to favorites"
2243 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2244
2245 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2246 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2247 #: actions/doc.php:155
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "No such document \"%s\"."
2250 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2251
2252 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Form legend.
2254 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2255 msgid "Edit application"
2256 msgstr "ویرایش برنامه"
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2259 #: actions/editapplication.php:66
2260 msgid "You must be logged in to edit an application."
2261 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2264 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2265 msgid "No such application."
2266 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2267
2268 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:167
2270 msgid "Use this form to edit your application."
2271 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2276 msgid "Name is required."
2277 msgstr "نام مورد نیاز است."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2280 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2284 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2289 msgid "Name already in use. Try another one."
2290 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2295 msgid "Description is required."
2296 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:209
2300 msgid "Source URL is too long."
2301 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2302
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2306 msgid "Source URL is not valid."
2307 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2312 msgid "Organization is required."
2313 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2319 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2320
2321 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2322 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2323 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2324 msgid "Organization homepage is required."
2325 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Callback is too long."
2332 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Callback URL is not valid."
2339 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2340
2341 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:284
2343 msgid "Could not update application."
2344 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2345
2346 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2347 #: actions/editgroup.php:55
2348 #, php-format
2349 msgid "Edit %s group"
2350 msgstr "ویرایش گروه %s"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2353 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2354 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2355 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2356 msgid "You must be logged in to create a group."
2357 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2361 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2362 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2363 msgid "You must be an admin to edit the group."
2364 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2367 #: actions/editgroup.php:161
2368 msgid "Use this form to edit the group."
2369 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2370
2371 #. TRANS: Group edit form validation error.
2372 #. TRANS: Group create form validation error.
2373 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2374 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2375 #, php-format
2376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2377 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2378
2379 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2380 #: actions/editgroup.php:272
2381 msgid "Could not update group."
2382 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2383
2384 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2385 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2386 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2387 msgid "Could not create aliases."
2388 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2389
2390 #. TRANS: Group edit form success message.
2391 #: actions/editgroup.php:296
2392 msgid "Options saved."
2393 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2394
2395 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2396 #: actions/emailsettings.php:59
2397 msgid "Email settings"
2398 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2399
2400 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2402 #: actions/emailsettings.php:73
2403 #, php-format
2404 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2405 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2406
2407 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2408 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2409 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2410 msgid "Email address"
2411 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2412
2413 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2414 #: actions/emailsettings.php:109
2415 msgid "Current confirmed email address."
2416 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2417
2418 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2419 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2420 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2422 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2423 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2424 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2425 #: actions/smssettings.php:176
2426 msgctxt "BUTTON"
2427 msgid "Remove"
2428 msgstr "حذف"
2429
2430 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2431 #: actions/emailsettings.php:119
2432 msgid ""
2433 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2434 "a message with further instructions."
2435 msgstr ""
2436 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2437 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2438
2439 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2440 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2441 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2442 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2443 #. TRANS: organization.
2444 #: actions/emailsettings.php:136
2445 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2446 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2447
2448 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2449 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2450 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2452 #: actions/smssettings.php:158
2453 msgctxt "BUTTON"
2454 msgid "Add"
2455 msgstr "افزودن"
2456
2457 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2458 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2459 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2460 msgid "Incoming email"
2461 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:154
2465 msgid "I want to post notices by email."
2466 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2467
2468 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2469 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2470 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2471 msgid "Send email to this address to post new notices."
2472 msgstr ""
2473 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2474
2475 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2476 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2477 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2478 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2479 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2480
2481 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2482 #: actions/emailsettings.php:189
2483 msgid ""
2484 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2485 "on this server:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2489 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2490 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2491 msgctxt "BUTTON"
2492 msgid "New"
2493 msgstr "تازه"
2494
2495 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2496 #: actions/emailsettings.php:204
2497 msgid "Email preferences"
2498 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2499
2500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2501 #: actions/emailsettings.php:212
2502 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2503 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2504
2505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2506 #: actions/emailsettings.php:218
2507 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2508 msgstr ""
2509 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:225
2513 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2514 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:231
2518 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2519 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:237
2523 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2524 msgstr ""
2525 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2526
2527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:243
2529 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2530 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2531
2532 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2533 #: actions/emailsettings.php:361
2534 msgid "Email preferences saved."
2535 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2536
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2538 #: actions/emailsettings.php:380
2539 msgid "No email address."
2540 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2541
2542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2543 #: actions/emailsettings.php:388
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cannot normalize that email address."
2546 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2547
2548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2549 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2550 #: actions/siteadminpanel.php:144
2551 msgid "Not a valid email address."
2552 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2553
2554 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2555 #: actions/emailsettings.php:397
2556 msgid "That is already your email address."
2557 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2558
2559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2560 #: actions/emailsettings.php:401
2561 msgid "That email address already belongs to another user."
2562 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2563
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2567 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2568 #: actions/smssettings.php:365
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Could not insert confirmation code."
2571 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2572
2573 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2574 #: actions/emailsettings.php:425
2575 msgid ""
2576 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2577 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2578 msgstr ""
2579 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2580 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2581
2582 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2583 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2584 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2585 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2586 #: actions/smssettings.php:399
2587 msgid "No pending confirmation to cancel."
2588 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2589
2590 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2591 #: actions/emailsettings.php:450
2592 msgid "That is the wrong email address."
2593 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2594
2595 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2597 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Could not delete email confirmation."
2600 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2601
2602 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2603 #: actions/emailsettings.php:464
2604 msgid "Email confirmation cancelled."
2605 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2606
2607 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2608 #. TRANS: registered for the active user.
2609 #: actions/emailsettings.php:483
2610 msgid "That is not your email address."
2611 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2612
2613 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2614 #: actions/emailsettings.php:504
2615 msgid "The email address was removed."
2616 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2617
2618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2619 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2620 msgid "No incoming email address."
2621 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2622
2623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2624 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2625 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2626 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not update user record."
2629 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2630
2631 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2632 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2633 msgid "Incoming email address removed."
2634 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2635
2636 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2638 msgid "New incoming email address added."
2639 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2642 #: actions/favor.php:80
2643 msgid "This notice is already a favorite!"
2644 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2645
2646 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2647 #: actions/favor.php:95
2648 msgid "Disfavor favorite"
2649 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2650
2651 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2652 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2653 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2654 #: lib/publicgroupnav.php:93
2655 msgid "Popular notices"
2656 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2657
2658 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2659 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2660 #: actions/favorited.php:69
2661 #, php-format
2662 msgid "Popular notices, page %d"
2663 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2664
2665 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2666 #: actions/favorited.php:81
2667 msgid "The most popular notices on the site right now."
2668 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2669
2670 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2671 #: actions/favorited.php:149
2672 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2673 msgstr ""
2674 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2675 "است."
2676
2677 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2678 #: actions/favorited.php:153
2679 msgid ""
2680 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2681 "next to any notice you like."
2682 msgstr ""
2683 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2684 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2685
2686 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2687 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2688 #: actions/favorited.php:158
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2692 "notice to your favorites!"
2693 msgstr ""
2694 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2695 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2696
2697 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2698 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2699 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2700 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2701 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2702 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2703 #: lib/personalgroupnav.php:122
2704 #, php-format
2705 msgid "%s's favorite notices"
2706 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2707
2708 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2710 #: actions/favoritesrss.php:117
2711 #, php-format
2712 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2713 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2714
2715 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2716 #. TRANS: Title for featured users section.
2717 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2718 #: lib/publicgroupnav.php:89
2719 msgid "Featured users"
2720 msgstr "کاربران ویژه"
2721
2722 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2723 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2724 #: actions/featured.php:73
2725 #, php-format
2726 msgid "Featured users, page %d"
2727 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2728
2729 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2730 #: actions/featured.php:102
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "A selection of some great users on %s."
2733 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2736 #: actions/file.php:36
2737 msgid "No notice ID."
2738 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2741 #: actions/file.php:41
2742 msgid "No notice."
2743 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2744
2745 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2746 #: actions/file.php:46
2747 msgid "No attachments."
2748 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2749
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2751 #. TRANS: that could not be found.
2752 #: actions/file.php:58
2753 msgid "No uploaded attachments."
2754 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2755
2756 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2757 msgid "Not expecting this response!"
2758 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2759
2760 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2761 msgid "User being listened to does not exist."
2762 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2763
2764 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2765 msgid "You can use the local subscription!"
2766 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2767
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2769 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2770 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2771
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2773 msgid "You are not authorized."
2774 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2775
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2777 msgid "Could not convert request token to access token."
2778 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2779
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2781 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2782 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2783
2784 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2785 msgid "Error updating remote profile."
2786 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2787
2788 #: actions/getfile.php:79
2789 msgid "No such file."
2790 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2791
2792 #: actions/getfile.php:83
2793 msgid "Cannot read file."
2794 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2795
2796 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2797 msgid "Invalid role."
2798 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2799
2800 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2801 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2802 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2803
2804 #: actions/grantrole.php:75
2805 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2806 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2807
2808 #: actions/grantrole.php:82
2809 msgid "User already has this role."
2810 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2813 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2815 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2816 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2817 #: lib/profileformaction.php:79
2818 msgid "No profile specified."
2819 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2822 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2823 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2824 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2825 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2826 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2827 msgid "No profile with that ID."
2828 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2829
2830 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2831 #: actions/makeadmin.php:81
2832 msgid "No group specified."
2833 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2834
2835 #: actions/groupblock.php:91
2836 msgid "Only an admin can block group members."
2837 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2838
2839 #: actions/groupblock.php:95
2840 msgid "User is already blocked from group."
2841 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2842
2843 #: actions/groupblock.php:100
2844 msgid "User is not a member of group."
2845 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2846
2847 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2848 msgid "Block user from group"
2849 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2850
2851 #: actions/groupblock.php:160
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2855 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2856 "the group in the future."
2857 msgstr ""
2858 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2859 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2860 "مشترک گروه شوند."
2861
2862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2863 #: actions/groupblock.php:182
2864 msgid "Do not block this user from this group"
2865 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2866
2867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2868 #: actions/groupblock.php:189
2869 msgid "Block this user from this group"
2870 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2871
2872 #: actions/groupblock.php:206
2873 msgid "Database error blocking user from group."
2874 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2875
2876 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2877 msgid "No ID."
2878 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2879
2880 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2881 msgid "You must be logged in to edit a group."
2882 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2883
2884 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2885 msgid "Group design"
2886 msgstr "ظاهر گروه"
2887
2888 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2889 msgid ""
2890 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2891 "palette of your choice."
2892 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2893
2894 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2895 msgid "Design preferences saved."
2896 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2897
2898 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2899 #. TRANS: Group logo form legend.
2900 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2901 msgid "Group logo"
2902 msgstr "نشان گروه"
2903
2904 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2905 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2906 #: actions/grouplogo.php:157
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2910 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2911
2912 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2913 #: actions/grouplogo.php:244
2914 msgid "Upload"
2915 msgstr "پایین‌گذاری"
2916
2917 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2918 #: actions/grouplogo.php:301
2919 msgid "Crop"
2920 msgstr "برش"
2921
2922 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2923 #: actions/grouplogo.php:379
2924 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2925 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2926
2927 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2928 #: actions/grouplogo.php:414
2929 msgid "Logo updated."
2930 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2931
2932 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2933 #: actions/grouplogo.php:417
2934 msgid "Failed updating logo."
2935 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2936
2937 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2938 #. TRANS: %s is the name of the group.
2939 #: actions/groupmembers.php:102
2940 #, php-format
2941 msgid "%s group members"
2942 msgstr "اعضای گروه %s"
2943
2944 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2945 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2946 #: actions/groupmembers.php:107
2947 #, php-format
2948 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2949 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2950
2951 #: actions/groupmembers.php:122
2952 msgid "A list of the users in this group."
2953 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2954
2955 #: actions/groupmembers.php:186
2956 msgid "Admin"
2957 msgstr "مدیر"
2958
2959 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2960 #: actions/groupmembers.php:399
2961 msgctxt "BUTTON"
2962 msgid "Block"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Submit button title.
2966 #: actions/groupmembers.php:403
2967 msgctxt "TOOLTIP"
2968 msgid "Block this user"
2969 msgstr "بستن کاربر"
2970
2971 #: actions/groupmembers.php:498
2972 msgid "Make user an admin of the group"
2973 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2974
2975 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2976 #: actions/groupmembers.php:533
2977 msgctxt "BUTTON"
2978 msgid "Make Admin"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Submit button title.
2982 #: actions/groupmembers.php:537
2983 msgctxt "TOOLTIP"
2984 msgid "Make this user an admin"
2985 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2986
2987 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2988 #: actions/grouprss.php:142
2989 #, php-format
2990 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2991 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2992
2993 #. TRANS: Label for user statistics.
2994 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2995 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2996 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2997 msgid "Groups"
2998 msgstr "گروه‌ها"
2999
3000 #: actions/groups.php:64
3001 #, php-format
3002 msgid "Groups, page %d"
3003 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
3004
3005 #: actions/groups.php:90
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3009 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3010 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3011 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3012 "%%%%)"
3013 msgstr ""
3014 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
3015 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
3016 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3017 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3018 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3019
3020 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3021 msgid "Create a new group"
3022 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3023
3024 #: actions/groupsearch.php:52
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3028 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3029 msgstr ""
3030 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3031 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3032
3033 #: actions/groupsearch.php:58
3034 msgid "Group search"
3035 msgstr "جست‌وجوی گروه"
3036
3037 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3038 #: actions/peoplesearch.php:83
3039 msgid "No results."
3040 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
3041
3042 #: actions/groupsearch.php:82
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3046 "newgroup%%) yourself."
3047 msgstr ""
3048 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
3049 "action.newgroup%%) کنید."
3050
3051 #: actions/groupsearch.php:85
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3055 "action.newgroup%%) yourself!"
3056 msgstr ""
3057 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3058 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3061 #: actions/groupunblock.php:94
3062 msgid "Only an admin can unblock group members."
3063 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3066 #: actions/groupunblock.php:99
3067 msgid "User is not blocked from group."
3068 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3069
3070 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3071 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3072 msgid "Error removing the block."
3073 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3074
3075 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3076 #: actions/imsettings.php:58
3077 msgid "IM settings"
3078 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3079
3080 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3081 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3082 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3083 #: actions/imsettings.php:71
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3087 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3088 msgstr ""
3089 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
3090 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3091
3092 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3093 #: actions/imsettings.php:90
3094 msgid "IM is not available."
3095 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
3096
3097 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3098 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3099 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3100 msgid "IM address"
3101 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
3102
3103 #: actions/imsettings.php:109
3104 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3105 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3106
3107 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3108 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3109 #: actions/imsettings.php:120
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3113 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3114 msgstr ""
3115 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3116 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3117
3118 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3119 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3120 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3121 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3122 #. TRANS: person or organization.
3123 #: actions/imsettings.php:139
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3127 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3128 msgstr ""
3129 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3130 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
3131
3132 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3133 #: actions/imsettings.php:154
3134 msgid "IM preferences"
3135 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
3136
3137 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3138 #: actions/imsettings.php:159
3139 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3140 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3141
3142 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3143 #: actions/imsettings.php:165
3144 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3145 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3146
3147 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3148 #: actions/imsettings.php:171
3149 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3150 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3151
3152 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3153 #: actions/imsettings.php:178
3154 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3155 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3156
3157 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3158 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3159 msgid "Preferences saved."
3160 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3161
3162 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3163 #: actions/imsettings.php:304
3164 msgid "No Jabber ID."
3165 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3166
3167 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3168 #: actions/imsettings.php:312
3169 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3170 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3171
3172 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3173 #: actions/imsettings.php:317
3174 msgid "Not a valid Jabber ID"
3175 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3176
3177 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3178 #: actions/imsettings.php:321
3179 msgid "That is already your Jabber ID."
3180 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3181
3182 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3183 #: actions/imsettings.php:325
3184 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3185 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3186
3187 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3188 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3189 #: actions/imsettings.php:353
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3193 "s for sending messages to you."
3194 msgstr ""
3195 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3196 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3197
3198 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3199 #: actions/imsettings.php:382
3200 msgid "That is the wrong IM address."
3201 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3202
3203 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3204 #: actions/imsettings.php:391
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Could not delete IM confirmation."
3207 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3208
3209 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3210 #: actions/imsettings.php:396
3211 msgid "IM confirmation cancelled."
3212 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3213
3214 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3215 #. TRANS: registered for the active user.
3216 #: actions/imsettings.php:417
3217 msgid "That is not your Jabber ID."
3218 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3219
3220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3221 #: actions/imsettings.php:440
3222 msgid "The IM address was removed."
3223 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3224
3225 #: actions/inbox.php:59
3226 #, php-format
3227 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3228 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3229
3230 #: actions/inbox.php:62
3231 #, php-format
3232 msgid "Inbox for %s"
3233 msgstr "صندوق ورودی %s"
3234
3235 #: actions/inbox.php:115
3236 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3237 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3240 #: actions/invite.php:40
3241 msgid "Invites have been disabled."
3242 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3245 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3246 #: actions/invite.php:44
3247 #, php-format
3248 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3249 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3250
3251 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3252 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3253 #: actions/invite.php:77
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Invalid email address: %s."
