1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:24+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
143 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
144 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
145 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
146 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
147 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
148 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
149 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
150 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
151 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
152 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
153 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
154 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
155 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
156 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
157 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
158 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
159 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
160 msgid "No such user."
161 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
163 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
164 #: actions/all.php:91
166 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
167 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
169 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
170 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:103
177 msgid "%s and friends"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
213 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
237 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
238 "باشید که چیزی میفرستد!"
240 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
241 #: actions/all.php:188
242 msgid "You and friends"
243 msgstr "شما و دوستان"
245 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
246 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
247 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
248 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
251 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
253 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
272 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
276 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
277 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
279 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
280 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
281 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
282 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
283 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
284 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
285 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
286 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
287 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
288 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
289 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
290 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
291 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
292 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
293 msgid "API method not found."
294 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
296 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
302 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
303 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
304 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
306 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
307 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
308 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
309 msgid "This method requires a POST."
310 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
312 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:84
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
379 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
415 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
416 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
427 #: actions/subscriptions.php:51
429 msgid "%s subscriptions"
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:126
443 msgid "%s memberships"
444 msgstr "اعضای گروه %s"
446 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
447 #: actions/apiblockcreate.php:105
448 msgid "You cannot block yourself!"
449 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
451 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
452 #: actions/apiblockcreate.php:127
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockdestroy.php:113
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:88
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:93
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:102
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:107
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
500 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
507 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
515 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
517 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
519 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
520 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
521 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:120
527 msgid "This status is already a favorite."
528 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
530 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
533 msgid "Could not create favorite."
534 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
537 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
548 msgid "Could not follow user: profile not found."
549 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
552 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
559 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
576 msgid "Could not determine source user."
577 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
579 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
589 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
590 #: actions/register.php:214
591 msgid "Nickname already in use. Try another one."
592 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
599 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
600 #: actions/register.php:216
601 msgid "Not a valid nickname."
602 msgstr "لقب نا معتبر."
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
610 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
611 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
612 #: actions/register.php:223
613 msgid "Homepage is not a valid URL."
614 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
621 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
622 #: actions/register.php:226
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
647 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
648 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
649 #: actions/register.php:235
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
667 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
668 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 #: actions/apigroupcreate.php:253
671 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
672 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
675 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
679 #: actions/newgroup.php:191
681 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
682 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 #: actions/newgroup.php:198
689 msgid "Alias can't be the same as nickname."
690 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
692 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
697 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
698 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
699 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
700 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
701 msgid "Group not found."
702 msgstr "گروه یافت نشد."
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
712 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
713 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
714 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
716 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
722 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
723 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
726 #: actions/apigroupleave.php:115
727 msgid "You are not a member of this group."
728 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
730 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
732 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
734 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
735 #: lib/command.php:398
737 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
738 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
740 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
741 #: actions/apigrouplist.php:94
746 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
747 #: actions/apigrouplist.php:104
749 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
750 msgstr "هست عضو %s گروه"
752 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
753 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
754 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
759 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #: actions/apigrouplistall.php:93
763 msgstr "گروهها در %s"
765 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
766 #: actions/apimediaupload.php:101
767 msgid "Upload failed."
768 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
770 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
771 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
773 msgid "Invalid request token or verifier."
774 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
776 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:107
778 msgid "No oauth_token parameter provided."
779 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
781 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
784 msgid "Invalid request token."
785 msgstr "رمز نامعتبر است."
787 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:121
790 msgid "Request token already authorized."
791 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
793 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
794 #. TRANS: Form validation error message.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
796 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
797 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
798 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
799 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
800 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
801 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
802 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
803 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
804 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
805 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
806 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
807 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
808 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
809 #: lib/designsettings.php:310
810 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
811 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
813 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:168
815 msgid "Invalid nickname / password!"
816 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
818 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:217
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
830 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
832 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
834 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
835 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
836 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
838 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:387
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:404
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:425
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
862 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
863 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:433
872 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
873 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
874 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
876 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
877 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
878 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:455
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
890 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
892 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
893 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
894 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
895 #: lib/userprofile.php:134
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
902 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
906 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
907 #. TRANS: by an external application.
908 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
913 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
914 #: lib/applicationeditform.php:351
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:485
926 #. TRANS: Form instructions.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:502
929 msgid "Authorize access to your account information."
930 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
932 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:594
935 msgid "Authorization canceled."
936 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
938 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
939 #. TRANS: %s is an OAuth token.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:598
942 msgid "The request token %s has been revoked."
943 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:621
948 msgid "You have successfully authorized the application"
949 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
951 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:625
954 "Please return to the application and enter the following security code to "
955 "complete the process."
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:632
962 msgid "You have successfully authorized %s"
963 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
965 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:639
970 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
975 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
976 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
977 msgid "This method requires a POST or DELETE."
978 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
981 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
982 msgid "You may not delete another user's status."
983 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
985 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
986 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
987 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
989 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
990 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
991 #: actions/shownotice.php:92
992 msgid "No such notice."
993 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
995 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
996 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
997 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
998 msgid "Cannot repeat your own notice."
999 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1004 msgid "Already repeated that notice."
1005 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1013 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1014 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1015 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:144
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "Unsupported format: %s"
1025 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1028 #: actions/apistatusesshow.php:155
1029 msgid "Status deleted."
1030 msgstr "وضعیت حذف شد."
1032 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:162
1034 msgid "No status with that ID found."
1035 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:227
1039 msgid "Can only delete using the Atom format."
1042 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1043 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1046 msgid "Cannot delete this notice."
1047 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1049 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:249
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Deleted notice %d"
1053 msgstr "پیام را پاک کن"
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1057 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1060 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1061 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1063 #: lib/mailhandler.php:60
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1066 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1067 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1069 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1072 msgid "Parent notice not found."
1073 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1075 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1076 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1080 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1081 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1085 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1086 msgid "Unsupported format."
1087 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1089 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1091 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1093 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1094 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1098 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1102 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1104 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1105 #. TRANS: %s is the error.
1106 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1109 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinementions.php:115
1115 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1116 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1120 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1121 #: actions/apitimelinementions.php:131
1123 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1126 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1127 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1129 msgid "%s public timeline"
1130 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1132 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1133 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1135 msgid "%s updates from everyone!"
1136 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1138 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1139 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1141 msgid "Unimplemented."
1142 msgstr "روش پیاده نشده است."
1144 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1147 msgid "Repeated to %s"
1148 msgstr "تکرار شده به %s"
1150 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1151 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1152 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1154 msgid "Repeats of %s"
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:297
1174 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1175 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:304
1179 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:311
1184 msgid "Atom post must not be empty."
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:317
1189 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1194 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1195 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1196 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:336
1202 msgid "Can only handle POST activities."
1205 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1206 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:347
1209 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1212 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1213 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1214 #: actions/apitimelineuser.php:381
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "No content for notice %d."
1217 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:409
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1223 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1225 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1226 #: actions/apitrends.php:85
1227 msgid "API method under construction."
1228 msgstr "روش API در دست ساخت."
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1231 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1233 msgid "User not found."
1234 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1236 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1237 #. TRANS: Client exception.
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1239 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1240 #: actions/subscribe.php:107
1241 msgid "No such profile."
1242 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1246 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1248 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1249 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1252 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1254 msgid "Can only handle favorite activities."
1255 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1260 msgid "Can only fave notices."
1261 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1266 msgid "Unknown note."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1272 msgid "Already a favorite."
1273 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1275 #. TRANS: Title for group membership feed.
1276 #. TRANS: %s is a username.
1277 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "%s group memberships"
1280 msgstr "اعضای گروه %s"
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1285 msgid "Cannot add someone else's membership"
1286 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1288 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1289 #. TRANS: Do not translate POST.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1292 msgid "Can only handle join activities."
1293 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1298 msgid "Unknown group."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1304 msgid "Already a member."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1309 msgid "Blocked by admin."
1312 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1313 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1315 msgid "No such favorite."
1316 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1322 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1326 msgid "No such group"
1327 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1330 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1332 msgid "Not a member"
1335 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1336 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1338 msgid "HTTP method not supported"
1339 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1344 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1345 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1348 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1349 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1350 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1351 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "No such profile id: %d."
1354 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1357 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1358 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1361 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1364 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1366 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1367 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1370 #. TRANS: Do not translate POST.
1371 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1372 msgid "Can only handle Follow activities."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1377 msgid "Can only follow people."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1381 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "Unknown profile %s."
1384 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1387 #: actions/attachment.php:73
1388 msgid "No such attachment."
1389 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1396 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1397 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1398 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1399 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1400 msgid "No nickname."
1401 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1404 #: actions/avatarbynickname.php:66
1406 msgstr "بدون اندازه."
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1409 #: actions/avatarbynickname.php:72
1410 msgid "Invalid size."
1411 msgstr "اندازه نادرست است."
1413 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1414 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1415 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1416 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1417 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1421 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1422 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1423 #: actions/avatarsettings.php:78
1425 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1427 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1429 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1430 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1431 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1432 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1433 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1434 msgid "User without matching profile."
1435 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1437 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1438 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1439 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1440 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1441 #: actions/grouplogo.php:263
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "تنظیمات چهره"
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1450 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1457 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1458 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1459 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1463 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1464 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1465 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1471 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1472 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1473 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1477 msgstr "پایینگذاری"
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 #: actions/avatarsettings.php:243
1486 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1487 #: actions/avatarsettings.php:318
1488 msgid "No file uploaded."
1489 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1491 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1492 #: actions/avatarsettings.php:346
1493 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1495 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1497 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1498 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1499 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1500 msgid "Lost our file data."
1501 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1503 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1504 #: actions/avatarsettings.php:385
1505 msgid "Avatar updated."
1506 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1508 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1509 #: actions/avatarsettings.php:389
1510 msgid "Failed updating avatar."
1511 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1513 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1514 #: actions/avatarsettings.php:413
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "چهره پاک شد."
1518 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1519 msgid "Backup account"
1522 #: actions/backupaccount.php:80
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1525 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1527 #: actions/backupaccount.php:84
1528 msgid "You may not backup your account."
1531 #: actions/backupaccount.php:232
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1535 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1540 #: actions/backupaccount.php:255
1546 #: actions/backupaccount.php:258
1547 msgid "Backup your account"
1550 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1551 #: actions/block.php:68
1552 msgid "You already blocked that user."
1553 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1555 #. TRANS: Title for block user page.
1556 #. TRANS: Legend for block user form.
1557 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1559 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1561 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1562 #: actions/block.php:139
1564 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1565 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1566 "will not be notified of any @-replies from them."
1568 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1569 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1570 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1573 #. TRANS: Button label on the user block form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1578 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1579 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1580 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1581 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1586 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1588 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1589 msgid "Do not block this user"
1590 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1592 #. TRANS: Button label on the user block form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1597 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1598 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1599 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1600 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1606 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1607 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1608 msgid "Block this user"
1609 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1611 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1612 #: actions/block.php:189
1613 msgid "Failed to save block information."
1614 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1616 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1618 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1619 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1624 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1625 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1626 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1627 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1628 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1629 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1630 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1632 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1633 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1634 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1635 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1636 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1637 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1638 #: lib/command.php:380
1639 msgid "No such group."
1640 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1642 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1646 msgid "%s blocked profiles"
1647 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1649 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1650 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1651 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1653 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1654 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1656 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1659 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1661 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1663 msgid "Unblock user from group"
1664 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1666 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1673 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1674 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1676 msgid "Unblock this user"
1677 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1679 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1680 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1681 #: actions/bookmarklet.php:51
1684 msgstr "فرستادن به %s"
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 #: actions/confirmaddress.php:74
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr "بدون کد تصدیق."
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:80
1693 msgid "Confirmation code not found."
1694 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:86
1698 msgid "That confirmation code is not for you!"
1699 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1701 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1702 #: actions/confirmaddress.php:92
1704 msgid "Unrecognized address type %s."
1705 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1707 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1708 #: actions/confirmaddress.php:97
1709 msgid "That address has already been confirmed."
1710 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1712 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1713 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:132
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:150
1721 msgid "Confirm address"
1722 msgstr "تایید نشانی"
1724 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1725 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1726 #: actions/confirmaddress.php:166
1728 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1729 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1731 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1732 #: actions/conversation.php:96
1733 msgid "Conversation"
1736 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1737 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1738 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1743 #: actions/deleteaccount.php:71
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 #: actions/deleteaccount.php:77
1751 msgid "You cannot delete your account."
1752 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1754 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1755 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1759 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1760 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 #: actions/deleteaccount.php:164
1763 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1766 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1767 #: actions/deleteaccount.php:206
1769 msgid "Account deleted."
1770 msgstr "چهره پاک شد."
1772 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1773 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1775 msgid "Delete account"
1776 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1778 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1779 #: actions/deleteaccount.php:279
1781 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1786 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1787 #: actions/deleteaccount.php:285
1790 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1794 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1795 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1796 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1800 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1801 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1802 #: actions/deleteaccount.php:304
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 #: actions/deleteaccount.php:323
1810 msgid "Permanently delete your account"
1811 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1814 #: actions/deleteapplication.php:62
1815 msgid "You must be logged in to delete an application."
1816 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1819 #: actions/deleteapplication.php:71
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "برنامه یافت نشد."
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1826 #: actions/showapplication.php:94
1827 msgid "You are not the owner of this application."
1828 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1832 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1833 #: lib/action.php:1409
1834 msgid "There was a problem with your session token."
1835 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1837 #. TRANS: Title for delete application page.
1838 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1839 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1840 msgid "Delete application"
1843 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:152
1846 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1847 "about the application from the database, including all existing user "
1850 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1851 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1855 #: actions/deleteapplication.php:161
1856 msgid "Do not delete this application"
1857 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1860 #: actions/deleteapplication.php:167
1861 msgid "Delete this application"
1862 msgstr "این برنامه حذف شود"
1864 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1865 #: actions/deletegroup.php:64
1867 msgid "You must be logged in to delete a group."
1868 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1871 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1872 #: actions/leavegroup.php:88
1873 msgid "No nickname or ID."
1874 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #: actions/deletegroup.php:107
1879 msgid "You are not allowed to delete this group."
1880 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1882 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1883 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1884 #: actions/deletegroup.php:150
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not delete group %s."
1887 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1889 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1890 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1891 #: actions/deletegroup.php:159
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Deleted group %s"
1894 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1896 #. TRANS: Title of delete group page.
1897 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1898 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1900 msgid "Delete group"
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1907 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1908 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1909 "will still appear in individual timelines."
