]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
4a1e51eac9aac0e3ac712df76146e2f7c6304d9b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:24+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "ذخیره"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
143 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
144 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
145 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
146 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
147 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
148 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
149 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
150 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
151 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
152 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
153 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
154 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
155 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
156 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
157 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
158 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
159 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
160 msgid "No such user."
161 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
162
163 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
164 #: actions/all.php:91
165 #, php-format
166 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
167 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
168
169 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
170 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s و دوستان"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
204
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
212 msgstr ""
213 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
214 "چیزی بفرستید."
215
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 msgstr ""
224 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
225 "s) پیام می‌فرستد."
226
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
236 msgstr ""
237 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
238 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
239
240 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
241 #: actions/all.php:188
242 msgid "You and friends"
243 msgstr "شما و دوستان"
244
245 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
246 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
247 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
248 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 #, php-format
250 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
251 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
252
253 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
272 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
276 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
277 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
279 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
280 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
281 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
282 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
283 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
284 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
285 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
286 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
287 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
288 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
289 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
290 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
291 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
292 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
293 msgid "API method not found."
294 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
295
296 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
302 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
303 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
304 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
306 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
307 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
308 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
309 msgid "This method requires a POST."
310 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
311
312 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 msgid ""
315 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "none."
317 msgstr ""
318 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:84
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
355
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
394
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
405 #, fuzzy
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr "اصلی"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
415 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
416 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "خط‌زمانی %s"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
427 #: actions/subscriptions.php:51
428 #, php-format
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "%s اشتراک"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "%s favorites"
438 msgstr "برگزیده‌ها"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:126
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "%s memberships"
444 msgstr "اعضای گروه %s"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
447 #: actions/apiblockcreate.php:105
448 msgid "You cannot block yourself!"
449 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
450
451 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
452 #: actions/apiblockcreate.php:127
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockdestroy.php:113
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:88
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:93
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:102
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:107
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
499
500 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
507 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
515 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
519 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
520 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
521 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:120
527 msgid "This status is already a favorite."
528 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
529
530 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
533 msgid "Could not create favorite."
534 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
537 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
548 msgid "Could not follow user: profile not found."
549 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
552 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
554 #, php-format
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
559 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
570 #, fuzzy
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
576 msgid "Could not determine source user."
577 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
583
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
589 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
590 #: actions/register.php:214
591 msgid "Nickname already in use. Try another one."
592 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
599 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
600 #: actions/register.php:216
601 msgid "Not a valid nickname."
602 msgstr "لقب نا معتبر."
603
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
610 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
611 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
612 #: actions/register.php:223
613 msgid "Homepage is not a valid URL."
614 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
621 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
622 #: actions/register.php:226
623 #, fuzzy
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
647 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
648 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
649 #: actions/register.php:235
650 #, fuzzy
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
653
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
668 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 #: actions/apigroupcreate.php:253
670 #, php-format
671 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
672 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
673
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
675 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
679 #: actions/newgroup.php:191
680 #, php-format
681 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
682 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
683
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 #: actions/newgroup.php:198
689 msgid "Alias can't be the same as nickname."
690 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
691
692 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
697 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
698 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
699 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
700 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
701 msgid "Group not found."
702 msgstr "گروه یافت نشد."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
712 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
713 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
714 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
721 #, php-format
722 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
723 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
726 #: actions/apigroupleave.php:115
727 msgid "You are not a member of this group."
728 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
732 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
734 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
735 #: lib/command.php:398
736 #, php-format
737 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
738 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
739
740 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
741 #: actions/apigrouplist.php:94
742 #, php-format
743 msgid "%s's groups"
744 msgstr "گروه‌های %s"
745
746 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
747 #: actions/apigrouplist.php:104
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
750 msgstr "هست عضو %s گروه"
751
752 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
753 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
754 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
755 #, php-format
756 msgid "%s groups"
757 msgstr "%s گروه"
758
759 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #: actions/apigrouplistall.php:93
761 #, php-format
762 msgid "groups on %s"
763 msgstr "گروه‌ها در %s"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
766 #: actions/apimediaupload.php:101
767 msgid "Upload failed."
768 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
769
770 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
771 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
772 #, fuzzy
773 msgid "Invalid request token or verifier."
774 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
775
776 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:107
778 msgid "No oauth_token parameter provided."
779 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
780
781 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
783 #, fuzzy
784 msgid "Invalid request token."
785 msgstr "رمز نامعتبر است."
786
787 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:121
789 #, fuzzy
790 msgid "Request token already authorized."
791 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
792
793 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
794 #. TRANS: Form validation error message.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
796 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
797 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
798 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
799 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
800 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
801 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
802 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
803 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
804 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
805 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
806 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
807 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
808 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
809 #: lib/designsettings.php:310
810 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
811 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
812
813 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:168
815 msgid "Invalid nickname / password!"
816 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
817
818 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:217
820 #, fuzzy
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
830 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
832 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
834 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
835 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
836 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
838 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:387
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:404
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:425
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
862 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
863 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
864 "بدهید."
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:433
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
873 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
874 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
875 msgstr ""
876 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
877 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
878 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
879 "بدهید."
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:455
883 #, fuzzy
884 msgctxt "LEGEND"
885 msgid "Account"
886 msgstr "حساب کاربری"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
890 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
892 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
893 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
894 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
895 #: lib/userprofile.php:134
896 msgid "Nickname"
897 msgstr "نام کاربری"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
902 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
903 msgid "Password"
904 msgstr "گذرواژه"
905
906 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
907 #. TRANS: by an external application.
908 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
913 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
914 #: lib/applicationeditform.php:351
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "انصراف"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:485
921 #, fuzzy
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Allow"
924 msgstr "اجازه دادن"
925
926 #. TRANS: Form instructions.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:502
928 #, fuzzy
929 msgid "Authorize access to your account information."
930 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
931
932 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:594
934 #, fuzzy
935 msgid "Authorization canceled."
936 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
937
938 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
939 #. TRANS: %s is an OAuth token.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:598
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "The request token %s has been revoked."
943 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:621
947 #, fuzzy
948 msgid "You have successfully authorized the application"
949 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:625
953 msgid ""
954 "Please return to the application and enter the following security code to "
955 "complete the process."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:632
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "You have successfully authorized %s"
963 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
964
965 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:639
968 #, php-format
969 msgid ""
970 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
971 "process."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
975 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
976 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
977 msgid "This method requires a POST or DELETE."
978 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
981 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
982 msgid "You may not delete another user's status."
983 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
984
985 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
986 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
987 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
989 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
990 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
991 #: actions/shownotice.php:92
992 msgid "No such notice."
993 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
996 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
997 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
998 msgid "Cannot repeat your own notice."
999 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1004 msgid "Already repeated that notice."
1005 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1013 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1014 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1015 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1016 #, fuzzy
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1019
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:144
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "Unsupported format: %s"
1025 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1028 #: actions/apistatusesshow.php:155
1029 msgid "Status deleted."
1030 msgstr "وضعیت حذف شد."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:162
1034 msgid "No status with that ID found."
1035 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:227
1039 msgid "Can only delete using the Atom format."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1043 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Cannot delete this notice."
1047 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1048
1049 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:249
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Deleted notice %d"
1053 msgstr "پیام را پاک کن"
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1057 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1061 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1063 #: lib/mailhandler.php:60
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1066 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1067 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Parent notice not found."
1073 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1076 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1080 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1081 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1085 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1086 msgid "Unsupported format."
1087 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1088
1089 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1091 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1094 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1098 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1102 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1105 #. TRANS: %s is the error.
1106 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1109 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinementions.php:115
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1116 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1120 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1121 #: actions/apitimelinementions.php:131
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1125
1126 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1127 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1128 #, php-format
1129 msgid "%s public timeline"
1130 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1133 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1134 #, php-format
1135 msgid "%s updates from everyone!"
1136 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1137
1138 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1139 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unimplemented."
1142 msgstr "روش پیاده نشده است."
1143
1144 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1146 #, php-format
1147 msgid "Repeated to %s"
1148 msgstr "تکرار شده به %s"
1149
1150 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1151 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1152 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1153 #, php-format
1154 msgid "Repeats of %s"
1155 msgstr "تکرار %s"
1156
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1160 #, php-format
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1167 #, php-format
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:297
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1175 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:304
1179 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:311
1184 msgid "Atom post must not be empty."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:317
1189 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1194 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1195 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1196 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:336
1202 msgid "Can only handle POST activities."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1206 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:347
1208 #, php-format
1209 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1213 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1214 #: actions/apitimelineuser.php:381
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "No content for notice %d."
1217 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:409
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1223 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1224
1225 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1226 #: actions/apitrends.php:85
1227 msgid "API method under construction."
1228 msgstr "روش API در دست ساخت."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1231 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1232 #, fuzzy
1233 msgid "User not found."
1234 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1237 #. TRANS: Client exception.
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1239 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1240 #: actions/subscribe.php:107
1241 msgid "No such profile."
1242 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1246 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1249 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1252 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Can only handle favorite activities."
1255 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Can only fave notices."
1261 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Unknown note."
1267 msgstr "ناشناخته"
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Already a favorite."
1273 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1274
1275 #. TRANS: Title for group membership feed.
1276 #. TRANS: %s is a username.
1277 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "%s group memberships"
1280 msgstr "اعضای گروه %s"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Cannot add someone else's membership"
1286 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1289 #. TRANS: Do not translate POST.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Can only handle join activities."
1293 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Unknown group."
1299 msgstr "ناشناخته"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Already a member."
1305 msgstr "همهٔ اعضا"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1309 msgid "Blocked by admin."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1313 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No such favorite."
1316 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1322 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1326 msgid "No such group"
1327 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1330 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Not a member"
1333 msgstr "همهٔ اعضا"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1336 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1337 #, fuzzy
1338 msgid "HTTP method not supported"
1339 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1345 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1348 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1349 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1350 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1351 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "No such profile id: %d."
1354 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1357 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1358 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1361 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1364 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1367 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1370 #. TRANS: Do not translate POST.
1371 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1372 msgid "Can only handle Follow activities."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1377 msgid "Can only follow people."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1381 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "Unknown profile %s."
1384 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1387 #: actions/attachment.php:73
1388 msgid "No such attachment."
1389 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1396 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1397 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1398 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1399 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1400 msgid "No nickname."
1401 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1404 #: actions/avatarbynickname.php:66
1405 msgid "No size."
1406 msgstr "بدون اندازه."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1409 #: actions/avatarbynickname.php:72
1410 msgid "Invalid size."
1411 msgstr "اندازه نادرست است."
1412
1413 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1414 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1415 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1416 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1417 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1418 msgid "Avatar"
1419 msgstr "چهره"
1420
1421 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1422 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1423 #: actions/avatarsettings.php:78
1424 #, php-format
1425 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1426 msgstr ""
1427 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1428
1429 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1430 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1431 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1432 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1433 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1434 msgid "User without matching profile."
1435 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1436
1437 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1438 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1439 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1440 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1441 #: actions/grouplogo.php:263
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "تنظیمات چهره"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1450 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1451 msgid "Original"
1452 msgstr "اصلی"
1453
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1457 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1458 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1459 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1460 msgid "Preview"
1461 msgstr "پیش‌نمایش"
1462
1463 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1464 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1465 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Delete"
1469 msgstr "حذف"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1472 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1473 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Upload"
1477 msgstr "پایین‌گذاری"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 #: actions/avatarsettings.php:243
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "برش"
1485
1486 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1487 #: actions/avatarsettings.php:318
1488 msgid "No file uploaded."
1489 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1490
1491 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1492 #: actions/avatarsettings.php:346
1493 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1494 msgstr ""
1495 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1496
1497 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1498 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1499 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1500 msgid "Lost our file data."
1501 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1502
1503 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1504 #: actions/avatarsettings.php:385
1505 msgid "Avatar updated."
1506 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1507
1508 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1509 #: actions/avatarsettings.php:389
1510 msgid "Failed updating avatar."
1511 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1512
1513 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1514 #: actions/avatarsettings.php:413
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "چهره پاک شد."
1517
1518 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1519 msgid "Backup account"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/backupaccount.php:80
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1525 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1526
1527 #: actions/backupaccount.php:84
1528 msgid "You may not backup your account."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/backupaccount.php:232
1532 msgid ""
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1535 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/backupaccount.php:255
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Backup"
1544 msgstr "پیش‌زمینه"
1545
1546 #: actions/backupaccount.php:258
1547 msgid "Backup your account"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1551 #: actions/block.php:68
1552 msgid "You already blocked that user."
1553 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1554
1555 #. TRANS: Title for block user page.
1556 #. TRANS: Legend for block user form.
1557 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1558 msgid "Block user"
1559 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1560
1561 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1562 #: actions/block.php:139
1563 msgid ""
1564 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1565 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1566 "will not be notified of any @-replies from them."
1567 msgstr ""
1568 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1569 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1570 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1571 "نخواهید شد"
1572
1573 #. TRANS: Button label on the user block form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1578 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1579 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1580 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1581 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "No"
1584 msgstr "خیر"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1588 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1589 msgid "Do not block this user"
1590 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1591
1592 #. TRANS: Button label on the user block form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1597 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1598 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1599 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1600 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Yes"
1603 msgstr "بله"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1606 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1607 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1608 msgid "Block this user"
1609 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1610
1611 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1612 #: actions/block.php:189
1613 msgid "Failed to save block information."
1614 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1615
1616 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1618 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1619 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1624 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1625 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1626 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1627 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1628 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1629 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1630 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1632 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1633 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1634 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1635 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1636 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1637 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1638 #: lib/command.php:380
1639 msgid "No such group."