3256 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3257
3258 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3259 #: actions/invite.php:116
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Invitations sent"
3262 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3263
3264 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3265 #: actions/invite.php:119
3266 msgid "Invite new users"
3267 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3268
3269 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3270 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3271 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3272 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3273 #: actions/invite.php:139
3274 #, fuzzy
3275 msgid "You are already subscribed to this user:"
3276 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3277 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3278
3279 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3280 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3281 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgctxt "INVITE"
3284 msgid "%1$s (%2$s)"
3285 msgstr "%1$s (%2$s)"
3286
3287 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3288 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3289 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3290 #: actions/invite.php:153
3291 #, fuzzy
3292 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3293 msgid_plural ""
3294 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3295 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3296
3297 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3298 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3299 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3300 #: actions/invite.php:167
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invitation sent to the following person:"
3303 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3304 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3305
3306 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3307 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3308 #: actions/invite.php:177
3309 msgid ""
3310 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3311 "on the site. Thanks for growing the community!"
3312 msgstr ""
3313 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3314 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3315
3316 #. TRANS: Form instructions.
3317 #: actions/invite.php:190
3318 msgid ""
3319 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3320 msgstr ""
3321 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3322
3323 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3324 #: actions/invite.php:217
3325 msgid "Email addresses"
3326 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3327
3328 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3329 #: actions/invite.php:220
3330 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3331 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3332
3333 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3334 #: actions/invite.php:224
3335 msgid "Personal message"
3336 msgstr "پیام خصوصی"
3337
3338 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3339 #: actions/invite.php:227
3340 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3341 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3342
3343 #. TRANS: Send button for inviting friends
3344 #: actions/invite.php:231
3345 msgctxt "BUTTON"
3346 msgid "Send"
3347 msgstr "فرستادن"
3348
3349 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3350 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3351 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3352 #: actions/invite.php:263
3353 #, php-format
3354 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3355 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3356
3357 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3358 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3359 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3360 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3361 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3362 #: actions/invite.php:270
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3366 "\n"
3367 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3368 "you know and people who interest you.\n"
3369 "\n"
3370 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3371 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3372 "share your interests.\n"
3373 "\n"
3374 "%1$s said:\n"
3375 "\n"
3376 "%4$s\n"
3377 "\n"
3378 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3379 "\n"
3380 "%5$s\n"
3381 "\n"
3382 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3383 "invitation.\n"
3384 "\n"
3385 "%6$s\n"
3386 "\n"
3387 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3388 "time.\n"
3389 "\n"
3390 "Sincerely, %2$s\n"
3391 msgstr ""
3392 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3393 "\n"
3394 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3395 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3396 "\n"
3397 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3398 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3399 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3400 "می‌گذارید.\n"
3401 "\n"
3402 "%1$sگفته است:\n"
3403 "\n"
3404 "%4$s\n"
3405 "\n"
3406 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3407 "\n"
3408 "%5$s\n"
3409 "\n"
3410 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3411 "کلیک کنید.\n"
3412 "\n"
3413 "%6$s\n"
3414 "\n"
3415 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3416 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3417 "\n"
3418 "با تشکر، %2$s\n"
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3421 #: actions/joingroup.php:59
3422 msgid "You must be logged in to join a group."
3423 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3424
3425 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3426 #: actions/joingroup.php:147
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgctxt "TITLE"
3429 msgid "%1$s joined group %2$s"
3430 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3433 #: actions/leavegroup.php:59
3434 msgid "You must be logged in to leave a group."
3435 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3438 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3439 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3440 msgid "You are not a member of that group."
3441 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3442
3443 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3444 #: actions/leavegroup.php:142
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgctxt "TITLE"
3447 msgid "%1$s left group %2$s"
3448 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3449
3450 #. TRANS: User admin panel title
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3452 msgctxt "TITLE"
3453 msgid "License"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3457 msgid "License for this StatusNet site"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3461 msgid "Invalid license selection."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3465 msgid ""
3466 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3467 "license."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3473 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3476 msgid "Invalid license URL."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3480 msgid "Invalid license image URL."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3484 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3488 msgid "License image must be blank or valid URL."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3492 msgid "License selection"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3496 msgid "Private"
3497 msgstr "خصوصی"
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3500 msgid "All Rights Reserved"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3504 msgid "Creative Commons"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3508 msgid "Type"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3512 msgid "Select license"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3516 msgid "License details"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3520 msgid "Owner"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3524 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3528 msgid "License Title"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3532 msgid "The title of the license."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3536 msgid "License URL"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3540 msgid "URL for more information about the license."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3544 msgid "License Image URL"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3548 msgid "URL for an image to display with the license."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Submit button title.
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3553 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3554 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3555 msgid "Save"
3556 msgstr "ذخیره‌کردن"
3557
3558 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3559 msgid "Save license settings"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3563 msgid "Already logged in."
3564 msgstr "قبلا وارد شده"
3565
3566 #: actions/login.php:148
3567 msgid "Incorrect username or password."
3568 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3569
3570 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3571 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3572 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3573
3574 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3575 msgid "Login"
3576 msgstr "ورود"
3577
3578 #: actions/login.php:249
3579 msgid "Login to site"
3580 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3581
3582 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3583 msgid "Remember me"
3584 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3585
3586 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3587 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3588 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3589
3590 #: actions/login.php:269
3591 msgid "Lost or forgotten password?"
3592 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3593
3594 #: actions/login.php:288
3595 msgid ""
3596 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3597 "changing your settings."
3598 msgstr ""
3599 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3600 "دوباره وارد نمایید."
3601
3602 #: actions/login.php:292
3603 msgid "Login with your username and password."
3604 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3605
3606 #: actions/login.php:295
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3610 msgstr ""
3611 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3612
3613 #: actions/makeadmin.php:92
3614 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3615 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3616
3617 #: actions/makeadmin.php:96
3618 #, php-format
3619 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3620 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3621
3622 #: actions/makeadmin.php:133
3623 #, php-format
3624 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3625 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3626
3627 #: actions/makeadmin.php:146
3628 #, php-format
3629 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3630 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3631
3632 #: actions/microsummary.php:69
3633 msgid "No current status."
3634 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3635
3636 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3637 #: actions/newapplication.php:52
3638 #, fuzzy
3639 msgid "New application"
3640 msgstr "برنامهٔ تازه"
3641
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3643 #: actions/newapplication.php:64
3644 msgid "You must be logged in to register an application."
3645 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3646
3647 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3648 #: actions/newapplication.php:147
3649 msgid "Use this form to register a new application."
3650 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3651
3652 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3653 #: actions/newapplication.php:189
3654 msgid "Source URL is required."
3655 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3656
3657 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3658 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3659 msgid "Could not create application."
3660 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3661
3662 #. TRANS: Title for form to create a group.
3663 #: actions/newgroup.php:53
3664 msgid "New group"
3665 msgstr "گروه جدید"
3666
3667 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3668 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3669 #, fuzzy
3670 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3671 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3672
3673 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3674 #: actions/newgroup.php:117
3675 msgid "Use this form to create a new group."
3676 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3677
3678 #. TRANS: Group create form validation error.
3679 #: actions/newgroup.php:199
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3682 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3683
3684 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3685 msgid "New message"
3686 msgstr "پیام جدید"
3687
3688 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3689 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3690 msgid "You can't send a message to this user."
3691 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3692
3693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3694 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3695 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3696 #: lib/command.php:581
3697 msgid "No content!"
3698 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3699
3700 #: actions/newmessage.php:161
3701 msgid "No recipient specified."
3702 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3703
3704 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3705 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3706 msgid ""
3707 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3708 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3709
3710 #: actions/newmessage.php:184
3711 msgid "Message sent"
3712 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3713
3714 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3715 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3716 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3717 #, php-format
3718 msgid "Direct message to %s sent."
3719 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3720
3721 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3722 msgid "Ajax Error"
3723 msgstr "خطای آژاکس"
3724
3725 #: actions/newnotice.php:69
3726 msgid "New notice"
3727 msgstr "پیام جدید"
3728
3729 #: actions/newnotice.php:230
3730 msgid "Notice posted"
3731 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3732
3733 #: actions/noticesearch.php:68
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3737 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3738 msgstr ""
3739 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3740 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3741
3742 #: actions/noticesearch.php:78
3743 msgid "Text search"
3744 msgstr "جست‌وجوی متن"
3745
3746 #: actions/noticesearch.php:91
3747 #, php-format
3748 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3749 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3750
3751 #: actions/noticesearch.php:121
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3755 "status_textarea=%s)!"
3756 msgstr ""
3757 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3758 "s) پیام می‌فرستد."
3759
3760 #: actions/noticesearch.php:124
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3764 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3765 msgstr ""
3766 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3767 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3768
3769 #: actions/noticesearchrss.php:96
3770 #, php-format
3771 msgid "Updates with \"%s\""
3772 msgstr "پیام‌های با %s"
3773
3774 #: actions/noticesearchrss.php:98
3775 #, php-format
3776 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3777 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3778
3779 #: actions/nudge.php:85
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3783 "address yet."
3784 msgstr ""
3785 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3786 "تعیین نکرده است."
3787
3788 #: actions/nudge.php:94
3789 msgid "Nudge sent"
3790 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3791
3792 #: actions/nudge.php:97
3793 msgid "Nudge sent!"
3794 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3795
3796 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3797 #: actions/oauthappssettings.php:60
3798 msgid "You must be logged in to list your applications."
3799 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3800
3801 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3802 #: actions/oauthappssettings.php:76
3803 msgid "OAuth applications"
3804 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3805
3806 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3807 #: actions/oauthappssettings.php:88
3808 msgid "Applications you have registered"
3809 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3810
3811 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3812 #: actions/oauthappssettings.php:141
3813 #, php-format
3814 msgid "You have not registered any applications yet."
3815 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3816
3817 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3819 msgid "Connected applications"
3820 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3821
3822 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3823 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3824 msgid "The following connections exist for your account."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3828 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3829 msgid "You are not a user of that application."
3830 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3831
3832 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3833 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3837 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3838
3839 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3840 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3841 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3845 "with %2$s."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3850 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3851 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3852
3853 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3854 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3855 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3860 "this instance of StatusNet."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3864 msgid "Notice has no profile."
3865 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3866
3867 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3868 #, php-format
3869 msgid "%1$s's status on %2$s"
3870 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3871
3872 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3873 #: actions/oembed.php:168
3874 #, php-format
3875 msgid "Content type %s not supported."
3876 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3877
3878 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3879 #: actions/oembed.php:172
3880 #, php-format
3881 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3882 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3883
3884 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3885 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3886 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3887 msgid "Not a supported data format."
3888 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3889
3890 #: actions/opensearch.php:64
3891 msgid "People Search"
3892 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3893
3894 #: actions/opensearch.php:67
3895 msgid "Notice Search"
3896 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3897
3898 #: actions/othersettings.php:59
3899 msgid "Other settings"
3900 msgstr "تنظیمات دیگر"
3901
3902 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3903 #: actions/othersettings.php:71
3904 msgid "Manage various other options."
3905 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3906
3907 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3908 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3909 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3910 #: actions/othersettings.php:111
3911 msgid " (free service)"
3912 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3913
3914 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3915 #: actions/othersettings.php:120
3916 msgid "Shorten URLs with"
3917 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3920 #: actions/othersettings.php:122
3921 msgid "Automatic shortening service to use."
3922 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3923
3924 #. TRANS: Label for checkbox.
3925 #: actions/othersettings.php:128
3926 msgid "View profile designs"
3927 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3930 #: actions/othersettings.php:130
3931 msgid "Show or hide profile designs."
3932 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3933
3934 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3935 #: actions/othersettings.php:162
3936 #, fuzzy
3937 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3938 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3939
3940 #: actions/otp.php:69
3941 msgid "No user ID specified."
3942 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3943
3944 #: actions/otp.php:83
3945 msgid "No login token specified."
3946 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3947
3948 #: actions/otp.php:90
3949 msgid "No login token requested."
3950 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3951
3952 #: actions/otp.php:95
3953 msgid "Invalid login token specified."
3954 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3955
3956 #: actions/otp.php:104
3957 msgid "Login token expired."
3958 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3959
3960 #: actions/outbox.php:58
3961 #, php-format
3962 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3963 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3964
3965 #: actions/outbox.php:61
3966 #, php-format
3967 msgid "Outbox for %s"
3968 msgstr "فرستاده‌های %s"
3969
3970 #: actions/outbox.php:116
3971 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3972 msgstr ""
3973 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3974 "می‌کند."
3975
3976 #: actions/passwordsettings.php:58
3977 msgid "Change password"
3978 msgstr "تغییر گذرواژه"
3979
3980 #: actions/passwordsettings.php:69
3981 msgid "Change your password."
3982 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3983
3984 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3985 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3986 msgid "Password change"
3987 msgstr "تغییر گذرواژه"
3988
3989 #: actions/passwordsettings.php:104
3990 msgid "Old password"
3991 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3992
3993 #. TRANS: Field label for password reset form.
3994 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3995 msgid "New password"
3996 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3997
3998 #: actions/passwordsettings.php:109
3999 msgid "6 or more characters"
4000 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4001
4002 #: actions/passwordsettings.php:113
4003 msgid "Same as password above"
4004 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4005
4006 #: actions/passwordsettings.php:117
4007 msgid "Change"
4008 msgstr "تغییر"
4009
4010 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4011 msgid "Password must be 6 or more characters."
4012 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4013
4014 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4015 msgid "Passwords don't match."
4016 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
4017
4018 #: actions/passwordsettings.php:165
4019 msgid "Incorrect old password"
4020 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4021
4022 #: actions/passwordsettings.php:181
4023 msgid "Error saving user; invalid."
4024 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4025
4026 #: actions/passwordsettings.php:186
4027 msgid "Can't save new password."
4028 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4029
4030 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4031 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4032 msgid "Password saved."
4033 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4034
4035 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4036 #. TRANS: Menu item for site administration
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4038 msgid "Paths"
4039 msgstr "مسیر ها"
4040
4041 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4043 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4047 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4049 #, php-format
4050 msgid "Theme directory not readable: %s."
4051 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
4052
4053 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4054 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4056 #, php-format
4057 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4058 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4059
4060 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4061 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4063 #, php-format
4064 msgid "Background directory not writable: %s."
4065 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4066
4067 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4068 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4070 #, php-format
4071 msgid "Locales directory not readable: %s."
4072 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4073
4074 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4075 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4077 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4078 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4079
4080 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4082 msgid "Site"
4083 msgstr "وب‌گاه"
4084
4085 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4088 msgid "Server"
4089 msgstr "کارگزار"
4090
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4092 msgid "Site's server hostname."
4093 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
4094
4095 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4098 msgid "Path"
4099 msgstr "مسیر"
4100
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Site path."
4104 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4105
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Locale directory"
4110 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4111
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Directory path to locales."
4115 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4116
4117 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4119 msgid "Fancy URLs"
4120 msgstr "نشانی‌های تمیز"
4121
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4123 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4124 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4125
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4127 msgid "Theme"
4128 msgstr "پوسته"
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Server for themes."
4134 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4138 msgid "Web path to themes."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4144 msgid "SSL server"
4145 msgstr "کارگزار SSL"
4146
4147 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4149 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4155 #, fuzzy
4156 msgid "SSL path"
4157 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4161 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Directory"
4169 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Directory where themes are located."
4175 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4176
4177 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4179 msgid "Avatars"
4180 msgstr "چهره‌ها"
4181
4182 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4184 msgid "Avatar server"
4185 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Server for avatars."
4191 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4192
4193 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4195 msgid "Avatar path"
4196 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
4197
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Web path to avatars."
4202 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4203
4204 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4206 msgid "Avatar directory"
4207 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Directory where avatars are located."
4213 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4214
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4217 msgid "Backgrounds"
4218 msgstr "پس زمینه‌ها"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Server for backgrounds."
4224 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4228 msgid "Web path to backgrounds."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4233 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4238 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Directory where backgrounds are located."
4245 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4246
4247 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4248 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4250 msgid "Attachments"
4251 msgstr "ضمائم"
4252
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Server for attachments."
4257 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Web path to attachments."
4263 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4269 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4273 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Directory where attachments are located."
4280 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4281
4282 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4284 msgid "SSL"
4285 msgstr "SSL"
4286
4287 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4289 msgid "Never"
4290 msgstr "هیچ وقت"
4291
4292 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4294 msgid "Sometimes"
4295 msgstr "گاهی اوقات"
4296
4297 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4299 msgid "Always"
4300 msgstr "برای همیشه"
4301
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4303 msgid "Use SSL"
4304 msgstr "استفاده از SSL"
4305
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4308 #, fuzzy
4309 msgid "When to use SSL."
4310 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Server to direct SSL requests to."
4316 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4317
4318 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4320 msgid "Save paths"
4321 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4322
4323 #: actions/peoplesearch.php:52
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4328 msgstr ""
4329 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4330 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4331
4332 #: actions/peoplesearch.php:58
4333 msgid "People search"
4334 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4335
4336 #: actions/peopletag.php:68
4337 #, php-format
4338 msgid "Not a valid people tag: %s."
4339 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4340
4341 #: actions/peopletag.php:142
4342 #, php-format
4343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4344 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4345
4346 #: actions/postnotice.php:95
4347 msgid "Invalid notice content."