1911 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1912 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1917 msgid "Do not delete this group"
1918 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1921 #: actions/deletegroup.php:231
1923 msgid "Delete this group"
1924 msgstr "حذف این کاربر"
1926 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1930 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1931 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1932 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1933 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1934 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1935 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1936 #: lib/settingsaction.php:72
1937 msgid "Not logged in."
1938 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1940 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:110
1943 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1946 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1947 "پیام را بازگرداند."
1949 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1950 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1951 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1952 msgid "Delete notice"
1953 msgstr "پیام را پاک کن"
1955 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1956 #: actions/deletenotice.php:152
1957 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1958 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1960 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1961 #: actions/deletenotice.php:159
1962 msgid "Do not delete this notice"
1963 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1965 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1966 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1967 msgid "Delete this notice"
1968 msgstr "این پیام را پاک کن"
1970 #: actions/deleteuser.php:67
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1974 #: actions/deleteuser.php:74
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1978 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1982 #: actions/deleteuser.php:136
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1987 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1988 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1991 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1992 msgid "Delete this user"
1993 msgstr "حذف این کاربر"
1995 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1996 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1997 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2001 #: actions/designadminpanel.php:74
2002 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2005 #: actions/designadminpanel.php:335
2006 msgid "Invalid logo URL."
2007 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2009 #: actions/designadminpanel.php:340
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2014 #: actions/designadminpanel.php:344
2016 msgid "Theme not available: %s."
2017 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2019 #: actions/designadminpanel.php:448
2023 #: actions/designadminpanel.php:453
2025 msgstr "نشان وبگاه"
2027 #: actions/designadminpanel.php:457
2030 msgstr "نشان وبگاه"
2032 #: actions/designadminpanel.php:469
2033 msgid "Change theme"
2034 msgstr "تغییر پوسته"
2036 #: actions/designadminpanel.php:486
2038 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2040 #: actions/designadminpanel.php:487
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2044 #: actions/designadminpanel.php:493
2045 msgid "Custom theme"
2046 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2048 #: actions/designadminpanel.php:497
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2051 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2054 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2055 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2056 msgid "Change background image"
2057 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2060 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2061 #: lib/designsettings.php:183
2065 #: actions/designadminpanel.php:522
2068 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2071 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2074 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2075 #: actions/designadminpanel.php:553
2079 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2080 #: actions/designadminpanel.php:570
2084 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2085 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2086 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2087 msgid "Turn background image on or off."
2088 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2090 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2091 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2092 msgid "Tile background image"
2093 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2095 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2096 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2097 msgid "Change colours"
2098 msgstr "تغییر رنگها"
2100 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2101 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2105 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2106 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2111 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2116 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2120 #: actions/designadminpanel.php:677
2124 #: actions/designadminpanel.php:681
2126 msgstr "CSS اختصاصی"
2128 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2129 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2130 msgid "Use defaults"
2131 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2133 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2134 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2135 msgid "Restore default designs"
2136 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2138 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2139 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2140 msgid "Reset back to default"
2141 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2143 #. TRANS: Submit button title.
2144 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2145 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2147 #: lib/applicationeditform.php:357
2151 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2152 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2154 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2156 #: actions/disfavor.php:81
2157 msgid "This notice is not a favorite!"
2158 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2160 #: actions/disfavor.php:94
2161 msgid "Add to favorites"
2162 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2164 #: actions/doc.php:158
2166 msgid "No such document \"%s\""
2167 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2169 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Form legend.
2171 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2172 msgid "Edit application"
2173 msgstr "ویرایش برنامه"
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2176 #: actions/editapplication.php:66
2177 msgid "You must be logged in to edit an application."
2178 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2181 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2182 msgid "No such application."
2183 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2185 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2186 #: actions/editapplication.php:167
2187 msgid "Use this form to edit your application."
2188 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2192 msgid "Name is required."
2193 msgstr "نام مورد نیاز است."
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2196 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2198 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2199 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2203 msgid "Name already in use. Try another one."
2204 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2206 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2208 msgid "Description is required."
2209 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:208
2213 msgid "Source URL is too long."
2214 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2218 msgid "Source URL is not valid."
2219 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2221 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2222 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2223 msgid "Organization is required."
2224 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2226 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2229 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2230 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2232 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2233 msgid "Organization homepage is required."
2234 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2239 msgid "Callback is too long."
2240 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2242 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2243 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2245 msgid "Callback URL is not valid."
2246 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2248 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:282
2250 msgid "Could not update application."
2251 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2253 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2254 #: actions/editgroup.php:55
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "ویرایش گروه %s"
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2263 msgid "You must be logged in to create a group."
2264 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2268 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2270 msgid "You must be an admin to edit the group."
2271 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2273 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2274 #: actions/editgroup.php:161
2275 msgid "Use this form to edit the group."
2276 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2278 #. TRANS: Group edit form validation error.
2279 #. TRANS: Group create form validation error.
2280 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2282 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2283 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2285 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2286 #: actions/editgroup.php:272
2287 msgid "Could not update group."
2288 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2290 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2291 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2292 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2293 msgid "Could not create aliases."
2294 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2296 #. TRANS: Group edit form success message.
2297 #: actions/editgroup.php:296
2298 msgid "Options saved."
2299 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2301 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2302 #: actions/emailsettings.php:61
2303 msgid "Email settings"
2304 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2306 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2307 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2308 #: actions/emailsettings.php:76
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:113
2321 msgid "Current confirmed email address."
2322 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2325 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2327 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2328 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2329 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2330 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2331 #: actions/smssettings.php:176
2336 #: actions/emailsettings.php:123
2338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2339 "a message with further instructions."
2341 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2342 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2344 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2345 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2346 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2347 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2348 #. TRANS: organization.
2349 #: actions/emailsettings.php:140
2350 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2351 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2353 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2355 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2357 #: actions/smssettings.php:158
2362 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2363 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2364 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2365 msgid "Incoming email"
2366 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:158
2370 msgid "I want to post notices by email."
2371 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2373 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2374 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2375 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2376 msgid "Send email to this address to post new notices."
2378 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2380 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2381 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2383 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2384 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2386 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2387 #: actions/emailsettings.php:193
2389 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2394 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2395 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2400 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2401 #: actions/emailsettings.php:208
2402 msgid "Email preferences"
2403 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 #: actions/emailsettings.php:216
2407 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2408 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 #: actions/emailsettings.php:222
2412 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2414 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2417 #: actions/emailsettings.php:229
2418 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2419 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:235
2423 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2424 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:241
2428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2430 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 #: actions/emailsettings.php:247
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 #: actions/emailsettings.php:368
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 #: actions/emailsettings.php:388
2444 msgid "No email address."
2445 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 #: actions/emailsettings.php:396
2449 msgid "Cannot normalize that email address"
2450 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2453 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2454 #: actions/siteadminpanel.php:144
2455 msgid "Not a valid email address."
2456 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2459 #: actions/emailsettings.php:405
2460 msgid "That is already your email address."
2461 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2464 #: actions/emailsettings.php:409
2465 msgid "That email address already belongs to another user."
2466 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2471 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2472 #: actions/smssettings.php:365
2474 msgid "Could not insert confirmation code."
2475 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2477 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2478 #: actions/emailsettings.php:433
2480 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2481 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2483 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2484 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2486 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2487 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2488 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2489 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2490 #: actions/smssettings.php:399
2491 msgid "No pending confirmation to cancel."
2492 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2494 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2495 #: actions/emailsettings.php:459
2496 msgid "That is the wrong email address."
2497 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2499 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2501 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2503 msgid "Could not delete email confirmation."
2504 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2506 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2507 #: actions/emailsettings.php:473
2508 msgid "Email confirmation cancelled."
2509 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2511 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2512 #. TRANS: registered for the active user.
2513 #: actions/emailsettings.php:493
2514 msgid "That is not your email address."
2515 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2518 #: actions/emailsettings.php:514
2519 msgid "The email address was removed."
2520 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2522 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2523 msgid "No incoming email address."
2524 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2528 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2529 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2531 msgid "Could not update user record."
2532 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2534 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2535 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2536 msgid "Incoming email address removed."
2537 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2539 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2540 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2541 msgid "New incoming email address added."
2542 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2544 #: actions/favor.php:79
2545 msgid "This notice is already a favorite!"
2546 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2548 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2549 msgid "Disfavor favorite"
2550 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2552 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2553 #: lib/publicgroupnav.php:93
2554 msgid "Popular notices"
2555 msgstr "پیامهای برگزیده"
2557 #: actions/favorited.php:67
2559 msgid "Popular notices, page %d"
2560 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2562 #: actions/favorited.php:79
2563 msgid "The most popular notices on the site right now."
2564 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2566 #: actions/favorited.php:150
2567 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2569 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2572 #: actions/favorited.php:153
2574 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2575 "next to any notice you like."
2577 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2578 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2580 #: actions/favorited.php:156
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2584 "notice to your favorites!"
2586 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2587 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2589 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2590 #: lib/personalgroupnav.php:118
2592 msgid "%s's favorite notices"
2593 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2595 #: actions/favoritesrss.php:115
2597 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2598 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2600 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2601 #: lib/publicgroupnav.php:89
2602 msgid "Featured users"
2603 msgstr "کاربران ویژه"
2605 #: actions/featured.php:71
2607 msgid "Featured users, page %d"
2608 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2610 #: actions/featured.php:99
2612 msgid "A selection of some great users on %s"
2613 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2615 #: actions/file.php:34
2616 msgid "No notice ID."
2617 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2619 #: actions/file.php:38
2621 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2623 #: actions/file.php:42
2624 msgid "No attachments."
2625 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2627 #: actions/file.php:51
2628 msgid "No uploaded attachments."
2629 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2631 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2632 msgid "Not expecting this response!"
2633 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2636 msgid "User being listened to does not exist."
2637 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2640 msgid "You can use the local subscription!"
2641 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2644 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2645 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2647 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2648 msgid "You are not authorized."
2649 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2651 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2652 msgid "Could not convert request token to access token."
2653 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2655 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2656 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2657 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2659 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2660 msgid "Error updating remote profile."
2661 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2663 #: actions/getfile.php:79
2664 msgid "No such file."
2665 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2667 #: actions/getfile.php:83
2668 msgid "Cannot read file."
2669 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2671 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2672 msgid "Invalid role."
2673 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2675 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2676 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2677 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2679 #: actions/grantrole.php:75
2680 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2681 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2683 #: actions/grantrole.php:82
2684 msgid "User already has this role."
2685 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2689 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2690 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2691 #: lib/profileformaction.php:79
2692 msgid "No profile specified."
2693 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2696 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2697 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2698 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2699 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2700 msgid "No profile with that ID."
2701 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2703 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2704 #: actions/makeadmin.php:81
2705 msgid "No group specified."
2706 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2708 #: actions/groupblock.php:91
2709 msgid "Only an admin can block group members."
2710 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2712 #: actions/groupblock.php:95
2713 msgid "User is already blocked from group."
2714 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2716 #: actions/groupblock.php:100
2717 msgid "User is not a member of group."
2718 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2720 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2721 msgid "Block user from group"
2722 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2724 #: actions/groupblock.php:160
2727 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2728 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2729 "the group in the future."
2731 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2732 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2736 #: actions/groupblock.php:182
2737 msgid "Do not block this user from this group"
2738 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2740 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2741 #: actions/groupblock.php:189
2742 msgid "Block this user from this group"
2743 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2745 #: actions/groupblock.php:206
2746 msgid "Database error blocking user from group."
2747 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2749 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2751 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2753 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2754 msgid "You must be logged in to edit a group."
2755 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2757 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2758 msgid "Group design"
2761 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2763 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2764 "palette of your choice."
2765 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2767 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2768 msgid "Design preferences saved."
2769 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2771 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2772 #. TRANS: Group logo form legend.
2773 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2777 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2778 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2779 #: actions/grouplogo.php:157
2782 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2783 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2785 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2786 #: actions/grouplogo.php:244
2788 msgstr "پایینگذاری"
2790 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2791 #: actions/grouplogo.php:301
2795 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2796 #: actions/grouplogo.php:378
2797 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2798 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2800 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2801 #: actions/grouplogo.php:413
2802 msgid "Logo updated."
2803 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2805 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2806 #: actions/grouplogo.php:416
2807 msgid "Failed updating logo."
2808 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2810 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2811 #. TRANS: %s is the name of the group.
2812 #: actions/groupmembers.php:102
2814 msgid "%s group members"
2815 msgstr "اعضای گروه %s"
2817 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2818 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2819 #: actions/groupmembers.php:107
2821 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2822 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2824 #: actions/groupmembers.php:122
2825 msgid "A list of the users in this group."
2826 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2828 #: actions/groupmembers.php:186
2832 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2833 #: actions/groupmembers.php:399
2838 #. TRANS: Submit button title.
2839 #: actions/groupmembers.php:403
2841 msgid "Block this user"
2844 #: actions/groupmembers.php:498
2845 msgid "Make user an admin of the group"
2846 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2848 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2849 #: actions/groupmembers.php:533
2854 #. TRANS: Submit button title.
2855 #: actions/groupmembers.php:537
2857 msgid "Make this user an admin"
2858 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2861 #: actions/grouprss.php:142
2863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2864 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2866 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2867 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2871 #: actions/groups.php:64
2873 msgid "Groups, page %d"
2874 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2876 #: actions/groups.php:90
2879 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2880 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2881 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2882 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2885 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2886 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2887 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2888 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2889 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2891 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2892 msgid "Create a new group"
2893 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2895 #: actions/groupsearch.php:52
2898 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2899 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2901 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2902 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2904 #: actions/groupsearch.php:58
2905 msgid "Group search"
2906 msgstr "جستوجوی گروه"
2908 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2909 #: actions/peoplesearch.php:83
2911 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2913 #: actions/groupsearch.php:82
2916 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2917 "newgroup%%) yourself."
2919 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2920 "action.newgroup%%) کنید."
2922 #: actions/groupsearch.php:85
2925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself!"
2928 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2929 "newgroup%%) نمیکنید!"
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2932 #: actions/groupunblock.php:94
2933 msgid "Only an admin can unblock group members."
2934 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2937 #: actions/groupunblock.php:99
2938 msgid "User is not blocked from group."
2939 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2941 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2942 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2943 msgid "Error removing the block."
2944 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2946 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2947 #: actions/imsettings.php:58
2949 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2951 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2952 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2953 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2954 #: actions/imsettings.php:71
2957 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2958 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2960 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2961 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2963 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2964 #: actions/imsettings.php:90
2965 msgid "IM is not available."