1640 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1641
1642 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1645 #, php-format
1646 msgid "%s blocked profiles"
1647 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1648
1649 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1650 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1651 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1652 #, php-format
1653 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1654 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1655
1656 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1659 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1660
1661 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1663 msgid "Unblock user from group"
1664 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1665
1666 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1668 #, fuzzy
1669 msgctxt "BUTTON"
1670 msgid "Unblock"
1671 msgstr "آزاد سازی"
1672
1673 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1674 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1676 msgid "Unblock this user"
1677 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1678
1679 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1680 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1681 #: actions/bookmarklet.php:51
1682 #, php-format
1683 msgid "Post to %s"
1684 msgstr "فرستادن به %s"
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 #: actions/confirmaddress.php:74
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr "بدون کد تصدیق."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:80
1693 msgid "Confirmation code not found."
1694 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:86
1698 msgid "That confirmation code is not for you!"
1699 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1700
1701 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1702 #: actions/confirmaddress.php:92
1703 #, php-format
1704 msgid "Unrecognized address type %s."
1705 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1706
1707 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1708 #: actions/confirmaddress.php:97
1709 msgid "That address has already been confirmed."
1710 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1713 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:132
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1718
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:150
1721 msgid "Confirm address"
1722 msgstr "تایید نشانی"
1723
1724 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1725 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1726 #: actions/confirmaddress.php:166
1727 #, php-format
1728 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1729 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1730
1731 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1732 #: actions/conversation.php:96
1733 msgid "Conversation"
1734 msgstr "مکالمه"
1735
1736 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1737 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1738 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1739 msgid "Notices"
1740 msgstr "پیام‌ها"
1741
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1743 #: actions/deleteaccount.php:71
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 #: actions/deleteaccount.php:77
1750 #, fuzzy
1751 msgid "You cannot delete your account."
1752 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1753
1754 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1755 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1756 msgid "I am sure."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1760 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 #: actions/deleteaccount.php:164
1762 #, php-format
1763 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1767 #: actions/deleteaccount.php:206
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Account deleted."
1770 msgstr "چهره پاک شد."
1771
1772 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1773 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Delete account"
1776 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1777
1778 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1779 #: actions/deleteaccount.php:279
1780 msgid ""
1781 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1782 "server."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1786 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1787 #: actions/deleteaccount.php:285
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1791 "deletion."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1795 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1796 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1797 msgid "Confirm"
1798 msgstr "تایید"
1799
1800 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1801 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1802 #: actions/deleteaccount.php:304
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1806
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 #: actions/deleteaccount.php:323
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Permanently delete your account"
1811 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1814 #: actions/deleteapplication.php:62
1815 msgid "You must be logged in to delete an application."
1816 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1819 #: actions/deleteapplication.php:71
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "برنامه یافت نشد."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1826 #: actions/showapplication.php:94
1827 msgid "You are not the owner of this application."
1828 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1829
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1832 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1833 #: lib/action.php:1409
1834 msgid "There was a problem with your session token."
1835 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1836
1837 #. TRANS: Title for delete application page.
1838 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1839 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1840 msgid "Delete application"
1841 msgstr "حذف برنامه"
1842
1843 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:152
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1847 "about the application from the database, including all existing user "
1848 "connections."
1849 msgstr ""
1850 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1851 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1852 "می‌شود."
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1855 #: actions/deleteapplication.php:161
1856 msgid "Do not delete this application"
1857 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1860 #: actions/deleteapplication.php:167
1861 msgid "Delete this application"
1862 msgstr "این برنامه حذف شود"
1863
1864 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1865 #: actions/deletegroup.php:64
1866 #, fuzzy
1867 msgid "You must be logged in to delete a group."
1868 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1869
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1871 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1872 #: actions/leavegroup.php:88
1873 msgid "No nickname or ID."
1874 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #: actions/deletegroup.php:107
1878 #, fuzzy
1879 msgid "You are not allowed to delete this group."
1880 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1881
1882 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1883 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1884 #: actions/deletegroup.php:150
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not delete group %s."
1887 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1888
1889 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1890 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1891 #: actions/deletegroup.php:159
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Deleted group %s"
1894 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1895
1896 #. TRANS: Title of delete group page.
1897 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1898 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "حذف کاربر"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1908 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1909 "will still appear in individual timelines."
1910 msgstr ""
1911 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1912 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Do not delete this group"
1918 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1921 #: actions/deletegroup.php:231
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Delete this group"
1924 msgstr "حذف این کاربر"
1925
1926 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1930 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1931 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1932 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1933 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1934 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1935 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1936 #: lib/settingsaction.php:72
1937 msgid "Not logged in."
1938 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1939
1940 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:110
1942 msgid ""
1943 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1944 "be undone."
1945 msgstr ""
1946 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1947 "پیام را بازگرداند."
1948
1949 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1950 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1951 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1952 msgid "Delete notice"
1953 msgstr "پیام را پاک کن"
1954
1955 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1956 #: actions/deletenotice.php:152
1957 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1958 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1959
1960 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1961 #: actions/deletenotice.php:159
1962 msgid "Do not delete this notice"
1963 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1966 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1967 msgid "Delete this notice"
1968 msgstr "این پیام را پاک کن"
1969
1970 #: actions/deleteuser.php:67
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1973
1974 #: actions/deleteuser.php:74
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1977
1978 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1979 msgid "Delete user"
1980 msgstr "حذف کاربر"
1981
1982 #: actions/deleteuser.php:136
1983 msgid ""
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1986 msgstr ""
1987 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1988 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1991 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1992 msgid "Delete this user"
1993 msgstr "حذف این کاربر"
1994
1995 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1996 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1997 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1998 msgid "Design"
1999 msgstr "طرح"
2000
2001 #: actions/designadminpanel.php:74
2002 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: actions/designadminpanel.php:335
2006 msgid "Invalid logo URL."
2007 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2008
2009 #: actions/designadminpanel.php:340
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:344
2015 #, php-format
2016 msgid "Theme not available: %s."
2017 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2018
2019 #: actions/designadminpanel.php:448
2020 msgid "Change logo"
2021 msgstr "تغییر نشان"
2022
2023 #: actions/designadminpanel.php:453
2024 msgid "Site logo"
2025 msgstr "نشان وب‌گاه"
2026
2027 #: actions/designadminpanel.php:457
2028 #, fuzzy
2029 msgid "SSL logo"
2030 msgstr "نشان وب‌گاه"
2031
2032 #: actions/designadminpanel.php:469
2033 msgid "Change theme"
2034 msgstr "تغییر پوسته"
2035
2036 #: actions/designadminpanel.php:486
2037 msgid "Site theme"
2038 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2039
2040 #: actions/designadminpanel.php:487
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2043
2044 #: actions/designadminpanel.php:493
2045 msgid "Custom theme"
2046 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2047
2048 #: actions/designadminpanel.php:497
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr ""
2051 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2052 "کنید."
2053
2054 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2055 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2056 msgid "Change background image"
2057 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2058
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2060 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2061 #: lib/designsettings.php:183
2062 msgid "Background"
2063 msgstr "پیش‌زمینه"
2064
2065 #: actions/designadminpanel.php:522
2066 #, php-format
2067 msgid ""
2068 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2069 "$s."
2070 msgstr ""
2071 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2072 "پرونده %1 $s است."
2073
2074 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2075 #: actions/designadminpanel.php:553
2076 msgid "On"
2077 msgstr "روشن"
2078
2079 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2080 #: actions/designadminpanel.php:570
2081 msgid "Off"
2082 msgstr "خاموش"
2083
2084 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2085 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2086 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2087 msgid "Turn background image on or off."
2088 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2091 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2092 msgid "Tile background image"
2093 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2094
2095 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2096 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2097 msgid "Change colours"
2098 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2099
2100 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2101 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2102 msgid "Content"
2103 msgstr "محتوا"
2104
2105 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2106 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2107 msgid "Sidebar"
2108 msgstr "ستون کناری"
2109
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2111 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2112 msgid "Text"
2113 msgstr "متن"
2114
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2116 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2117 msgid "Links"
2118 msgstr "پیوندها"
2119
2120 #: actions/designadminpanel.php:677
2121 msgid "Advanced"
2122 msgstr "پیشرفته"
2123
2124 #: actions/designadminpanel.php:681
2125 msgid "Custom CSS"
2126 msgstr "CSS اختصاصی"
2127
2128 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2129 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2130 msgid "Use defaults"
2131 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2132
2133 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2134 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2135 msgid "Restore default designs"
2136 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2137
2138 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2139 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2140 msgid "Reset back to default"
2141 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2142
2143 #. TRANS: Submit button title.
2144 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2145 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2147 #: lib/applicationeditform.php:357
2148 msgid "Save"
2149 msgstr "ذخیره‌کردن"
2150
2151 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2152 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2153 msgid "Save design"
2154 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2155
2156 #: actions/disfavor.php:81
2157 msgid "This notice is not a favorite!"
2158 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2159
2160 #: actions/disfavor.php:94
2161 msgid "Add to favorites"
2162 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2163
2164 #: actions/doc.php:158
2165 #, php-format
2166 msgid "No such document \"%s\""
2167 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2168
2169 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Form legend.
2171 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2172 msgid "Edit application"
2173 msgstr "ویرایش برنامه"
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2176 #: actions/editapplication.php:66
2177 msgid "You must be logged in to edit an application."
2178 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2181 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2182 msgid "No such application."
2183 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2184
2185 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2186 #: actions/editapplication.php:167
2187 msgid "Use this form to edit your application."
2188 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2192 msgid "Name is required."
2193 msgstr "نام مورد نیاز است."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2196 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2199 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2203 msgid "Name already in use. Try another one."
2204 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2208 msgid "Description is required."
2209 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:208
2213 msgid "Source URL is too long."
2214 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2215
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2218 msgid "Source URL is not valid."
2219 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2220
2221 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2222 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2223 msgid "Organization is required."
2224 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2225
2226 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2230 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2231
2232 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2233 msgid "Organization homepage is required."
2234 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2235
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Callback is too long."
2240 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2241
2242 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2243 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Callback URL is not valid."
2246 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2247
2248 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:282
2250 msgid "Could not update application."
2251 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2252
2253 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2254 #: actions/editgroup.php:55
2255 #, php-format
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "ویرایش گروه %s"
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2263 msgid "You must be logged in to create a group."
2264 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2268 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2270 msgid "You must be an admin to edit the group."
2271 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2272
2273 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2274 #: actions/editgroup.php:161
2275 msgid "Use this form to edit the group."
2276 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2277
2278 #. TRANS: Group edit form validation error.
2279 #. TRANS: Group create form validation error.
2280 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2281 #, php-format
2282 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2283 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2284
2285 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2286 #: actions/editgroup.php:272
2287 msgid "Could not update group."
2288 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2289
2290 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2291 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2292 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2293 msgid "Could not create aliases."
2294 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2295
2296 #. TRANS: Group edit form success message.
2297 #: actions/editgroup.php:296
2298 msgid "Options saved."
2299 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2300
2301 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2302 #: actions/emailsettings.php:61
2303 msgid "Email settings"
2304 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2305
2306 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2307 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2308 #: actions/emailsettings.php:76
2309 #, php-format
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2312
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2318
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:113
2321 msgid "Current confirmed email address."
2322 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2323
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2325 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2327 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2328 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2329 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2330 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2331 #: actions/smssettings.php:176
2332 msgctxt "BUTTON"
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "حذف"
2335
2336 #: actions/emailsettings.php:123
2337 msgid ""
2338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2339 "a message with further instructions."
2340 msgstr ""
2341 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2342 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2343
2344 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2345 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2346 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2347 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2348 #. TRANS: organization.
2349 #: actions/emailsettings.php:140
2350 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2351 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2352
2353 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2355 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2357 #: actions/smssettings.php:158
2358 msgctxt "BUTTON"
2359 msgid "Add"
2360 msgstr "افزودن"
2361
2362 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2363 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2364 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2365 msgid "Incoming email"
2366 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:158
2370 msgid "I want to post notices by email."
2371 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2372
2373 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2374 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2375 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2376 msgid "Send email to this address to post new notices."
2377 msgstr ""
2378 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2379
2380 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2381 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2383 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2384 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2385
2386 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2387 #: actions/emailsettings.php:193
2388 msgid ""
2389 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2390 "on this server:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2394 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2395 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2396 msgctxt "BUTTON"
2397 msgid "New"
2398 msgstr "تازه"
2399
2400 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2401 #: actions/emailsettings.php:208
2402 msgid "Email preferences"
2403 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 #: actions/emailsettings.php:216
2407 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2408 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2409
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 #: actions/emailsettings.php:222
2412 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2413 msgstr ""
2414 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2415
2416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2417 #: actions/emailsettings.php:229
2418 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2419 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:235
2423 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2424 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:241
2428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2429 msgstr ""
2430 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2431
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 #: actions/emailsettings.php:247
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2436
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 #: actions/emailsettings.php:368
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 #: actions/emailsettings.php:388
2444 msgid "No email address."
2445 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 #: actions/emailsettings.php:396
2449 msgid "Cannot normalize that email address"
2450 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2453 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2454 #: actions/siteadminpanel.php:144
2455 msgid "Not a valid email address."
2456 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2459 #: actions/emailsettings.php:405
2460 msgid "That is already your email address."
2461 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2464 #: actions/emailsettings.php:409
2465 msgid "That email address already belongs to another user."
2466 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2467
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2471 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2472 #: actions/smssettings.php:365
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not insert confirmation code."
2475 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2476
2477 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2478 #: actions/emailsettings.php:433
2479 msgid ""
2480 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2481 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2482 msgstr ""
2483 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2484 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2485
2486 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2487 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2488 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2489 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2490 #: actions/smssettings.php:399
2491 msgid "No pending confirmation to cancel."
2492 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2493
2494 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2495 #: actions/emailsettings.php:459
2496 msgid "That is the wrong email address."