4348 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4349
4350 #: actions/postnotice.php:101
4351 #, php-format
4352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4353 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4354
4355 #. TRANS: Page title for profile settings.
4356 #: actions/profilesettings.php:59
4357 msgid "Profile settings"
4358 msgstr "تنظیمات نمایه"
4359
4360 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:70
4362 msgid ""
4363 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4364 msgstr ""
4365 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4366 "در مورد شما بدانند."
4367
4368 #. TRANS: Profile settings form legend.
4369 #: actions/profilesettings.php:98
4370 msgid "Profile information"
4371 msgstr "اطلاعات نمایه"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4375 #: lib/groupeditform.php:146
4376 #, fuzzy
4377 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4378 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4379
4380 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4382 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4383 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4384 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4385 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4386 msgid "Full name"
4387 msgstr "نام‌کامل"
4388
4389 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4390 #. TRANS: Form input field label.
4391 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4392 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4393 msgid "Homepage"
4394 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:121
4398 #, fuzzy
4399 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4400 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4403 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4404 #. TRANS: biography (%d).
4405 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4408 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4409 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4412 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4413 msgid "Describe yourself and your interests"
4414 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4415
4416 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4417 #. TRANS: their biography.
4418 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4419 msgid "Bio"
4420 msgstr "شرح‌حال"
4421
4422 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4424 #. TRANS: DT for location in a profile.
4425 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4426 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4427 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4428 #: lib/userprofile.php:172
4429 msgid "Location"
4430 msgstr "موقعیت"
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4433 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4434 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4435 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4436
4437 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4438 #: actions/profilesettings.php:153
4439 msgid "Share my current location when posting notices"
4440 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4441
4442 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4443 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4444 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4445 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4446 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4447 msgid "Tags"
4448 msgstr "برچسب‌ها"
4449
4450 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4451 #: actions/profilesettings.php:164
4452 msgid ""
4453 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4454 msgstr ""
4455 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4456
4457 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4458 #: actions/profilesettings.php:169
4459 msgid "Language"
4460 msgstr "زبان"
4461
4462 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4463 #: actions/profilesettings.php:171
4464 msgid "Preferred language"
4465 msgstr "زبان برگزیده"
4466
4467 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4468 #: actions/profilesettings.php:181
4469 msgid "Timezone"
4470 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4471
4472 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4473 #: actions/profilesettings.php:183
4474 msgid "What timezone are you normally in?"
4475 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4476
4477 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4478 #: actions/profilesettings.php:189
4479 msgid ""
4480 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4481 msgstr ""
4482 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4483
4484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4485 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4486 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4487 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4490 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4491 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4492
4493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4495 msgid "Timezone not selected."
4496 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4497
4498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4499 #: actions/profilesettings.php:277
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4502 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4503
4504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4505 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4506 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4507 #, php-format
4508 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4509 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4510
4511 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4512 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4513 #: actions/profilesettings.php:347
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4516 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4517
4518 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4519 #: actions/profilesettings.php:405
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Could not save location prefs."
4522 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4523
4524 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4525 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4526 msgid "Could not save tags."
4527 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
4528
4529 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4530 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4532 msgid "Settings saved."
4533 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4534
4535 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4536 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4537 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Restore account"
4540 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4541
4542 #: actions/public.php:83
4543 #, php-format
4544 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/public.php:92
4548 msgid "Could not retrieve public stream."
4549 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4550
4551 #: actions/public.php:130
4552 #, php-format
4553 msgid "Public timeline, page %d"
4554 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4555
4556 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4557 msgid "Public timeline"
4558 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4559
4560 #: actions/public.php:160
4561 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4562 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4563
4564 #: actions/public.php:164
4565 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4566 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4567
4568 #: actions/public.php:168
4569 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4570 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4571
4572 #: actions/public.php:188
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4576 "yet."
4577 msgstr ""
4578 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4579
4580 #: actions/public.php:191
4581 msgid "Be the first to post!"
4582 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4583
4584 #: actions/public.php:195
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4588 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4589
4590 #: actions/public.php:242
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4594 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4595 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4596 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4597 msgstr ""
4598 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4599 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4600 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4601 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4602 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4603
4604 #: actions/public.php:247
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4608 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4609 "tool."
4610 msgstr ""
4611 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4612 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4613 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4614
4615 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4616 #: actions/publictagcloud.php:57
4617 msgid "Public tag cloud"
4618 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4619
4620 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4621 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4622 #: actions/publictagcloud.php:65
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4625 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4626
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4628 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4629 #. TRANS: and do not change the URL part.
4630 #: actions/publictagcloud.php:74
4631 #, php-format
4632 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4633 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4634
4635 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4636 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4637 #: actions/publictagcloud.php:79
4638 msgid "Be the first to post one!"
4639 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4640
4641 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4642 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4643 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4645 #. TRANS: and do not change the URL part.
4646 #: actions/publictagcloud.php:87
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4650 "one!"
4651 msgstr ""
4652 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4653 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4654
4655 #: actions/publictagcloud.php:146
4656 msgid "Tag cloud"
4657 msgstr "ابر برچسب"
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4660 #: actions/recoverpassword.php:37
4661 msgid "You are already logged in!"
4662 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4663
4664 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4665 #: actions/recoverpassword.php:64
4666 msgid "No such recovery code."
4667 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4670 #: actions/recoverpassword.php:69
4671 msgid "Not a recovery code."
4672 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4673
4674 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4675 #: actions/recoverpassword.php:77
4676 msgid "Recovery code for unknown user."
4677 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4678
4679 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4680 #: actions/recoverpassword.php:91
4681 msgid "Error with confirmation code."
4682 msgstr "خطا در تایید کد"
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4685 #: actions/recoverpassword.php:103
4686 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4687 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4688
4689 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4690 #: actions/recoverpassword.php:118
4691 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4692 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4693
4694 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4695 #: actions/recoverpassword.php:160
4696 msgid ""
4697 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4698 "the email address you have stored in your account."
4699 msgstr ""
4700 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4701 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4702 "بگیرید."
4703
4704 #: actions/recoverpassword.php:167
4705 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4706 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4707
4708 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4709 #: actions/recoverpassword.php:198
4710 msgid "Password recovery"
4711 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4712
4713 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4714 #: actions/recoverpassword.php:202
4715 msgid "Nickname or email address"
4716 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4717
4718 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4719 #: actions/recoverpassword.php:205
4720 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4721 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4722
4723 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4724 #: actions/recoverpassword.php:212
4725 msgid "Recover"
4726 msgstr "بازیابی"
4727
4728 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4729 #: actions/recoverpassword.php:214
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "BUTTON"
4732 msgid "Recover"
4733 msgstr "بازیابی"
4734
4735 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4736 #: actions/recoverpassword.php:223
4737 msgid "Reset password"
4738 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4739
4740 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4741 #: actions/recoverpassword.php:225
4742 msgid "Recover password"
4743 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4744
4745 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4746 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4747 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4748 msgid "Password recovery requested"
4749 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4750
4751 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4752 #: actions/recoverpassword.php:232
4753 msgid "Unknown action"
4754 msgstr "عمل نامعلوم"
4755
4756 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4757 #: actions/recoverpassword.php:258
4758 #, fuzzy
4759 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4760 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4761
4762 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4763 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Same as password above."
4766 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4767
4768 #. TRANS: Button text for password reset form.
4769 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4770 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "BUTTON"
4773 msgid "Reset"
4774 msgstr "بازنشاندن"
4775
4776 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4777 #: actions/recoverpassword.php:278
4778 msgid "Enter a nickname or email address."
4779 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4780
4781 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4782 #: actions/recoverpassword.php:309
4783 msgid "No user with that email address or username."
4784 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4787 #: actions/recoverpassword.php:327
4788 msgid "No registered email address for that user."
4789 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4792 #: actions/recoverpassword.php:342
4793 msgid "Error saving address confirmation."
4794 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4795
4796 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4797 #: actions/recoverpassword.php:370
4798 msgid ""
4799 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4800 "address registered to your account."
4801 msgstr ""
4802 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4803 "فرستاده شده است."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4806 #: actions/recoverpassword.php:391
4807 msgid "Unexpected password reset."
4808 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4809
4810 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4811 #: actions/recoverpassword.php:400
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Password must be 6 characters or more."
4814 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4815
4816 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4817 #: actions/recoverpassword.php:405
4818 msgid "Password and confirmation do not match."
4819 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4820
4821 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4822 #: actions/recoverpassword.php:418
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Cannot save new password."
4825 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4826
4827 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4828 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4829 msgid "Error setting user."
4830 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4831
4832 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4833 #: actions/recoverpassword.php:434
4834 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4835 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4836
4837 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4838 msgid "Sorry, only invited people can register."
4839 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4840
4841 #: actions/register.php:99
4842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4843 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4844
4845 #: actions/register.php:119
4846 msgid "Registration successful"
4847 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4848
4849 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4850 msgid "Register"
4851 msgstr "ثبت نام"
4852
4853 #: actions/register.php:142
4854 msgid "Registration not allowed."
4855 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4856
4857 #: actions/register.php:209
4858 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4859 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4860
4861 #: actions/register.php:218
4862 msgid "Email address already exists."
4863 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4864
4865 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4866 msgid "Invalid username or password."
4867 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4868
4869 #: actions/register.php:351
4870 msgid ""
4871 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4872 "link up to friends and colleagues. "
4873 msgstr ""
4874 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4875 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4876
4877 #: actions/register.php:437
4878 #, fuzzy
4879 msgid "6 or more characters."
4880 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4881
4882 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4883 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4884 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4885 msgid "Email"
4886 msgstr "پست الکترونیکی"
4887
4888 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4889 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4890 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4891
4892 #: actions/register.php:457
4893 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4894 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4895
4896 #: actions/register.php:462
4897 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4898 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4899
4900 #: actions/register.php:523
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4904 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4905
4906 #: actions/register.php:533
4907 #, php-format
4908 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4909 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4910
4911 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4912 #: actions/register.php:537
4913 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4914 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4915
4916 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4917 #: actions/register.php:540
4918 msgid "All rights reserved."
4919 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4920
4921 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4922 #: actions/register.php:545
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4926 "email address, IM address, and phone number."
4927 msgstr ""
4928 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4929 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4930
4931 #: actions/register.php:588
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4935 "want to...\n"
4936 "\n"
4937 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4938 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4939 "notices through instant messages.\n"
4940 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4941 "share your interests. \n"
4942 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4943 "others more about you. \n"
4944 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4945 "missed. \n"
4946 "\n"
4947 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4948 msgstr ""
4949 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4950 "ممکن است بخواهید...\n"
4951 "\n"
4952 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4953 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4954 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4955 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4956 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4957 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4958 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4959 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4960 "بخوانید. \n"
4961 "\n"
4962 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4963 "سرویس لذت ببرید."
4964
4965 #: actions/register.php:612
4966 msgid ""
4967 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4968 "to confirm your email address.)"
4969 msgstr ""
4970 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4971 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4972
4973 #: actions/remotesubscribe.php:97
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4977 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4978 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4979 msgstr ""
4980 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4981 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4982 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4983
4984 #: actions/remotesubscribe.php:111
4985 msgid "Remote subscribe"
4986 msgstr "اشتراک از راه دور"
4987
4988 #: actions/remotesubscribe.php:123
4989 msgid "Subscribe to a remote user"
4990 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4991
4992 #: actions/remotesubscribe.php:128
4993 msgid "User nickname"
4994 msgstr "نام کاربری کاربر"
4995
4996 #: actions/remotesubscribe.php:129
4997 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4998 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4999
5000 #: actions/remotesubscribe.php:132
5001 msgid "Profile URL"
5002 msgstr "نشانی نمایه"
5003
5004 #: actions/remotesubscribe.php:133
5005 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5006 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5007
5008 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5009 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5010 #: lib/userprofile.php:431
5011 msgid "Subscribe"
5012 msgstr "اشتراک"
5013
5014 #: actions/remotesubscribe.php:158
5015 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5016 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5017
5018 #: actions/remotesubscribe.php:167
5019 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5020 msgstr ""
5021 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5022 "نامعتبر است)."
5023
5024 #: actions/remotesubscribe.php:175
5025 #, fuzzy
5026 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5027 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5028
5029 #: actions/remotesubscribe.php:182
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Could not get a request token."
5032 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
5033
5034 #: actions/repeat.php:56
5035 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5036 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5037
5038 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5039 msgid "No notice specified."
5040 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5041
5042 #: actions/repeat.php:75
5043 #, fuzzy
5044 msgid "You cannot repeat your own notice."
5045 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5046
5047 #: actions/repeat.php:89
5048 msgid "You already repeated that notice."
5049 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
5050
5051 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5052 msgid "Repeated"
5053 msgstr "تکرار شده"
5054
5055 #: actions/repeat.php:117
5056 msgid "Repeated!"
5057 msgstr "تکرار شد!"
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5060 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5061 #: lib/personalgroupnav.php:109
5062 #, php-format
5063 msgid "Replies to %s"
5064 msgstr "پاسخ‌های به %s"
5065
5066 #: actions/replies.php:128
5067 #, php-format
5068 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5069 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5070
5071 #: actions/replies.php:145
5072 #, php-format
5073 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5074 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
5075
5076 #: actions/replies.php:152
5077 #, php-format
5078 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5079 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
5080
5081 #: actions/replies.php:159
5082 #, php-format
5083 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5084 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
5085
5086 #: actions/replies.php:199
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5090 "notice to them yet."
5091 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5092
5093 #: actions/replies.php:204
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5097 "[join groups](%%action.groups%%)."
5098 msgstr ""
5099 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
5100 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5101
5102 #: actions/replies.php:206
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5106 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5107 msgstr ""
5108 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5109 "s) پیام می‌فرستد."
5110
5111 #: actions/repliesrss.php:72
5112 #, php-format
5113 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5114 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
5115
5116 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5117 #: actions/restoreaccount.php:78
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5120 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5121
5122 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5123 #: actions/restoreaccount.php:83
5124 #, fuzzy
5125 msgid "You may not restore your account."
5126 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
5127
5128 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5129 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5130 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5131 #, fuzzy
5132 msgid "No uploaded file."
5133 msgstr "بارگذاری پرونده"
5134
5135 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5136 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5137 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Client exception.
5141 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5142 msgid ""
5143 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5144 "the HTML form."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Client exception.
5148 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5150 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5153 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5154 msgid "Missing a temporary folder."
5155 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5156
5157 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5158 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5159 msgid "Failed to write file to disk."
5160 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5161
5162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5163 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5164 msgid "File upload stopped by extension."
5165 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5166
5167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5168 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5170 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5171 msgid "System error uploading file."
5172 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5173
5174 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5175 #: actions/restoreaccount.php:207
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Not an Atom feed."
5178 msgstr "همهٔ اعضا"
5179
5180 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5181 #: actions/restoreaccount.php:241
5182 msgid ""
5183 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5184 "profile page."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5188 #: actions/restoreaccount.php:245
5189 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5193 #: actions/restoreaccount.php:342
5194 msgid ""
5195 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5196 "\">Activity Streams</a> format."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5200 #: actions/restoreaccount.php:373
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Upload the file"
5203 msgstr "بارگذاری پرونده"
5204
5205 #: actions/revokerole.php:75
5206 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5207 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
5208
5209 #: actions/revokerole.php:82
5210 msgid "User doesn't have this role."
5211 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5212
5213 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5214 msgid "StatusNet"
5215 msgstr "StatusNet"
5216
5217 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5218 #, fuzzy
5219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5220 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5221
5222 #: actions/sandbox.php:72
5223 #, fuzzy
5224 msgid "User is already sandboxed."
5225 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5226
5227 #. TRANS: Menu item for site administration
5228 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5229 #: lib/adminpanelaction.php:379
5230 msgid "Sessions"
5231 msgstr "نشست‌ها"
5232
5233 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5234 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5238 msgid "Handle sessions"
5239 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
5240
5241 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5244 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5245
5246 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5247 msgid "Session debugging"
5248 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
5249
5250 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5251 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5252 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
5253
5254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5255 msgid "Save site settings"
5256 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5257
5258 #: actions/showapplication.php:82
5259 msgid "You must be logged in to view an application."
5260 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5261
5262 #: actions/showapplication.php:157
5263 msgid "Application profile"
5264 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5265
5266 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5267 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5268 msgid "Icon"
5269 msgstr "شمایل"
5270
5271 #. TRANS: Form input field label for application name.
5272 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5273 #: lib/applicationeditform.php:190
5274 msgid "Name"
5275 msgstr "نام"
5276
5277 #. TRANS: Form input field label.
5278 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5279 msgid "Organization"
5280 msgstr "سازمان"
5281
5282 #. TRANS: Form input field label.