2966 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2968 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2969 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2970 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2972 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2974 #: actions/imsettings.php:109
2975 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2976 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2980 #: actions/imsettings.php:120
2983 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2984 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2986 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2987 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2989 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2990 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2991 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2992 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2993 #. TRANS: person or organization.
2994 #: actions/imsettings.php:139
2997 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2998 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3000 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3001 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
3003 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3004 #: actions/imsettings.php:154
3005 msgid "IM preferences"
3006 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
3008 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3009 #: actions/imsettings.php:159
3010 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3011 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 #: actions/imsettings.php:165
3015 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3016 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 #: actions/imsettings.php:171
3020 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3021 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3024 #: actions/imsettings.php:178
3025 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3026 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3028 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3029 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3030 msgid "Preferences saved."
3031 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3033 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3034 #: actions/imsettings.php:304
3035 msgid "No Jabber ID."
3036 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3038 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3039 #: actions/imsettings.php:312
3040 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3041 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3043 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3044 #: actions/imsettings.php:317
3045 msgid "Not a valid Jabber ID"
3046 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3049 #: actions/imsettings.php:321
3050 msgid "That is already your Jabber ID."
3051 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3054 #: actions/imsettings.php:325
3055 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3056 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3058 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3060 #: actions/imsettings.php:353
3063 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3064 "s for sending messages to you."
3066 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3067 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3070 #: actions/imsettings.php:382
3071 msgid "That is the wrong IM address."
3072 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3075 #: actions/imsettings.php:391
3077 msgid "Could not delete IM confirmation."
3078 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3080 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3081 #: actions/imsettings.php:396
3082 msgid "IM confirmation cancelled."
3083 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3085 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3086 #. TRANS: registered for the active user.
3087 #: actions/imsettings.php:417
3088 msgid "That is not your Jabber ID."
3089 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3091 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3092 #: actions/imsettings.php:440
3093 msgid "The IM address was removed."
3094 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3096 #: actions/inbox.php:59
3098 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3099 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3101 #: actions/inbox.php:62
3103 msgid "Inbox for %s"
3104 msgstr "صندوق ورودی %s"
3106 #: actions/inbox.php:115
3107 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3108 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3111 #: actions/invite.php:40
3112 msgid "Invites have been disabled."
3113 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3116 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3117 #: actions/invite.php:44
3119 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3120 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3122 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3123 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3124 #: actions/invite.php:77
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Invalid email address: %s."
3127 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3129 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3130 #: actions/invite.php:116
3132 msgid "Invitations sent"
3133 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3135 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3136 #: actions/invite.php:119
3137 msgid "Invite new users"
3138 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3140 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3141 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3142 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3143 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3144 #: actions/invite.php:139
3146 msgid "You are already subscribed to this user:"
3147 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3148 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3150 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3151 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3152 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3153 #, fuzzy, php-format
3156 msgstr "%1$s (%2$s)"
3158 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3159 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3160 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3161 #: actions/invite.php:153
3163 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3166 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3168 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3169 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3170 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3171 #: actions/invite.php:167
3173 msgid "Invitation sent to the following person:"
3174 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3175 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3177 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3178 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3179 #: actions/invite.php:177
3181 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3182 "on the site. Thanks for growing the community!"
3184 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3185 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3187 #. TRANS: Form instructions.
3188 #: actions/invite.php:190
3190 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3192 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3194 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3195 #: actions/invite.php:217
3196 msgid "Email addresses"
3197 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3199 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3200 #: actions/invite.php:220
3201 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3202 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3204 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3205 #: actions/invite.php:224
3206 msgid "Personal message"
3209 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3210 #: actions/invite.php:227
3211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3212 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3214 #. TRANS: Send button for inviting friends
3215 #: actions/invite.php:231
3220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3221 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3222 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3223 #: actions/invite.php:263
3225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3226 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3229 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3230 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3231 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3232 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3233 #: actions/invite.php:270
3236 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3238 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3239 "you know and people who interest you.\n"
3241 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3242 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3243 "share your interests.\n"
3249 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3253 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3258 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3263 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3265 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3266 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3268 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3269 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3270 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3277 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3281 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3286 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3287 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3291 #: actions/joingroup.php:60
3292 msgid "You must be logged in to join a group."
3293 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3295 #: actions/joingroup.php:141
3297 msgid "%1$s joined group %2$s"
3298 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3300 #: actions/leavegroup.php:60
3301 msgid "You must be logged in to leave a group."
3302 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3304 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3305 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3306 msgid "You are not a member of that group."
3307 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3309 #: actions/leavegroup.php:137
3311 msgid "%1$s left group %2$s"
3312 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3314 #. TRANS: User admin panel title
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3321 msgid "License for this StatusNet site"
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3325 msgid "Invalid license selection."
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3330 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3336 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3337 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3340 msgid "Invalid license URL."
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3344 msgid "Invalid license image URL."
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3348 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3352 msgid "License image must be blank or valid URL."
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3356 msgid "License selection"
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3364 msgid "All Rights Reserved"
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3368 msgid "Creative Commons"
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3376 msgid "Select license"
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3380 msgid "License details"
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3388 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3392 msgid "License Title"
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3396 msgid "The title of the license."
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3404 msgid "URL for more information about the license."
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3408 msgid "License Image URL"
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3412 msgid "URL for an image to display with the license."
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3416 msgid "Save license settings"
3419 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3420 msgid "Already logged in."
3421 msgstr "قبلا وارد شده"
3423 #: actions/login.php:148
3424 msgid "Incorrect username or password."
3425 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3427 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3428 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3429 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3431 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3435 #: actions/login.php:249
3436 msgid "Login to site"
3437 msgstr "ورود به وبگاه"
3439 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3441 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3443 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3444 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3445 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3447 #: actions/login.php:269
3448 msgid "Lost or forgotten password?"
3449 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3451 #: actions/login.php:288
3453 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3454 "changing your settings."
3456 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3457 "دوباره وارد نمایید."
3459 #: actions/login.php:292
3460 msgid "Login with your username and password."
3461 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3463 #: actions/login.php:295
3466 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3468 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3470 #: actions/makeadmin.php:92
3471 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3472 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3474 #: actions/makeadmin.php:96
3476 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3477 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3479 #: actions/makeadmin.php:133
3481 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3482 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3484 #: actions/makeadmin.php:146
3486 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3487 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3489 #: actions/microsummary.php:69
3490 msgid "No current status."
3491 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3493 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3494 #: actions/newapplication.php:52
3496 msgid "New application"
3497 msgstr "برنامهٔ تازه"
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3500 #: actions/newapplication.php:65
3501 msgid "You must be logged in to register an application."
3502 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3504 #: actions/newapplication.php:147
3505 msgid "Use this form to register a new application."
3506 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3508 #: actions/newapplication.php:184
3509 msgid "Source URL is required."
3510 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3512 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3513 msgid "Could not create application."
3514 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3516 #. TRANS: Title for form to create a group.
3517 #: actions/newgroup.php:53
3521 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3522 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3524 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3525 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3527 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3528 #: actions/newgroup.php:117
3529 msgid "Use this form to create a new group."
3530 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3532 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3536 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3537 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3538 msgid "You can't send a message to this user."
3539 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3541 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3542 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3543 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3544 #: lib/command.php:581
3546 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3548 #: actions/newmessage.php:161
3549 msgid "No recipient specified."
3550 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3552 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3553 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3555 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3556 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3558 #: actions/newmessage.php:184
3559 msgid "Message sent"
3560 msgstr "پیام فرستادهشد"
3562 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3563 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3564 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3566 msgid "Direct message to %s sent."
3567 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3569 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3573 #: actions/newnotice.php:69
3577 #: actions/newnotice.php:230
3578 msgid "Notice posted"
3579 msgstr "پیام فرستادهشد."
3581 #: actions/noticesearch.php:68
3584 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3585 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3587 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3588 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3590 #: actions/noticesearch.php:78
3592 msgstr "جستوجوی متن"
3594 #: actions/noticesearch.php:91
3596 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3597 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3599 #: actions/noticesearch.php:121
3602 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3603 "status_textarea=%s)!"
3605 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3608 #: actions/noticesearch.php:124
3611 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3612 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3614 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3615 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3617 #: actions/noticesearchrss.php:96
3619 msgid "Updates with \"%s\""
3620 msgstr "پیامهای با %s"
3622 #: actions/noticesearchrss.php:98
3624 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3625 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3627 #: actions/nudge.php:85
3630 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3633 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3636 #: actions/nudge.php:94
3638 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3640 #: actions/nudge.php:97
3642 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3644 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3645 #: actions/oauthappssettings.php:60
3646 msgid "You must be logged in to list your applications."
3647 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3649 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3650 #: actions/oauthappssettings.php:76
3651 msgid "OAuth applications"
3652 msgstr "برنامههای OAuth"
3654 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3655 #: actions/oauthappssettings.php:88
3656 msgid "Applications you have registered"
3657 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3659 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3660 #: actions/oauthappssettings.php:141
3662 msgid "You have not registered any applications yet."
3663 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3665 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3667 msgid "Connected applications"
3668 msgstr "برنامههای وصلشده"
3670 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3672 msgid "The following connections exist for your account."
3675 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3677 msgid "You are not a user of that application."
3678 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3680 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3681 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3685 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3687 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3688 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3692 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3696 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3698 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3699 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3701 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3702 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3703 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3704 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3707 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3708 "this instance of StatusNet."
3711 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3712 msgid "Notice has no profile."
3713 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3715 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3717 msgid "%1$s's status on %2$s"
3718 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3720 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3721 #: actions/oembed.php:168
3723 msgid "Content type %s not supported."
3724 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3726 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3727 #: actions/oembed.php:172
3729 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3730 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3732 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3733 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3734 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3735 msgid "Not a supported data format."
3736 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3738 #: actions/opensearch.php:64
3739 msgid "People Search"
3740 msgstr "جستوجوی کاربران"
3742 #: actions/opensearch.php:67
3743 msgid "Notice Search"
3744 msgstr "جستوجوی پیامها"
3746 #: actions/othersettings.php:59
3747 msgid "Other settings"
3748 msgstr "تنظیمات دیگر"
3750 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3751 #: actions/othersettings.php:71
3752 msgid "Manage various other options."
3753 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3755 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3756 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3757 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3758 #: actions/othersettings.php:111
3759 msgid " (free service)"
3760 msgstr " (سرویس آزاد)"
3762 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3763 #: actions/othersettings.php:120
3764 msgid "Shorten URLs with"
3765 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3767 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3768 #: actions/othersettings.php:122
3769 msgid "Automatic shortening service to use."
3770 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3772 #. TRANS: Label for checkbox.
3773 #: actions/othersettings.php:128
3774 msgid "View profile designs"
3775 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3777 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3778 #: actions/othersettings.php:130
3779 msgid "Show or hide profile designs."
3780 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3782 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3783 #: actions/othersettings.php:162
3785 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3786 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3788 #: actions/otp.php:69
3789 msgid "No user ID specified."
3790 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3792 #: actions/otp.php:83
3793 msgid "No login token specified."
3794 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3796 #: actions/otp.php:90
3797 msgid "No login token requested."
3798 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3800 #: actions/otp.php:95
3801 msgid "Invalid login token specified."
3802 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3804 #: actions/otp.php:104
3805 msgid "Login token expired."
3806 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3808 #: actions/outbox.php:58
3810 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3811 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3813 #: actions/outbox.php:61
3815 msgid "Outbox for %s"
3816 msgstr "فرستادههای %s"
3818 #: actions/outbox.php:116
3819 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3821 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3824 #: actions/passwordsettings.php:58
3825 msgid "Change password"
3826 msgstr "تغییر گذرواژه"
3828 #: actions/passwordsettings.php:69
3829 msgid "Change your password."
3830 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3832 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3833 msgid "Password change"
3834 msgstr "تغییر گذرواژه"
3836 #: actions/passwordsettings.php:104
3837 msgid "Old password"
3838 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3840 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3841 msgid "New password"
3842 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3844 #: actions/passwordsettings.php:109
3845 msgid "6 or more characters"
3846 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3848 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3849 msgid "Same as password above"
3850 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3852 #: actions/passwordsettings.php:117
3856 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3857 msgid "Password must be 6 or more characters."
3858 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3860 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3861 msgid "Passwords don't match."
3862 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3864 #: actions/passwordsettings.php:165
3865 msgid "Incorrect old password"
3866 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3868 #: actions/passwordsettings.php:181
3869 msgid "Error saving user; invalid."
3870 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3872 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3873 msgid "Can't save new password."
3874 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3876 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3877 msgid "Password saved."
3878 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3880 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Menu item for site administration
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3886 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3888 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3891 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3892 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3895 msgid "Theme directory not readable: %s."
3896 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3898 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3899 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3902 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3903 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3905 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3906 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3909 msgid "Background directory not writable: %s."
3910 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3912 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3913 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3916 msgid "Locales directory not readable: %s."
3917 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3919 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3920 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3922 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3923 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3925 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3937 msgid "Site's server hostname."
3938 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3940 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3949 msgstr "مسیر وبگاه"
3951 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3954 msgid "Locale directory"
3955 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3959 msgid "Directory path to locales."
3960 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3962 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3965 msgstr "نشانیهای تمیز"
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3968 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3969 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3978 msgid "Server for themes."
3979 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3983 msgid "Web path to themes."
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3990 msgstr "کارگزار SSL"
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3994 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3997 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4002 msgstr "مسیر وبگاه"
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4006 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4009 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4014 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4019 msgid "Directory where themes are located."
4020 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4022 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4029 msgid "Avatar server"
4030 msgstr "کارگزار چهرهها"
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4035 msgid "Server for avatars."
4036 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4038 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4041 msgstr "مسیر نیمرخ"
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4046 msgid "Web path to avatars."
4047 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4051 msgid "Avatar directory"
4052 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4057 msgid "Directory where avatars are located."
4058 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4060 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4063 msgstr "پس زمینهها"
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4068 msgid "Server for backgrounds."
4069 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4073 msgid "Web path to backgrounds."
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4078 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4083 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4089 msgid "Directory where backgrounds are located."
4090 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4092 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4101 msgid "Server for attachments."
4102 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4107 msgid "Web path to attachments."
4108 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4113 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4114 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4118 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4124 msgid "Directory where attachments are located."
4125 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4127 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4132 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4137 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4142 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4149 msgstr "استفاده از SSL"
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4154 msgid "When to use SSL."
4155 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4160 msgid "Server to direct SSL requests to."