2497 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2498
2499 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2501 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Could not delete email confirmation."
2504 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2505
2506 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2507 #: actions/emailsettings.php:473
2508 msgid "Email confirmation cancelled."
2509 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2510
2511 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2512 #. TRANS: registered for the active user.
2513 #: actions/emailsettings.php:493
2514 msgid "That is not your email address."
2515 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2516
2517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2518 #: actions/emailsettings.php:514
2519 msgid "The email address was removed."
2520 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2521
2522 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2523 msgid "No incoming email address."
2524 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2525
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2528 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2529 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Could not update user record."
2532 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2533
2534 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2535 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2536 msgid "Incoming email address removed."
2537 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2538
2539 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2540 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2541 msgid "New incoming email address added."
2542 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2543
2544 #: actions/favor.php:79
2545 msgid "This notice is already a favorite!"
2546 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2547
2548 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2549 msgid "Disfavor favorite"
2550 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2551
2552 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2553 #: lib/publicgroupnav.php:93
2554 msgid "Popular notices"
2555 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2556
2557 #: actions/favorited.php:67
2558 #, php-format
2559 msgid "Popular notices, page %d"
2560 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2561
2562 #: actions/favorited.php:79
2563 msgid "The most popular notices on the site right now."
2564 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2565
2566 #: actions/favorited.php:150
2567 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2568 msgstr ""
2569 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2570 "است."
2571
2572 #: actions/favorited.php:153
2573 msgid ""
2574 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2575 "next to any notice you like."
2576 msgstr ""
2577 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2578 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2579
2580 #: actions/favorited.php:156
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2584 "notice to your favorites!"
2585 msgstr ""
2586 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2587 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2588
2589 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2590 #: lib/personalgroupnav.php:118
2591 #, php-format
2592 msgid "%s's favorite notices"
2593 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2594
2595 #: actions/favoritesrss.php:115
2596 #, php-format
2597 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2598 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2599
2600 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2601 #: lib/publicgroupnav.php:89
2602 msgid "Featured users"
2603 msgstr "کاربران ویژه"
2604
2605 #: actions/featured.php:71
2606 #, php-format
2607 msgid "Featured users, page %d"
2608 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2609
2610 #: actions/featured.php:99
2611 #, php-format
2612 msgid "A selection of some great users on %s"
2613 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2614
2615 #: actions/file.php:34
2616 msgid "No notice ID."
2617 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2618
2619 #: actions/file.php:38
2620 msgid "No notice."
2621 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2622
2623 #: actions/file.php:42
2624 msgid "No attachments."
2625 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2626
2627 #: actions/file.php:51
2628 msgid "No uploaded attachments."
2629 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2630
2631 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2632 msgid "Not expecting this response!"
2633 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2634
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2636 msgid "User being listened to does not exist."
2637 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2638
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2640 msgid "You can use the local subscription!"
2641 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2642
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2644 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2645 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2646
2647 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2648 msgid "You are not authorized."
2649 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2650
2651 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2652 msgid "Could not convert request token to access token."
2653 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2654
2655 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2656 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2657 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2658
2659 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2660 msgid "Error updating remote profile."
2661 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2662
2663 #: actions/getfile.php:79
2664 msgid "No such file."
2665 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2666
2667 #: actions/getfile.php:83
2668 msgid "Cannot read file."
2669 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2670
2671 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2672 msgid "Invalid role."
2673 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2674
2675 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2676 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2677 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2678
2679 #: actions/grantrole.php:75
2680 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2681 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2682
2683 #: actions/grantrole.php:82
2684 msgid "User already has this role."
2685 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2689 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2690 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2691 #: lib/profileformaction.php:79
2692 msgid "No profile specified."
2693 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2696 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2697 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2698 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2699 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2700 msgid "No profile with that ID."
2701 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2702
2703 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2704 #: actions/makeadmin.php:81
2705 msgid "No group specified."
2706 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2707
2708 #: actions/groupblock.php:91
2709 msgid "Only an admin can block group members."
2710 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2711
2712 #: actions/groupblock.php:95
2713 msgid "User is already blocked from group."
2714 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2715
2716 #: actions/groupblock.php:100
2717 msgid "User is not a member of group."
2718 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2719
2720 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2721 msgid "Block user from group"
2722 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2723
2724 #: actions/groupblock.php:160
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2728 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2729 "the group in the future."
2730 msgstr ""
2731 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2732 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2733 "مشترک گروه شوند."
2734
2735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2736 #: actions/groupblock.php:182
2737 msgid "Do not block this user from this group"
2738 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2739
2740 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2741 #: actions/groupblock.php:189
2742 msgid "Block this user from this group"
2743 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2744
2745 #: actions/groupblock.php:206
2746 msgid "Database error blocking user from group."
2747 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2748
2749 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2750 msgid "No ID."
2751 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2752
2753 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2754 msgid "You must be logged in to edit a group."
2755 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2756
2757 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2758 msgid "Group design"
2759 msgstr "ظاهر گروه"
2760
2761 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2762 msgid ""
2763 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2764 "palette of your choice."
2765 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2766
2767 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2768 msgid "Design preferences saved."
2769 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2770
2771 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2772 #. TRANS: Group logo form legend.
2773 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2774 msgid "Group logo"
2775 msgstr "نشان گروه"
2776
2777 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2778 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2779 #: actions/grouplogo.php:157
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2783 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2784
2785 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2786 #: actions/grouplogo.php:244
2787 msgid "Upload"
2788 msgstr "پایین‌گذاری"
2789
2790 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2791 #: actions/grouplogo.php:301
2792 msgid "Crop"
2793 msgstr "برش"
2794
2795 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2796 #: actions/grouplogo.php:378
2797 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2798 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2799
2800 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2801 #: actions/grouplogo.php:413
2802 msgid "Logo updated."
2803 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2804
2805 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2806 #: actions/grouplogo.php:416
2807 msgid "Failed updating logo."
2808 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2809
2810 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2811 #. TRANS: %s is the name of the group.
2812 #: actions/groupmembers.php:102
2813 #, php-format
2814 msgid "%s group members"
2815 msgstr "اعضای گروه %s"
2816
2817 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2818 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2819 #: actions/groupmembers.php:107
2820 #, php-format
2821 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2822 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2823
2824 #: actions/groupmembers.php:122
2825 msgid "A list of the users in this group."
2826 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2827
2828 #: actions/groupmembers.php:186
2829 msgid "Admin"
2830 msgstr "مدیر"
2831
2832 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2833 #: actions/groupmembers.php:399
2834 msgctxt "BUTTON"
2835 msgid "Block"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANS: Submit button title.
2839 #: actions/groupmembers.php:403
2840 msgctxt "TOOLTIP"
2841 msgid "Block this user"
2842 msgstr "بستن کاربر"
2843
2844 #: actions/groupmembers.php:498
2845 msgid "Make user an admin of the group"
2846 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2847
2848 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2849 #: actions/groupmembers.php:533
2850 msgctxt "BUTTON"
2851 msgid "Make Admin"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANS: Submit button title.
2855 #: actions/groupmembers.php:537
2856 msgctxt "TOOLTIP"
2857 msgid "Make this user an admin"
2858 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2859
2860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2861 #: actions/grouprss.php:142
2862 #, php-format
2863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2864 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2865
2866 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2867 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2868 msgid "Groups"
2869 msgstr "گروه‌ها"
2870
2871 #: actions/groups.php:64
2872 #, php-format
2873 msgid "Groups, page %d"
2874 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2875
2876 #: actions/groups.php:90
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2880 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2881 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2882 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2883 "%%%%)"
2884 msgstr ""
2885 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2886 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2887 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2888 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2889 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2890
2891 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2892 msgid "Create a new group"
2893 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2894
2895 #: actions/groupsearch.php:52
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2899 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2900 msgstr ""
2901 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2902 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2903
2904 #: actions/groupsearch.php:58
2905 msgid "Group search"
2906 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2907
2908 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2909 #: actions/peoplesearch.php:83
2910 msgid "No results."
2911 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2912
2913 #: actions/groupsearch.php:82
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2917 "newgroup%%) yourself."
2918 msgstr ""
2919 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2920 "action.newgroup%%) کنید."
2921
2922 #: actions/groupsearch.php:85
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself!"
2927 msgstr ""
2928 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2929 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2932 #: actions/groupunblock.php:94
2933 msgid "Only an admin can unblock group members."
2934 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2937 #: actions/groupunblock.php:99
2938 msgid "User is not blocked from group."
2939 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2940
2941 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2942 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2943 msgid "Error removing the block."
2944 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2945
2946 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2947 #: actions/imsettings.php:58
2948 msgid "IM settings"
2949 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2950
2951 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2952 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2953 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2954 #: actions/imsettings.php:71
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2958 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2959 msgstr ""
2960 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2961 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2962
2963 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2964 #: actions/imsettings.php:90
2965 msgid "IM is not available."
2966 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2967
2968 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2969 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2970 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2971 msgid "IM address"
2972 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2973
2974 #: actions/imsettings.php:109
2975 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2976 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2977
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2980 #: actions/imsettings.php:120
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2984 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2985 msgstr ""
2986 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2987 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2988
2989 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2990 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2991 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2992 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2993 #. TRANS: person or organization.
2994 #: actions/imsettings.php:139
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2998 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2999 msgstr ""
3000 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3001 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
3002
3003 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3004 #: actions/imsettings.php:154
3005 msgid "IM preferences"
3006 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
3007
3008 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3009 #: actions/imsettings.php:159
3010 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3011 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3012
3013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 #: actions/imsettings.php:165
3015 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3016 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3017
3018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 #: actions/imsettings.php:171
3020 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3021 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3022
3023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3024 #: actions/imsettings.php:178
3025 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3026 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3027
3028 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3029 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3030 msgid "Preferences saved."
3031 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3032
3033 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3034 #: actions/imsettings.php:304
3035 msgid "No Jabber ID."
3036 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3037
3038 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3039 #: actions/imsettings.php:312
3040 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3041 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3042
3043 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3044 #: actions/imsettings.php:317
3045 msgid "Not a valid Jabber ID"
3046 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3047
3048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3049 #: actions/imsettings.php:321
3050 msgid "That is already your Jabber ID."
3051 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3052
3053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3054 #: actions/imsettings.php:325
3055 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3056 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3057
3058 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3060 #: actions/imsettings.php:353
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3064 "s for sending messages to you."
3065 msgstr ""
3066 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3067 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3068
3069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3070 #: actions/imsettings.php:382
3071 msgid "That is the wrong IM address."
3072 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3073
3074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3075 #: actions/imsettings.php:391
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Could not delete IM confirmation."
3078 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3079
3080 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3081 #: actions/imsettings.php:396
3082 msgid "IM confirmation cancelled."
3083 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3084
3085 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3086 #. TRANS: registered for the active user.
3087 #: actions/imsettings.php:417
3088 msgid "That is not your Jabber ID."
3089 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3090
3091 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3092 #: actions/imsettings.php:440
3093 msgid "The IM address was removed."
3094 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3095
3096 #: actions/inbox.php:59
3097 #, php-format
3098 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3099 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3100
3101 #: actions/inbox.php:62
3102 #, php-format
3103 msgid "Inbox for %s"
3104 msgstr "صندوق ورودی %s"
3105
3106 #: actions/inbox.php:115
3107 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3108 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3111 #: actions/invite.php:40
3112 msgid "Invites have been disabled."
3113 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3116 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3117 #: actions/invite.php:44
3118 #, php-format
3119 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3120 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3121
3122 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3123 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3124 #: actions/invite.php:77
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Invalid email address: %s."
3127 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3128
3129 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3130 #: actions/invite.php:116
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Invitations sent"
3133 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3134
3135 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3136 #: actions/invite.php:119
3137 msgid "Invite new users"
3138 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3139
3140 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3141 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3142 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3143 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3144 #: actions/invite.php:139
3145 #, fuzzy
3146 msgid "You are already subscribed to this user:"
3147 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3148 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3149
3150 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3151 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3152 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgctxt "INVITE"
3155 msgid "%1$s (%2$s)"
3156 msgstr "%1$s (%2$s)"
3157
3158 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3159 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3160 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3161 #: actions/invite.php:153
3162 #, fuzzy
3163 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3164 msgid_plural ""
3165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3166 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3167
3168 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3169 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3170 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3171 #: actions/invite.php:167
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Invitation sent to the following person:"
3174 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3175 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3176
3177 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3178 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3179 #: actions/invite.php:177
3180 msgid ""
3181 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3182 "on the site. Thanks for growing the community!"
3183 msgstr ""
3184 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3185 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3186
3187 #. TRANS: Form instructions.
3188 #: actions/invite.php:190
3189 msgid ""
3190 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3191 msgstr ""
3192 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3193
3194 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3195 #: actions/invite.php:217
3196 msgid "Email addresses"
3197 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3198
3199 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3200 #: actions/invite.php:220
3201 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3202 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3203
3204 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3205 #: actions/invite.php:224
3206 msgid "Personal message"
3207 msgstr "پیام خصوصی"
3208
3209 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3210 #: actions/invite.php:227
3211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3212 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3213
3214 #. TRANS: Send button for inviting friends
3215 #: actions/invite.php:231
3216 msgctxt "BUTTON"
3217 msgid "Send"
3218 msgstr "فرستادن"
3219
3220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3221 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3222 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3223 #: actions/invite.php:263
3224 #, php-format
3225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3226 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3227
3228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3229 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3230 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3231 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3232 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3233 #: actions/invite.php:270
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3237 "\n"
3238 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3239 "you know and people who interest you.\n"
3240 "\n"
3241 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3242 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3243 "share your interests.\n"
3244 "\n"
3245 "%1$s said:\n"
3246 "\n"
3247 "%4$s\n"
3248 "\n"
3249 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3250 "\n"
3251 "%5$s\n"
3252 "\n"
3253 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3254 "invitation.\n"
3255 "\n"
3256 "%6$s\n"
3257 "\n"
3258 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3259 "time.\n"
3260 "\n"
3261 "Sincerely, %2$s\n"
3262 msgstr ""
3263 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3264 "\n"
3265 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3266 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3267 "\n"
3268 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3269 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3270 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3271 "می‌گذارید.\n"
3272 "\n"
3273 "%1$sگفته است:\n"
3274 "\n"
3275 "%4$s\n"
3276 "\n"
3277 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3278 "\n"
3279 "%5$s\n"
3280 "\n"
3281 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3282 "کلیک کنید.\n"
3283 "\n"
3284 "%6$s\n"
3285 "\n"
3286 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3287 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3288 "\n"
3289 "با تشکر، %2$s\n"
3290
3291 #: actions/joingroup.php:60
3292 msgid "You must be logged in to join a group."