5283 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5284 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5285 msgid "Description"
5286 msgstr "توصیف"
5287
5288 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5289 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5290 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5291 #: lib/profileaction.php:205
5292 msgid "Statistics"
5293 msgstr "آمار"
5294
5295 #: actions/showapplication.php:203
5296 #, php-format
5297 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5298 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5299
5300 #: actions/showapplication.php:213
5301 msgid "Application actions"
5302 msgstr "اعمال برنامه"
5303
5304 #: actions/showapplication.php:236
5305 msgid "Reset key & secret"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5309 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5310 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5311 msgid "Delete"
5312 msgstr "حذف"
5313
5314 #: actions/showapplication.php:261
5315 msgid "Application info"
5316 msgstr "اطلاعات برنامه"
5317
5318 #: actions/showapplication.php:263
5319 msgid "Consumer key"
5320 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5321
5322 #: actions/showapplication.php:268
5323 msgid "Consumer secret"
5324 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5325
5326 #: actions/showapplication.php:273
5327 msgid "Request token URL"
5328 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5329
5330 #: actions/showapplication.php:278
5331 msgid "Access token URL"
5332 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5333
5334 #: actions/showapplication.php:283
5335 msgid "Authorize URL"
5336 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5337
5338 #: actions/showapplication.php:288
5339 msgid ""
5340 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5341 "signature method."
5342 msgstr ""
5343 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5344 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5345
5346 #: actions/showapplication.php:309
5347 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5348 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5349
5350 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5351 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5352 #: actions/showfavorites.php:80
5353 #, php-format
5354 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5355 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5356
5357 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5358 #: actions/showfavorites.php:134
5359 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5360 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5361
5362 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5363 #: actions/showfavorites.php:172
5364 #, php-format
5365 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5366 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5367
5368 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5369 #: actions/showfavorites.php:180
5370 #, php-format
5371 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5372 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5373
5374 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5375 #: actions/showfavorites.php:188
5376 #, php-format
5377 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5378 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5379
5380 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5381 #: actions/showfavorites.php:209
5382 msgid ""
5383 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5384 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5385 msgstr ""
5386 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5387 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5388 "آن‌ها بگذارید."
5389
5390 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5391 #. TRANS: %s is a username.
5392 #: actions/showfavorites.php:213
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5396 "would add to their favorites :)"
5397 msgstr ""
5398 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5399 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5400
5401 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5402 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5403 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5404 #: actions/showfavorites.php:220
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5408 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5409 "their favorites :)"
5410 msgstr ""
5411 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5412 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5413
5414 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5415 #: actions/showfavorites.php:251
5416 msgid "This is a way to share what you like."
5417 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5418
5419 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5420 #: actions/showgroup.php:75
5421 #, php-format
5422 msgid "%s group"
5423 msgstr "گروه %s"
5424
5425 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5426 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5427 #: actions/showgroup.php:79
5428 #, php-format
5429 msgid "%1$s group, page %2$d"
5430 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5433 #: actions/showgroup.php:220
5434 msgid "Group profile"
5435 msgstr "نمایهٔ گروه"
5436
5437 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5438 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5439 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5440 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5441 msgid "URL"
5442 msgstr "نشانی اینترنتی"
5443
5444 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5445 #. TRANS: DT for note in a profile.
5446 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5447 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5448 msgid "Note"
5449 msgstr "یادداشت"
5450
5451 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5452 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5453 msgid "Aliases"
5454 msgstr "نام های مستعار"
5455
5456 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5457 #: actions/showgroup.php:304
5458 msgid "Group actions"
5459 msgstr "اعمال گروه"
5460
5461 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5462 #: actions/showgroup.php:345
5463 #, php-format
5464 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5465 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5468 #: actions/showgroup.php:352
5469 #, php-format
5470 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5471 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5472
5473 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5474 #: actions/showgroup.php:359
5475 #, php-format
5476 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5477 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5478
5479 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5480 #: actions/showgroup.php:365
5481 #, php-format
5482 msgid "FOAF for %s group"
5483 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5484
5485 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5486 #: actions/showgroup.php:402
5487 msgid "Members"
5488 msgstr "اعضا"
5489
5490 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5491 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5492 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5493 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5494 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5495 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5496 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5497 msgid "(None)"
5498 msgstr "هیچ"
5499
5500 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5501 #: actions/showgroup.php:417
5502 msgid "All members"
5503 msgstr "همهٔ اعضا"
5504
5505 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5506 #: actions/showgroup.php:453
5507 #, fuzzy
5508 msgctxt "LABEL"
5509 msgid "Created"
5510 msgstr "ساخته شد"
5511
5512 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5513 #: actions/showgroup.php:461
5514 #, fuzzy
5515 msgctxt "LABEL"
5516 msgid "Members"
5517 msgstr "اعضا"
5518
5519 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5520 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5521 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5522 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5523 #: actions/showgroup.php:476
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5527 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5528 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5529 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5530 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5531 msgstr ""
5532 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5533 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5534 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5535 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5536 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5537 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5538
5539 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5540 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5541 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5542 #: actions/showgroup.php:486
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5548 "their life and interests. "
5549 msgstr ""
5550 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5551 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5552 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5553 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5554 "می‌گذارند. "
5555
5556 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5557 #: actions/showgroup.php:515
5558 msgid "Admins"
5559 msgstr "مدیران"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5562 #: actions/showmessage.php:79
5563 msgid "No such message."
5564 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5565
5566 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5567 #: actions/showmessage.php:97
5568 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5569 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5570
5571 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5572 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5573 #: actions/showmessage.php:110
5574 #, php-format
5575 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5576 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5577
5578 #. TRANS: Page title for single message display.
5579 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5580 #: actions/showmessage.php:118
5581 #, php-format
5582 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5583 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5584
5585 #: actions/shownotice.php:90
5586 msgid "Notice deleted."
5587 msgstr "پیام پاک شد."
5588
5589 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5590 #: actions/showstream.php:70
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "%1$s tagged %2$s"
5593 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5594
5595 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5596 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5597 #: actions/showstream.php:74
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5600 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5603 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5604 #: actions/showstream.php:82
5605 #, php-format
5606 msgid "%1$s, page %2$d"
5607 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5608
5609 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5610 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5611 #: actions/showstream.php:127
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5614 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5615
5616 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5617 #. TRANS: %s is a user nickname.
5618 #: actions/showstream.php:136
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5621 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5622
5623 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5624 #. TRANS: %s is a user nickname.
5625 #: actions/showstream.php:145
5626 #, php-format
5627 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5628 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5629
5630 #: actions/showstream.php:152
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5633 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5634
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5636 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5637 #: actions/showstream.php:159
5638 #, php-format
5639 msgid "FOAF for %s"
5640 msgstr "FOAF برای %s"
5641
5642 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5643 #: actions/showstream.php:211
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5646 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5647
5648 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5649 #: actions/showstream.php:217
5650 msgid ""
5651 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5652 "would be a good time to start :)"
5653 msgstr ""
5654 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5655 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5656
5657 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5658 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5659 #: actions/showstream.php:221
5660 #, php-format
5661 msgid ""
5662 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5663 "%?status_textarea=%2$s)."
5664 msgstr ""
5665 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5666 "s) پیام می‌فرستد."
5667
5668 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5669 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5670 #: actions/showstream.php:264
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5676 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5677 msgstr ""
5678 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5679 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5680 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5681 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5682 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5683
5684 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5685 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5686 #: actions/showstream.php:271
5687 #, php-format
5688 msgid ""
5689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5692 msgstr ""
5693 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5694 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5695 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5696
5697 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5698 #: actions/showstream.php:328
5699 #, php-format
5700 msgid "Repeat of %s"
5701 msgstr "تکرار %s"
5702
5703 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5704 msgid "You cannot silence users on this site."
5705 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5706
5707 #: actions/silence.php:72
5708 msgid "User is already silenced."
5709 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:69
5712 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5713 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:133
5716 msgid "Site name must have non-zero length."
5717 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5718
5719 #: actions/siteadminpanel.php:141
5720 msgid "You must have a valid contact email address."
5721 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:159
5724 #, php-format
5725 msgid "Unknown language \"%s\"."
5726 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5727
5728 #: actions/siteadminpanel.php:165
5729 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5730 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5731
5732 #: actions/siteadminpanel.php:171
5733 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: actions/siteadminpanel.php:221
5737 msgid "General"
5738 msgstr "عمومی"
5739
5740 #: actions/siteadminpanel.php:224
5741 msgid "Site name"
5742 msgstr "نام وب‌گاه"
5743
5744 #: actions/siteadminpanel.php:225
5745 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5746 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5747
5748 #: actions/siteadminpanel.php:229
5749 msgid "Brought by"
5750 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5751
5752 #: actions/siteadminpanel.php:230
5753 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5754 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5755
5756 #: actions/siteadminpanel.php:234
5757 msgid "Brought by URL"
5758 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5759
5760 #: actions/siteadminpanel.php:235
5761 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5762 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5763
5764 #: actions/siteadminpanel.php:239
5765 msgid "Contact email address for your site"
5766 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5767
5768 #: actions/siteadminpanel.php:245
5769 msgid "Local"
5770 msgstr "محلی"
5771
5772 #: actions/siteadminpanel.php:256
5773 msgid "Default timezone"
5774 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5775
5776 #: actions/siteadminpanel.php:257
5777 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5778 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5779
5780 #: actions/siteadminpanel.php:262
5781 msgid "Default language"
5782 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5783
5784 #: actions/siteadminpanel.php:263
5785 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5786 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5787
5788 #: actions/siteadminpanel.php:271
5789 msgid "Limits"
5790 msgstr "محدودیت ها"
5791
5792 #: actions/siteadminpanel.php:274
5793 msgid "Text limit"
5794 msgstr "محدودیت متن"
5795
5796 #: actions/siteadminpanel.php:274
5797 msgid "Maximum number of characters for notices."
5798 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5799
5800 #: actions/siteadminpanel.php:278
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Dupe limit"
5803 msgstr "محدودیت متن"
5804
5805 #: actions/siteadminpanel.php:278
5806 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5807 msgstr ""
5808 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5809
5810 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5812 msgid "Site Notice"
5813 msgstr "پیام وب‌گاه"
5814
5815 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5817 msgid "Edit site-wide message"
5818 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5819
5820 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5822 msgid "Unable to save site notice."
5823 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5824
5825 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5829 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5830
5831 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5832 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5833 msgid "Site notice text"
5834 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5835
5836 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5840 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5841
5842 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5844 msgid "Save site notice"
5845 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5846
5847 #. TRANS: Title for SMS settings.
5848 #: actions/smssettings.php:57
5849 msgid "SMS settings"
5850 msgstr "تنظیمات پیامک"
5851
5852 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5854 #: actions/smssettings.php:71
5855 #, php-format
5856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5857 msgstr ""
5858 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5859
5860 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5861 #: actions/smssettings.php:93
5862 msgid "SMS is not available."
5863 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5864
5865 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5866 #: actions/smssettings.php:107
5867 msgid "SMS address"
5868 msgstr "نشانی پیامک"
5869
5870 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5871 #: actions/smssettings.php:116
5872 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5873 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5874
5875 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5876 #: actions/smssettings.php:129
5877 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5878 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5879
5880 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5881 #: actions/smssettings.php:138
5882 msgid "Confirmation code"
5883 msgstr "کد تاییدیه"
5884
5885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5886 #: actions/smssettings.php:140
5887 msgid "Enter the code you received on your phone."
5888 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5889
5890 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5891 #: actions/smssettings.php:144
5892 msgctxt "BUTTON"
5893 msgid "Confirm"
5894 msgstr "تایید"
5895
5896 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5897 #: actions/smssettings.php:149
5898 msgid "SMS phone number"
5899 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5900
5901 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5902 #: actions/smssettings.php:152
5903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5904 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5905
5906 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5907 #: actions/smssettings.php:191
5908 msgid "SMS preferences"
5909 msgstr "ترجیحات پیامک"
5910
5911 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5912 #: actions/smssettings.php:197
5913 msgid ""
5914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5915 "from my carrier."
5916 msgstr ""
5917 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5918 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5919
5920 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5921 #: actions/smssettings.php:308
5922 msgid "SMS preferences saved."
5923 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5924
5925 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5926 #: actions/smssettings.php:330
5927 msgid "No phone number."
5928 msgstr "بدون شماره تلفن."
5929
5930 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5931 #: actions/smssettings.php:336
5932 msgid "No carrier selected."
5933 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5934
5935 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5936 #: actions/smssettings.php:344
5937 msgid "That is already your phone number."
5938 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5939
5940 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5941 #: actions/smssettings.php:348
5942 msgid "That phone number already belongs to another user."
5943 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5944
5945 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5946 #: actions/smssettings.php:376
5947 msgid ""
5948 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5949 "for the code and instructions on how to use it."
5950 msgstr ""
5951 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5952 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5953
5954 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5955 #: actions/smssettings.php:404
5956 msgid "That is the wrong confirmation number."
5957 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5958
5959 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5960 #: actions/smssettings.php:418
5961 msgid "SMS confirmation cancelled."
5962 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5963
5964 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5965 #. TRANS: registered for the active user.
5966 #: actions/smssettings.php:438
5967 msgid "That is not your phone number."
5968 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5969
5970 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5971 #: actions/smssettings.php:460
5972 msgid "The SMS phone number was removed."
5973 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5974
5975 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5976 #: actions/smssettings.php:499
5977 msgid "Mobile carrier"
5978 msgstr "اپراتور موبایل"
5979
5980 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5981 #: actions/smssettings.php:504
5982 msgid "Select a carrier"
5983 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5984
5985 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5986 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5987 #: actions/smssettings.php:513
5988 #, php-format
5989 msgid ""
5990 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5991 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5992 msgstr ""
5993 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5994 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5995 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5996
5997 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5998 #: actions/smssettings.php:535
5999 #, fuzzy
6000 msgid "No code entered."
6001 msgstr "کدی وارد نشد"
6002
6003 #. TRANS: Menu item for site administration
6004 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6005 #: lib/adminpanelaction.php:395
6006 msgid "Snapshots"
6007 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
6008
6009 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6010 msgid "Manage snapshot configuration"
6011 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
6012
6013 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6014 msgid "Invalid snapshot run value."
6015 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6016
6017 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6018 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6019 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
6020
6021 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6022 msgid "Invalid snapshot report URL."
6023 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6024
6025 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6026 msgid "Randomly during web hit"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6030 msgid "In a scheduled job"
6031 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
6032
6033 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6034 msgid "Data snapshots"
6035 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
6036
6037 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6038 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6039 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
6040
6041 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6042 msgid "Frequency"
6043 msgstr "فرکانس"
6044
6045 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6048 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6049
6050 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6051 msgid "Report URL"
6052 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6053
6054 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6055 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6056 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6057
6058 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6059 msgid "Save snapshot settings"
6060 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
6061
6062 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6063 #: actions/subedit.php:75
6064 msgid "You are not subscribed to that profile."
6065 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6066
6067 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6068 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6069 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6070 msgid "Could not save subscription."
6071 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6072
6073 #: actions/subscribe.php:77
6074 msgid "This action only accepts POST requests."
6075 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
6076
6077 #: actions/subscribe.php:117
6078 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6079 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6080
6081 #: actions/subscribe.php:145
6082 msgid "Subscribed"
6083 msgstr "مشترک‌شده"
6084
6085 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6086 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6087 #: actions/subscribers.php:51
6088 #, php-format
6089 msgid "%s subscribers"
6090 msgstr "%s مشترک"
6091
6092 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6093 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6094 #: actions/subscribers.php:55
6095 #, php-format
6096 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6097 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6098
6099 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6100 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6101 #: actions/subscribers.php:68
6102 msgid "These are the people who listen to your notices."
6103 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
6104
6105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6106 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6107 #: actions/subscribers.php:74
6108 #, php-format
6109 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6110 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
6111
6112 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6113 #: actions/subscribers.php:114
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6117 "return the favor."
6118 msgstr ""
6119 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
6120 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
6121
6122 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6123 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6124 #: actions/subscribers.php:118
6125 #, php-format
6126 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6127 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
6128
6129 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6130 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6131 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6132 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6133 #. TRANS: and do not change the URL part.
6134 #: actions/subscribers.php:127
6135 #, php-format
6136 msgid ""
6137 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6138 "%) and be the first?"
6139 msgstr ""
6140 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6141 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
6142
6143 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6145 #: actions/subscriptions.php:55
6146 #, php-format
6147 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6148 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6149
6150 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6151 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6152 #: actions/subscriptions.php:68
6153 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6154 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
6155
6156 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6157 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6158 #: actions/subscriptions.php:74
6159 #, php-format
6160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6161 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
6162
6163 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6164 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6165 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6166 #. TRANS: and do not change the URL part.
6167 #: actions/subscriptions.php:133
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6171 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6172 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6173 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6174 "automatically subscribe to people you already follow there."
6175 msgstr ""
6176 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6177 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6178 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6179 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6180 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6181 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
6182
6183 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6186 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6187 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6188 #, php-format
6189 msgid "%s is not listening to anyone."
6190 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
6191
6192 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6193 #: actions/subscriptions.php:176
6194 #, fuzzy, php-format
6195 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6196 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
6197
6198 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6199 #: actions/subscriptions.php:239
6200 msgid "Jabber"
6201 msgstr "Jabber"
6202
6203 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6204 #: actions/subscriptions.php:254
6205 msgid "SMS"
6206 msgstr "پیامک"
6207
6208 #: actions/tag.php:69
6209 #, php-format
6210 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6211 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6212
6213 #: actions/tag.php:87
6214 #, php-format
6215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6216 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6217
6218 #: actions/tag.php:93
6219 #, php-format
6220 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6221 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6222
6223 #: actions/tag.php:99
6224 #, php-format
6225 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6226 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6227
6228 #: actions/tagother.php:39
6229 #, fuzzy
6230 msgid "No ID argument."