4161 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4163 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4166 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4168 #: actions/peoplesearch.php:52
4171 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4172 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4174 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4175 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4177 #: actions/peoplesearch.php:58
4178 msgid "People search"
4179 msgstr "جستوجوی کاربران"
4181 #: actions/peopletag.php:68
4183 msgid "Not a valid people tag: %s."
4184 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4186 #: actions/peopletag.php:142
4188 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4189 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4191 #: actions/postnotice.php:95
4192 msgid "Invalid notice content."
4193 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4195 #: actions/postnotice.php:101
4197 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4198 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4200 #. TRANS: Page title for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:59
4202 msgid "Profile settings"
4203 msgstr "تنظیمات نمایه"
4205 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4206 #: actions/profilesettings.php:70
4208 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4210 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4211 "در مورد شما بدانند."
4213 #. TRANS: Profile settings form legend.
4214 #: actions/profilesettings.php:98
4215 msgid "Profile information"
4216 msgstr "اطلاعات نمایه"
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:109
4221 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4222 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4224 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4225 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4226 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4227 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4228 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4232 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4233 #. TRANS: Form input field label.
4234 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4235 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4237 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:121
4242 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4243 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4245 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4246 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4247 #. TRANS: biography (%d).
4248 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4251 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4252 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4256 msgid "Describe yourself and your interests"
4257 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4259 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4260 #. TRANS: their biography.
4261 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4265 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4266 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4267 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4268 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4269 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4270 #: lib/userprofile.php:167
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4276 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4277 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4279 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:153
4281 msgid "Share my current location when posting notices"
4282 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4284 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4286 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4287 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:164
4294 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4296 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4298 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:169
4303 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:171
4305 msgid "Preferred language"
4306 msgstr "زبان برگزیده"
4308 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:181
4311 msgstr "منطقهٔزمانی"
4313 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:183
4315 msgid "What timezone are you normally in?"
4316 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4318 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:189
4321 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4323 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4325 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4326 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4327 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4328 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4331 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4332 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4334 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4335 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4336 msgid "Timezone not selected."
4337 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4339 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:276
4342 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4343 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4345 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4346 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4347 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4349 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4350 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4353 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4354 #: actions/profilesettings.php:346
4356 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4357 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4359 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4360 #: actions/profilesettings.php:404
4362 msgid "Could not save location prefs."
4363 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4366 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4367 msgid "Could not save tags."
4368 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
4370 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4371 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4372 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4373 msgid "Settings saved."
4374 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4376 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4377 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4379 msgid "Restore account"
4380 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4382 #: actions/public.php:83
4384 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4387 #: actions/public.php:92
4388 msgid "Could not retrieve public stream."
4389 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4391 #: actions/public.php:130
4393 msgid "Public timeline, page %d"
4394 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4396 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4397 msgid "Public timeline"
4398 msgstr "خطزمانی عمومی"
4400 #: actions/public.php:160
4401 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4402 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4404 #: actions/public.php:164
4405 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4406 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4408 #: actions/public.php:168
4409 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4410 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4412 #: actions/public.php:188
4415 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4418 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4420 #: actions/public.php:191
4421 msgid "Be the first to post!"
4422 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4424 #: actions/public.php:195
4427 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4428 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4430 #: actions/public.php:242
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4435 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4436 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4438 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4439 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4440 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4441 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4442 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4444 #: actions/public.php:247
4447 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4448 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4451 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4452 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4453 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4455 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4456 #: actions/publictagcloud.php:57
4457 msgid "Public tag cloud"
4458 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4460 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4461 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4462 #: actions/publictagcloud.php:65
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4465 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4467 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4468 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4469 #. TRANS: and do not change the URL part.
4470 #: actions/publictagcloud.php:74
4472 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4473 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4475 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4476 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4477 #: actions/publictagcloud.php:79
4478 msgid "Be the first to post one!"
4479 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4481 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4482 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4483 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4484 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4485 #. TRANS: and do not change the URL part.
4486 #: actions/publictagcloud.php:87
4489 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4492 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4493 "باشید که چیزی میفرستد!"
4495 #: actions/publictagcloud.php:146
4499 #: actions/recoverpassword.php:36
4500 msgid "You are already logged in!"
4501 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4503 #: actions/recoverpassword.php:62
4504 msgid "No such recovery code."
4505 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4507 #: actions/recoverpassword.php:66
4508 msgid "Not a recovery code."
4509 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4511 #: actions/recoverpassword.php:73
4512 msgid "Recovery code for unknown user."
4513 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4515 #: actions/recoverpassword.php:86
4516 msgid "Error with confirmation code."
4517 msgstr "خطا در تایید کد"
4519 #: actions/recoverpassword.php:97
4520 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4521 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4523 #: actions/recoverpassword.php:111
4524 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4525 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4527 #: actions/recoverpassword.php:152
4529 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4530 "the email address you have stored in your account."
4532 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4533 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4536 #: actions/recoverpassword.php:158
4537 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4538 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4540 #: actions/recoverpassword.php:188
4541 msgid "Password recovery"
4542 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4544 #: actions/recoverpassword.php:191
4545 msgid "Nickname or email address"
4546 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4548 #: actions/recoverpassword.php:193
4549 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4550 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4552 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4556 #: actions/recoverpassword.php:208
4557 msgid "Reset password"
4558 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4560 #: actions/recoverpassword.php:209
4561 msgid "Recover password"
4562 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4564 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4565 msgid "Password recovery requested"
4566 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4568 #: actions/recoverpassword.php:213
4569 msgid "Unknown action"
4570 msgstr "عمل نامعلوم"
4572 #: actions/recoverpassword.php:236
4573 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4574 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4576 #: actions/recoverpassword.php:243
4580 #: actions/recoverpassword.php:252
4581 msgid "Enter a nickname or email address."
4582 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4584 #: actions/recoverpassword.php:282
4585 msgid "No user with that email address or username."
4586 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4588 #: actions/recoverpassword.php:299
4589 msgid "No registered email address for that user."
4590 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4592 #: actions/recoverpassword.php:313
4593 msgid "Error saving address confirmation."
4594 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4596 #: actions/recoverpassword.php:338
4598 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4599 "address registered to your account."
4601 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4604 #: actions/recoverpassword.php:357
4605 msgid "Unexpected password reset."
4606 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4608 #: actions/recoverpassword.php:365
4610 msgid "Password must be 6 characters or more."
4611 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4613 #: actions/recoverpassword.php:369
4614 msgid "Password and confirmation do not match."
4615 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4617 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4618 msgid "Error setting user."
4619 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4621 #: actions/recoverpassword.php:395
4622 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4623 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4625 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4626 msgid "Sorry, only invited people can register."
4627 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4629 #: actions/register.php:99
4630 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4631 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4633 #: actions/register.php:119
4634 msgid "Registration successful"
4635 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4637 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4641 #: actions/register.php:142
4642 msgid "Registration not allowed."
4643 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4645 #: actions/register.php:209
4646 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4647 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4649 #: actions/register.php:218
4650 msgid "Email address already exists."
4651 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4653 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4654 msgid "Invalid username or password."
4655 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4657 #: actions/register.php:351
4659 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4660 "link up to friends and colleagues. "
4662 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4663 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4665 #: actions/register.php:433
4666 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4667 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4669 #: actions/register.php:438
4670 msgid "6 or more characters. Required."
4671 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4673 #: actions/register.php:442
4674 msgid "Same as password above. Required."
4675 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4677 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4678 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4679 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4681 msgstr "پست الکترونیکی"
4683 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4684 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4685 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4687 #: actions/register.php:458
4688 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4689 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4691 #: actions/register.php:463
4692 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4693 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4695 #: actions/register.php:524
4698 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4699 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4701 #: actions/register.php:534
4703 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4704 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4706 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4707 #: actions/register.php:538
4708 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4709 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4711 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4712 #: actions/register.php:541
4713 msgid "All rights reserved."
4714 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4716 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4717 #: actions/register.php:546
4720 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4721 "email address, IM address, and phone number."
4723 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4724 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4726 #: actions/register.php:589
4729 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4732 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4733 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4734 "notices through instant messages.\n"
4735 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4736 "share your interests. \n"
4737 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4738 "others more about you. \n"
4739 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4742 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4744 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4745 "ممکن است بخواهید...\n"
4747 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4748 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4749 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4750 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4751 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4752 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4753 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4754 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4757 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4760 #: actions/register.php:613
4762 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4763 "to confirm your email address.)"
4765 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4766 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4768 #: actions/remotesubscribe.php:97
4771 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4772 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4773 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4775 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4776 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4777 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4779 #: actions/remotesubscribe.php:111
4780 msgid "Remote subscribe"
4781 msgstr "اشتراک از راه دور"
4783 #: actions/remotesubscribe.php:123
4784 msgid "Subscribe to a remote user"
4785 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4787 #: actions/remotesubscribe.php:128
4788 msgid "User nickname"
4789 msgstr "نام کاربری کاربر"
4791 #: actions/remotesubscribe.php:129
4792 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4793 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4795 #: actions/remotesubscribe.php:132
4797 msgstr "نشانی نمایه"
4799 #: actions/remotesubscribe.php:133
4800 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4801 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4803 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4804 #: lib/userprofile.php:411
4808 #: actions/remotesubscribe.php:158
4809 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4810 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4812 #: actions/remotesubscribe.php:167
4813 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4815 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4818 #: actions/remotesubscribe.php:175
4820 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4821 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4823 #: actions/remotesubscribe.php:182
4825 msgid "Could not get a request token."
4826 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4828 #: actions/repeat.php:56
4829 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4830 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4832 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4833 msgid "No notice specified."
4834 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4836 #: actions/repeat.php:75
4838 msgid "You cannot repeat your own notice."
4839 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4841 #: actions/repeat.php:89
4842 msgid "You already repeated that notice."
4843 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4845 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4849 #: actions/repeat.php:117
4853 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4854 #: lib/personalgroupnav.php:108
4856 msgid "Replies to %s"
4857 msgstr "پاسخهای به %s"
4859 #: actions/replies.php:128
4861 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4862 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4864 #: actions/replies.php:145
4866 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4867 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4869 #: actions/replies.php:152
4871 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4872 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4874 #: actions/replies.php:159
4876 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4877 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4879 #: actions/replies.php:199
4882 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4883 "notice to them yet."
4884 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4886 #: actions/replies.php:204
4889 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4890 "[join groups](%%action.groups%%)."
4892 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4893 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4895 #: actions/replies.php:206
4898 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4899 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4901 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4904 #: actions/repliesrss.php:72
4906 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4907 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4909 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4910 #: actions/restoreaccount.php:78
4912 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4913 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4915 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4916 #: actions/restoreaccount.php:83
4918 msgid "You may not restore your account."
4919 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
4921 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4922 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4923 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4925 msgid "No uploaded file."
4926 msgstr "بارگذاری پرونده"
4928 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4929 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4930 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4933 #. TRANS: Client exception.
4934 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4936 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4940 #. TRANS: Client exception.
4941 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4942 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4943 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4946 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4947 msgid "Missing a temporary folder."
4948 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4950 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4951 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4952 msgid "Failed to write file to disk."
4953 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4956 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4957 msgid "File upload stopped by extension."
4958 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4961 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4962 msgid "System error uploading file."
4963 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4966 #: actions/restoreaccount.php:207
4968 msgid "Not an Atom feed."
4971 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4972 #: actions/restoreaccount.php:241
4974 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4978 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4979 #: actions/restoreaccount.php:245
4980 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4983 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4984 #: actions/restoreaccount.php:342
4986 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4987 "\">Activity Streams</a> format."
4990 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4991 #: actions/restoreaccount.php:373
4993 msgid "Upload the file"
4994 msgstr "بارگذاری پرونده"
4996 #: actions/revokerole.php:75
4997 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4998 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
5000 #: actions/revokerole.php:82
5001 msgid "User doesn't have this role."
5002 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5004 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5008 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5010 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5011 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5013 #: actions/sandbox.php:72
5015 msgid "User is already sandboxed."
5016 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5018 #. TRANS: Menu item for site administration
5019 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5020 #: lib/adminpanelaction.php:379
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5025 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5029 msgid "Handle sessions"
5030 msgstr "مدیریت نشستها"
5032 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5034 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5035 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5038 msgid "Session debugging"
5039 msgstr "اشکالزدایی نشست"
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5042 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5043 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5046 msgid "Save site settings"
5047 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5049 #: actions/showapplication.php:82
5050 msgid "You must be logged in to view an application."
5051 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5053 #: actions/showapplication.php:157
5054 msgid "Application profile"
5055 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5057 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5058 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5062 #. TRANS: Form input field label for application name.
5063 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5064 #: lib/applicationeditform.php:190
5068 #. TRANS: Form input field label.
5069 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5070 msgid "Organization"
5073 #. TRANS: Form input field label.
5074 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5075 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5079 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5080 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5081 #: lib/profileaction.php:187
5085 #: actions/showapplication.php:203
5087 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5088 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5090 #: actions/showapplication.php:213
5091 msgid "Application actions"
5092 msgstr "اعمال برنامه"
5094 #: actions/showapplication.php:236
5095 msgid "Reset key & secret"
5098 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5099 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5103 #: actions/showapplication.php:261
5104 msgid "Application info"
5105 msgstr "اطلاعات برنامه"
5107 #: actions/showapplication.php:263
5108 msgid "Consumer key"
5109 msgstr "کلید مصرفکننده"
5111 #: actions/showapplication.php:268
5112 msgid "Consumer secret"
5113 msgstr "رمز مصرفکننده"
5115 #: actions/showapplication.php:273
5116 msgid "Request token URL"
5117 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5119 #: actions/showapplication.php:278
5120 msgid "Access token URL"
5121 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5123 #: actions/showapplication.php:283
5124 msgid "Authorize URL"
5125 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5127 #: actions/showapplication.php:288
5129 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5132 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5133 "پشتیبانی نمیکنیم."
5135 #: actions/showapplication.php:309
5136 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5137 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5139 #: actions/showfavorites.php:79
5141 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5142 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5144 #: actions/showfavorites.php:132
5145 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5146 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5148 #: actions/showfavorites.php:171
5150 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5151 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5153 #: actions/showfavorites.php:178
5155 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5156 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5158 #: actions/showfavorites.php:185
5160 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5161 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5163 #: actions/showfavorites.php:206
5165 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5166 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5168 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5169 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5172 #: actions/showfavorites.php:208
5175 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5176 "would add to their favorites :)"
5178 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5179 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5181 #: actions/showfavorites.php:212
5184 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5185 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5186 "their favorites :)"
5188 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5189 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5191 #: actions/showfavorites.php:243
5192 msgid "This is a way to share what you like."