3293 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3294
3295 #: actions/joingroup.php:141
3296 #, php-format
3297 msgid "%1$s joined group %2$s"
3298 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3299
3300 #: actions/leavegroup.php:60
3301 msgid "You must be logged in to leave a group."
3302 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3303
3304 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3305 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3306 msgid "You are not a member of that group."
3307 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3308
3309 #: actions/leavegroup.php:137
3310 #, php-format
3311 msgid "%1$s left group %2$s"
3312 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3313
3314 #. TRANS: User admin panel title
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3316 msgctxt "TITLE"
3317 msgid "License"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3321 msgid "License for this StatusNet site"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3325 msgid "Invalid license selection."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3329 msgid ""
3330 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3331 "license."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3337 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3340 msgid "Invalid license URL."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3344 msgid "Invalid license image URL."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3348 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3352 msgid "License image must be blank or valid URL."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3356 msgid "License selection"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3360 msgid "Private"
3361 msgstr "خصوصی"
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3364 msgid "All Rights Reserved"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3368 msgid "Creative Commons"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3372 msgid "Type"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3376 msgid "Select license"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3380 msgid "License details"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3384 msgid "Owner"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3388 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3392 msgid "License Title"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3396 msgid "The title of the license."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3400 msgid "License URL"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3404 msgid "URL for more information about the license."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3408 msgid "License Image URL"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3412 msgid "URL for an image to display with the license."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3416 msgid "Save license settings"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3420 msgid "Already logged in."
3421 msgstr "قبلا وارد شده"
3422
3423 #: actions/login.php:148
3424 msgid "Incorrect username or password."
3425 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3426
3427 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3428 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3429 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3430
3431 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3432 msgid "Login"
3433 msgstr "ورود"
3434
3435 #: actions/login.php:249
3436 msgid "Login to site"
3437 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3438
3439 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3440 msgid "Remember me"
3441 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3442
3443 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3444 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3445 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3446
3447 #: actions/login.php:269
3448 msgid "Lost or forgotten password?"
3449 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3450
3451 #: actions/login.php:288
3452 msgid ""
3453 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3454 "changing your settings."
3455 msgstr ""
3456 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3457 "دوباره وارد نمایید."
3458
3459 #: actions/login.php:292
3460 msgid "Login with your username and password."
3461 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3462
3463 #: actions/login.php:295
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3467 msgstr ""
3468 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3469
3470 #: actions/makeadmin.php:92
3471 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3472 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3473
3474 #: actions/makeadmin.php:96
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3477 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3478
3479 #: actions/makeadmin.php:133
3480 #, php-format
3481 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3482 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3483
3484 #: actions/makeadmin.php:146
3485 #, php-format
3486 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3487 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3488
3489 #: actions/microsummary.php:69
3490 msgid "No current status."
3491 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3492
3493 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3494 #: actions/newapplication.php:52
3495 #, fuzzy
3496 msgid "New application"
3497 msgstr "برنامهٔ تازه"
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3500 #: actions/newapplication.php:65
3501 msgid "You must be logged in to register an application."
3502 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3503
3504 #: actions/newapplication.php:147
3505 msgid "Use this form to register a new application."
3506 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3507
3508 #: actions/newapplication.php:184
3509 msgid "Source URL is required."
3510 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3511
3512 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3513 msgid "Could not create application."
3514 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3515
3516 #. TRANS: Title for form to create a group.
3517 #: actions/newgroup.php:53
3518 msgid "New group"
3519 msgstr "گروه جدید"
3520
3521 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3522 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3523 #, fuzzy
3524 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3525 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3526
3527 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3528 #: actions/newgroup.php:117
3529 msgid "Use this form to create a new group."
3530 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3531
3532 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3533 msgid "New message"
3534 msgstr "پیام جدید"
3535
3536 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3537 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3538 msgid "You can't send a message to this user."
3539 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3540
3541 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3542 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3543 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3544 #: lib/command.php:581
3545 msgid "No content!"
3546 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3547
3548 #: actions/newmessage.php:161
3549 msgid "No recipient specified."
3550 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3551
3552 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3553 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3554 msgid ""
3555 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3556 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3557
3558 #: actions/newmessage.php:184
3559 msgid "Message sent"
3560 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3561
3562 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3563 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3564 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3565 #, php-format
3566 msgid "Direct message to %s sent."
3567 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3568
3569 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3570 msgid "Ajax Error"
3571 msgstr "خطای آژاکس"
3572
3573 #: actions/newnotice.php:69
3574 msgid "New notice"
3575 msgstr "پیام جدید"
3576
3577 #: actions/newnotice.php:230
3578 msgid "Notice posted"
3579 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3580
3581 #: actions/noticesearch.php:68
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3585 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3586 msgstr ""
3587 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3588 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3589
3590 #: actions/noticesearch.php:78
3591 msgid "Text search"
3592 msgstr "جست‌وجوی متن"
3593
3594 #: actions/noticesearch.php:91
3595 #, php-format
3596 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3597 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3598
3599 #: actions/noticesearch.php:121
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3603 "status_textarea=%s)!"
3604 msgstr ""
3605 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3606 "s) پیام می‌فرستد."
3607
3608 #: actions/noticesearch.php:124
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3612 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3613 msgstr ""
3614 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3615 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3616
3617 #: actions/noticesearchrss.php:96
3618 #, php-format
3619 msgid "Updates with \"%s\""
3620 msgstr "پیام‌های با %s"
3621
3622 #: actions/noticesearchrss.php:98
3623 #, php-format
3624 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3625 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3626
3627 #: actions/nudge.php:85
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3631 "address yet."
3632 msgstr ""
3633 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3634 "تعیین نکرده است."
3635
3636 #: actions/nudge.php:94
3637 msgid "Nudge sent"
3638 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3639
3640 #: actions/nudge.php:97
3641 msgid "Nudge sent!"
3642 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3643
3644 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3645 #: actions/oauthappssettings.php:60
3646 msgid "You must be logged in to list your applications."
3647 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3648
3649 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3650 #: actions/oauthappssettings.php:76
3651 msgid "OAuth applications"
3652 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3653
3654 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3655 #: actions/oauthappssettings.php:88
3656 msgid "Applications you have registered"
3657 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3658
3659 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3660 #: actions/oauthappssettings.php:141
3661 #, php-format
3662 msgid "You have not registered any applications yet."
3663 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3664
3665 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3667 msgid "Connected applications"
3668 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3669
3670 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3672 msgid "The following connections exist for your account."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3677 msgid "You are not a user of that application."
3678 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3679
3680 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3681 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3685 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3686
3687 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3688 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3693 "with %2$s."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3698 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3699 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3700
3701 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3702 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3703 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3704 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3708 "this instance of StatusNet."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3712 msgid "Notice has no profile."
3713 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3714
3715 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3716 #, php-format
3717 msgid "%1$s's status on %2$s"
3718 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3719
3720 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3721 #: actions/oembed.php:168
3722 #, php-format
3723 msgid "Content type %s not supported."
3724 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3725
3726 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3727 #: actions/oembed.php:172
3728 #, php-format
3729 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3730 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3731
3732 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3733 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3734 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3735 msgid "Not a supported data format."
3736 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3737
3738 #: actions/opensearch.php:64
3739 msgid "People Search"
3740 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3741
3742 #: actions/opensearch.php:67
3743 msgid "Notice Search"
3744 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3745
3746 #: actions/othersettings.php:59
3747 msgid "Other settings"
3748 msgstr "تنظیمات دیگر"
3749
3750 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3751 #: actions/othersettings.php:71
3752 msgid "Manage various other options."
3753 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3754
3755 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3756 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3757 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3758 #: actions/othersettings.php:111
3759 msgid " (free service)"
3760 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3761
3762 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3763 #: actions/othersettings.php:120
3764 msgid "Shorten URLs with"
3765 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3768 #: actions/othersettings.php:122
3769 msgid "Automatic shortening service to use."
3770 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3771
3772 #. TRANS: Label for checkbox.
3773 #: actions/othersettings.php:128
3774 msgid "View profile designs"
3775 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3778 #: actions/othersettings.php:130
3779 msgid "Show or hide profile designs."
3780 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3781
3782 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3783 #: actions/othersettings.php:162
3784 #, fuzzy
3785 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3786 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3787
3788 #: actions/otp.php:69
3789 msgid "No user ID specified."
3790 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3791
3792 #: actions/otp.php:83
3793 msgid "No login token specified."
3794 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3795
3796 #: actions/otp.php:90
3797 msgid "No login token requested."
3798 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3799
3800 #: actions/otp.php:95
3801 msgid "Invalid login token specified."
3802 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3803
3804 #: actions/otp.php:104
3805 msgid "Login token expired."
3806 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3807
3808 #: actions/outbox.php:58
3809 #, php-format
3810 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3811 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3812
3813 #: actions/outbox.php:61
3814 #, php-format
3815 msgid "Outbox for %s"
3816 msgstr "فرستاده‌های %s"
3817
3818 #: actions/outbox.php:116
3819 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3820 msgstr ""
3821 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3822 "می‌کند."
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:58
3825 msgid "Change password"
3826 msgstr "تغییر گذرواژه"
3827
3828 #: actions/passwordsettings.php:69
3829 msgid "Change your password."
3830 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3831
3832 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3833 msgid "Password change"
3834 msgstr "تغییر گذرواژه"
3835
3836 #: actions/passwordsettings.php:104
3837 msgid "Old password"
3838 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3839
3840 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3841 msgid "New password"
3842 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3843
3844 #: actions/passwordsettings.php:109
3845 msgid "6 or more characters"
3846 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3847
3848 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3849 msgid "Same as password above"
3850 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3851
3852 #: actions/passwordsettings.php:117
3853 msgid "Change"
3854 msgstr "تغییر"
3855
3856 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3857 msgid "Password must be 6 or more characters."
3858 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3859
3860 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3861 msgid "Passwords don't match."
3862 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3863
3864 #: actions/passwordsettings.php:165
3865 msgid "Incorrect old password"
3866 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3867
3868 #: actions/passwordsettings.php:181
3869 msgid "Error saving user; invalid."
3870 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3871
3872 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3873 msgid "Can't save new password."
3874 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3875
3876 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3877 msgid "Password saved."
3878 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3879
3880 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Menu item for site administration
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3883 msgid "Paths"
3884 msgstr "مسیر ها"
3885
3886 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3888 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3892 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3894 #, php-format
3895 msgid "Theme directory not readable: %s."
3896 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3897
3898 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3899 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3901 #, php-format
3902 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3903 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3904
3905 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3906 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3908 #, php-format
3909 msgid "Background directory not writable: %s."
3910 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3911
3912 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3913 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3915 #, php-format
3916 msgid "Locales directory not readable: %s."
3917 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3918
3919 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3920 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3922 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3923 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3924
3925 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3927 msgid "Site"
3928 msgstr "وب‌گاه"
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3933 msgid "Server"
3934 msgstr "کارگزار"
3935
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3937 msgid "Site's server hostname."
3938 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3939
3940 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3943 msgid "Path"
3944 msgstr "مسیر"
3945
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Site path."
3949 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3950
3951 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Locale directory"
3955 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3956
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Directory path to locales."
3960 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3961
3962 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3964 msgid "Fancy URLs"
3965 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3966
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3968 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3969 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3970
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3972 msgid "Theme"
3973 msgstr "پوسته"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Server for themes."
3979 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3983 msgid "Web path to themes."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3989 msgid "SSL server"
3990 msgstr "کارگزار SSL"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3994 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4000 #, fuzzy
4001 msgid "SSL path"
4002 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4006 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Directory"
4014 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Directory where themes are located."
4020 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4021
4022 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4024 msgid "Avatars"
4025 msgstr "چهره‌ها"
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4029 msgid "Avatar server"
4030 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Server for avatars."
4036 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4037
4038 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4040 msgid "Avatar path"
4041 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Web path to avatars."
4047 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4048
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4051 msgid "Avatar directory"
4052 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Directory where avatars are located."
4058 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4059
4060 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4062 msgid "Backgrounds"
4063 msgstr "پس زمینه‌ها"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Server for backgrounds."
4069 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4073 msgid "Web path to backgrounds."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4078 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4083 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Directory where backgrounds are located."
4090 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4091
4092 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4095 msgid "Attachments"
4096 msgstr "ضمائم"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Server for attachments."
4102 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Web path to attachments."
4108 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4114 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4118 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Directory where attachments are located."
4125 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4126
4127 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4129 msgid "SSL"
4130 msgstr "SSL"
4131
4132 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4134 msgid "Never"
4135 msgstr "هیچ وقت"
4136
4137 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4139 msgid "Sometimes"
4140 msgstr "گاهی اوقات"
4141
4142 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4144 msgid "Always"
4145 msgstr "برای همیشه"
4146
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4148 msgid "Use SSL"
4149 msgstr "استفاده از SSL"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4153 #, fuzzy
4154 msgid "When to use SSL."