6231 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6232
6233 #: actions/tagother.php:65
6234 #, php-format
6235 msgid "Tag %s"
6236 msgstr "برچسب %s"
6237
6238 #. TRANS: H2 for user profile information.
6239 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6240 msgid "User profile"
6241 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6242
6243 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6244 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6245 #: lib/userprofile.php:108
6246 msgid "Photo"
6247 msgstr "تصویر"
6248
6249 #: actions/tagother.php:141
6250 msgid "Tag user"
6251 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
6252
6253 #: actions/tagother.php:151
6254 msgid ""
6255 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6256 "separated"
6257 msgstr ""
6258 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6259
6260 #: actions/tagother.php:193
6261 msgid ""
6262 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6263 msgstr ""
6264 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
6265 "شما هستند."
6266
6267 #: actions/tagother.php:236
6268 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6269 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
6270
6271 #: actions/tagrss.php:35
6272 msgid "No such tag."
6273 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6274
6275 #: actions/unblock.php:59
6276 msgid "You haven't blocked that user."
6277 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6278
6279 #: actions/unsandbox.php:72
6280 #, fuzzy
6281 msgid "User is not sandboxed."
6282 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6283
6284 #: actions/unsilence.php:72
6285 msgid "User is not silenced."
6286 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6287
6288 #: actions/unsubscribe.php:77
6289 msgid "No profile ID in request."
6290 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6291
6292 #: actions/unsubscribe.php:98
6293 msgid "Unsubscribed"
6294 msgstr "لغو اشتراک شده"
6295
6296 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6297 #, fuzzy, php-format
6298 msgid ""
6299 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6300 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6301
6302 #. TRANS: User admin panel title
6303 #: actions/useradminpanel.php:58
6304 msgctxt "TITLE"
6305 msgid "User"
6306 msgstr "کاربر"
6307
6308 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6309 #: actions/useradminpanel.php:69
6310 msgid "User settings for this StatusNet site"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6314 #: actions/useradminpanel.php:147
6315 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6316 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6317
6318 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6319 #: actions/useradminpanel.php:154
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6322 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6323
6324 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6325 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6326 #: actions/useradminpanel.php:166
6327 #, fuzzy, php-format
6328 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6329 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6330
6331 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6332 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6333 msgid "Profile"
6334 msgstr "نمایه"
6335
6336 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6337 #: actions/useradminpanel.php:220
6338 msgid "Bio Limit"
6339 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6340
6341 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6342 #: actions/useradminpanel.php:222
6343 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6344 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6345
6346 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6347 #: actions/useradminpanel.php:231
6348 msgid "New users"
6349 msgstr "کاربران تازه"
6350
6351 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6352 #: actions/useradminpanel.php:236
6353 msgid "New user welcome"
6354 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6355
6356 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6357 #: actions/useradminpanel.php:238
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6360 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6361
6362 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6363 #: actions/useradminpanel.php:244
6364 msgid "Default subscription"
6365 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6366
6367 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6368 #: actions/useradminpanel.php:246
6369 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6370 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6371
6372 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6373 #: actions/useradminpanel.php:256
6374 msgid "Invitations"
6375 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6376
6377 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6378 #: actions/useradminpanel.php:262
6379 msgid "Invitations enabled"
6380 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6381
6382 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6383 #: actions/useradminpanel.php:265
6384 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6385 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6386
6387 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6388 #: actions/useradminpanel.php:302
6389 msgid "Save user settings"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: actions/userauthorization.php:105
6393 msgid "Authorize subscription"
6394 msgstr "تصدیق اشتراک"
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:110
6397 msgid ""
6398 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6399 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6400 "click “Reject”."
6401 msgstr ""
6402 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6403 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6404 "کردن» کلیک کنید."
6405
6406 #. TRANS: Menu item for site administration
6407 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6408 #: lib/adminpanelaction.php:403
6409 msgid "License"
6410 msgstr "مجوز"
6411
6412 #: actions/userauthorization.php:217
6413 msgid "Accept"
6414 msgstr "پذیرفتن"
6415
6416 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6417 #: lib/subscribeform.php:139
6418 msgid "Subscribe to this user"
6419 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6420
6421 #: actions/userauthorization.php:219
6422 msgid "Reject"
6423 msgstr "رد کردن"
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:220
6426 msgid "Reject this subscription"
6427 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6428
6429 #: actions/userauthorization.php:232
6430 msgid "No authorization request!"
6431 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6432
6433 #: actions/userauthorization.php:254
6434 msgid "Subscription authorized"
6435 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6436
6437 #: actions/userauthorization.php:256
6438 msgid ""
6439 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6440 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6441 "subscription. Your subscription token is:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: actions/userauthorization.php:266
6445 msgid "Subscription rejected"
6446 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6447
6448 #: actions/userauthorization.php:268
6449 msgid ""
6450 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6451 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6452 "subscription."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: actions/userauthorization.php:303
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6458 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6459
6460 #: actions/userauthorization.php:308
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6463 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:314
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6468 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6469
6470 #: actions/userauthorization.php:329
6471 #, php-format
6472 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6473 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6474
6475 #: actions/userauthorization.php:345
6476 #, php-format
6477 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6478 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6479
6480 #: actions/userauthorization.php:350
6481 #, php-format
6482 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6483 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6484
6485 #: actions/userauthorization.php:355
6486 #, php-format
6487 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6488 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6489
6490 #. TRANS: Page title for profile design page.
6491 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6492 msgid "Profile design"
6493 msgstr "طراحی نمایه"
6494
6495 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6496 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6497 msgid ""
6498 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6499 "palette of your choice."
6500 msgstr ""
6501 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6502 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6503
6504 #: actions/userdesignsettings.php:272
6505 msgid "Enjoy your hotdog!"
6506 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6507
6508 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6509 #: actions/usergroups.php:66
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6512 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6513
6514 #: actions/usergroups.php:132
6515 msgid "Search for more groups"
6516 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6517
6518 #: actions/usergroups.php:159
6519 #, php-format
6520 msgid "%s is not a member of any group."
6521 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6522
6523 #: actions/usergroups.php:164
6524 #, php-format
6525 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6526 msgstr ""
6527 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6528
6529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6530 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6531 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6532 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6533 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6534 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6535 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6536 #, php-format
6537 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6538 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6539
6540 #: actions/version.php:75
6541 #, php-format
6542 msgid "StatusNet %s"
6543 msgstr "StatusNet %s"
6544
6545 #: actions/version.php:155
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6549 "Inc. and contributors."
6550 msgstr ""
6551 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6552 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6553
6554 #: actions/version.php:163
6555 msgid "Contributors"
6556 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6557
6558 #: actions/version.php:170
6559 msgid ""
6560 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6561 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6562 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6563 "any later version. "
6564 msgstr ""
6565 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6566 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6567 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6568
6569 #: actions/version.php:176
6570 msgid ""
6571 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6572 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6573 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6574 "for more details. "
6575 msgstr ""
6576 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6577 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6578 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6579
6580 #: actions/version.php:182
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6584 "along with this program.  If not, see %s."
6585 msgstr ""
6586 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6587 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6588
6589 #: actions/version.php:191
6590 msgid "Plugins"
6591 msgstr "افزونه‌ها"
6592
6593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6594 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6595 msgid "Version"
6596 msgstr "نسخه"
6597
6598 #: actions/version.php:199
6599 msgid "Author(s)"
6600 msgstr "مؤلف(ها)"
6601
6602 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6603 #: classes/Fave.php:164
6604 msgid "Favor"
6605 msgstr "برگزیده‌کردن"
6606
6607 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6608 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6609 #: classes/Fave.php:167
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6612 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6615 #: classes/File.php:156
6616 #, php-format
6617 msgid "Cannot process URL '%s'"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6621 #: classes/File.php:188
6622 msgid "Robin thinks something is impossible."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6626 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6627 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6628 #: classes/File.php:204
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid ""
6631 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6632 "Try to upload a smaller version."
6633 msgid_plural ""
6634 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6635 "Try to upload a smaller version."
6636 msgstr[0] ""
6637 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6638 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6639
6640 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6641 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6642 #: classes/File.php:217
6643 #, fuzzy, php-format
6644 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6645 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6646 msgstr[0] ""
6647 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6648
6649 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6650 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6651 #: classes/File.php:229
6652 #, fuzzy, php-format
6653 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6654 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6655 msgstr[0] ""
6656 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6657 "بگذرد."
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6660 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6661 msgid "Invalid filename."
6662 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6665 #: classes/Group_member.php:51
6666 msgid "Group join failed."
6667 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6668
6669 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6670 #: classes/Group_member.php:64
6671 msgid "Not part of group."
6672 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6675 #: classes/Group_member.php:72
6676 msgid "Group leave failed."
6677 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6680 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6681 #: classes/Group_member.php:85
6682 #, php-format
6683 msgid "Profile ID %s is invalid."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6687 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6688 #: classes/Group_member.php:98
6689 #, fuzzy, php-format
6690 msgid "Group ID %s is invalid."
6691 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6692
6693 #. TRANS: Activity title.
6694 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6695 msgid "Join"
6696 msgstr "مشارکت کردن"
6697
6698 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6699 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6700 #: classes/Group_member.php:151
6701 #, php-format
6702 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6706 #: classes/Local_group.php:42
6707 msgid "Could not update local group."
6708 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6711 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6712 #: classes/Login_token.php:78
6713 #, php-format
6714 msgid "Could not create login token for %s"
6715 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6718 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6719 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6720 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6723 #: classes/Message.php:45
6724 msgid "You are banned from sending direct messages."
6725 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6726
6727 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6728 #: classes/Message.php:69
6729 msgid "Could not insert message."
6730 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6731
6732 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6733 #: classes/Message.php:80
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Could not update message with new URI."
6736 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6737
6738 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6739 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6740 #: classes/Notice.php:98
6741 #, php-format
6742 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6743 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6744
6745 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6746 #: classes/Notice.php:199
6747 #, php-format
6748 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6749 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6752 #: classes/Notice.php:279
6753 msgid "Problem saving notice. Too long."
6754 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6757 #: classes/Notice.php:284
6758 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6759 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6762 #: classes/Notice.php:290
6763 msgid ""
6764 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6765 msgstr ""
6766 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6767 "دوباره بفرستید."
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6770 #: classes/Notice.php:297
6771 msgid ""
6772 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6773 "few minutes."
6774 msgstr ""
6775 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6776 "ارسال کنید."
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6779 #: classes/Notice.php:305
6780 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6781 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6782
6783 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6784 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6785 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6786 msgid "Problem saving notice."
6787 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6788
6789 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6790 #: classes/Notice.php:923
6791 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6795 #: classes/Notice.php:1022
6796 msgid "Problem saving group inbox."
6797 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6798
6799 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6800 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6801 #: classes/Notice.php:1136
6802 #, fuzzy, php-format
6803 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6804 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6805
6806 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6807 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6808 #: classes/Notice.php:1655
6809 #, php-format
6810 msgid "RT @%1$s %2$s"
6811 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6812
6813 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6814 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgctxt "FANCYNAME"
6817 msgid "%1$s (%2$s)"
6818 msgstr "%1$s (%2$s)"
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6821 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6822 #: classes/Profile.php:765
6823 #, php-format
6824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6825 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6828 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6829 #: classes/Profile.php:774
6830 #, php-format
6831 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6832 msgstr ""
6833 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6836 #: classes/Remote_profile.php:54
6837 msgid "Missing profile."
6838 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6841 #: classes/Status_network.php:338
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Unable to save tag."
6844 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6847 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6848 msgid "You have been banned from subscribing."
6849 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6852 #: classes/Subscription.php:82
6853 msgid "Already subscribed!"
6854 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6857 #: classes/Subscription.php:87
6858 msgid "User has blocked you."
6859 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6862 #: classes/Subscription.php:176
6863 msgid "Not subscribed!"
6864 msgstr "تایید نشده!"
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6867 #: classes/Subscription.php:183
6868 msgid "Could not delete self-subscription."
6869 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6872 #: classes/Subscription.php:211
6873 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6874 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6877 #: classes/Subscription.php:223
6878 msgid "Could not delete subscription."
6879 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6880
6881 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6882 #: classes/Subscription.php:265
6883 msgid "Follow"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6887 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6888 #: classes/Subscription.php:268
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "%1$s is now following %2$s."
6891 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6892
6893 #. TRANS: Notice given on user registration.
6894 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6895 #: classes/User.php:395
6896 #, php-format
6897 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6898 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6899
6900 #. TRANS: Server exception.
6901 #: classes/User.php:918
6902 msgid "No single user defined for single-user mode."
6903 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6904
6905 #. TRANS: Server exception.
6906 #: classes/User.php:922
6907 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6911 #: classes/User_group.php:520
6912 msgid "Could not create group."
6913 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6914
6915 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6916 #: classes/User_group.php:530
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Could not set group URI."
6919 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6920
6921 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6922 #: classes/User_group.php:553
6923 msgid "Could not set group membership."
6924 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6925
6926 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6927 #: classes/User_group.php:568
6928 msgid "Could not save local group info."
6929 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6932 #. TRANS: %s is the remote site.
6933 #: lib/accountmover.php:65
6934 #, fuzzy, php-format
6935 msgid "Cannot locate account %s."
6936 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6939 #. TRANS: %s is the remote site.
6940 #: lib/accountmover.php:106
6941 #, php-format
6942 msgid "Cannot find XRD for %s."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6946 #. TRANS: %s is the remote site.
6947 #: lib/accountmover.php:131
6948 #, php-format
6949 msgid "No AtomPub API service for %s."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6953 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6954 msgid "Change your profile settings"
6955 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6956
6957 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6958 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6959 msgid "Upload an avatar"
6960 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6961
6962 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6963 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6964 msgid "Change your password"
6965 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6966
6967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6968 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6969 msgid "Change email handling"
6970 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6971
6972 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6973 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6974 msgid "Design your profile"
6975 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6976
6977 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6978 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6979 msgid "Other options"
6980 msgstr "انتخابات دیگر"
6981
6982 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6983 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6984 msgid "Other"
6985 msgstr "دیگر"
6986
6987 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6988 #: lib/action.php:148
6989 #, php-format
6990 msgid "%1$s - %2$s"
6991 msgstr "%1$s (%2$s)"
6992
6993 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6994 #: lib/action.php:164
6995 msgid "Untitled page"
6996 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6997
6998 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6999 #: lib/action.php:312
7000 msgctxt "TOOLTIP"
7001 msgid "Show more"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7005 #: lib/action.php:531
7006 msgid "Primary site navigation"
7007 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
7008
7009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7010 #: lib/action.php:537
7011 msgctxt "TOOLTIP"
7012 msgid "Personal profile and friends timeline"
7013 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
7014
7015 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7016 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7017 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7018 msgctxt "MENU"
7019 msgid "Personal"
7020 msgstr "شخصی"
7021
7022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7023 #: lib/action.php:542
7024 msgctxt "TOOLTIP"
7025 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7026 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7027
7028 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7029 #: lib/action.php:545
7030 msgid "Account"
7031 msgstr "حساب کاربری"
7032
7033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7034 #: lib/action.php:547
7035 msgctxt "TOOLTIP"
7036 msgid "Connect to services"
7037 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
7038
7039 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7040 #: lib/action.php:550
7041 msgid "Connect"
7042 msgstr "وصل‌شدن"
7043
7044 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7045 #: lib/action.php:553
7046 msgctxt "TOOLTIP"
7047 msgid "Change site configuration"
7048 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
7049
7050 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7052 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7053 msgctxt "MENU"
7054 msgid "Admin"
7055 msgstr "مدیر"
7056
7057 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7058 #: lib/action.php:560
7059 #, php-format
7060 msgctxt "TOOLTIP"
7061 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7062 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7063
7064 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7065 #: lib/action.php:563
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "Invite"
7068 msgstr "دعوت‌کردن"
7069
7070 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7071 #: lib/action.php:569
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "Logout from the site"
7074 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
7075
7076 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7077 #: lib/action.php:572
7078 msgctxt "MENU"
7079 msgid "Logout"
7080 msgstr "خروج"
7081
7082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7083 #: lib/action.php:577
7084 msgctxt "TOOLTIP"
7085 msgid "Create an account"
7086 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
7087
7088 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7089 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7090 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7091 msgctxt "MENU"
7092 msgid "Register"
7093 msgstr "ثبت‌نام"
7094
7095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7096 #: lib/action.php:583
7097 msgctxt "TOOLTIP"
7098 msgid "Login to the site"
7099 msgstr "ورود به وب‌گاه"
7100
7101 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7102 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7103 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7104 msgctxt "MENU"
7105 msgid "Login"
7106 msgstr "ورود"
7107
7108 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7109 #: lib/action.php:589
7110 msgctxt "TOOLTIP"
7111 msgid "Help me!"
7112 msgstr "به من کمک کنید!"