5193 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5195 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5196 #: actions/showgroup.php:75
5201 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5202 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5203 #: actions/showgroup.php:79
5205 msgid "%1$s group, page %2$d"
5206 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5208 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5209 #: actions/showgroup.php:220
5210 msgid "Group profile"
5211 msgstr "نمایهٔ گروه"
5213 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5214 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5215 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5217 msgstr "نشانی اینترنتی"
5219 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5220 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5221 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5225 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5226 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5228 msgstr "نام های مستعار"
5230 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5231 #: actions/showgroup.php:304
5232 msgid "Group actions"
5235 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5236 #: actions/showgroup.php:345
5238 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5239 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5241 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5242 #: actions/showgroup.php:352
5244 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5245 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5247 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5248 #: actions/showgroup.php:359
5250 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5251 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5253 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5254 #: actions/showgroup.php:365
5256 msgid "FOAF for %s group"
5257 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5259 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5260 #: actions/showgroup.php:402
5264 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5265 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5266 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5267 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5271 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5272 #: actions/showgroup.php:417
5276 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5277 #: actions/showgroup.php:453
5283 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5284 #: actions/showgroup.php:461
5290 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5291 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5292 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5294 #: actions/showgroup.php:476
5297 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5299 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5300 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5301 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5303 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5304 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5305 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5306 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5307 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5308 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5310 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5311 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5312 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5313 #: actions/showgroup.php:486
5316 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5319 "their life and interests. "
5321 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5322 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5323 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5324 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5327 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5328 #: actions/showgroup.php:515
5332 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5333 #: actions/showmessage.php:79
5334 msgid "No such message."
5335 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5337 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5338 #: actions/showmessage.php:97
5339 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5340 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5342 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5343 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5344 #: actions/showmessage.php:110
5346 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5347 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5349 #. TRANS: Page title for single message display.
5350 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5351 #: actions/showmessage.php:118
5353 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5354 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5356 #: actions/shownotice.php:90
5357 msgid "Notice deleted."
5358 msgstr "پیام پاک شد."
5360 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5361 #: actions/showstream.php:70
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "%1$s tagged %2$s"
5364 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5366 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5367 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5368 #: actions/showstream.php:74
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5371 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5373 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5374 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5375 #: actions/showstream.php:82
5377 msgid "%1$s, page %2$d"
5378 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5380 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5382 #: actions/showstream.php:127
5384 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5385 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5387 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5388 #. TRANS: %s is a user nickname.
5389 #: actions/showstream.php:136
5391 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5392 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5394 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5395 #. TRANS: %s is a user nickname.
5396 #: actions/showstream.php:145
5398 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5399 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5401 #: actions/showstream.php:152
5403 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5404 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5406 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5407 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5408 #: actions/showstream.php:159
5411 msgstr "FOAF برای %s"
5413 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5414 #: actions/showstream.php:211
5415 #, fuzzy, php-format
5416 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5417 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5419 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5420 #: actions/showstream.php:217
5422 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5423 "would be a good time to start :)"
5425 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5426 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5428 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5430 #: actions/showstream.php:221
5433 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5434 "%?status_textarea=%2$s)."
5436 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5439 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5440 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5441 #: actions/showstream.php:264
5444 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5447 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5449 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5450 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5451 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5452 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5453 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5455 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5456 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5457 #: actions/showstream.php:271
5460 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5462 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5464 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5465 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5466 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5468 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5469 #: actions/showstream.php:328
5471 msgid "Repeat of %s"
5474 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5475 msgid "You cannot silence users on this site."
5476 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5478 #: actions/silence.php:72
5479 msgid "User is already silenced."
5480 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5482 #: actions/siteadminpanel.php:69
5483 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5484 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5486 #: actions/siteadminpanel.php:133
5487 msgid "Site name must have non-zero length."
5488 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5490 #: actions/siteadminpanel.php:141
5491 msgid "You must have a valid contact email address."
5492 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5494 #: actions/siteadminpanel.php:159
5496 msgid "Unknown language \"%s\"."
5497 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5499 #: actions/siteadminpanel.php:165
5500 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5501 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5503 #: actions/siteadminpanel.php:171
5504 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5507 #: actions/siteadminpanel.php:221
5511 #: actions/siteadminpanel.php:224
5515 #: actions/siteadminpanel.php:225
5516 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5517 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5519 #: actions/siteadminpanel.php:229
5521 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5523 #: actions/siteadminpanel.php:230
5524 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5525 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5527 #: actions/siteadminpanel.php:234
5528 msgid "Brought by URL"
5529 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5531 #: actions/siteadminpanel.php:235
5532 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5533 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5535 #: actions/siteadminpanel.php:239
5536 msgid "Contact email address for your site"
5537 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5539 #: actions/siteadminpanel.php:245
5543 #: actions/siteadminpanel.php:256
5544 msgid "Default timezone"
5545 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5547 #: actions/siteadminpanel.php:257
5548 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5549 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5551 #: actions/siteadminpanel.php:262
5552 msgid "Default language"
5553 msgstr "زبان پیشفرض"
5555 #: actions/siteadminpanel.php:263
5556 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5557 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5559 #: actions/siteadminpanel.php:271
5563 #: actions/siteadminpanel.php:274
5565 msgstr "محدودیت متن"
5567 #: actions/siteadminpanel.php:274
5568 msgid "Maximum number of characters for notices."
5569 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5571 #: actions/siteadminpanel.php:278
5574 msgstr "محدودیت متن"
5576 #: actions/siteadminpanel.php:278
5577 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5579 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5581 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5582 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5584 msgstr "پیام وبگاه"
5586 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5587 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5588 msgid "Edit site-wide message"
5589 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5591 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5593 msgid "Unable to save site notice."
5594 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5596 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5597 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5599 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5600 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5602 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5603 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5604 msgid "Site notice text"
5605 msgstr "متن پیام وبگاه"
5607 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5608 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5610 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5611 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5613 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5614 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5615 msgid "Save site notice"
5616 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5618 #. TRANS: Title for SMS settings.
5619 #: actions/smssettings.php:57
5620 msgid "SMS settings"
5621 msgstr "تنظیمات پیامک"
5623 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5624 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5625 #: actions/smssettings.php:71
5627 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5629 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5631 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5632 #: actions/smssettings.php:93
5633 msgid "SMS is not available."
5634 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5636 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5637 #: actions/smssettings.php:107
5639 msgstr "نشانی پیامک"
5641 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5642 #: actions/smssettings.php:116
5643 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5644 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5646 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5647 #: actions/smssettings.php:129
5648 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5649 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5651 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5652 #: actions/smssettings.php:138
5653 msgid "Confirmation code"
5656 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5657 #: actions/smssettings.php:140
5658 msgid "Enter the code you received on your phone."
5659 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5661 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5662 #: actions/smssettings.php:144
5667 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5668 #: actions/smssettings.php:149
5669 msgid "SMS phone number"
5670 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5672 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5673 #: actions/smssettings.php:152
5674 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5675 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5677 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5678 #: actions/smssettings.php:191
5679 msgid "SMS preferences"
5680 msgstr "ترجیحات پیامک"
5682 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5683 #: actions/smssettings.php:197
5685 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5688 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5689 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5691 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5692 #: actions/smssettings.php:308
5693 msgid "SMS preferences saved."
5694 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5696 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5697 #: actions/smssettings.php:330
5698 msgid "No phone number."
5699 msgstr "بدون شماره تلفن."
5701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5702 #: actions/smssettings.php:336
5703 msgid "No carrier selected."
5704 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5707 #: actions/smssettings.php:344
5708 msgid "That is already your phone number."
5709 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5711 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5712 #: actions/smssettings.php:348
5713 msgid "That phone number already belongs to another user."
5714 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5716 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5717 #: actions/smssettings.php:376
5719 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5720 "for the code and instructions on how to use it."
5722 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5723 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5725 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5726 #: actions/smssettings.php:404
5727 msgid "That is the wrong confirmation number."
5728 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5730 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5731 #: actions/smssettings.php:418
5732 msgid "SMS confirmation cancelled."
5733 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5735 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5736 #. TRANS: registered for the active user.
5737 #: actions/smssettings.php:438
5738 msgid "That is not your phone number."
5739 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5742 #: actions/smssettings.php:460
5743 msgid "The SMS phone number was removed."
5744 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5746 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5747 #: actions/smssettings.php:499
5748 msgid "Mobile carrier"
5749 msgstr "اپراتور موبایل"
5751 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5752 #: actions/smssettings.php:504
5753 msgid "Select a carrier"
5754 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5756 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5757 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5758 #: actions/smssettings.php:513
5761 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5762 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5764 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5765 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5766 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5768 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5769 #: actions/smssettings.php:535
5770 msgid "No code entered"
5771 msgstr "کدی وارد نشد"
5773 #. TRANS: Menu item for site administration
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5775 #: lib/adminpanelaction.php:395
5777 msgstr "تصاویر لحظهای"
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5780 msgid "Manage snapshot configuration"
5781 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5784 msgid "Invalid snapshot run value."
5785 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5787 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5788 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5789 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5791 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5792 msgid "Invalid snapshot report URL."
5793 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5795 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5796 msgid "Randomly during web hit"
5799 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5800 msgid "In a scheduled job"
5801 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5803 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5804 msgid "Data snapshots"
5805 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5807 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5808 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5809 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5811 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5815 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5817 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5818 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5822 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5825 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5826 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5829 msgid "Save snapshot settings"
5830 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5832 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5833 #: actions/subedit.php:75
5834 msgid "You are not subscribed to that profile."
5835 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5837 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5838 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5839 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5840 msgid "Could not save subscription."
5841 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5843 #: actions/subscribe.php:77
5844 msgid "This action only accepts POST requests."
5845 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5847 #: actions/subscribe.php:117
5848 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5849 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5851 #: actions/subscribe.php:145
5855 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5857 #: actions/subscribers.php:51
5859 msgid "%s subscribers"
5862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5864 #: actions/subscribers.php:55
5866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5867 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5871 #: actions/subscribers.php:68
5872 msgid "These are the people who listen to your notices."
5873 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscribers.php:74
5879 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5880 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5882 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5883 #: actions/subscribers.php:116
5886 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5889 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5890 "آنها هم مشترک شما شوند."
5892 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5893 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5894 #: actions/subscribers.php:120
5896 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5897 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5899 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5900 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5901 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5902 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5903 #. TRANS: and do not change the URL part.
5904 #: actions/subscribers.php:129
5907 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5908 "%) and be the first?"
5910 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5911 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5913 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5914 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5915 #: actions/subscriptions.php:55
5917 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5918 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5921 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5922 #: actions/subscriptions.php:68
5923 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5924 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5927 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscriptions.php:74
5930 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5931 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5933 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5934 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5935 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5936 #. TRANS: and do not change the URL part.
5937 #: actions/subscriptions.php:135
5940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5944 "automatically subscribe to people you already follow there."
5946 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5947 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5948 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5949 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5950 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5951 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5953 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5954 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5955 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5956 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5957 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5959 msgid "%s is not listening to anyone."
5960 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5962 #: actions/subscriptions.php:178
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5965 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5967 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5968 #: actions/subscriptions.php:242
5972 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5973 #: actions/subscriptions.php:257
5977 #: actions/tag.php:69
5979 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5980 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5982 #: actions/tag.php:87
5984 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5985 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5987 #: actions/tag.php:93
5989 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5990 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5992 #: actions/tag.php:99
5994 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5995 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5997 #: actions/tagother.php:39
5999 msgid "No ID argument."
6000 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6002 #: actions/tagother.php:65
6007 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6008 msgid "User profile"
6009 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6011 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6012 #: lib/userprofile.php:107
6016 #: actions/tagother.php:141
6018 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
6020 #: actions/tagother.php:151
6022 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6025 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6027 #: actions/tagother.php:193
6029 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6031 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
6034 #: actions/tagother.php:236
6035 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6036 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
6038 #: actions/tagrss.php:35
6039 msgid "No such tag."
6040 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6042 #: actions/unblock.php:59
6043 msgid "You haven't blocked that user."
6044 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6046 #: actions/unsandbox.php:72
6048 msgid "User is not sandboxed."
6049 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6051 #: actions/unsilence.php:72
6052 msgid "User is not silenced."
6053 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6055 #: actions/unsubscribe.php:77
6056 msgid "No profile ID in request."
6057 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6059 #: actions/unsubscribe.php:98
6060 msgid "Unsubscribed"
6061 msgstr "لغو اشتراک شده"
6063 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6064 #, fuzzy, php-format
6066 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6067 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6069 #. TRANS: User admin panel title
6070 #: actions/useradminpanel.php:58
6075 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6076 #: actions/useradminpanel.php:69
6077 msgid "User settings for this StatusNet site"
6080 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6081 #: actions/useradminpanel.php:147
6082 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6083 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6085 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6086 #: actions/useradminpanel.php:154
6088 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6089 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6092 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6093 #: actions/useradminpanel.php:166
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6096 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6099 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6100 #: lib/personalgroupnav.php:112
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6105 #: actions/useradminpanel.php:220
6107 msgstr "محدودیت شرححال"
6109 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6110 #: actions/useradminpanel.php:222
6111 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6112 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6114 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6115 #: actions/useradminpanel.php:231
6117 msgstr "کاربران تازه"
6119 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6120 #: actions/useradminpanel.php:236
6121 msgid "New user welcome"
6122 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6124 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6125 #: actions/useradminpanel.php:238
6127 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6128 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6130 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 #: actions/useradminpanel.php:244
6132 msgid "Default subscription"
6133 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6135 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6136 #: actions/useradminpanel.php:246
6137 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6138 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6140 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6141 #: actions/useradminpanel.php:256
6143 msgstr "دعوتنامهها"
6145 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 #: actions/useradminpanel.php:262
6147 msgid "Invitations enabled"
6148 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6150 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6151 #: actions/useradminpanel.php:265
6152 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6153 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6155 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6156 #: actions/useradminpanel.php:302
6157 msgid "Save user settings"
6160 #: actions/userauthorization.php:105
6161 msgid "Authorize subscription"
6162 msgstr "تصدیق اشتراک"
6164 #: actions/userauthorization.php:110
6166 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6167 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6170 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6171 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6174 #. TRANS: Menu item for site administration
6175 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6176 #: lib/adminpanelaction.php:403
6180 #: actions/userauthorization.php:217
6184 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6185 #: lib/subscribeform.php:139
6186 msgid "Subscribe to this user"
6187 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6189 #: actions/userauthorization.php:219
6193 #: actions/userauthorization.php:220
6194 msgid "Reject this subscription"
6195 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6197 #: actions/userauthorization.php:232
6198 msgid "No authorization request!"