4155 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Server to direct SSL requests to."
4161 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4162
4163 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4165 msgid "Save paths"
4166 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4167
4168 #: actions/peoplesearch.php:52
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4172 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4173 msgstr ""
4174 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4175 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4176
4177 #: actions/peoplesearch.php:58
4178 msgid "People search"
4179 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4180
4181 #: actions/peopletag.php:68
4182 #, php-format
4183 msgid "Not a valid people tag: %s."
4184 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4185
4186 #: actions/peopletag.php:142
4187 #, php-format
4188 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4189 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4190
4191 #: actions/postnotice.php:95
4192 msgid "Invalid notice content."
4193 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4194
4195 #: actions/postnotice.php:101
4196 #, php-format
4197 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4198 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4199
4200 #. TRANS: Page title for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:59
4202 msgid "Profile settings"
4203 msgstr "تنظیمات نمایه"
4204
4205 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4206 #: actions/profilesettings.php:70
4207 msgid ""
4208 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4209 msgstr ""
4210 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4211 "در مورد شما بدانند."
4212
4213 #. TRANS: Profile settings form legend.
4214 #: actions/profilesettings.php:98
4215 msgid "Profile information"
4216 msgstr "اطلاعات نمایه"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:109
4220 #, fuzzy
4221 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4222 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4223
4224 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4225 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4226 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4227 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4228 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4229 msgid "Full name"
4230 msgstr "نام‌کامل"
4231
4232 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4233 #. TRANS: Form input field label.
4234 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4235 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4236 msgid "Homepage"
4237 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:121
4241 #, fuzzy
4242 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4243 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4244
4245 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4246 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4247 #. TRANS: biography (%d).
4248 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4251 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4252 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4256 msgid "Describe yourself and your interests"
4257 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4258
4259 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4260 #. TRANS: their biography.
4261 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4262 msgid "Bio"
4263 msgstr "شرح‌حال"
4264
4265 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4266 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4267 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4268 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4269 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4270 #: lib/userprofile.php:167
4271 msgid "Location"
4272 msgstr "موقعیت"
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4276 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4277 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4278
4279 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:153
4281 msgid "Share my current location when posting notices"
4282 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4283
4284 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4286 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4287 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4288 msgid "Tags"
4289 msgstr "برچسب‌ها"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:164
4293 msgid ""
4294 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4295 msgstr ""
4296 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4297
4298 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:169
4300 msgid "Language"
4301 msgstr "زبان"
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:171
4305 msgid "Preferred language"
4306 msgstr "زبان برگزیده"
4307
4308 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:181
4310 msgid "Timezone"
4311 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4312
4313 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:183
4315 msgid "What timezone are you normally in?"
4316 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4317
4318 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:189
4320 msgid ""
4321 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4322 msgstr ""
4323 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4324
4325 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4326 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4327 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4328 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4331 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4332 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4333
4334 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4335 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4336 msgid "Timezone not selected."
4337 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4338
4339 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:276
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4343 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4344
4345 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4346 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4347 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4348 #, php-format
4349 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4350 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4351
4352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4353 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4354 #: actions/profilesettings.php:346
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4357 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4358
4359 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4360 #: actions/profilesettings.php:404
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Could not save location prefs."
4363 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4364
4365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4366 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4367 msgid "Could not save tags."
4368 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
4369
4370 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4371 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4372 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4373 msgid "Settings saved."
4374 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4375
4376 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4377 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Restore account"
4380 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4381
4382 #: actions/public.php:83
4383 #, php-format
4384 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/public.php:92
4388 msgid "Could not retrieve public stream."
4389 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4390
4391 #: actions/public.php:130
4392 #, php-format
4393 msgid "Public timeline, page %d"
4394 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4395
4396 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4397 msgid "Public timeline"
4398 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4399
4400 #: actions/public.php:160
4401 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4402 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4403
4404 #: actions/public.php:164
4405 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4406 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4407
4408 #: actions/public.php:168
4409 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4410 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4411
4412 #: actions/public.php:188
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4416 "yet."
4417 msgstr ""
4418 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4419
4420 #: actions/public.php:191
4421 msgid "Be the first to post!"
4422 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4423
4424 #: actions/public.php:195
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4428 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4429
4430 #: actions/public.php:242
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4435 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4436 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4437 msgstr ""
4438 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4439 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4440 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4441 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4442 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4443
4444 #: actions/public.php:247
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4448 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4449 "tool."
4450 msgstr ""
4451 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4452 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4453 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4454
4455 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4456 #: actions/publictagcloud.php:57
4457 msgid "Public tag cloud"
4458 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4459
4460 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4461 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4462 #: actions/publictagcloud.php:65
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4465 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4466
4467 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4468 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4469 #. TRANS: and do not change the URL part.
4470 #: actions/publictagcloud.php:74
4471 #, php-format
4472 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4473 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4474
4475 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4476 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4477 #: actions/publictagcloud.php:79
4478 msgid "Be the first to post one!"
4479 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4480
4481 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4482 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4483 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4484 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4485 #. TRANS: and do not change the URL part.
4486 #: actions/publictagcloud.php:87
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4490 "one!"
4491 msgstr ""
4492 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4493 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4494
4495 #: actions/publictagcloud.php:146
4496 msgid "Tag cloud"
4497 msgstr "ابر برچسب"
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:36
4500 msgid "You are already logged in!"
4501 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:62
4504 msgid "No such recovery code."
4505 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:66
4508 msgid "Not a recovery code."
4509 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:73
4512 msgid "Recovery code for unknown user."
4513 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4514
4515 #: actions/recoverpassword.php:86
4516 msgid "Error with confirmation code."
4517 msgstr "خطا در تایید کد"
4518
4519 #: actions/recoverpassword.php:97
4520 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4521 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4522
4523 #: actions/recoverpassword.php:111
4524 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4525 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4526
4527 #: actions/recoverpassword.php:152
4528 msgid ""
4529 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4530 "the email address you have stored in your account."
4531 msgstr ""
4532 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4533 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4534 "بگیرید."
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:158
4537 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4538 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:188
4541 msgid "Password recovery"
4542 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:191
4545 msgid "Nickname or email address"
4546 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:193
4549 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4550 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4553 msgid "Recover"
4554 msgstr "بازیابی"
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:208
4557 msgid "Reset password"
4558 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:209
4561 msgid "Recover password"
4562 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4565 msgid "Password recovery requested"
4566 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:213
4569 msgid "Unknown action"
4570 msgstr "عمل نامعلوم"
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:236
4573 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4574 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:243
4577 msgid "Reset"
4578 msgstr "بازنشاندن"
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:252
4581 msgid "Enter a nickname or email address."
4582 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4583
4584 #: actions/recoverpassword.php:282
4585 msgid "No user with that email address or username."
4586 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4587
4588 #: actions/recoverpassword.php:299
4589 msgid "No registered email address for that user."
4590 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:313
4593 msgid "Error saving address confirmation."
4594 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4595
4596 #: actions/recoverpassword.php:338
4597 msgid ""
4598 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4599 "address registered to your account."
4600 msgstr ""
4601 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4602 "فرستاده شده است."
4603
4604 #: actions/recoverpassword.php:357
4605 msgid "Unexpected password reset."
4606 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4607
4608 #: actions/recoverpassword.php:365
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Password must be 6 characters or more."
4611 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:369
4614 msgid "Password and confirmation do not match."
4615 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4618 msgid "Error setting user."
4619 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:395
4622 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4623 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4624
4625 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4626 msgid "Sorry, only invited people can register."
4627 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4628
4629 #: actions/register.php:99
4630 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4631 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4632
4633 #: actions/register.php:119
4634 msgid "Registration successful"
4635 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4636
4637 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4638 msgid "Register"
4639 msgstr "ثبت نام"
4640
4641 #: actions/register.php:142
4642 msgid "Registration not allowed."
4643 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4644
4645 #: actions/register.php:209
4646 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4647 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4648
4649 #: actions/register.php:218
4650 msgid "Email address already exists."
4651 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4652
4653 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4654 msgid "Invalid username or password."
4655 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4656
4657 #: actions/register.php:351
4658 msgid ""
4659 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4660 "link up to friends and colleagues. "
4661 msgstr ""
4662 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4663 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4664
4665 #: actions/register.php:433
4666 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4667 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4668
4669 #: actions/register.php:438
4670 msgid "6 or more characters. Required."
4671 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4672
4673 #: actions/register.php:442
4674 msgid "Same as password above. Required."
4675 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4676
4677 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4678 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4679 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4680 msgid "Email"
4681 msgstr "پست الکترونیکی"
4682
4683 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4684 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4685 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4686
4687 #: actions/register.php:458
4688 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4689 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4690
4691 #: actions/register.php:463
4692 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4693 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4694
4695 #: actions/register.php:524
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4699 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4700
4701 #: actions/register.php:534
4702 #, php-format
4703 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4704 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4705
4706 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4707 #: actions/register.php:538
4708 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4709 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4710
4711 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4712 #: actions/register.php:541
4713 msgid "All rights reserved."
4714 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4715
4716 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4717 #: actions/register.php:546
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4721 "email address, IM address, and phone number."
4722 msgstr ""
4723 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4724 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4725
4726 #: actions/register.php:589
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4730 "want to...\n"
4731 "\n"
4732 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4733 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4734 "notices through instant messages.\n"
4735 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4736 "share your interests. \n"
4737 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4738 "others more about you. \n"
4739 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4740 "missed. \n"
4741 "\n"
4742 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4743 msgstr ""
4744 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4745 "ممکن است بخواهید...\n"
4746 "\n"
4747 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4748 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4749 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4750 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4751 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4752 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4753 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4754 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4755 "بخوانید. \n"
4756 "\n"
4757 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4758 "سرویس لذت ببرید."
4759
4760 #: actions/register.php:613
4761 msgid ""
4762 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4763 "to confirm your email address.)"
4764 msgstr ""
4765 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4766 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4767
4768 #: actions/remotesubscribe.php:97
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4772 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4773 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4774 msgstr ""
4775 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4776 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4777 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4778
4779 #: actions/remotesubscribe.php:111
4780 msgid "Remote subscribe"
4781 msgstr "اشتراک از راه دور"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:123
4784 msgid "Subscribe to a remote user"
4785 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4786
4787 #: actions/remotesubscribe.php:128
4788 msgid "User nickname"
4789 msgstr "نام کاربری کاربر"
4790
4791 #: actions/remotesubscribe.php:129
4792 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4793 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4794
4795 #: actions/remotesubscribe.php:132
4796 msgid "Profile URL"
4797 msgstr "نشانی نمایه"
4798
4799 #: actions/remotesubscribe.php:133
4800 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4801 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4802
4803 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4804 #: lib/userprofile.php:411
4805 msgid "Subscribe"
4806 msgstr "اشتراک"
4807
4808 #: actions/remotesubscribe.php:158
4809 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4810 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4811
4812 #: actions/remotesubscribe.php:167
4813 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4814 msgstr ""
4815 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4816 "نامعتبر است)."
4817
4818 #: actions/remotesubscribe.php:175
4819 #, fuzzy
4820 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4821 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4822
4823 #: actions/remotesubscribe.php:182
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Could not get a request token."
4826 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4827
4828 #: actions/repeat.php:56
4829 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4830 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4831
4832 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4833 msgid "No notice specified."
4834 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4835
4836 #: actions/repeat.php:75
4837 #, fuzzy
4838 msgid "You cannot repeat your own notice."
4839 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4840
4841 #: actions/repeat.php:89
4842 msgid "You already repeated that notice."
4843 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4844
4845 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4846 msgid "Repeated"
4847 msgstr "تکرار شده"
4848
4849 #: actions/repeat.php:117
4850 msgid "Repeated!"
4851 msgstr "تکرار شد!"
4852
4853 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4854 #: lib/personalgroupnav.php:108
4855 #, php-format
4856 msgid "Replies to %s"
4857 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4858
4859 #: actions/replies.php:128
4860 #, php-format
4861 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4862 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4863
4864 #: actions/replies.php:145
4865 #, php-format
4866 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4867 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4868
4869 #: actions/replies.php:152
4870 #, php-format
4871 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4872 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4873
4874 #: actions/replies.php:159
4875 #, php-format
4876 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4877 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4878
4879 #: actions/replies.php:199
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4883 "notice to them yet."
4884 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4885
4886 #: actions/replies.php:204
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4890 "[join groups](%%action.groups%%)."
4891 msgstr ""
4892 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4893 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4894
4895 #: actions/replies.php:206
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4899 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4900 msgstr ""
4901 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4902 "s) پیام می‌فرستد."
4903
4904 #: actions/repliesrss.php:72
4905 #, php-format
4906 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4907 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4908
4909 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4910 #: actions/restoreaccount.php:78
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4913 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4914
4915 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4916 #: actions/restoreaccount.php:83
4917 #, fuzzy
4918 msgid "You may not restore your account."
4919 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
4920
4921 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4922 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4923 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4924 #, fuzzy
4925 msgid "No uploaded file."
4926 msgstr "بارگذاری پرونده"
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4929 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4930 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Client exception.
4934 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4935 msgid ""
4936 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4937 "the HTML form."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Client exception.
4941 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4942 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4943 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4946 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4947 msgid "Missing a temporary folder."
4948 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4949
4950 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4951 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4952 msgid "Failed to write file to disk."
4953 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4956 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4957 msgid "File upload stopped by extension."
4958 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4961 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4962 msgid "System error uploading file."
4963 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
4964
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4966 #: actions/restoreaccount.php:207
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Not an Atom feed."