7113
7114 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7115 #: lib/action.php:592
7116 msgctxt "MENU"
7117 msgid "Help"
7118 msgstr "کمک"
7119
7120 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7121 #: lib/action.php:595
7122 msgctxt "TOOLTIP"
7123 msgid "Search for people or text"
7124 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
7125
7126 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7127 #: lib/action.php:598
7128 msgctxt "MENU"
7129 msgid "Search"
7130 msgstr "جست‌وجو"
7131
7132 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7133 #. TRANS: Menu item for site administration
7134 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7135 msgid "Site notice"
7136 msgstr "پیام وب‌گاه"
7137
7138 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7139 #: lib/action.php:687
7140 msgid "Local views"
7141 msgstr "دید محلی"
7142
7143 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7144 #: lib/action.php:757
7145 msgid "Page notice"
7146 msgstr "پیام صفحه"
7147
7148 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7149 #: lib/action.php:858
7150 msgid "Secondary site navigation"
7151 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
7152
7153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7154 #: lib/action.php:864
7155 msgid "Help"
7156 msgstr "کمک"
7157
7158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7159 #: lib/action.php:867
7160 msgid "About"
7161 msgstr "دربارهٔ"
7162
7163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7164 #: lib/action.php:870
7165 msgid "FAQ"
7166 msgstr "سوال‌های رایج"
7167
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7169 #: lib/action.php:875
7170 msgid "TOS"
7171 msgstr "شرایط سرویس"
7172
7173 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7174 #: lib/action.php:879
7175 msgid "Privacy"
7176 msgstr "خصوصی"
7177
7178 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7179 #: lib/action.php:882
7180 msgid "Source"
7181 msgstr "منبع"
7182
7183 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7184 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7185 #: lib/action.php:889
7186 msgid "Contact"
7187 msgstr "تماس"
7188
7189 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7190 #: lib/action.php:892
7191 msgid "Badge"
7192 msgstr "نشان"
7193
7194 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7195 #: lib/action.php:921
7196 msgid "StatusNet software license"
7197 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7198
7199 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7200 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7201 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7202 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7203 #: lib/action.php:928
7204 #, php-format
7205 msgid ""
7206 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7207 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7208 msgstr ""
7209 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7210 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
7211
7212 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7213 #: lib/action.php:931
7214 #, php-format
7215 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7216 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7217
7218 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7219 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7220 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7221 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7222 #: lib/action.php:938
7223 #, php-format
7224 msgid ""
7225 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7226 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7227 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7228 msgstr ""
7229 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7230 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7231 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7232
7233 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7234 #: lib/action.php:954
7235 msgid "Site content license"
7236 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
7237
7238 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7239 #. TRANS: %1$s is the site name.
7240 #: lib/action.php:961
7241 #, php-format
7242 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7243 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7244
7245 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7246 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7247 #: lib/action.php:968
7248 #, php-format
7249 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7250 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7251
7252 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7253 #: lib/action.php:972
7254 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7255 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7256
7257 #. TRANS: license message in footer.
7258 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7259 #: lib/action.php:1004
7260 #, php-format
7261 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7262 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7263
7264 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7265 #: lib/action.php:1340
7266 msgid "Pagination"
7267 msgstr "صفحه بندى"
7268
7269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7270 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7271 #: lib/action.php:1351
7272 msgid "After"
7273 msgstr "پس از"
7274
7275 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7276 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7277 #: lib/action.php:1361
7278 msgid "Before"
7279 msgstr "قبل از"
7280
7281 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7282 #: lib/activity.php:125
7283 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7284 msgstr ""
7285 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7286
7287 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7288 #: lib/activityimporter.php:81
7289 #, fuzzy, php-format
7290 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7291 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7294 #: lib/activityimporter.php:107
7295 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7299 #: lib/activityimporter.php:117
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7302 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7303
7304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7305 #: lib/activityimporter.php:132
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Unknown profile."
7308 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7311 #: lib/activityimporter.php:138
7312 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7316 #: lib/activityimporter.php:154
7317 msgid "Remote profile is not a group!"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7321 #: lib/activityimporter.php:163
7322 #, fuzzy
7323 msgid "User is already a member of this group."
7324 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7325
7326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7327 #: lib/activityimporter.php:207
7328 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7332 #. TRANS: %s is the notice URI.
7333 #: lib/activityimporter.php:223
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "No content for notice %s."
7336 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7337
7338 #: lib/activitymover.php:84
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "No such user %s."
7341 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7344 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7345 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7346 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7347 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7348 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7349 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7350 #, fuzzy, php-format
7351 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7352 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7353 msgstr "%1$s (%2$s)"
7354
7355 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7356 #: lib/activityutils.php:200
7357 msgid "Can't handle remote content yet."
7358 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7361 #: lib/activityutils.php:237
7362 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7363 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7364
7365 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7366 #: lib/activityutils.php:242
7367 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7368 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7369
7370 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7371 #: lib/adminpanelaction.php:96
7372 msgid "You cannot make changes to this site."
7373 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7374
7375 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7376 #: lib/adminpanelaction.php:108
7377 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7378 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7379
7380 #. TRANS: Client error message.
7381 #: lib/adminpanelaction.php:222
7382 msgid "showForm() not implemented."
7383 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7384
7385 #. TRANS: Client error message
7386 #: lib/adminpanelaction.php:250
7387 msgid "saveSettings() not implemented."
7388 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7389
7390 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7391 #. TRANS: the admin panel Design.
7392 #: lib/adminpanelaction.php:274
7393 msgid "Unable to delete design setting."
7394 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7395
7396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7397 #: lib/adminpanelaction.php:337
7398 msgid "Basic site configuration"
7399 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7400
7401 #. TRANS: Menu item for site administration
7402 #: lib/adminpanelaction.php:339
7403 msgctxt "MENU"
7404 msgid "Site"
7405 msgstr "وب‌گاه"
7406
7407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7408 #: lib/adminpanelaction.php:345
7409 msgid "Design configuration"
7410 msgstr "پیکربندی طرح"
7411
7412 #. TRANS: Menu item for site administration
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7414 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7415 msgctxt "MENU"
7416 msgid "Design"
7417 msgstr "طرح"
7418
7419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7420 #: lib/adminpanelaction.php:353
7421 msgid "User configuration"
7422 msgstr "پیکربندی کاربر"
7423
7424 #. TRANS: Menu item for site administration
7425 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7426 msgid "User"
7427 msgstr "کاربر"
7428
7429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7430 #: lib/adminpanelaction.php:361
7431 msgid "Access configuration"
7432 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7435 #: lib/adminpanelaction.php:369
7436 msgid "Paths configuration"
7437 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7438
7439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7440 #: lib/adminpanelaction.php:377
7441 msgid "Sessions configuration"
7442 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7443
7444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7445 #: lib/adminpanelaction.php:385
7446 msgid "Edit site notice"
7447 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7448
7449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7450 #: lib/adminpanelaction.php:393
7451 msgid "Snapshots configuration"
7452 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7453
7454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7455 #: lib/adminpanelaction.php:401
7456 msgid "Set site license"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Client error 401.
7460 #: lib/apiauth.php:111
7461 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7462 msgstr ""
7463 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7464 "دارید."
7465
7466 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7467 #: lib/apiauth.php:177
7468 msgid "No application for that consumer key."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7472 #: lib/apiauth.php:219
7473 msgid "Bad access token."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7477 #: lib/apiauth.php:224
7478 msgid "No user for that token."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7482 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7483 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7484 msgid "Could not authenticate you."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7488 #: lib/apioauthstore.php:45
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Could not create anonymous consumer."
7491 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7492
7493 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7494 #: lib/apioauthstore.php:69
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7497 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7498
7499 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7500 #: lib/apioauthstore.php:151
7501 msgid ""
7502 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7506 #: lib/apioauthstore.php:209
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Could not issue access token."
7509 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7510
7511 #: lib/apioauthstore.php:317
7512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7513 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7514
7515 #: lib/apioauthstore.php:345
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Database error updating OAuth application user."
7518 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7519
7520 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7521 #: lib/apioauthstore.php:371
7522 msgid "Tried to revoke unknown token."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7526 #: lib/apioauthstore.php:376
7527 msgid "Failed to delete revoked token."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Form guide.
7531 #: lib/applicationeditform.php:178
7532 msgid "Icon for this application"
7533 msgstr "شمایل این برنامه"
7534
7535 #. TRANS: Form input field instructions.
7536 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7537 #: lib/applicationeditform.php:201
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "Describe your application in %d character"
7540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7541 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7542
7543 #. TRANS: Form input field instructions.
7544 #: lib/applicationeditform.php:205
7545 msgid "Describe your application"
7546 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7547
7548 #. TRANS: Form input field instructions.
7549 #: lib/applicationeditform.php:216
7550 msgid "URL of the homepage of this application"
7551 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7552
7553 #. TRANS: Form input field label.
7554 #: lib/applicationeditform.php:218
7555 msgid "Source URL"
7556 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7557
7558 #. TRANS: Form input field instructions.
7559 #: lib/applicationeditform.php:225
7560 msgid "Organization responsible for this application"
7561 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7562
7563 #. TRANS: Form input field instructions.
7564 #: lib/applicationeditform.php:234
7565 msgid "URL for the homepage of the organization"
7566 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7567
7568 #. TRANS: Form input field instructions.
7569 #: lib/applicationeditform.php:243
7570 msgid "URL to redirect to after authentication"
7571 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7572
7573 #. TRANS: Radio button label for application type
7574 #: lib/applicationeditform.php:271
7575 msgid "Browser"
7576 msgstr "مرورگر"
7577
7578 #. TRANS: Radio button label for application type
7579 #: lib/applicationeditform.php:288
7580 msgid "Desktop"
7581 msgstr "میزکار"
7582
7583 #. TRANS: Form guide.
7584 #: lib/applicationeditform.php:290
7585 msgid "Type of application, browser or desktop"
7586 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7587
7588 #. TRANS: Radio button label for access type.
7589 #: lib/applicationeditform.php:314
7590 msgid "Read-only"
7591 msgstr "تنها خواندنی"
7592
7593 #. TRANS: Radio button label for access type.
7594 #: lib/applicationeditform.php:334
7595 msgid "Read-write"
7596 msgstr "خواندن-نوشتن"
7597
7598 #. TRANS: Form guide.
7599 #: lib/applicationeditform.php:336
7600 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7601 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7602
7603 #. TRANS: Submit button title.
7604 #: lib/applicationeditform.php:353
7605 msgid "Cancel"
7606 msgstr "انصراف"
7607
7608 #: lib/applicationlist.php:247
7609 msgid " by "
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Application access type
7613 #: lib/applicationlist.php:260
7614 msgid "read-write"
7615 msgstr "خواندن-نوشتن"
7616
7617 #. TRANS: Application access type
7618 #: lib/applicationlist.php:262
7619 msgid "read-only"
7620 msgstr "تنها خواندنی"
7621
7622 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7623 #: lib/applicationlist.php:268
7624 #, php-format
7625 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7626 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7627
7628 #. TRANS: Access token in the application list.
7629 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7630 #: lib/applicationlist.php:282
7631 #, php-format
7632 msgid "Access token starting with: %s"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Button label
7636 #: lib/applicationlist.php:298
7637 msgctxt "BUTTON"
7638 msgid "Revoke"
7639 msgstr "لغو کردن"
7640
7641 #: lib/atom10feed.php:113
7642 msgid "Author element must contain a name element."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7646 #: lib/atom10feed.php:160
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Do not use this method!"
7649 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7650
7651 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7652 #: lib/attachmentlist.php:294
7653 msgid "Author"
7654 msgstr "مؤلف"
7655
7656 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7657 #: lib/attachmentlist.php:308
7658 msgid "Provider"
7659 msgstr "مهیا کننده"
7660
7661 #. TRANS: Title.
7662 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7663 msgid "Notices where this attachment appears"
7664 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7665
7666 #. TRANS: Title.
7667 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7668 msgid "Tags for this attachment"
7669 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7670
7671 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7672 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Password changing failed."
7675 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7676
7677 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7678 #: lib/authenticationplugin.php:238
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Password changing is not allowed."
7681 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7682
7683 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7684 #: lib/blockform.php:68
7685 msgid "Block"
7686 msgstr "بازداشتن"
7687
7688 #. TRANS: Title for command results.
7689 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7690 msgid "Command results"
7691 msgstr "نتیجه دستور"
7692
7693 #. TRANS: Title for command results.
7694 #: lib/channel.php:194
7695 #, fuzzy
7696 msgid "AJAX error"
7697 msgstr "خطای آژاکس"
7698
7699 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7700 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7701 msgid "Command complete"
7702 msgstr "دستور انجام شد"
7703
7704 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7705 #: lib/channel.php:244
7706 msgid "Command failed"
7707 msgstr "فرمان شکست خورد"
7708
7709 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7710 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7711 msgid "Notice with that id does not exist."
7712 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7713
7714 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7715 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7716 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7717 #, fuzzy
7718 msgid "User has no last notice."
7719 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7720
7721 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7723 #: lib/command.php:128
7724 #, php-format
7725 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7726 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7727
7728 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7729 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7730 #: lib/command.php:148
7731 #, php-format
7732 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7733 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7734
7735 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7736 #: lib/command.php:183
7737 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7738 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7739
7740 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7741 #: lib/command.php:229
7742 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7743 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7744
7745 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7747 #: lib/command.php:238
7748 #, php-format
7749 msgid "Nudge sent to %s."
7750 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7751
7752 #. TRANS: User statistics text.
7753 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7754 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7755 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7756 #: lib/command.php:268
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "Subscriptions: %1$s\n"
7760 "Subscribers: %2$s\n"
7761 "Notices: %3$s"
7762 msgstr ""
7763 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7764 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7765 "پیام‌ها: %3$s"
7766
7767 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7768 #: lib/command.php:312
7769 msgid "Notice marked as fave."
7770 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7771
7772 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7773 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7774 #: lib/command.php:357
7775 #, php-format
7776 msgid "%1$s joined group %2$s."
7777 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7778
7779 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7780 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7781 #: lib/command.php:405
7782 #, php-format
7783 msgid "%1$s left group %2$s."
7784 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7785
7786 #. TRANS: Whois output.
7787 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7788 #: lib/command.php:426
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgctxt "WHOIS"
7791 msgid "%1$s (%2$s)"
7792 msgstr "%1$s (%2$s)"
7793
7794 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7795 #: lib/command.php:430
7796 #, php-format
7797 msgid "Fullname: %s"
7798 msgstr "نام کامل : %s"
7799
7800 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7802 #. TRANS: %s is a location.
7803 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7804 #, php-format
7805 msgid "Location: %s"
7806 msgstr "موقعیت : %s"
7807
7808 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7809 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %s is a homepage.
7811 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7812 #, php-format
7813 msgid "Homepage: %s"
7814 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7815
7816 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7817 #: lib/command.php:442
7818 #, php-format
7819 msgid "About: %s"
7820 msgstr "دربارهٔ: %s"
7821
7822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7823 #. TRANS: %s is a remote profile.
7824 #: lib/command.php:471
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7828 "same server."
7829 msgstr ""
7830 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7831 "یک کارگزار بفرستید."
7832
7833 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7834 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7835 #: lib/command.php:488
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7838 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7839 msgstr[0] ""
7840 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7841 "فرستادید."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:516
7845 msgid "Error sending direct message."
7846 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7847
7848 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7849 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7850 #: lib/command.php:553
7851 #, php-format
7852 msgid "Notice from %s repeated."
7853 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7854
7855 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7856 #: lib/command.php:556
7857 msgid "Error repeating notice."
7858 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7859
7860 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7861 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7862 #: lib/command.php:591
7863 #, fuzzy, php-format
7864 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7865 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7866 msgstr[0] ""
7867 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7868 "فرستاده‌اید"
7869
7870 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7871 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7872 #: lib/command.php:604
7873 #, php-format
7874 msgid "Reply to %s sent."
7875 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7876
7877 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7878 #: lib/command.php:607
7879 msgid "Error saving notice."
7880 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7881
7882 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7883 #: lib/command.php:654
7884 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7888 #: lib/command.php:663
7889 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7890 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7891
7892 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7893 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7894 #: lib/command.php:671
7895 #, php-format
7896 msgid "Subscribed to %s."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7900 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7901 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7902 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7906 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7907 #: lib/command.php:703
7908 #, php-format
7909 msgid "Unsubscribed from %s."
7910 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7911
7912 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7913 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7914 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7915 msgid "Command not yet implemented."
7916 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7917
7918 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7919 #: lib/command.php:727
7920 msgid "Notification off."
7921 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7922
7923 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7924 #: lib/command.php:730
7925 msgid "Can't turn off notification."
7926 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7927
7928 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7929 #: lib/command.php:753
7930 msgid "Notification on."
7931 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7932
7933 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7934 #: lib/command.php:756
7935 msgid "Can't turn on notification."
7936 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7937
7938 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7939 #: lib/command.php:770
7940 msgid "Login command is disabled."
7941 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7942
7943 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7944 #. TRANS: %s is a logon link..
7945 #: lib/command.php:783
7946 #, php-format
7947 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7948 msgstr ""
7949 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7950
7951 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7952 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7953 #: lib/command.php:812
7954 #, php-format
7955 msgid "Unsubscribed %s."