6199 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6201 #: actions/userauthorization.php:254
6202 msgid "Subscription authorized"
6203 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6205 #: actions/userauthorization.php:256
6207 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6208 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6209 "subscription. Your subscription token is:"
6212 #: actions/userauthorization.php:266
6213 msgid "Subscription rejected"
6214 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6216 #: actions/userauthorization.php:268
6218 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6219 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6223 #: actions/userauthorization.php:303
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6226 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6228 #: actions/userauthorization.php:308
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6231 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6233 #: actions/userauthorization.php:314
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6236 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6238 #: actions/userauthorization.php:329
6240 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6241 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6243 #: actions/userauthorization.php:345
6245 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6246 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6248 #: actions/userauthorization.php:350
6250 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6251 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6253 #: actions/userauthorization.php:355
6255 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6256 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6258 #. TRANS: Page title for profile design page.
6259 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6260 msgid "Profile design"
6261 msgstr "طراحی نمایه"
6263 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6264 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6267 "palette of your choice."
6269 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6270 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6272 #: actions/userdesignsettings.php:272
6273 msgid "Enjoy your hotdog!"
6274 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6276 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6277 #: actions/usergroups.php:66
6279 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6280 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6282 #: actions/usergroups.php:132
6283 msgid "Search for more groups"
6284 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6286 #: actions/usergroups.php:159
6288 msgid "%s is not a member of any group."
6289 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6291 #: actions/usergroups.php:164
6293 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6295 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6297 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6298 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6299 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6300 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6301 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6302 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6303 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6305 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6306 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6308 #: actions/version.php:75
6310 msgid "StatusNet %s"
6311 msgstr "StatusNet %s"
6313 #: actions/version.php:155
6316 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6317 "Inc. and contributors."
6319 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6320 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6322 #: actions/version.php:163
6323 msgid "Contributors"
6324 msgstr "مشارکتکنندگان"
6326 #: actions/version.php:170
6328 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6329 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6330 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6331 "any later version. "
6333 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6334 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6335 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6337 #: actions/version.php:176
6339 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6340 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6341 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6342 "for more details. "
6344 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6345 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6346 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6348 #: actions/version.php:182
6351 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6352 "along with this program. If not, see %s."
6354 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6355 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6357 #: actions/version.php:191
6361 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6362 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6366 #: actions/version.php:199
6370 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6371 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6373 msgstr "برگزیدهکردن"
6375 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6376 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6377 #: classes/Fave.php:167
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6380 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6383 #: classes/File.php:156
6385 msgid "Cannot process URL '%s'"
6388 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6389 #: classes/File.php:188
6390 msgid "Robin thinks something is impossible."
6393 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6394 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6395 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6396 #: classes/File.php:204
6397 #, fuzzy, php-format
6399 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6400 "Try to upload a smaller version."
6402 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6403 "Try to upload a smaller version."
6405 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6406 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6408 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6409 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6410 #: classes/File.php:217
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6413 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6415 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6417 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6418 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6419 #: classes/File.php:229
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6422 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6424 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6427 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6428 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6429 msgid "Invalid filename."
6430 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6432 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6433 #: classes/Group_member.php:51
6434 msgid "Group join failed."
6435 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6438 #: classes/Group_member.php:64
6439 msgid "Not part of group."
6440 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6442 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6443 #: classes/Group_member.php:72
6444 msgid "Group leave failed."
6445 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6447 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6448 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6449 #: classes/Group_member.php:85
6451 msgid "Profile ID %s is invalid."
6454 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6455 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6456 #: classes/Group_member.php:98
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "Group ID %s is invalid."
6459 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6461 #. TRANS: Activity title.
6462 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6464 msgstr "مشارکت کردن"
6466 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6467 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6468 #: classes/Group_member.php:151
6470 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6473 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6474 #: classes/Local_group.php:42
6475 msgid "Could not update local group."
6476 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6479 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6480 #: classes/Login_token.php:78
6482 msgid "Could not create login token for %s"
6483 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6485 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6486 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6487 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6488 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6490 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6491 #: classes/Message.php:45
6492 msgid "You are banned from sending direct messages."
6493 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6495 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6496 #: classes/Message.php:69
6497 msgid "Could not insert message."
6498 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6500 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6501 #: classes/Message.php:80
6503 msgid "Could not update message with new URI."
6504 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6506 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6507 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6508 #: classes/Notice.php:98
6510 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6511 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6513 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6514 #: classes/Notice.php:199
6516 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6517 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6519 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6520 #: classes/Notice.php:279
6521 msgid "Problem saving notice. Too long."
6522 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6525 #: classes/Notice.php:284
6526 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6527 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6530 #: classes/Notice.php:290
6532 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6534 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6537 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6538 #: classes/Notice.php:297
6540 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6543 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6547 #: classes/Notice.php:305
6548 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6549 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6552 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6553 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6554 msgid "Problem saving notice."
6555 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6557 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6558 #: classes/Notice.php:914
6559 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6562 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6563 #: classes/Notice.php:1013
6564 msgid "Problem saving group inbox."
6565 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6567 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6568 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6569 #: classes/Notice.php:1127
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6572 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6574 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6575 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6576 #: classes/Notice.php:1646
6578 msgid "RT @%1$s %2$s"
6579 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6581 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6582 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6583 #, fuzzy, php-format
6586 msgstr "%1$s (%2$s)"
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6589 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6590 #: classes/Profile.php:765
6592 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6593 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6597 #: classes/Profile.php:774
6599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6601 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6603 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6604 #: classes/Remote_profile.php:54
6605 msgid "Missing profile."
6606 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6608 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6609 #: classes/Status_network.php:338
6611 msgid "Unable to save tag."
6612 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6614 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6615 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6616 msgid "You have been banned from subscribing."
6617 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6620 #: classes/Subscription.php:82
6621 msgid "Already subscribed!"
6622 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6625 #: classes/Subscription.php:87
6626 msgid "User has blocked you."
6627 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6630 #: classes/Subscription.php:176
6631 msgid "Not subscribed!"
6632 msgstr "تایید نشده!"
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6635 #: classes/Subscription.php:183
6636 msgid "Could not delete self-subscription."
6637 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6639 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6640 #: classes/Subscription.php:211
6641 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6642 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6644 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6645 #: classes/Subscription.php:223
6646 msgid "Could not delete subscription."
6647 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6649 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6650 #: classes/Subscription.php:265
6654 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6655 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6656 #: classes/Subscription.php:268
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "%1$s is now following %2$s."
6659 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6661 #. TRANS: Notice given on user registration.
6662 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6663 #: classes/User.php:395
6665 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6666 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6668 #. TRANS: Server exception.
6669 #: classes/User.php:918
6670 msgid "No single user defined for single-user mode."
6671 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6673 #. TRANS: Server exception.
6674 #: classes/User.php:922
6675 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6678 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6679 #: classes/User_group.php:516
6680 msgid "Could not create group."
6681 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6683 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6684 #: classes/User_group.php:526
6686 msgid "Could not set group URI."
6687 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6689 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6690 #: classes/User_group.php:549
6691 msgid "Could not set group membership."
6692 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6695 #: classes/User_group.php:564
6696 msgid "Could not save local group info."
6697 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6700 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6701 msgid "Change your profile settings"
6702 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6705 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6706 msgid "Upload an avatar"
6707 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6711 msgid "Change your password"
6712 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6715 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6716 msgid "Change email handling"
6717 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6720 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6721 msgid "Design your profile"
6722 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6725 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6726 msgid "Other options"
6727 msgstr "انتخابات دیگر"
6729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6730 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6735 #: lib/action.php:148
6738 msgstr "%1$s (%2$s)"
6740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6741 #: lib/action.php:164
6742 msgid "Untitled page"
6743 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6745 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6746 #: lib/action.php:312
6751 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6752 #: lib/action.php:531
6753 msgid "Primary site navigation"
6754 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6757 #: lib/action.php:537
6759 msgid "Personal profile and friends timeline"
6760 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6762 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6763 #: lib/action.php:540
6768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6769 #: lib/action.php:542
6771 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6772 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6774 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6775 #: lib/action.php:545
6777 msgstr "حساب کاربری"
6779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6780 #: lib/action.php:547
6782 msgid "Connect to services"
6783 msgstr "اتصال به سرویسها"
6785 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6786 #: lib/action.php:550
6790 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6791 #: lib/action.php:553
6793 msgid "Change site configuration"
6794 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6796 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6797 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6798 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6804 #: lib/action.php:560
6807 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6808 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6810 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6811 #: lib/action.php:563
6816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6817 #: lib/action.php:569
6819 msgid "Logout from the site"
6820 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6822 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6823 #: lib/action.php:572
6828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6829 #: lib/action.php:577
6831 msgid "Create an account"
6832 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6834 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6835 #: lib/action.php:580
6840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6841 #: lib/action.php:583
6843 msgid "Login to the site"
6844 msgstr "ورود به وبگاه"
6846 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6847 #: lib/action.php:586
6852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6853 #: lib/action.php:589
6856 msgstr "به من کمک کنید!"
6858 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6859 #: lib/action.php:592
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6865 #: lib/action.php:595
6867 msgid "Search for people or text"
6868 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6870 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6871 #: lib/action.php:598
6876 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6877 #. TRANS: Menu item for site administration
6878 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6880 msgstr "پیام وبگاه"
6882 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6883 #: lib/action.php:687
6887 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6888 #: lib/action.php:757
6892 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:858
6894 msgid "Secondary site navigation"
6895 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6898 #: lib/action.php:864
6902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6903 #: lib/action.php:867
6907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6908 #: lib/action.php:870
6910 msgstr "سوالهای رایج"
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6913 #: lib/action.php:875
6915 msgstr "شرایط سرویس"
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6918 #: lib/action.php:879
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6923 #: lib/action.php:882
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6928 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6929 #: lib/action.php:889
6933 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6934 #: lib/action.php:892
6938 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6939 #: lib/action.php:921
6940 msgid "StatusNet software license"
6941 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6943 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6944 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6946 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6947 #: lib/action.php:928
6950 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6951 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6953 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6954 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6956 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6957 #: lib/action.php:931
6959 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6960 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6962 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6963 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6964 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6965 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6966 #: lib/action.php:938
6969 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6970 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6971 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6973 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6974 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6975 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6977 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6978 #: lib/action.php:954
6979 msgid "Site content license"
6980 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6982 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6983 #. TRANS: %1$s is the site name.
6984 #: lib/action.php:961
6986 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6987 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6989 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6990 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6991 #: lib/action.php:968
6993 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6994 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6996 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6997 #: lib/action.php:972
6998 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6999 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7001 #. TRANS: license message in footer.
7002 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7003 #: lib/action.php:1004
7005 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7006 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7008 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7009 #: lib/action.php:1340
7013 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7014 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7015 #: lib/action.php:1351
7019 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7020 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7021 #: lib/action.php:1361
7025 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7026 #: lib/activity.php:125
7027 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7029 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7032 #: lib/activityimporter.php:81
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7035 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7037 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7038 #: lib/activityimporter.php:107
7039 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7043 #: lib/activityimporter.php:117
7045 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7046 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7049 #: lib/activityimporter.php:132
7051 msgid "Unknown profile."
7052 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7055 #: lib/activityimporter.php:138
7056 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7059 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7060 #: lib/activityimporter.php:154
7061 msgid "Remote profile is not a group!"
7064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7065 #: lib/activityimporter.php:163
7067 msgid "User is already a member of this group."
7068 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7071 #: lib/activityimporter.php:207
7072 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7076 #. TRANS: %s is the notice URI.
7077 #: lib/activityimporter.php:223
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgid "No content for notice %s."
7080 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7082 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7083 #: lib/activityutils.php:200
7084 msgid "Can't handle remote content yet."
7085 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7087 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7088 #: lib/activityutils.php:237
7089 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7090 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7092 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7093 #: lib/activityutils.php:242
7094 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7095 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7097 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7098 #: lib/adminpanelaction.php:96
7099 msgid "You cannot make changes to this site."
7100 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7102 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7103 #: lib/adminpanelaction.php:108
7104 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7105 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7107 #. TRANS: Client error message.
7108 #: lib/adminpanelaction.php:222
7109 msgid "showForm() not implemented."
7110 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7112 #. TRANS: Client error message
7113 #: lib/adminpanelaction.php:250
7114 msgid "saveSettings() not implemented."
7115 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7117 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7118 #. TRANS: the admin panel Design.
7119 #: lib/adminpanelaction.php:274
7120 msgid "Unable to delete design setting."
7121 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7123 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7124 #: lib/adminpanelaction.php:337
7125 msgid "Basic site configuration"
7126 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7128 #. TRANS: Menu item for site administration
7129 #: lib/adminpanelaction.php:339
7134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7135 #: lib/adminpanelaction.php:345
7136 msgid "Design configuration"
7137 msgstr "پیکربندی طرح"
7139 #. TRANS: Menu item for site administration
7140 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7141 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7147 #: lib/adminpanelaction.php:353
7148 msgid "User configuration"
7149 msgstr "پیکربندی کاربر"
7151 #. TRANS: Menu item for site administration
7152 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:361
7158 msgid "Access configuration"
7159 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7162 #: lib/adminpanelaction.php:369
7163 msgid "Paths configuration"
7164 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7167 #: lib/adminpanelaction.php:377
7168 msgid "Sessions configuration"
7169 msgstr "پیکربندی نشستها"
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:385
7173 msgid "Edit site notice"
7174 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7177 #: lib/adminpanelaction.php:393
7178 msgid "Snapshots configuration"
7179 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:401
7183 msgid "Set site license"
7186 #. TRANS: Client error 401.
7187 #: lib/apiauth.php:111
7188 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7190 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7193 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7194 #: lib/apiauth.php:177
7195 msgid "No application for that consumer key."
7198 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7199 #: lib/apiauth.php:219
7200 msgid "Bad access token."
7203 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7204 #: lib/apiauth.php:224
7205 msgid "No user for that token."
7208 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7209 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7210 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7211 msgid "Could not authenticate you."
7214 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7215 #: lib/apioauthstore.php:45
7217 msgid "Could not create anonymous consumer."
7218 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7221 #: lib/apioauthstore.php:69
7223 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7224 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7226 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7227 #: lib/apioauthstore.php:151
7229 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7232 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7233 #: lib/apioauthstore.php:209
7235 msgid "Could not issue access token."