4969 msgstr "همهٔ اعضا"
4970
4971 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4972 #: actions/restoreaccount.php:241
4973 msgid ""
4974 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4975 "profile page."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4979 #: actions/restoreaccount.php:245
4980 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4984 #: actions/restoreaccount.php:342
4985 msgid ""
4986 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4987 "\">Activity Streams</a> format."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4991 #: actions/restoreaccount.php:373
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Upload the file"
4994 msgstr "بارگذاری پرونده"
4995
4996 #: actions/revokerole.php:75
4997 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4998 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4999
5000 #: actions/revokerole.php:82
5001 msgid "User doesn't have this role."
5002 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5003
5004 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5005 msgid "StatusNet"
5006 msgstr "StatusNet"
5007
5008 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5009 #, fuzzy
5010 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5011 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5012
5013 #: actions/sandbox.php:72
5014 #, fuzzy
5015 msgid "User is already sandboxed."
5016 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5017
5018 #. TRANS: Menu item for site administration
5019 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5020 #: lib/adminpanelaction.php:379
5021 msgid "Sessions"
5022 msgstr "نشست‌ها"
5023
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5025 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5029 msgid "Handle sessions"
5030 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
5031
5032 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5035 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5036
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5038 msgid "Session debugging"
5039 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
5040
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5042 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5043 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
5044
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5046 msgid "Save site settings"
5047 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5048
5049 #: actions/showapplication.php:82
5050 msgid "You must be logged in to view an application."
5051 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5052
5053 #: actions/showapplication.php:157
5054 msgid "Application profile"
5055 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5056
5057 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5058 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5059 msgid "Icon"
5060 msgstr "شمایل"
5061
5062 #. TRANS: Form input field label for application name.
5063 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5064 #: lib/applicationeditform.php:190
5065 msgid "Name"
5066 msgstr "نام"
5067
5068 #. TRANS: Form input field label.
5069 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5070 msgid "Organization"
5071 msgstr "سازمان"
5072
5073 #. TRANS: Form input field label.
5074 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5075 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5076 msgid "Description"
5077 msgstr "توصیف"
5078
5079 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5080 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5081 #: lib/profileaction.php:187
5082 msgid "Statistics"
5083 msgstr "آمار"
5084
5085 #: actions/showapplication.php:203
5086 #, php-format
5087 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5088 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5089
5090 #: actions/showapplication.php:213
5091 msgid "Application actions"
5092 msgstr "اعمال برنامه"
5093
5094 #: actions/showapplication.php:236
5095 msgid "Reset key & secret"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5099 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5100 msgid "Delete"
5101 msgstr "حذف"
5102
5103 #: actions/showapplication.php:261
5104 msgid "Application info"
5105 msgstr "اطلاعات برنامه"
5106
5107 #: actions/showapplication.php:263
5108 msgid "Consumer key"
5109 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5110
5111 #: actions/showapplication.php:268
5112 msgid "Consumer secret"
5113 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5114
5115 #: actions/showapplication.php:273
5116 msgid "Request token URL"
5117 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5118
5119 #: actions/showapplication.php:278
5120 msgid "Access token URL"
5121 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5122
5123 #: actions/showapplication.php:283
5124 msgid "Authorize URL"
5125 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5126
5127 #: actions/showapplication.php:288
5128 msgid ""
5129 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5130 "signature method."
5131 msgstr ""
5132 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5133 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5134
5135 #: actions/showapplication.php:309
5136 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5137 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5138
5139 #: actions/showfavorites.php:79
5140 #, php-format
5141 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5142 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5143
5144 #: actions/showfavorites.php:132
5145 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5146 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5147
5148 #: actions/showfavorites.php:171
5149 #, php-format
5150 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5151 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5152
5153 #: actions/showfavorites.php:178
5154 #, php-format
5155 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5156 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5157
5158 #: actions/showfavorites.php:185
5159 #, php-format
5160 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5161 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5162
5163 #: actions/showfavorites.php:206
5164 msgid ""
5165 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5166 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5167 msgstr ""
5168 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5169 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5170 "آن‌ها بگذارید."
5171
5172 #: actions/showfavorites.php:208
5173 #, php-format
5174 msgid ""
5175 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5176 "would add to their favorites :)"
5177 msgstr ""
5178 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5179 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5180
5181 #: actions/showfavorites.php:212
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5185 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5186 "their favorites :)"
5187 msgstr ""
5188 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5189 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5190
5191 #: actions/showfavorites.php:243
5192 msgid "This is a way to share what you like."
5193 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5194
5195 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5196 #: actions/showgroup.php:75
5197 #, php-format
5198 msgid "%s group"
5199 msgstr "گروه %s"
5200
5201 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5202 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5203 #: actions/showgroup.php:79
5204 #, php-format
5205 msgid "%1$s group, page %2$d"
5206 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5207
5208 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5209 #: actions/showgroup.php:220
5210 msgid "Group profile"
5211 msgstr "نمایهٔ گروه"
5212
5213 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5214 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5215 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5216 msgid "URL"
5217 msgstr "نشانی اینترنتی"
5218
5219 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5220 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5221 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5222 msgid "Note"
5223 msgstr "یادداشت"
5224
5225 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5226 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5227 msgid "Aliases"
5228 msgstr "نام های مستعار"
5229
5230 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5231 #: actions/showgroup.php:304
5232 msgid "Group actions"
5233 msgstr "اعمال گروه"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5236 #: actions/showgroup.php:345
5237 #, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5239 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5240
5241 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5242 #: actions/showgroup.php:352
5243 #, php-format
5244 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5245 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5246
5247 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5248 #: actions/showgroup.php:359
5249 #, php-format
5250 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5251 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5254 #: actions/showgroup.php:365
5255 #, php-format
5256 msgid "FOAF for %s group"
5257 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5258
5259 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5260 #: actions/showgroup.php:402
5261 msgid "Members"
5262 msgstr "اعضا"
5263
5264 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5265 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5266 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5267 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5268 msgid "(None)"
5269 msgstr "هیچ"
5270
5271 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5272 #: actions/showgroup.php:417
5273 msgid "All members"
5274 msgstr "همهٔ اعضا"
5275
5276 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5277 #: actions/showgroup.php:453
5278 #, fuzzy
5279 msgctxt "LABEL"
5280 msgid "Created"
5281 msgstr "ساخته شد"
5282
5283 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5284 #: actions/showgroup.php:461
5285 #, fuzzy
5286 msgctxt "LABEL"
5287 msgid "Members"
5288 msgstr "اعضا"
5289
5290 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5291 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5292 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5294 #: actions/showgroup.php:476
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5299 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5300 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5301 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5302 msgstr ""
5303 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5304 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5305 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5306 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5307 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5308 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5309
5310 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5311 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5312 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5313 #: actions/showgroup.php:486
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5319 "their life and interests. "
5320 msgstr ""
5321 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5322 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5323 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5324 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5325 "می‌گذارند. "
5326
5327 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5328 #: actions/showgroup.php:515
5329 msgid "Admins"
5330 msgstr "مدیران"
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5333 #: actions/showmessage.php:79
5334 msgid "No such message."
5335 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5338 #: actions/showmessage.php:97
5339 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5340 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5341
5342 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5343 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5344 #: actions/showmessage.php:110
5345 #, php-format
5346 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5347 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5348
5349 #. TRANS: Page title for single message display.
5350 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5351 #: actions/showmessage.php:118
5352 #, php-format
5353 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5354 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5355
5356 #: actions/shownotice.php:90
5357 msgid "Notice deleted."
5358 msgstr "پیام پاک شد."
5359
5360 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5361 #: actions/showstream.php:70
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "%1$s tagged %2$s"
5364 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5365
5366 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5367 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5368 #: actions/showstream.php:74
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5371 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5372
5373 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5374 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5375 #: actions/showstream.php:82
5376 #, php-format
5377 msgid "%1$s, page %2$d"
5378 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5379
5380 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5382 #: actions/showstream.php:127
5383 #, php-format
5384 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5385 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5386
5387 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5388 #. TRANS: %s is a user nickname.
5389 #: actions/showstream.php:136
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5392 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5393
5394 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5395 #. TRANS: %s is a user nickname.
5396 #: actions/showstream.php:145
5397 #, php-format
5398 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5399 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5400
5401 #: actions/showstream.php:152
5402 #, php-format
5403 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5404 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5405
5406 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5407 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5408 #: actions/showstream.php:159
5409 #, php-format
5410 msgid "FOAF for %s"
5411 msgstr "FOAF برای %s"
5412
5413 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5414 #: actions/showstream.php:211
5415 #, fuzzy, php-format
5416 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5417 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5418
5419 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5420 #: actions/showstream.php:217
5421 msgid ""
5422 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5423 "would be a good time to start :)"
5424 msgstr ""
5425 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5426 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5427
5428 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5430 #: actions/showstream.php:221
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5434 "%?status_textarea=%2$s)."
5435 msgstr ""
5436 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5437 "s) پیام می‌فرستد."
5438
5439 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5440 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5441 #: actions/showstream.php:264
5442 #, php-format
5443 msgid ""
5444 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5447 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5448 msgstr ""
5449 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5450 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5451 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5452 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5453 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5454
5455 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5456 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5457 #: actions/showstream.php:271
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5462 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5463 msgstr ""
5464 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5465 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5466 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5467
5468 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5469 #: actions/showstream.php:328
5470 #, php-format
5471 msgid "Repeat of %s"
5472 msgstr "تکرار %s"
5473
5474 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5475 msgid "You cannot silence users on this site."
5476 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5477
5478 #: actions/silence.php:72
5479 msgid "User is already silenced."
5480 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5481
5482 #: actions/siteadminpanel.php:69
5483 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5484 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:133
5487 msgid "Site name must have non-zero length."
5488 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:141
5491 msgid "You must have a valid contact email address."
5492 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:159
5495 #, php-format
5496 msgid "Unknown language \"%s\"."
5497 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5498
5499 #: actions/siteadminpanel.php:165
5500 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5501 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5502
5503 #: actions/siteadminpanel.php:171
5504 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: actions/siteadminpanel.php:221
5508 msgid "General"
5509 msgstr "عمومی"
5510
5511 #: actions/siteadminpanel.php:224
5512 msgid "Site name"
5513 msgstr "نام وب‌گاه"
5514
5515 #: actions/siteadminpanel.php:225
5516 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5517 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5518
5519 #: actions/siteadminpanel.php:229
5520 msgid "Brought by"
5521 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5522
5523 #: actions/siteadminpanel.php:230
5524 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5525 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:234
5528 msgid "Brought by URL"
5529 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:235
5532 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5533 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:239
5536 msgid "Contact email address for your site"
5537 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5538
5539 #: actions/siteadminpanel.php:245
5540 msgid "Local"
5541 msgstr "محلی"
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:256
5544 msgid "Default timezone"
5545 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5546
5547 #: actions/siteadminpanel.php:257
5548 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5549 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5550
5551 #: actions/siteadminpanel.php:262
5552 msgid "Default language"
5553 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5554
5555 #: actions/siteadminpanel.php:263
5556 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5557 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5558
5559 #: actions/siteadminpanel.php:271
5560 msgid "Limits"
5561 msgstr "محدودیت ها"
5562
5563 #: actions/siteadminpanel.php:274
5564 msgid "Text limit"
5565 msgstr "محدودیت متن"
5566
5567 #: actions/siteadminpanel.php:274
5568 msgid "Maximum number of characters for notices."
5569 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5570
5571 #: actions/siteadminpanel.php:278
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Dupe limit"
5574 msgstr "محدودیت متن"
5575
5576 #: actions/siteadminpanel.php:278
5577 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5578 msgstr ""
5579 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5580
5581 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5582 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5583 msgid "Site Notice"
5584 msgstr "پیام وب‌گاه"
5585
5586 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5587 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5588 msgid "Edit site-wide message"
5589 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5590
5591 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5593 msgid "Unable to save site notice."
5594 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5595
5596 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5597 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5600 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5601
5602 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5603 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5604 msgid "Site notice text"
5605 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5606
5607 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5608 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5611 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5612
5613 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5614 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5615 msgid "Save site notice"
5616 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5617
5618 #. TRANS: Title for SMS settings.
5619 #: actions/smssettings.php:57
5620 msgid "SMS settings"
5621 msgstr "تنظیمات پیامک"
5622
5623 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5624 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5625 #: actions/smssettings.php:71
5626 #, php-format
5627 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5628 msgstr ""
5629 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5630
5631 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5632 #: actions/smssettings.php:93
5633 msgid "SMS is not available."
5634 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5635
5636 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5637 #: actions/smssettings.php:107
5638 msgid "SMS address"
5639 msgstr "نشانی پیامک"
5640
5641 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5642 #: actions/smssettings.php:116
5643 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5644 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5645
5646 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5647 #: actions/smssettings.php:129
5648 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5649 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5650
5651 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5652 #: actions/smssettings.php:138
5653 msgid "Confirmation code"
5654 msgstr "کد تاییدیه"
5655
5656 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5657 #: actions/smssettings.php:140
5658 msgid "Enter the code you received on your phone."
5659 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5660
5661 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5662 #: actions/smssettings.php:144
5663 msgctxt "BUTTON"
5664 msgid "Confirm"
5665 msgstr "تایید"
5666
5667 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5668 #: actions/smssettings.php:149
5669 msgid "SMS phone number"
5670 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5671
5672 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5673 #: actions/smssettings.php:152
5674 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5675 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5676
5677 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5678 #: actions/smssettings.php:191
5679 msgid "SMS preferences"
5680 msgstr "ترجیحات پیامک"
5681
5682 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5683 #: actions/smssettings.php:197
5684 msgid ""
5685 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5686 "from my carrier."
5687 msgstr ""
5688 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5689 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5690
5691 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5692 #: actions/smssettings.php:308
5693 msgid "SMS preferences saved."
5694 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5695
5696 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5697 #: actions/smssettings.php:330
5698 msgid "No phone number."
5699 msgstr "بدون شماره تلفن."