7956 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7957
7958 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7959 #: lib/command.php:830
7960 msgid "You are not subscribed to anyone."
7961 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7962
7963 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7964 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7965 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7966 #: lib/command.php:835
7967 msgid "You are subscribed to this person:"
7968 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7969 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7970
7971 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7972 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7973 #: lib/command.php:857
7974 msgid "No one is subscribed to you."
7975 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7976
7977 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7978 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7979 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7980 #: lib/command.php:862
7981 msgid "This person is subscribed to you:"
7982 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7983 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7984
7985 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7986 #. TRANS: any group subscriptions.
7987 #: lib/command.php:884
7988 msgid "You are not a member of any groups."
7989 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7990
7991 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7992 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7993 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7994 #: lib/command.php:889
7995 msgid "You are a member of this group:"
7996 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7997 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7998
7999 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8000 #: lib/command.php:904
8001 msgid ""
8002 "Commands:\n"
8003 "on - turn on notifications\n"
8004 "off - turn off notifications\n"
8005 "help - show this help\n"
8006 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8007 "groups - lists the groups you have joined\n"
8008 "subscriptions - list the people you follow\n"
8009 "subscribers - list the people that follow you\n"
8010 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8011 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8012 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8013 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8014 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8015 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8016 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8017 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8018 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8019 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8020 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8021 "join <group> - join group\n"
8022 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8023 "drop <group> - leave group\n"
8024 "stats - get your stats\n"
8025 "stop - same as 'off'\n"
8026 "quit - same as 'off'\n"
8027 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8028 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8029 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8030 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8031 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8032 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8033 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8034 "track <word> - not yet implemented.\n"
8035 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8036 "track off - not yet implemented.\n"
8037 "untrack all - not yet implemented.\n"
8038 "tracks - not yet implemented.\n"
8039 "tracking - not yet implemented.\n"
8040 msgstr ""
8041 "دستورات:\n"
8042 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8043 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8044 "help - نشان دادن این کمک\n"
8045 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8046 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
8047 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
8048 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
8049 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8050 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8051 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8052 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8053 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
8054 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8055 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
8056 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8057 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8058 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8059 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8060 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8061 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8062 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
8063 "stats - دریافت آمار شما\n"
8064 "stop - مانند «off»\n"
8065 "quit - مانند «off»\n"
8066 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8067 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8068 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8069 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8070 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8071 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
8072 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8073 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8074 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8075 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8076 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8077 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8078 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8079
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 #: lib/common.php:161
8082 #, fuzzy
8083 msgid "No configuration file found."
8084 msgstr "بدون کد تصدیق."
8085
8086 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8087 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8088 #: lib/common.php:164
8089 #, fuzzy
8090 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8091 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
8092
8093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8094 #: lib/common.php:167
8095 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8096 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8097
8098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8099 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8100 #: lib/common.php:171
8101 msgid "Go to the installer."
8102 msgstr "برو به نصاب."
8103
8104 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8105 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8106 #, fuzzy
8107 msgctxt "MENU"
8108 msgid "IM"
8109 msgstr "پیام‌رسان فوری"
8110
8111 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8112 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8113 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8114 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
8115
8116 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8117 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8118 #, fuzzy
8119 msgctxt "MENU"
8120 msgid "SMS"
8121 msgstr "پیامک"
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8124 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8125 msgid "Updates by SMS"
8126 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
8127
8128 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8129 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8130 #, fuzzy
8131 msgctxt "MENU"
8132 msgid "Connections"
8133 msgstr "اتصال‌ها"
8134
8135 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8136 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8137 msgid "Authorized connected applications"
8138 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
8139
8140 #: lib/dberroraction.php:59
8141 msgid "Database error"
8142 msgstr "خطای پایگاه داده"
8143
8144 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8145 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8146 #: lib/designsettings.php:104
8147 msgid "Upload file"
8148 msgstr "بارگذاری پرونده"
8149
8150 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8151 #: lib/designsettings.php:109
8152 msgid ""
8153 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8154 msgstr ""
8155 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8156 "۲ مگابایت است."
8157
8158 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8159 #: lib/designsettings.php:139
8160 #, fuzzy
8161 msgctxt "RADIO"
8162 msgid "On"
8163 msgstr "روشن"
8164
8165 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8166 #: lib/designsettings.php:156
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "RADIO"
8169 msgid "Off"
8170 msgstr "خاموش"
8171
8172 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8173 #: lib/designsettings.php:175
8174 msgid "Change colours"
8175 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
8176
8177 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8178 #: lib/designsettings.php:257
8179 msgid "Use defaults"
8180 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
8181
8182 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8183 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8184 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8185 msgid "Couldn't update your design."
8186 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
8187
8188 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8189 #: lib/designsettings.php:433
8190 msgid "Design defaults restored."
8191 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
8192
8193 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8194 #: lib/discovery.php:153
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "Unable to find services for %s."
8197 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8198
8199 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8200 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8201 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8202 msgid "Disfavor this notice"
8203 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
8204
8205 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8206 #: lib/disfavorform.php:136
8207 #, fuzzy
8208 msgctxt "BUTTON"
8209 msgid "Disfavor favorite"
8210 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
8211
8212 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8213 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8214 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8215 msgid "Favor this notice"
8216 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
8217
8218 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8219 #: lib/favorform.php:135
8220 #, fuzzy
8221 msgctxt "BUTTON"
8222 msgid "Favor"
8223 msgstr "برگزیده‌کردن"
8224
8225 #: lib/feed.php:84
8226 msgid "RSS 1.0"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/feed.php:86
8230 msgid "RSS 2.0"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/feed.php:88
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Atom"
8236 msgstr "مؤلف"
8237
8238 #: lib/feed.php:90
8239 msgid "FOAF"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/feedimporter.php:75
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Not an atom feed."
8245 msgstr "همهٔ اعضا"
8246
8247 #: lib/feedimporter.php:82
8248 msgid "No author in the feed."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/feedimporter.php:89
8252 msgid "Can't import without a user."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8256 #: lib/feedlist.php:66
8257 msgid "Feeds"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/galleryaction.php:121
8261 msgid "Filter tags"
8262 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
8263
8264 #: lib/galleryaction.php:131
8265 msgid "All"
8266 msgstr "همه"
8267
8268 #: lib/galleryaction.php:139
8269 msgid "Select tag to filter"
8270 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8271
8272 #: lib/galleryaction.php:140
8273 msgid "Tag"
8274 msgstr "برچسب"
8275
8276 #: lib/galleryaction.php:141
8277 msgid "Choose a tag to narrow list"
8278 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8279
8280 #: lib/galleryaction.php:143
8281 msgid "Go"
8282 msgstr "برو"
8283
8284 #: lib/grantroleform.php:91
8285 #, php-format
8286 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/groupeditform.php:155
8290 #, fuzzy
8291 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8292 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8293
8294 #: lib/groupeditform.php:160
8295 msgid "Describe the group or topic"
8296 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8297
8298 #: lib/groupeditform.php:162
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8301 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8302 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8303
8304 #: lib/groupeditform.php:174
8305 #, fuzzy
8306 msgid ""
8307 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8308 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8309
8310 #: lib/groupeditform.php:182
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid ""
8313 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8314 "alias allowed."
8315 msgid_plural ""
8316 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8317 "aliases allowed."
8318 msgstr[0] ""
8319 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8320
8321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8322 #: lib/groupnav.php:86
8323 msgctxt "MENU"
8324 msgid "Group"
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #: lib/groupnav.php:89
8330 #, php-format
8331 msgctxt "TOOLTIP"
8332 msgid "%s group"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8336 #: lib/groupnav.php:95
8337 msgctxt "MENU"
8338 msgid "Members"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8343 #: lib/groupnav.php:98
8344 #, php-format
8345 msgctxt "TOOLTIP"
8346 msgid "%s group members"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8350 #: lib/groupnav.php:108
8351 msgctxt "MENU"
8352 msgid "Blocked"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8356 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8357 #: lib/groupnav.php:111
8358 #, php-format
8359 msgctxt "TOOLTIP"
8360 msgid "%s blocked users"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8365 #: lib/groupnav.php:120
8366 #, php-format
8367 msgctxt "TOOLTIP"
8368 msgid "Edit %s group properties"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #: lib/groupnav.php:126
8373 msgctxt "MENU"
8374 msgid "Logo"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:129
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Add or edit %s logo"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8387 #: lib/groupnav.php:138
8388 #, php-format
8389 msgctxt "TOOLTIP"
8390 msgid "Add or edit %s design"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8394 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8395 msgid "Groups with most members"
8396 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8397
8398 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8399 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8400 msgid "Groups with most posts"
8401 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8402
8403 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8404 #. TRANS: %s is a group name.
8405 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8406 #, php-format
8407 msgid "Tags in %s group's notices"
8408 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8409
8410 #. TRANS: Client exception 406
8411 #: lib/htmloutputter.php:104
8412 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8413 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8414
8415 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8416 #: lib/imagefile.php:73
8417 msgid "Unsupported image file format."
8418 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8419
8420 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8421 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8422 #: lib/imagefile.php:91
8423 #, php-format
8424 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8425 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8426
8427 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8428 #: lib/imagefile.php:97
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Partial upload."
8431 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8432
8433 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8434 #: lib/imagefile.php:115
8435 msgid "Not an image or corrupt file."
8436 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8437
8438 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8439 #: lib/imagefile.php:178
8440 msgid "Lost our file."
8441 msgstr "فایلمان گم شده"
8442
8443 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8444 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8445 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8446 msgid "Unknown file type"
8447 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8448
8449 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8450 #: lib/imagefile.php:303
8451 #, fuzzy, php-format
8452 msgid "%dMB"
8453 msgid_plural "%dMB"
8454 msgstr[0] "مگابایت"
8455
8456 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8457 #: lib/imagefile.php:307
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "%dkB"
8460 msgid_plural "%dkB"
8461 msgstr[0] "کیلوبایت"
8462
8463 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8464 #: lib/imagefile.php:310
8465 #, php-format
8466 msgid "%dB"
8467 msgid_plural "%dB"
8468 msgstr[0] ""
8469
8470 #: lib/jabber.php:387
8471 #, php-format
8472 msgid "[%s]"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/jabber.php:567
8476 #, php-format
8477 msgid "Unknown inbox source %d."
8478 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8479
8480 #: lib/leaveform.php:114
8481 msgid "Leave"
8482 msgstr "ترک کردن"
8483
8484 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8485 #: lib/logingroupnav.php:79
8486 msgid "Login with a username and password"
8487 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8488
8489 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8490 #: lib/logingroupnav.php:87
8491 msgid "Sign up for a new account"
8492 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8493
8494 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8495 #: lib/mail.php:168
8496 msgid "Email address confirmation"
8497 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8498
8499 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8500 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8501 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8502 #: lib/mail.php:173
8503 #, fuzzy, php-format
8504 msgid ""
8505 "Hey, %1$s.\n"
8506 "\n"
8507 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8508 "\n"
8509 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8510 "\n"
8511 "\t%3$s\n"
8512 "\n"
8513 "If not, just ignore this message.\n"
8514 "\n"
8515 "Thanks for your time, \n"
8516 "%2$s\n"
8517 msgstr ""
8518 "سلام %s. \n"
8519 "\n"
8520 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8521 "\n"
8522 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8523 "استفاده کنید:\n"
8524 "\n"
8525 "\t%s\n"
8526 "\n"
8527 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8528 "\n"
8529 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8530 "%s\n"
8531
8532 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8533 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8534 #: lib/mail.php:238
8535 #, php-format
8536 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8537 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8538
8539 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8540 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8541 #: lib/mail.php:245
8542 #, php-format
8543 msgid ""
8544 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8545 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8549 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8550 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8551 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8552 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8553 #: lib/mail.php:255
8554 #, fuzzy, php-format
8555 msgid ""
8556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8557 "\n"
8558 "\t%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "%4$s%5$s%6$s\n"
8561 "Faithfully yours,\n"
8562 "%2$s.\n"
8563 "\n"
8564 "----\n"
8565 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8566 msgstr ""
8567 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8568 "\n"
8569 "%3$s\n"
8570 "\n"
8571 "%4$s%5$s%6$s\n"
8572 "با تشکر از شما،\n"
8573 "%7$s.\n"
8574 "\n"
8575 "----\n"
8576 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8577
8578 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %s is biographical information.
8580 #: lib/mail.php:278
8581 #, php-format
8582 msgid "Bio: %s"
8583 msgstr "شرح‌حال: %s"
8584
8585 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8586 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8587 #: lib/mail.php:307
8588 #, php-format
8589 msgid "New email address for posting to %s"
8590 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8591
8592 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8593 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8594 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8595 #: lib/mail.php:313
8596 #, fuzzy, php-format
8597 msgid ""
8598 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8599 "\n"
8600 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8601 "\n"
8602 "More email instructions at %3$s.\n"
8603 "\n"
8604 "Faithfully yours,\n"
8605 "%1$s"
8606 msgstr ""
8607 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8608 "\n"
8609 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8610 "\n"
8611 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8612 "\n"
8613 "با تشکر از شما،\n"
8614 "%4$s"
8615
8616 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8617 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8618 #: lib/mail.php:434
8619 #, php-format
8620 msgid "%s status"
8621 msgstr "وضعیت %s"
8622
8623 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8624 #: lib/mail.php:460
8625 msgid "SMS confirmation"
8626 msgstr "تأیید پیامک"
8627
8628 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8629 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8630 #: lib/mail.php:464
8631 #, php-format
8632 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8633 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8634
8635 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8636 #. TRANS: %s is the nudging user.
8637 #: lib/mail.php:485
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "You have been nudged by %s"
8640 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8641
8642 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8643 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8644 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8645 #: lib/mail.php:492
8646 #, php-format
8647 msgid ""
8648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8649 "to post some news.\n"
8650 "\n"
8651 "So let's hear from you :)\n"
8652 "\n"
8653 "%3$s\n"
8654 "\n"
8655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8656 "\n"
8657 "With kind regards,\n"
8658 "%4$s\n"
8659 msgstr ""
8660 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8661 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8662 "\n"
8663 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8664 "\n"
8665 "%3$s\n"
8666 "\n"
8667 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8668 "\n"
8669 "با احترام،\n"
8670 "%4$s\n"
8671
8672 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8673 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8674 #: lib/mail.php:539
8675 #, php-format
8676 msgid "New private message from %s"
8677 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8678
8679 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8680 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8681 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8682 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8683 #: lib/mail.php:547
8684 #, php-format
8685 msgid ""
8686 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8687 "\n"
8688 "------------------------------------------------------\n"
8689 "%3$s\n"
8690 "------------------------------------------------------\n"
8691 "\n"
8692 "You can reply to their message here:\n"
8693 "\n"
8694 "%4$s\n"
8695 "\n"
8696 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8697 "\n"
8698 "With kind regards,\n"
8699 "%5$s\n"
8700 msgstr ""
8701 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8702 "\n"
8703 "------------------------------------------------------\n"
8704 "%3$s\n"
8705 "------------------------------------------------------\n"
8706 "\n"
8707 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8708 "\n"
8709 "%4$s\n"
8710 "\n"
8711 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8712 "\n"
8713 "با احترام،\n"
8714 "%5$s\n"
8715
8716 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8717 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8718 #: lib/mail.php:599
8719 #, fuzzy, php-format
8720 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8721 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8722
8723 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8724 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8725 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8726 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8727 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8728 #: lib/mail.php:606
8729 #, php-format
8730 msgid ""
8731 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8732 "\n"
8733 "The URL of your notice is:\n"
8734 "\n"
8735 "%3$s\n"
8736 "\n"
8737 "The text of your notice is:\n"
8738 "\n"
8739 "%4$s\n"
8740 "\n"
8741 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8742 "\n"
8743 "%5$s\n"
8744 "\n"
8745 "Faithfully yours,\n"
8746 "%6$s\n"
8747 msgstr ""
8748 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8749 "\n"
8750 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8751 "\n"
8752 "%3$s\n"
8753 "\n"
8754 "است.\n"
8755 "\n"
8756 "متن پیام شما\n"
8757 "\n"
8758 "%4$s\n"
8759 "\n"
8760 "است.\n"
8761 "\n"
8762 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8763 "\n"
8764 "%5$s\n"
8765 "\n"
8766 "با تشکر از شما،\n"
8767 "%6$s\n"
8768
8769 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8770 #: lib/mail.php:664
8771 #, php-format
8772 msgid ""
8773 "The full conversation can be read here:\n"
8774 "\n"
8775 "\t%s"
8776 msgstr ""
8777 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8778 "\n"
8779 "\t\t%s"
8780
8781 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8782 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8783 #: lib/mail.php:672
8784 #, fuzzy, php-format
8785 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8786 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8787
8788 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8789 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8790 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8791 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8792 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8793 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8794 #: lib/mail.php:680
8795 #, php-format
8796 msgid ""
8797 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8798 "\n"
8799 "The notice is here:\n"
8800 "\n"
8801 "\t%3$s\n"
8802 "\n"
8803 "It reads:\n"
8804 "\n"
8805 "\t%4$s\n"
8806 "\n"
8807 "%5$sYou can reply back here:\n"
8808 "\n"
8809 "\t%6$s\n"
8810 "\n"
8811 "The list of all @-replies for you here:\n"
8812 "\n"
8813 "%7$s\n"
8814 "\n"
8815 "Faithfully yours,\n"
8816 "%2$s\n"
8817 "\n"
8818 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8819 msgstr ""
8820 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8821 "\n"
8822 "پیام این است:\n"
8823 "\n"
8824 "\t%3$s\n"
8825 "\n"
8826 "پاسخ داده است:\n"
8827 "\n"
8828 "\t%4$s\n"
8829 "\n"
8830 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8831 "\n"
8832 "\t%6$s\n"
8833 "\n"
8834 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8835 "\n"
8836 "%7$s\n"
8837 "\n"
8838 "با تشکر،\n"
8839 "%2$s\n"
8840 "\n"
8841 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8842
8843 #: lib/mailbox.php:89
8844 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8845 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8846
8847 #: lib/mailbox.php:139
8848 msgid ""
8849 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8850 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8854 msgid "from"
8855 msgstr "از"
8856
8857 #: lib/mailhandler.php:37
8858 msgid "Could not parse message."