7236 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7238 #: lib/apioauthstore.php:317
7239 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7240 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7242 #: lib/apioauthstore.php:345
7244 msgid "Database error updating OAuth application user."
7245 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7247 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7248 #: lib/apioauthstore.php:371
7249 msgid "Tried to revoke unknown token."
7252 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7253 #: lib/apioauthstore.php:376
7254 msgid "Failed to delete revoked token."
7257 #. TRANS: Form guide.
7258 #: lib/applicationeditform.php:178
7259 msgid "Icon for this application"
7260 msgstr "شمایل این برنامه"
7262 #. TRANS: Form input field instructions.
7263 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7264 #: lib/applicationeditform.php:201
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid "Describe your application in %d character"
7267 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7268 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7270 #. TRANS: Form input field instructions.
7271 #: lib/applicationeditform.php:205
7272 msgid "Describe your application"
7273 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7275 #. TRANS: Form input field instructions.
7276 #: lib/applicationeditform.php:216
7277 msgid "URL of the homepage of this application"
7278 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7280 #. TRANS: Form input field label.
7281 #: lib/applicationeditform.php:218
7283 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7285 #. TRANS: Form input field instructions.
7286 #: lib/applicationeditform.php:225
7287 msgid "Organization responsible for this application"
7288 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7290 #. TRANS: Form input field instructions.
7291 #: lib/applicationeditform.php:234
7292 msgid "URL for the homepage of the organization"
7293 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7295 #. TRANS: Form input field instructions.
7296 #: lib/applicationeditform.php:243
7297 msgid "URL to redirect to after authentication"
7298 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7300 #. TRANS: Radio button label for application type
7301 #: lib/applicationeditform.php:271
7305 #. TRANS: Radio button label for application type
7306 #: lib/applicationeditform.php:288
7310 #. TRANS: Form guide.
7311 #: lib/applicationeditform.php:290
7312 msgid "Type of application, browser or desktop"
7313 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7315 #. TRANS: Radio button label for access type.
7316 #: lib/applicationeditform.php:314
7318 msgstr "تنها خواندنی"
7320 #. TRANS: Radio button label for access type.
7321 #: lib/applicationeditform.php:334
7323 msgstr "خواندن-نوشتن"
7325 #. TRANS: Form guide.
7326 #: lib/applicationeditform.php:336
7327 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7328 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7330 #. TRANS: Submit button title.
7331 #: lib/applicationeditform.php:353
7335 #: lib/applicationlist.php:247
7339 #. TRANS: Application access type
7340 #: lib/applicationlist.php:260
7342 msgstr "خواندن-نوشتن"
7344 #. TRANS: Application access type
7345 #: lib/applicationlist.php:262
7347 msgstr "تنها خواندنی"
7349 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7350 #: lib/applicationlist.php:268
7352 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7353 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7355 #. TRANS: Access token in the application list.
7356 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7357 #: lib/applicationlist.php:282
7359 msgid "Access token starting with: %s"
7362 #. TRANS: Button label
7363 #: lib/applicationlist.php:298
7368 #: lib/atom10feed.php:113
7369 msgid "Author element must contain a name element."
7372 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7373 #: lib/atom10feed.php:160
7375 msgid "Do not use this method!"
7376 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7378 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7379 #: lib/attachmentlist.php:294
7383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7384 #: lib/attachmentlist.php:308
7389 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7390 msgid "Notices where this attachment appears"
7391 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7394 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7395 msgid "Tags for this attachment"
7396 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7398 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7399 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7401 msgid "Password changing failed."
7402 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7404 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7405 #: lib/authenticationplugin.php:238
7407 msgid "Password changing is not allowed."
7408 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7410 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7411 #: lib/blockform.php:68
7415 #. TRANS: Title for command results.
7416 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7417 msgid "Command results"
7418 msgstr "نتیجه دستور"
7420 #. TRANS: Title for command results.
7421 #: lib/channel.php:194
7426 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7427 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7428 msgid "Command complete"
7429 msgstr "دستور انجام شد"
7431 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7432 #: lib/channel.php:244
7433 msgid "Command failed"
7434 msgstr "فرمان شکست خورد"
7436 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7437 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7438 msgid "Notice with that id does not exist."
7439 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7441 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7442 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7443 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7445 msgid "User has no last notice."
7446 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7448 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7449 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7450 #: lib/command.php:128
7452 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7453 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7455 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7456 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7457 #: lib/command.php:148
7459 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7460 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7462 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7463 #: lib/command.php:183
7464 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7465 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7467 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7468 #: lib/command.php:229
7469 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7470 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7472 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7473 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7474 #: lib/command.php:238
7476 msgid "Nudge sent to %s."
7477 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7479 #. TRANS: User statistics text.
7480 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7481 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7482 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7483 #: lib/command.php:268
7486 "Subscriptions: %1$s\n"
7487 "Subscribers: %2$s\n"
7494 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7495 #: lib/command.php:312
7496 msgid "Notice marked as fave."
7497 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7499 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7501 #: lib/command.php:357
7503 msgid "%1$s joined group %2$s."
7504 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7506 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7508 #: lib/command.php:405
7510 msgid "%1$s left group %2$s."
7511 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7513 #. TRANS: Whois output.
7514 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7515 #: lib/command.php:426
7516 #, fuzzy, php-format
7519 msgstr "%1$s (%2$s)"
7521 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7522 #: lib/command.php:430
7524 msgid "Fullname: %s"
7525 msgstr "نام کامل : %s"
7527 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7528 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7529 #. TRANS: %s is a location.
7530 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7532 msgid "Location: %s"
7533 msgstr "موقعیت : %s"
7535 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %s is a homepage.
7538 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7540 msgid "Homepage: %s"
7541 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7544 #: lib/command.php:442
7547 msgstr "دربارهٔ: %s"
7549 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7550 #. TRANS: %s is a remote profile.
7551 #: lib/command.php:471
7554 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7557 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7558 "یک کارگزار بفرستید."
7560 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7561 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7562 #: lib/command.php:488
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7565 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7567 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7570 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7571 #: lib/command.php:516
7572 msgid "Error sending direct message."
7573 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7575 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7576 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7577 #: lib/command.php:553
7579 msgid "Notice from %s repeated."
7580 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7582 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7583 #: lib/command.php:556
7584 msgid "Error repeating notice."
7585 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7587 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7589 #: lib/command.php:591
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7592 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7594 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7597 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7599 #: lib/command.php:604
7601 msgid "Reply to %s sent."
7602 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7604 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7605 #: lib/command.php:607
7606 msgid "Error saving notice."
7607 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7609 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7610 #: lib/command.php:654
7611 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7614 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7615 #: lib/command.php:663
7616 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7617 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7619 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7620 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7621 #: lib/command.php:671
7623 msgid "Subscribed to %s."
7626 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7627 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7628 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7629 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7632 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7633 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7634 #: lib/command.php:703
7636 msgid "Unsubscribed from %s."
7637 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7639 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7640 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7641 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7642 msgid "Command not yet implemented."
7643 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7645 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7646 #: lib/command.php:727
7647 msgid "Notification off."
7648 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7650 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7651 #: lib/command.php:730
7652 msgid "Can't turn off notification."
7653 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7655 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7656 #: lib/command.php:753
7657 msgid "Notification on."
7658 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7660 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7661 #: lib/command.php:756
7662 msgid "Can't turn on notification."
7663 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7665 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7666 #: lib/command.php:770
7667 msgid "Login command is disabled."
7668 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7670 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7671 #. TRANS: %s is a logon link..
7672 #: lib/command.php:783
7674 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7676 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7678 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7679 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7680 #: lib/command.php:812
7682 msgid "Unsubscribed %s."
7683 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7685 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7686 #: lib/command.php:830
7687 msgid "You are not subscribed to anyone."
7688 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7690 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7691 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7692 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7693 #: lib/command.php:835
7694 msgid "You are subscribed to this person:"
7695 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7696 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7698 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7699 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7700 #: lib/command.php:857
7701 msgid "No one is subscribed to you."
7702 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7704 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7705 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7706 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7707 #: lib/command.php:862
7708 msgid "This person is subscribed to you:"
7709 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7710 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7712 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7713 #. TRANS: any group subscriptions.
7714 #: lib/command.php:884
7715 msgid "You are not a member of any groups."
7716 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7718 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7719 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7720 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7721 #: lib/command.php:889
7722 msgid "You are a member of this group:"
7723 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7724 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7726 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7727 #: lib/command.php:904
7730 "on - turn on notifications\n"
7731 "off - turn off notifications\n"
7732 "help - show this help\n"
7733 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7734 "groups - lists the groups you have joined\n"
7735 "subscriptions - list the people you follow\n"
7736 "subscribers - list the people that follow you\n"
7737 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7738 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7739 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7740 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7741 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7742 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7743 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7744 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7745 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7746 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7747 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7748 "join <group> - join group\n"
7749 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7750 "drop <group> - leave group\n"
7751 "stats - get your stats\n"
7752 "stop - same as 'off'\n"
7753 "quit - same as 'off'\n"
7754 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7755 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7756 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7757 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7758 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7759 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7760 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7761 "track <word> - not yet implemented.\n"
7762 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7763 "track off - not yet implemented.\n"
7764 "untrack all - not yet implemented.\n"
7765 "tracks - not yet implemented.\n"
7766 "tracking - not yet implemented.\n"
7769 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7770 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7771 "help - نشان دادن این کمک\n"
7772 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7773 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7774 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7775 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7776 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7777 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7778 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7779 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7780 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7781 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7782 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7783 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7784 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7785 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7786 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7787 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7788 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7789 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7790 "stats - دریافت آمار شما\n"
7791 "stop - مانند «off»\n"
7792 "quit - مانند «off»\n"
7793 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7794 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7795 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7796 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7797 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7798 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7799 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7800 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7801 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7802 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7803 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7804 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7805 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7807 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7808 #: lib/common.php:150
7810 msgid "No configuration file found."
7811 msgstr "بدون کد تصدیق."
7813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7814 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7815 #: lib/common.php:153
7817 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7818 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 #: lib/common.php:156
7822 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7823 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7827 #: lib/common.php:160
7828 msgid "Go to the installer."
7829 msgstr "برو به نصاب."
7831 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7832 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7836 msgstr "پیامرسان فوری"
7838 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7839 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7840 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7841 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7843 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7844 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7850 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7851 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7852 msgid "Updates by SMS"
7853 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7855 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7856 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7862 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7863 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7864 msgid "Authorized connected applications"
7865 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7867 #: lib/dberroraction.php:59
7868 msgid "Database error"
7869 msgstr "خطای پایگاه داده"
7871 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7872 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7873 #: lib/designsettings.php:104
7875 msgstr "بارگذاری پرونده"
7877 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7878 #: lib/designsettings.php:109
7880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7882 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7885 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7886 #: lib/designsettings.php:139
7892 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7893 #: lib/designsettings.php:156
7899 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7900 #: lib/designsettings.php:264
7906 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7907 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7908 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7909 msgid "Couldn't update your design."
7910 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
7912 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7913 #: lib/designsettings.php:433
7914 msgid "Design defaults restored."
7915 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7917 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7918 msgid "Disfavor this notice"
7919 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7921 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7922 msgid "Favor this notice"
7923 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7942 #: lib/feedimporter.php:75
7944 msgid "Not an atom feed."
7947 #: lib/feedimporter.php:82
7948 msgid "No author in the feed."
7951 #: lib/feedimporter.php:89
7952 msgid "Can't import without a user."
7955 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7956 #: lib/feedlist.php:66
7960 #: lib/galleryaction.php:121
7962 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7964 #: lib/galleryaction.php:131
7968 #: lib/galleryaction.php:139
7969 msgid "Select tag to filter"
7970 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7972 #: lib/galleryaction.php:140
7976 #: lib/galleryaction.php:141
7977 msgid "Choose a tag to narrow list"
7978 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7980 #: lib/galleryaction.php:143
7984 #: lib/grantroleform.php:91
7986 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7989 #: lib/groupeditform.php:154
7990 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7991 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7993 #: lib/groupeditform.php:163
7995 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7996 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7998 #: lib/groupeditform.php:168
7999 msgid "Describe the group or topic"
8000 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8002 #: lib/groupeditform.php:170
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8005 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8006 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8008 #: lib/groupeditform.php:182
8011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8012 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8014 #: lib/groupeditform.php:190
8015 #, fuzzy, php-format
8017 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8020 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8023 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8026 #: lib/groupnav.php:86
8031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8032 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8033 #: lib/groupnav.php:89
8039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8040 #: lib/groupnav.php:95
8045 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8046 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8047 #: lib/groupnav.php:98
8050 msgid "%s group members"
8053 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8054 #: lib/groupnav.php:108
8059 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8060 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8061 #: lib/groupnav.php:111
8064 msgid "%s blocked users"
8067 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8068 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8069 #: lib/groupnav.php:120
8072 msgid "Edit %s group properties"
8075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 #: lib/groupnav.php:126
8081 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8082 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8083 #: lib/groupnav.php:129
8086 msgid "Add or edit %s logo"
8089 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8090 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8091 #: lib/groupnav.php:138
8094 msgid "Add or edit %s design"
8097 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8098 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8099 msgid "Groups with most members"
8100 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8102 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8103 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8104 msgid "Groups with most posts"
8105 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8107 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8108 #. TRANS: %s is a group name.
8109 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8111 msgid "Tags in %s group's notices"
8112 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8114 #. TRANS: Client exception 406
8115 #: lib/htmloutputter.php:104
8116 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8117 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8119 #: lib/imagefile.php:72
8120 msgid "Unsupported image file format."
8121 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8123 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8124 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8125 #: lib/imagefile.php:90
8127 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8128 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8130 #: lib/imagefile.php:95
8132 msgid "Partial upload."
8133 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8135 #: lib/imagefile.php:111
8136 msgid "Not an image or corrupt file."
8137 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8139 #: lib/imagefile.php:160
8140 msgid "Lost our file."
8141 msgstr "فایلمان گم شده"
8143 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8144 msgid "Unknown file type"
8145 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8147 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8148 #: lib/imagefile.php:283
8149 #, fuzzy, php-format
8154 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8155 #: lib/imagefile.php:287
8156 #, fuzzy, php-format
8159 msgstr[0] "کیلوبایت"
8161 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:290
8168 #: lib/jabber.php:387
8173 #: lib/jabber.php:567
8175 msgid "Unknown inbox source %d."