5700
5701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5702 #: actions/smssettings.php:336
5703 msgid "No carrier selected."
5704 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5705
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5707 #: actions/smssettings.php:344
5708 msgid "That is already your phone number."
5709 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5710
5711 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5712 #: actions/smssettings.php:348
5713 msgid "That phone number already belongs to another user."
5714 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5715
5716 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5717 #: actions/smssettings.php:376
5718 msgid ""
5719 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5720 "for the code and instructions on how to use it."
5721 msgstr ""
5722 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5723 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5724
5725 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5726 #: actions/smssettings.php:404
5727 msgid "That is the wrong confirmation number."
5728 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5729
5730 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5731 #: actions/smssettings.php:418
5732 msgid "SMS confirmation cancelled."
5733 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5734
5735 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5736 #. TRANS: registered for the active user.
5737 #: actions/smssettings.php:438
5738 msgid "That is not your phone number."
5739 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5740
5741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5742 #: actions/smssettings.php:460
5743 msgid "The SMS phone number was removed."
5744 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5745
5746 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5747 #: actions/smssettings.php:499
5748 msgid "Mobile carrier"
5749 msgstr "اپراتور موبایل"
5750
5751 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5752 #: actions/smssettings.php:504
5753 msgid "Select a carrier"
5754 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5755
5756 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5757 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5758 #: actions/smssettings.php:513
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5762 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5763 msgstr ""
5764 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5765 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5766 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5767
5768 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5769 #: actions/smssettings.php:535
5770 msgid "No code entered"
5771 msgstr "کدی وارد نشد"
5772
5773 #. TRANS: Menu item for site administration
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5775 #: lib/adminpanelaction.php:395
5776 msgid "Snapshots"
5777 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5778
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5780 msgid "Manage snapshot configuration"
5781 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5782
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5784 msgid "Invalid snapshot run value."
5785 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5786
5787 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5788 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5789 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5790
5791 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5792 msgid "Invalid snapshot report URL."
5793 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5794
5795 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5796 msgid "Randomly during web hit"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5800 msgid "In a scheduled job"
5801 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5802
5803 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5804 msgid "Data snapshots"
5805 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5806
5807 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5808 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5809 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5810
5811 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5812 msgid "Frequency"
5813 msgstr "فرکانس"
5814
5815 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5818 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5819
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5821 msgid "Report URL"
5822 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5823
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5825 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5826 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5829 msgid "Save snapshot settings"
5830 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5833 #: actions/subedit.php:75
5834 msgid "You are not subscribed to that profile."
5835 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5836
5837 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5838 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5839 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5840 msgid "Could not save subscription."
5841 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5842
5843 #: actions/subscribe.php:77
5844 msgid "This action only accepts POST requests."
5845 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5846
5847 #: actions/subscribe.php:117
5848 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5849 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5850
5851 #: actions/subscribe.php:145
5852 msgid "Subscribed"
5853 msgstr "مشترک‌شده"
5854
5855 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5857 #: actions/subscribers.php:51
5858 #, php-format
5859 msgid "%s subscribers"
5860 msgstr "%s مشترک"
5861
5862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5864 #: actions/subscribers.php:55
5865 #, php-format
5866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5867 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5868
5869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5871 #: actions/subscribers.php:68
5872 msgid "These are the people who listen to your notices."
5873 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5874
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscribers.php:74
5878 #, php-format
5879 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5880 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5881
5882 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5883 #: actions/subscribers.php:116
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5887 "return the favor."
5888 msgstr ""
5889 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5890 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5891
5892 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5893 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5894 #: actions/subscribers.php:120
5895 #, php-format
5896 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5897 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5898
5899 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5900 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5901 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5902 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5903 #. TRANS: and do not change the URL part.
5904 #: actions/subscribers.php:129
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5908 "%) and be the first?"
5909 msgstr ""
5910 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5911 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5912
5913 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5914 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5915 #: actions/subscriptions.php:55
5916 #, php-format
5917 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5918 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5919
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5921 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5922 #: actions/subscriptions.php:68
5923 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5924 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5925
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5927 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5928 #: actions/subscriptions.php:74
5929 #, php-format
5930 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5931 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5932
5933 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5934 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5935 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5936 #. TRANS: and do not change the URL part.
5937 #: actions/subscriptions.php:135
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5944 "automatically subscribe to people you already follow there."
5945 msgstr ""
5946 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5947 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5948 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5949 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5950 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5951 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5952
5953 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5954 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5955 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5956 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5957 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5958 #, php-format
5959 msgid "%s is not listening to anyone."
5960 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5961
5962 #: actions/subscriptions.php:178
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5965 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5966
5967 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5968 #: actions/subscriptions.php:242
5969 msgid "Jabber"
5970 msgstr "Jabber"
5971
5972 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5973 #: actions/subscriptions.php:257
5974 msgid "SMS"
5975 msgstr "پیامک"
5976
5977 #: actions/tag.php:69
5978 #, php-format
5979 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5980 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5981
5982 #: actions/tag.php:87
5983 #, php-format
5984 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5985 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5986
5987 #: actions/tag.php:93
5988 #, php-format
5989 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5990 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5991
5992 #: actions/tag.php:99
5993 #, php-format
5994 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5995 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5996
5997 #: actions/tagother.php:39
5998 #, fuzzy
5999 msgid "No ID argument."
6000 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6001
6002 #: actions/tagother.php:65
6003 #, php-format
6004 msgid "Tag %s"
6005 msgstr "برچسب %s"
6006
6007 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6008 msgid "User profile"
6009 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6010
6011 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6012 #: lib/userprofile.php:107
6013 msgid "Photo"
6014 msgstr "تصویر"
6015
6016 #: actions/tagother.php:141
6017 msgid "Tag user"
6018 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
6019
6020 #: actions/tagother.php:151
6021 msgid ""
6022 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6023 "separated"
6024 msgstr ""
6025 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6026
6027 #: actions/tagother.php:193
6028 msgid ""
6029 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6030 msgstr ""
6031 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
6032 "شما هستند."
6033
6034 #: actions/tagother.php:236
6035 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6036 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
6037
6038 #: actions/tagrss.php:35
6039 msgid "No such tag."
6040 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6041
6042 #: actions/unblock.php:59
6043 msgid "You haven't blocked that user."
6044 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6045
6046 #: actions/unsandbox.php:72
6047 #, fuzzy
6048 msgid "User is not sandboxed."
6049 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6050
6051 #: actions/unsilence.php:72
6052 msgid "User is not silenced."
6053 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6054
6055 #: actions/unsubscribe.php:77
6056 msgid "No profile ID in request."
6057 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6058
6059 #: actions/unsubscribe.php:98
6060 msgid "Unsubscribed"
6061 msgstr "لغو اشتراک شده"
6062
6063 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid ""
6066 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6067 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6068
6069 #. TRANS: User admin panel title
6070 #: actions/useradminpanel.php:58
6071 msgctxt "TITLE"
6072 msgid "User"
6073 msgstr "کاربر"
6074
6075 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6076 #: actions/useradminpanel.php:69
6077 msgid "User settings for this StatusNet site"
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6081 #: actions/useradminpanel.php:147
6082 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6083 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6084
6085 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6086 #: actions/useradminpanel.php:154
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6089 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6090
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6092 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6093 #: actions/useradminpanel.php:166
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6096 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6097
6098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6099 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6100 #: lib/personalgroupnav.php:112
6101 msgid "Profile"
6102 msgstr "نمایه"
6103
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6105 #: actions/useradminpanel.php:220
6106 msgid "Bio Limit"
6107 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6110 #: actions/useradminpanel.php:222
6111 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6112 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6113
6114 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6115 #: actions/useradminpanel.php:231
6116 msgid "New users"
6117 msgstr "کاربران تازه"
6118
6119 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6120 #: actions/useradminpanel.php:236
6121 msgid "New user welcome"
6122 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6123
6124 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6125 #: actions/useradminpanel.php:238
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6128 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6129
6130 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 #: actions/useradminpanel.php:244
6132 msgid "Default subscription"
6133 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6134
6135 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6136 #: actions/useradminpanel.php:246
6137 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6138 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6139
6140 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6141 #: actions/useradminpanel.php:256
6142 msgid "Invitations"
6143 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6144
6145 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 #: actions/useradminpanel.php:262
6147 msgid "Invitations enabled"
6148 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6149
6150 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6151 #: actions/useradminpanel.php:265
6152 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6153 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6154
6155 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6156 #: actions/useradminpanel.php:302
6157 msgid "Save user settings"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: actions/userauthorization.php:105
6161 msgid "Authorize subscription"
6162 msgstr "تصدیق اشتراک"
6163
6164 #: actions/userauthorization.php:110
6165 msgid ""
6166 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6167 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6168 "click “Reject”."
6169 msgstr ""
6170 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6171 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6172 "کردن» کلیک کنید."
6173
6174 #. TRANS: Menu item for site administration
6175 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6176 #: lib/adminpanelaction.php:403
6177 msgid "License"
6178 msgstr "مجوز"
6179
6180 #: actions/userauthorization.php:217
6181 msgid "Accept"
6182 msgstr "پذیرفتن"
6183
6184 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6185 #: lib/subscribeform.php:139
6186 msgid "Subscribe to this user"
6187 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6188
6189 #: actions/userauthorization.php:219
6190 msgid "Reject"
6191 msgstr "رد کردن"
6192
6193 #: actions/userauthorization.php:220
6194 msgid "Reject this subscription"
6195 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6196
6197 #: actions/userauthorization.php:232
6198 msgid "No authorization request!"
6199 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6200
6201 #: actions/userauthorization.php:254
6202 msgid "Subscription authorized"
6203 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6204
6205 #: actions/userauthorization.php:256
6206 msgid ""
6207 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6208 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6209 "subscription. Your subscription token is:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:266
6213 msgid "Subscription rejected"
6214 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:268
6217 msgid ""
6218 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6219 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6220 "subscription."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: actions/userauthorization.php:303
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6226 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6227
6228 #: actions/userauthorization.php:308
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6231 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6232
6233 #: actions/userauthorization.php:314
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6236 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6237
6238 #: actions/userauthorization.php:329
6239 #, php-format
6240 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6241 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6242
6243 #: actions/userauthorization.php:345
6244 #, php-format
6245 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6246 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6247
6248 #: actions/userauthorization.php:350
6249 #, php-format
6250 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6251 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6252
6253 #: actions/userauthorization.php:355
6254 #, php-format
6255 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6256 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6257
6258 #. TRANS: Page title for profile design page.
6259 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6260 msgid "Profile design"
6261 msgstr "طراحی نمایه"
6262
6263 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6264 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6265 msgid ""
6266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6267 "palette of your choice."
6268 msgstr ""
6269 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6270 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6271
6272 #: actions/userdesignsettings.php:272
6273 msgid "Enjoy your hotdog!"
6274 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6275
6276 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6277 #: actions/usergroups.php:66
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6280 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6281
6282 #: actions/usergroups.php:132
6283 msgid "Search for more groups"
6284 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6285
6286 #: actions/usergroups.php:159
6287 #, php-format
6288 msgid "%s is not a member of any group."
6289 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6290
6291 #: actions/usergroups.php:164
6292 #, php-format
6293 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6294 msgstr ""
6295 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6296
6297 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6298 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6299 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6300 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6301 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6302 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6303 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6304 #, php-format
6305 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6306 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6307
6308 #: actions/version.php:75
6309 #, php-format
6310 msgid "StatusNet %s"
6311 msgstr "StatusNet %s"
6312
6313 #: actions/version.php:155
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6317 "Inc. and contributors."
6318 msgstr ""
6319 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6320 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6321
6322 #: actions/version.php:163
6323 msgid "Contributors"
6324 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6325
6326 #: actions/version.php:170
6327 msgid ""
6328 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6329 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6330 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6331 "any later version. "
6332 msgstr ""
6333 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6334 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6335 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6336
6337 #: actions/version.php:176
6338 msgid ""
6339 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6340 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6341 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6342 "for more details. "
6343 msgstr ""
6344 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6345 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6346 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6347
6348 #: actions/version.php:182
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6352 "along with this program.  If not, see %s."
6353 msgstr ""
6354 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6355 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6356
6357 #: actions/version.php:191
6358 msgid "Plugins"
6359 msgstr "افزونه‌ها"
6360
6361 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6362 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6363 msgid "Version"
6364 msgstr "نسخه"
6365
6366 #: actions/version.php:199
6367 msgid "Author(s)"
6368 msgstr "مؤلف(ها)"
6369
6370 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6371 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6372 msgid "Favor"
6373 msgstr "برگزیده‌کردن"
6374
6375 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6376 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6377 #: classes/Fave.php:167
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6380 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6383 #: classes/File.php:156
6384 #, php-format
6385 msgid "Cannot process URL '%s'"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6389 #: classes/File.php:188
6390 msgid "Robin thinks something is impossible."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6394 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6395 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6396 #: classes/File.php:204
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid ""
6399 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6400 "Try to upload a smaller version."
6401 msgid_plural ""
6402 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6403 "Try to upload a smaller version."
6404 msgstr[0] ""
6405 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6406 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6407
6408 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6409 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6410 #: classes/File.php:217
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6413 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6414 msgstr[0] ""
6415 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6416
6417 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6418 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6419 #: classes/File.php:229
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6422 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6423 msgstr[0] ""
6424 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6425 "بگذرد."
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6428 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6429 msgid "Invalid filename."
6430 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6433 #: classes/Group_member.php:51
6434 msgid "Group join failed."
6435 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6438 #: classes/Group_member.php:64
6439 msgid "Not part of group."
6440 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6443 #: classes/Group_member.php:72
6444 msgid "Group leave failed."