8859 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8860
8861 #: lib/mailhandler.php:42
8862 msgid "Not a registered user."
8863 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8864
8865 #: lib/mailhandler.php:46
8866 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8867 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8868
8869 #: lib/mailhandler.php:50
8870 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8871 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8872
8873 #: lib/mailhandler.php:229
8874 #, php-format
8875 msgid "Unsupported message type: %s"
8876 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8877
8878 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8879 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8880 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8881 msgstr ""
8882 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8883
8884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8885 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8886 msgid "File exceeds user's quota."
8887 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8888
8889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8890 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8891 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8892 msgid "File could not be moved to destination directory."
8893 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8894
8895 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8896 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8897 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8898 msgid "Could not determine file's MIME type."
8899 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8900
8901 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8902 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8903 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8904 #: lib/mediafile.php:396
8905 #, php-format
8906 msgid ""
8907 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8912 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8913 #: lib/mediafile.php:401
8914 #, php-format
8915 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/messageform.php:120
8919 msgid "Send a direct notice"
8920 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8921
8922 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8923 #: lib/messageform.php:137
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Select recipient:"
8926 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8927
8928 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8929 #: lib/messageform.php:150
8930 #, fuzzy
8931 msgid "No mutual subscribers."
8932 msgstr "تایید نشده!"
8933
8934 #: lib/messageform.php:153
8935 msgid "To"
8936 msgstr "به"
8937
8938 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8939 msgid "Available characters"
8940 msgstr "کاراکترهای موجود"
8941
8942 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8943 msgctxt "Send button for sending notice"
8944 msgid "Send"
8945 msgstr "فرستادن"
8946
8947 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8948 #: lib/nickname.php:165
8949 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8950 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8951
8952 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8953 #: lib/nickname.php:178
8954 msgid "Nickname cannot be empty."
8955 msgstr ""
8956
8957 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8958 #: lib/nickname.php:191
8959 #, php-format
8960 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8961 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8962 msgstr[0] ""
8963
8964 #: lib/noticeform.php:160
8965 msgid "Send a notice"
8966 msgstr "فرستادن یک پیام"
8967
8968 #: lib/noticeform.php:174
8969 #, php-format
8970 msgid "What's up, %s?"
8971 msgstr "چه خبر، %s؟"
8972
8973 #: lib/noticeform.php:193
8974 msgid "Attach"
8975 msgstr "پیوست کردن"
8976
8977 #: lib/noticeform.php:197
8978 msgid "Attach a file"
8979 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8980
8981 #: lib/noticeform.php:213
8982 msgid "Share my location"
8983 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8984
8985 #: lib/noticeform.php:216
8986 msgid "Do not share my location"
8987 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8988
8989 #: lib/noticeform.php:217
8990 msgid ""
8991 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8992 "try again later"
8993 msgstr ""
8994 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8995 "دوباره تلاش کنید."
8996
8997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8998 #: lib/noticelist.php:452
8999 #, fuzzy
9000 msgid "N"
9001 msgstr "خیر"
9002
9003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9004 #: lib/noticelist.php:454
9005 msgid "S"
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9009 #: lib/noticelist.php:456
9010 msgid "E"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9014 #: lib/noticelist.php:458
9015 msgid "W"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/noticelist.php:460
9019 #, php-format
9020 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/noticelist.php:469
9024 msgid "at"
9025 msgstr "در"
9026
9027 #: lib/noticelist.php:518
9028 msgid "web"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/noticelist.php:584
9032 msgid "in context"
9033 msgstr "در زمینه"
9034
9035 #: lib/noticelist.php:619
9036 msgid "Repeated by"
9037 msgstr "تکرار از"
9038
9039 #: lib/noticelist.php:646
9040 msgid "Reply to this notice"
9041 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9042
9043 #: lib/noticelist.php:647
9044 msgid "Reply"
9045 msgstr "پاسخ"
9046
9047 #: lib/noticelist.php:691
9048 msgid "Notice repeated"
9049 msgstr "پیام تکرار شد"
9050
9051 #: lib/nudgeform.php:116
9052 msgid "Nudge this user"
9053 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
9054
9055 #: lib/nudgeform.php:128
9056 msgid "Nudge"
9057 msgstr "یادآوری‌کردن"
9058
9059 #: lib/nudgeform.php:128
9060 msgid "Send a nudge to this user"
9061 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9062
9063 #: lib/oauthstore.php:294
9064 msgid "Error inserting new profile."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/oauthstore.php:302
9068 msgid "Error inserting avatar."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/oauthstore.php:322
9072 msgid "Error inserting remote profile."
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9076 #: lib/oauthstore.php:362
9077 msgid "Duplicate notice."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/oauthstore.php:507
9081 msgid "Couldn't insert new subscription."
9082 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
9083
9084 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9085 #: lib/personalgroupnav.php:107
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Replies"
9089 msgstr "پاسخ ها"
9090
9091 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9092 #: lib/personalgroupnav.php:114
9093 #, fuzzy
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "Profile"
9096 msgstr "نمایه"
9097
9098 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9099 #: lib/personalgroupnav.php:120
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "MENU"
9102 msgid "Favorites"
9103 msgstr "برگزیده‌ها"
9104
9105 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9106 #: lib/personalgroupnav.php:133
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Inbox"
9110 msgstr "صندوق دریافتی"
9111
9112 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9113 #: lib/personalgroupnav.php:135
9114 msgid "Your incoming messages"
9115 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9116
9117 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9118 #: lib/personalgroupnav.php:140
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "Outbox"
9122 msgstr "صندوق خروجی"
9123
9124 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9125 #: lib/personalgroupnav.php:142
9126 msgid "Your sent messages"
9127 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
9128
9129 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9130 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9131 #, php-format
9132 msgid "Tags in %s's notices"
9133 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
9134
9135 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9136 #: lib/plugin.php:121
9137 msgid "Unknown"
9138 msgstr "ناشناخته"
9139
9140 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9141 #. TRANS: Label for user statistics.
9142 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9143 msgid "Subscriptions"
9144 msgstr "اشتراک‌ها"
9145
9146 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9147 #: lib/profileaction.php:144
9148 msgid "All subscriptions"
9149 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
9150
9151 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9152 #. TRANS: Label for user statistics.
9153 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9154 msgid "Subscribers"
9155 msgstr "مشترک‌ها"
9156
9157 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9158 #: lib/profileaction.php:181
9159 msgid "All subscribers"
9160 msgstr "تمام مشترک‌ها"
9161
9162 #. TRANS: Label for user statistics.
9163 #: lib/profileaction.php:213
9164 msgid "User ID"
9165 msgstr "شناسه کاربر"
9166
9167 #. TRANS: Label for user statistics.
9168 #: lib/profileaction.php:219
9169 msgid "Member since"
9170 msgstr "عضو شده از"
9171
9172 #. TRANS: Label for user statistics.
9173 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9174 #: lib/profileaction.php:253
9175 msgid "Daily average"
9176 msgstr "میانگین روزانه"
9177
9178 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9179 #: lib/profileaction.php:305
9180 msgid "All groups"
9181 msgstr "تمام گروه‌ها"
9182
9183 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9184 #: lib/profileformaction.php:123
9185 msgid "Unimplemented method."
9186 msgstr "روش پیاده نشده است."
9187
9188 #: lib/publicgroupnav.php:78
9189 msgid "Public"
9190 msgstr "عمومی"
9191
9192 #: lib/publicgroupnav.php:82
9193 msgid "User groups"
9194 msgstr "گروه‌های کاربر"
9195
9196 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9197 msgid "Recent tags"
9198 msgstr "برچسب‌های اخیر"
9199
9200 #: lib/publicgroupnav.php:88
9201 msgid "Featured"
9202 msgstr "خصوصیت"
9203
9204 #: lib/publicgroupnav.php:92
9205 msgid "Popular"
9206 msgstr "محبوب"
9207
9208 #: lib/redirectingaction.php:95
9209 #, fuzzy
9210 msgid "No return-to arguments."
9211 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9212
9213 #: lib/repeatform.php:107
9214 msgid "Repeat this notice?"
9215 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9216
9217 #: lib/repeatform.php:132
9218 msgid "Yes"
9219 msgstr "بله"
9220
9221 #: lib/repeatform.php:132
9222 msgid "Repeat this notice"
9223 msgstr "تکرار این پیام"
9224
9225 #: lib/revokeroleform.php:91
9226 #, php-format
9227 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9228 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9229
9230 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9231 #: lib/router.php:974
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Page not found."
9234 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9235
9236 #: lib/sandboxform.php:67
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Sandbox"
9239 msgstr "صندوق دریافتی"
9240
9241 #: lib/sandboxform.php:78
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Sandbox this user"
9244 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9245
9246 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9247 #: lib/searchaction.php:120
9248 msgid "Search site"
9249 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
9250
9251 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9252 #. TRANS: for searching can be entered.
9253 #: lib/searchaction.php:128
9254 msgid "Keyword(s)"
9255 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9256
9257 #. TRANS: Button text for searching site.
9258 #: lib/searchaction.php:130
9259 msgctxt "BUTTON"
9260 msgid "Search"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9264 #: lib/searchaction.php:170
9265 msgid "Search help"
9266 msgstr "راهنمای جستجو"
9267
9268 #: lib/searchgroupnav.php:80
9269 msgid "People"
9270 msgstr "افراد"
9271
9272 #: lib/searchgroupnav.php:81
9273 msgid "Find people on this site"
9274 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
9275
9276 #: lib/searchgroupnav.php:83
9277 msgid "Find content of notices"
9278 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
9279
9280 #: lib/searchgroupnav.php:85
9281 msgid "Find groups on this site"
9282 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
9283
9284 #: lib/section.php:89
9285 msgid "Untitled section"
9286 msgstr "بخش بی‌نام"
9287
9288 #: lib/section.php:106
9289 msgid "More..."
9290 msgstr "بیش‌تر..."
9291
9292 #: lib/silenceform.php:67
9293 msgid "Silence"
9294 msgstr "ساکت کردن"
9295
9296 #: lib/silenceform.php:78
9297 msgid "Silence this user"
9298 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9299
9300 #: lib/subgroupnav.php:83
9301 #, fuzzy, php-format
9302 msgid "People %s subscribes to"
9303 msgstr "افراد مشترک %s"
9304
9305 #: lib/subgroupnav.php:91
9306 #, php-format
9307 msgid "People subscribed to %s"
9308 msgstr "افراد مشترک %s"
9309
9310 #: lib/subgroupnav.php:99
9311 #, php-format
9312 msgid "Groups %s is a member of"
9313 msgstr "هست عضو %s گروه"
9314
9315 #: lib/subgroupnav.php:105
9316 msgid "Invite"
9317 msgstr "دعوت‌کردن"
9318
9319 #: lib/subgroupnav.php:106
9320 #, php-format
9321 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9322 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9323
9324 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9325 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9326 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9330 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9331 msgid "People Tagcloud as tagged"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/tagcloudsection.php:56
9335 msgid "None"
9336 msgstr "هیچ"
9337
9338 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9339 #: lib/theme.php:74
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Invalid theme name."
9342 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
9343
9344 #: lib/themeuploader.php:50
9345 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9349 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9353 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9354 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Failed saving theme."
9357 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9358
9359 #: lib/themeuploader.php:147
9360 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/themeuploader.php:166
9364 #, php-format
9365 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9366 msgid_plural ""
9367 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9368 msgstr[0] ""
9369
9370 #: lib/themeuploader.php:179
9371 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/themeuploader.php:219
9375 msgid ""
9376 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9377 "digits, underscore, and minus sign."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/themeuploader.php:225
9381 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/themeuploader.php:242
9385 #, php-format
9386 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/themeuploader.php:260
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Error opening theme archive."
9392 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9393
9394 #: lib/topposterssection.php:74
9395 msgid "Top posters"
9396 msgstr "اعلان های بالا"
9397
9398 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9399 #: lib/unblockform.php:67
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "TITLE"
9402 msgid "Unblock"
9403 msgstr "آزاد سازی"
9404
9405 #: lib/unsandboxform.php:69
9406 msgid "Unsandbox"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/unsandboxform.php:80
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Unsandbox this user"
9412 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9413
9414 #: lib/unsilenceform.php:67
9415 msgid "Unsilence"
9416 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9417
9418 #: lib/unsilenceform.php:78
9419 msgid "Unsilence this user"
9420 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9421
9422 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9423 msgid "Unsubscribe from this user"
9424 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9425
9426 #: lib/unsubscribeform.php:137
9427 msgid "Unsubscribe"
9428 msgstr "لغو اشتراک"
9429
9430 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9431 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9432 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9433 #, fuzzy, php-format
9434 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9435 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9436
9437 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9438 #: lib/userprofile.php:121
9439 msgid "Edit Avatar"
9440 msgstr "ویرایش اواتور"
9441
9442 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9443 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9444 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9445 msgid "User actions"
9446 msgstr "اعمال کاربر"
9447
9448 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9449 #: lib/userprofile.php:249
9450 msgid "User deletion in progress..."
9451 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9452
9453 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9454 #: lib/userprofile.php:277
9455 msgid "Edit profile settings"
9456 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9457
9458 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9459 #: lib/userprofile.php:279
9460 msgid "Edit"
9461 msgstr "ویرایش"
9462
9463 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9464 #: lib/userprofile.php:303
9465 msgid "Send a direct message to this user"
9466 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9467
9468 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9469 #: lib/userprofile.php:305
9470 msgid "Message"
9471 msgstr "پیام"
9472
9473 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9474 #: lib/userprofile.php:347
9475 msgid "Moderate"
9476 msgstr "اداره کردن"
9477
9478 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9479 #: lib/userprofile.php:386
9480 msgid "User role"
9481 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9482
9483 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9484 #: lib/userprofile.php:389
9485 msgctxt "role"
9486 msgid "Administrator"
9487 msgstr "رئیس"
9488
9489 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9490 #: lib/userprofile.php:391
9491 msgctxt "role"
9492 msgid "Moderator"
9493 msgstr "مدیر"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 #: lib/util.php:1306
9497 msgid "a few seconds ago"
9498 msgstr "چند ثانیه پیش"
9499
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 #: lib/util.php:1309
9502 msgid "about a minute ago"
9503 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1313
9507 #, php-format
9508 msgid "about one minute ago"
9509 msgid_plural "about %d minutes ago"
9510 msgstr[0] ""
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #: lib/util.php:1316
9514 msgid "about an hour ago"
9515 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9516
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 #: lib/util.php:1320
9519 #, php-format
9520 msgid "about one hour ago"
9521 msgid_plural "about %d hours ago"
9522 msgstr[0] ""
9523
9524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9525 #: lib/util.php:1323
9526 msgid "about a day ago"
9527 msgstr "حدود یک روز پیش"
9528
9529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9530 #: lib/util.php:1327
9531 #, php-format
9532 msgid "about one day ago"
9533 msgid_plural "about %d days ago"
9534 msgstr[0] ""
9535
9536 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9537 #: lib/util.php:1330
9538 msgid "about a month ago"
9539 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9540
9541 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9542 #: lib/util.php:1334
9543 #, php-format
9544 msgid "about one month ago"
9545 msgid_plural "about %d months ago"
9546 msgstr[0] ""
9547
9548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9549 #: lib/util.php:1337
9550 msgid "about a year ago"
9551 msgstr "حدود یک سال پیش"
9552
9553 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9554 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9555 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9556 #, fuzzy, php-format
9557 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9558 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9559
9560 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9561 #: lib/xmppmanager.php:287
9562 #, php-format
9563 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9567 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9568 #: lib/xmppmanager.php:406
9569 #, fuzzy, php-format
9570 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9571 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9572 msgstr[0] ""
9573 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9574 "فرستادید."
9575
9576 #. TRANS: Exception.
9577 #: lib/xrd.php:63
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Invalid XML."
9580 msgstr "اندازه نادرست است."
9581
9582 #. TRANS: Exception.
9583 #: lib/xrd.php:68
9584 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9585 msgstr ""
9586
9587 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9588 #: scripts/restoreuser.php:62
9589 #, php-format
9590 msgid "Getting backup from file '%s'."
9591 msgstr ""
9592
9593 #~ msgid "Personal"
9594 #~ msgstr "شخصی"