8176 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8178 #: lib/leaveform.php:114
8182 #: lib/logingroupnav.php:80
8183 msgid "Login with a username and password"
8184 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8186 #: lib/logingroupnav.php:86
8187 msgid "Sign up for a new account"
8188 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8190 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8192 msgid "Email address confirmation"
8193 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8195 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8196 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8199 #, fuzzy, php-format
8203 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8205 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8209 "If not, just ignore this message.\n"
8211 "Thanks for your time, \n"
8216 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8218 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8223 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8225 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8228 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8229 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8232 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8233 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8235 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8236 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8240 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8241 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8244 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8245 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8246 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8247 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8248 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8250 #, fuzzy, php-format
8252 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8257 "Faithfully yours,\n"
8261 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8263 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8272 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8274 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8275 #. TRANS: %s is biographical information.
8279 msgstr "شرححال: %s"
8281 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8285 msgid "New email address for posting to %s"
8286 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8288 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8289 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8290 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8292 #, fuzzy, php-format
8294 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8296 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8298 "More email instructions at %3$s.\n"
8300 "Faithfully yours,\n"
8303 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8305 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8307 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8312 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8313 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8319 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8321 msgid "SMS confirmation"
8322 msgstr "تأیید پیامک"
8324 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8325 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8328 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8329 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8331 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8332 #. TRANS: %s is the nudging user.
8335 msgid "You've been nudged by %s"
8336 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8338 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8339 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8340 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8345 "to post some news.\n"
8347 "So let's hear from you :)\n"
8351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8353 "With kind regards,\n"
8356 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8357 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8359 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8363 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8368 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8369 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8372 msgid "New private message from %s"
8373 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8375 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8376 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8377 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8378 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8382 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8384 "------------------------------------------------------\n"
8386 "------------------------------------------------------\n"
8388 "You can reply to their message here:\n"
8392 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8394 "With kind regards,\n"
8397 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8399 "------------------------------------------------------\n"
8401 "------------------------------------------------------\n"
8403 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8407 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8412 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8415 #, fuzzy, php-format
8416 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8417 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8419 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8421 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8422 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8423 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8427 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8429 "The URL of your notice is:\n"
8433 "The text of your notice is:\n"
8437 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8441 "Faithfully yours,\n"
8444 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8446 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8458 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8465 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8469 "The full conversation can be read here:\n"
8473 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8477 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8478 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8480 #, fuzzy, php-format
8481 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8482 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8484 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8485 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8486 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8487 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8488 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8489 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8493 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8495 "The notice is here:\n"
8503 "%5$sYou can reply back here:\n"
8507 "The list of all @-replies for you here:\n"
8511 "Faithfully yours,\n"
8514 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8516 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8526 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8530 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8537 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8539 #: lib/mailbox.php:89
8540 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8541 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8543 #: lib/mailbox.php:139
8545 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8546 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8549 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8553 #: lib/mailhandler.php:37
8554 msgid "Could not parse message."
8555 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8557 #: lib/mailhandler.php:42
8558 msgid "Not a registered user."
8559 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8561 #: lib/mailhandler.php:46
8562 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8563 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8565 #: lib/mailhandler.php:50
8566 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8567 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8569 #: lib/mailhandler.php:229
8571 msgid "Unsupported message type: %s"
8572 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8574 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8575 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8576 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8578 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8580 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8581 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8582 msgid "File exceeds user's quota."
8583 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8586 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8587 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8588 msgid "File could not be moved to destination directory."
8589 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8591 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8592 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8593 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8594 msgid "Could not determine file's MIME type."
8595 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8597 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8598 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8599 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8600 #: lib/mediafile.php:396
8603 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8607 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8608 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8609 #: lib/mediafile.php:401
8611 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8614 #: lib/messageform.php:120
8615 msgid "Send a direct notice"
8616 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8618 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8619 #: lib/messageform.php:137
8621 msgid "Select recipient:"
8622 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8624 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8625 #: lib/messageform.php:150
8627 msgid "No mutual subscribers."
8628 msgstr "تایید نشده!"
8630 #: lib/messageform.php:153
8634 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8635 msgid "Available characters"
8636 msgstr "کاراکترهای موجود"
8638 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8639 msgctxt "Send button for sending notice"
8643 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8644 #: lib/nickname.php:165
8645 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8646 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8649 #: lib/nickname.php:178
8650 msgid "Nickname cannot be empty."
8653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8654 #: lib/nickname.php:191
8656 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8657 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8660 #: lib/noticeform.php:160
8661 msgid "Send a notice"
8662 msgstr "فرستادن یک پیام"
8664 #: lib/noticeform.php:174
8666 msgid "What's up, %s?"
8667 msgstr "چه خبر، %s؟"
8669 #: lib/noticeform.php:193
8673 #: lib/noticeform.php:197
8674 msgid "Attach a file"
8675 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8677 #: lib/noticeform.php:213
8678 msgid "Share my location"
8679 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8681 #: lib/noticeform.php:216
8682 msgid "Do not share my location"
8683 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8685 #: lib/noticeform.php:217
8687 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8690 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8693 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8694 #: lib/noticelist.php:452
8699 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8700 #: lib/noticelist.php:454
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8705 #: lib/noticelist.php:456
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8710 #: lib/noticelist.php:458
8714 #: lib/noticelist.php:460
8716 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8719 #: lib/noticelist.php:469
8723 #: lib/noticelist.php:518
8727 #: lib/noticelist.php:584
8731 #: lib/noticelist.php:619
8735 #: lib/noticelist.php:646
8736 msgid "Reply to this notice"
8737 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8739 #: lib/noticelist.php:647
8743 #: lib/noticelist.php:691
8744 msgid "Notice repeated"
8745 msgstr "پیام تکرار شد"
8747 #: lib/nudgeform.php:116
8748 msgid "Nudge this user"
8749 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8751 #: lib/nudgeform.php:128
8753 msgstr "یادآوریکردن"
8755 #: lib/nudgeform.php:128
8756 msgid "Send a nudge to this user"
8757 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8759 #: lib/oauthstore.php:294
8760 msgid "Error inserting new profile."
8763 #: lib/oauthstore.php:302
8764 msgid "Error inserting avatar."
8767 #: lib/oauthstore.php:322
8768 msgid "Error inserting remote profile."
8771 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8772 #: lib/oauthstore.php:362
8773 msgid "Duplicate notice."
8776 #: lib/oauthstore.php:507
8777 msgid "Couldn't insert new subscription."
8778 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8780 #: lib/personalgroupnav.php:102
8784 #: lib/personalgroupnav.php:107
8788 #: lib/personalgroupnav.php:117
8792 #: lib/personalgroupnav.php:128
8794 msgstr "صندوق دریافتی"
8796 #: lib/personalgroupnav.php:129
8797 msgid "Your incoming messages"
8798 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8800 #: lib/personalgroupnav.php:133
8802 msgstr "صندوق خروجی"
8804 #: lib/personalgroupnav.php:134
8805 msgid "Your sent messages"
8806 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8808 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8810 msgid "Tags in %s's notices"
8811 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8813 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8814 #: lib/plugin.php:121
8818 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8819 msgid "Subscriptions"
8822 #: lib/profileaction.php:126
8823 msgid "All subscriptions"
8824 msgstr "تمام اشتراکها"
8826 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8830 #: lib/profileaction.php:161
8831 msgid "All subscribers"
8832 msgstr "تمام مشترکها"
8834 #: lib/profileaction.php:191
8836 msgstr "شناسه کاربر"
8838 #: lib/profileaction.php:196
8839 msgid "Member since"
8842 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8843 #: lib/profileaction.php:235
8844 msgid "Daily average"
8845 msgstr "میانگین روزانه"
8847 #: lib/profileaction.php:264
8849 msgstr "تمام گروهها"
8851 #: lib/profileformaction.php:123
8852 msgid "Unimplemented method."
8853 msgstr "روش پیاده نشده است."
8855 #: lib/publicgroupnav.php:78
8859 #: lib/publicgroupnav.php:82
8861 msgstr "گروههای کاربر"
8863 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8865 msgstr "برچسبهای اخیر"
8867 #: lib/publicgroupnav.php:88
8871 #: lib/publicgroupnav.php:92
8875 #: lib/redirectingaction.php:95
8877 msgid "No return-to arguments."
8878 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8880 #: lib/repeatform.php:107
8881 msgid "Repeat this notice?"
8882 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8884 #: lib/repeatform.php:132
8888 #: lib/repeatform.php:132
8889 msgid "Repeat this notice"
8890 msgstr "تکرار این پیام"
8892 #: lib/revokeroleform.php:91
8894 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8895 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8897 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8898 #: lib/router.php:974
8900 msgid "Page not found."
8901 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8903 #: lib/sandboxform.php:67
8906 msgstr "صندوق دریافتی"
8908 #: lib/sandboxform.php:78
8910 msgid "Sandbox this user"
8911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8913 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8914 #: lib/searchaction.php:120
8916 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8918 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8919 #. TRANS: for searching can be entered.
8920 #: lib/searchaction.php:128
8922 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8924 #. TRANS: Button text for searching site.
8925 #: lib/searchaction.php:130
8930 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8931 #: lib/searchaction.php:170
8933 msgstr "راهنمای جستجو"
8935 #: lib/searchgroupnav.php:80
8939 #: lib/searchgroupnav.php:81
8940 msgid "Find people on this site"
8941 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8943 #: lib/searchgroupnav.php:83
8944 msgid "Find content of notices"
8945 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8947 #: lib/searchgroupnav.php:85
8948 msgid "Find groups on this site"
8949 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8951 #: lib/section.php:89
8952 msgid "Untitled section"
8955 #: lib/section.php:106
8959 #: lib/silenceform.php:67
8963 #: lib/silenceform.php:78
8964 msgid "Silence this user"
8965 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8967 #: lib/subgroupnav.php:83
8968 #, fuzzy, php-format
8969 msgid "People %s subscribes to"
8970 msgstr "افراد مشترک %s"
8972 #: lib/subgroupnav.php:91
8974 msgid "People subscribed to %s"
8975 msgstr "افراد مشترک %s"
8977 #: lib/subgroupnav.php:99
8979 msgid "Groups %s is a member of"
8980 msgstr "هست عضو %s گروه"
8982 #: lib/subgroupnav.php:105
8986 #: lib/subgroupnav.php:106
8988 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8989 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8991 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8992 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8993 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8996 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8997 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8998 msgid "People Tagcloud as tagged"
9001 #: lib/tagcloudsection.php:56
9005 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9008 msgid "Invalid theme name."
9009 msgstr "نامپرونده نادرست است."
9011 #: lib/themeuploader.php:50
9012 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9015 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9016 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9019 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9020 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9021 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9023 msgid "Failed saving theme."
9024 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9026 #: lib/themeuploader.php:147
9027 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9030 #: lib/themeuploader.php:166
9032 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9034 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9037 #: lib/themeuploader.php:179
9038 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9041 #: lib/themeuploader.php:219
9043 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9044 "digits, underscore, and minus sign."
9047 #: lib/themeuploader.php:225
9048 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9051 #: lib/themeuploader.php:242
9053 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9056 #: lib/themeuploader.php:260
9058 msgid "Error opening theme archive."
9059 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9061 #: lib/topposterssection.php:74
9063 msgstr "اعلان های بالا"
9065 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9066 #: lib/unblockform.php:67
9072 #: lib/unsandboxform.php:69
9076 #: lib/unsandboxform.php:80
9078 msgid "Unsandbox this user"
9079 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9081 #: lib/unsilenceform.php:67
9083 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9085 #: lib/unsilenceform.php:78
9086 msgid "Unsilence this user"
9087 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9089 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9090 msgid "Unsubscribe from this user"
9091 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9093 #: lib/unsubscribeform.php:137
9097 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9098 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9099 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9102 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9104 #: lib/userprofile.php:119
9106 msgstr "ویرایش اواتور"
9108 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9109 msgid "User actions"
9110 msgstr "اعمال کاربر"
9112 #: lib/userprofile.php:239
9113 msgid "User deletion in progress..."
9114 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9116 #: lib/userprofile.php:265
9117 msgid "Edit profile settings"
9118 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9120 #: lib/userprofile.php:266
9124 #: lib/userprofile.php:289
9125 msgid "Send a direct message to this user"
9126 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9128 #: lib/userprofile.php:290
9132 #: lib/userprofile.php:331
9136 #: lib/userprofile.php:369
9138 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9140 #: lib/userprofile.php:371
9142 msgid "Administrator"
9145 #: lib/userprofile.php:372
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #: lib/util.php:1306
9152 msgid "a few seconds ago"
9153 msgstr "چند ثانیه پیش"
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1309
9157 msgid "about a minute ago"
9158 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 #: lib/util.php:1313
9163 msgid "about one minute ago"
9164 msgid_plural "about %d minutes ago"
9167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9168 #: lib/util.php:1316
9169 msgid "about an hour ago"
9170 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9173 #: lib/util.php:1320
9175 msgid "about one hour ago"
9176 msgid_plural "about %d hours ago"
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1323
9181 msgid "about a day ago"
9182 msgstr "حدود یک روز پیش"
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1327
9187 msgid "about one day ago"
9188 msgid_plural "about %d days ago"
9191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9192 #: lib/util.php:1330
9193 msgid "about a month ago"
9194 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9197 #: lib/util.php:1334
9199 msgid "about one month ago"
9200 msgid_plural "about %d months ago"
9203 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9204 #: lib/util.php:1337
9205 msgid "about a year ago"
9206 msgstr "حدود یک سال پیش"
9208 #: lib/webcolor.php:80
9210 msgid "%s is not a valid color!"
9211 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
9213 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9214 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9215 #: lib/webcolor.php:120
9216 #, fuzzy, php-format
9217 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9218 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9220 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9221 #: lib/xmppmanager.php:287
9223 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9226 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9227 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9228 #: lib/xmppmanager.php:406
9229 #, fuzzy, php-format
9230 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9231 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9233 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9236 #. TRANS: Exception.
9239 msgid "Invalid XML."
9240 msgstr "اندازه نادرست است."
9242 #. TRANS: Exception.
9244 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9247 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9248 #: scripts/restoreuser.php:62
9250 msgid "Getting backup from file '%s'."
9254 #~ msgid "No such profile"
9255 #~ msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
9258 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9259 #~ msgstr "هست عضو %s گروه"
9262 #~ msgid "Method not supported"
9263 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9266 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9267 #~ msgstr "افراد مشترک %s"
9269 #~ msgid "Couldn't update user."
9270 #~ msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
9272 #~ msgid "Couldn't save profile."
9273 #~ msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
9275 #~ msgid "Couldn't save tags."
9276 #~ msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."