6445 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6448 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6449 #: classes/Group_member.php:85
6450 #, php-format
6451 msgid "Profile ID %s is invalid."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6455 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6456 #: classes/Group_member.php:98
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "Group ID %s is invalid."
6459 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6460
6461 #. TRANS: Activity title.
6462 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6463 msgid "Join"
6464 msgstr "مشارکت کردن"
6465
6466 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6467 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6468 #: classes/Group_member.php:151
6469 #, php-format
6470 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6474 #: classes/Local_group.php:42
6475 msgid "Could not update local group."
6476 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6479 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6480 #: classes/Login_token.php:78
6481 #, php-format
6482 msgid "Could not create login token for %s"
6483 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6484
6485 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6486 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6487 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6488 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6491 #: classes/Message.php:45
6492 msgid "You are banned from sending direct messages."
6493 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6494
6495 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6496 #: classes/Message.php:69
6497 msgid "Could not insert message."
6498 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6499
6500 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6501 #: classes/Message.php:80
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Could not update message with new URI."
6504 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6505
6506 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6507 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6508 #: classes/Notice.php:98
6509 #, php-format
6510 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6511 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6512
6513 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6514 #: classes/Notice.php:199
6515 #, php-format
6516 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6517 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6518
6519 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6520 #: classes/Notice.php:279
6521 msgid "Problem saving notice. Too long."
6522 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6525 #: classes/Notice.php:284
6526 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6527 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6530 #: classes/Notice.php:290
6531 msgid ""
6532 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6533 msgstr ""
6534 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6535 "دوباره بفرستید."
6536
6537 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6538 #: classes/Notice.php:297
6539 msgid ""
6540 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6541 "few minutes."
6542 msgstr ""
6543 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6544 "ارسال کنید."
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6547 #: classes/Notice.php:305
6548 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6549 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6550
6551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6552 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6553 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6554 msgid "Problem saving notice."
6555 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6558 #: classes/Notice.php:914
6559 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6563 #: classes/Notice.php:1013
6564 msgid "Problem saving group inbox."
6565 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6568 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6569 #: classes/Notice.php:1127
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6572 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6573
6574 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6575 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6576 #: classes/Notice.php:1646
6577 #, php-format
6578 msgid "RT @%1$s %2$s"
6579 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6580
6581 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6582 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgctxt "FANCYNAME"
6585 msgid "%1$s (%2$s)"
6586 msgstr "%1$s (%2$s)"
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6589 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6590 #: classes/Profile.php:765
6591 #, php-format
6592 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6593 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6597 #: classes/Profile.php:774
6598 #, php-format
6599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6600 msgstr ""
6601 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6604 #: classes/Remote_profile.php:54
6605 msgid "Missing profile."
6606 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6609 #: classes/Status_network.php:338
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Unable to save tag."
6612 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6613
6614 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6615 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6616 msgid "You have been banned from subscribing."
6617 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6620 #: classes/Subscription.php:82
6621 msgid "Already subscribed!"
6622 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6625 #: classes/Subscription.php:87
6626 msgid "User has blocked you."
6627 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6630 #: classes/Subscription.php:176
6631 msgid "Not subscribed!"
6632 msgstr "تایید نشده!"
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6635 #: classes/Subscription.php:183
6636 msgid "Could not delete self-subscription."
6637 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6640 #: classes/Subscription.php:211
6641 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6642 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6645 #: classes/Subscription.php:223
6646 msgid "Could not delete subscription."
6647 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6648
6649 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6650 #: classes/Subscription.php:265
6651 msgid "Follow"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6655 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6656 #: classes/Subscription.php:268
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "%1$s is now following %2$s."
6659 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6660
6661 #. TRANS: Notice given on user registration.
6662 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6663 #: classes/User.php:395
6664 #, php-format
6665 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6666 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6667
6668 #. TRANS: Server exception.
6669 #: classes/User.php:918
6670 msgid "No single user defined for single-user mode."
6671 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6672
6673 #. TRANS: Server exception.
6674 #: classes/User.php:922
6675 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6679 #: classes/User_group.php:516
6680 msgid "Could not create group."
6681 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6682
6683 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6684 #: classes/User_group.php:526
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Could not set group URI."
6687 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6688
6689 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6690 #: classes/User_group.php:549
6691 msgid "Could not set group membership."
6692 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6695 #: classes/User_group.php:564
6696 msgid "Could not save local group info."
6697 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6698
6699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6700 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6701 msgid "Change your profile settings"
6702 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6703
6704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6705 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6706 msgid "Upload an avatar"
6707 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6708
6709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6711 msgid "Change your password"
6712 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6713
6714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6715 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6716 msgid "Change email handling"
6717 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6718
6719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6720 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6721 msgid "Design your profile"
6722 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6723
6724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6725 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6726 msgid "Other options"
6727 msgstr "انتخابات دیگر"
6728
6729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6730 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6731 msgid "Other"
6732 msgstr "دیگر"
6733
6734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6735 #: lib/action.php:148
6736 #, php-format
6737 msgid "%1$s - %2$s"
6738 msgstr "%1$s (%2$s)"
6739
6740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6741 #: lib/action.php:164
6742 msgid "Untitled page"
6743 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6744
6745 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6746 #: lib/action.php:312
6747 msgctxt "TOOLTIP"
6748 msgid "Show more"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6752 #: lib/action.php:531
6753 msgid "Primary site navigation"
6754 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6755
6756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6757 #: lib/action.php:537
6758 msgctxt "TOOLTIP"
6759 msgid "Personal profile and friends timeline"
6760 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6761
6762 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6763 #: lib/action.php:540
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "Personal"
6766 msgstr "شخصی"
6767
6768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6769 #: lib/action.php:542
6770 msgctxt "TOOLTIP"
6771 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6772 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6773
6774 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6775 #: lib/action.php:545
6776 msgid "Account"
6777 msgstr "حساب کاربری"
6778
6779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6780 #: lib/action.php:547
6781 msgctxt "TOOLTIP"
6782 msgid "Connect to services"
6783 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6784
6785 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6786 #: lib/action.php:550
6787 msgid "Connect"
6788 msgstr "وصل‌شدن"
6789
6790 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6791 #: lib/action.php:553
6792 msgctxt "TOOLTIP"
6793 msgid "Change site configuration"
6794 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6795
6796 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6797 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6798 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "Admin"
6801 msgstr "مدیر"
6802
6803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6804 #: lib/action.php:560
6805 #, php-format
6806 msgctxt "TOOLTIP"
6807 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6808 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6809
6810 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6811 #: lib/action.php:563
6812 msgctxt "MENU"
6813 msgid "Invite"
6814 msgstr "دعوت‌کردن"
6815
6816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6817 #: lib/action.php:569
6818 msgctxt "TOOLTIP"
6819 msgid "Logout from the site"
6820 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6821
6822 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6823 #: lib/action.php:572
6824 msgctxt "MENU"
6825 msgid "Logout"
6826 msgstr "خروج"
6827
6828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6829 #: lib/action.php:577
6830 msgctxt "TOOLTIP"
6831 msgid "Create an account"
6832 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6833
6834 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6835 #: lib/action.php:580
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Register"
6838 msgstr "ثبت‌نام"
6839
6840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6841 #: lib/action.php:583
6842 msgctxt "TOOLTIP"
6843 msgid "Login to the site"
6844 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6845
6846 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6847 #: lib/action.php:586
6848 msgctxt "MENU"
6849 msgid "Login"
6850 msgstr "ورود"
6851
6852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6853 #: lib/action.php:589
6854 msgctxt "TOOLTIP"
6855 msgid "Help me!"
6856 msgstr "به من کمک کنید!"
6857
6858 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6859 #: lib/action.php:592
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Help"
6862 msgstr "کمک"
6863
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6865 #: lib/action.php:595
6866 msgctxt "TOOLTIP"
6867 msgid "Search for people or text"
6868 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6869
6870 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6871 #: lib/action.php:598
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Search"
6874 msgstr "جست‌وجو"
6875
6876 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6877 #. TRANS: Menu item for site administration
6878 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6879 msgid "Site notice"
6880 msgstr "پیام وب‌گاه"
6881
6882 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6883 #: lib/action.php:687
6884 msgid "Local views"
6885 msgstr "دید محلی"
6886
6887 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6888 #: lib/action.php:757
6889 msgid "Page notice"
6890 msgstr "پیام صفحه"
6891
6892 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:858
6894 msgid "Secondary site navigation"
6895 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6896
6897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6898 #: lib/action.php:864
6899 msgid "Help"
6900 msgstr "کمک"
6901
6902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6903 #: lib/action.php:867
6904 msgid "About"
6905 msgstr "دربارهٔ"
6906
6907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6908 #: lib/action.php:870
6909 msgid "FAQ"
6910 msgstr "سوال‌های رایج"
6911
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6913 #: lib/action.php:875
6914 msgid "TOS"
6915 msgstr "شرایط سرویس"
6916
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6918 #: lib/action.php:879
6919 msgid "Privacy"
6920 msgstr "خصوصی"
6921
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6923 #: lib/action.php:882
6924 msgid "Source"
6925 msgstr "منبع"
6926
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6928 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6929 #: lib/action.php:889
6930 msgid "Contact"
6931 msgstr "تماس"
6932
6933 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6934 #: lib/action.php:892
6935 msgid "Badge"
6936 msgstr "نشان"
6937
6938 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6939 #: lib/action.php:921
6940 msgid "StatusNet software license"
6941 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6942
6943 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6944 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6946 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6947 #: lib/action.php:928
6948 #, php-format
6949 msgid ""
6950 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6951 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6952 msgstr ""
6953 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6954 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6955
6956 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6957 #: lib/action.php:931
6958 #, php-format
6959 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6960 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6961
6962 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6963 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6964 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6965 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6966 #: lib/action.php:938
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6970 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6971 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6972 msgstr ""
6973 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6974 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6975 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6976
6977 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6978 #: lib/action.php:954
6979 msgid "Site content license"
6980 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6981
6982 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6983 #. TRANS: %1$s is the site name.
6984 #: lib/action.php:961
6985 #, php-format
6986 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6987 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6988
6989 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6990 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6991 #: lib/action.php:968
6992 #, php-format
6993 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6994 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6995
6996 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6997 #: lib/action.php:972
6998 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6999 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7000
7001 #. TRANS: license message in footer.
7002 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7003 #: lib/action.php:1004
7004 #, php-format
7005 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7006 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7007
7008 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7009 #: lib/action.php:1340
7010 msgid "Pagination"
7011 msgstr "صفحه بندى"
7012
7013 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7014 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7015 #: lib/action.php:1351
7016 msgid "After"
7017 msgstr "پس از"
7018
7019 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7020 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7021 #: lib/action.php:1361
7022 msgid "Before"
7023 msgstr "قبل از"
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7026 #: lib/activity.php:125
7027 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7028 msgstr ""
7029 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7032 #: lib/activityimporter.php:81
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7035 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7038 #: lib/activityimporter.php:107
7039 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7043 #: lib/activityimporter.php:117
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7046 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7049 #: lib/activityimporter.php:132
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Unknown profile."
7052 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7055 #: lib/activityimporter.php:138
7056 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7060 #: lib/activityimporter.php:154
7061 msgid "Remote profile is not a group!"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7065 #: lib/activityimporter.php:163
7066 #, fuzzy
7067 msgid "User is already a member of this group."
7068 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7071 #: lib/activityimporter.php:207
7072 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7076 #. TRANS: %s is the notice URI.
7077 #: lib/activityimporter.php:223
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgid "No content for notice %s."
7080 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7081
7082 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7083 #: lib/activityutils.php:200
7084 msgid "Can't handle remote content yet."
7085 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7086
7087 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7088 #: lib/activityutils.php:237
7089 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7090 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7093 #: lib/activityutils.php:242
7094 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7095 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7096
7097 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7098 #: lib/adminpanelaction.php:96
7099 msgid "You cannot make changes to this site."
7100 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7101
7102 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7103 #: lib/adminpanelaction.php:108
7104 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7105 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7106
7107 #. TRANS: Client error message.
7108 #: lib/adminpanelaction.php:222
7109 msgid "showForm() not implemented."
7110 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7111
7112 #. TRANS: Client error message
7113 #: lib/adminpanelaction.php:250
7114 msgid "saveSettings() not implemented."
7115 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7116
7117 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7118 #. TRANS: the admin panel Design.
7119 #: lib/adminpanelaction.php:274
7120 msgid "Unable to delete design setting."
7121 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7122
7123 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7124 #: lib/adminpanelaction.php:337
7125 msgid "Basic site configuration"
7126 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7127
7128 #. TRANS: Menu item for site administration
7129 #: lib/adminpanelaction.php:339
7130 msgctxt "MENU"
7131 msgid "Site"
7132 msgstr "وب‌گاه"
7133
7134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7135 #: lib/adminpanelaction.php:345
7136 msgid "Design configuration"
7137 msgstr "پیکربندی طرح"
7138
7139 #. TRANS: Menu item for site administration
7140 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7141 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7142 msgctxt "MENU"
7143 msgid "Design"
7144 msgstr "طرح"
7145
7146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7147 #: lib/adminpanelaction.php:353
7148 msgid "User configuration"
7149 msgstr "پیکربندی کاربر"
7150
7151 #. TRANS: Menu item for site administration
7152 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7153 msgid "User"
7154 msgstr "کاربر"
7155
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:361
7158 msgid "Access configuration"
7159 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7160
7161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7162 #: lib/adminpanelaction.php:369
7163 msgid "Paths configuration"
7164 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7165
7166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7167 #: lib/adminpanelaction.php:377
7168 msgid "Sessions configuration"
7169 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7170
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:385
7173 msgid "Edit site notice"
7174 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7175
7176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7177 #: lib/adminpanelaction.php:393
7178 msgid "Snapshots configuration"
7179 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7180
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:401
7183 msgid "Set site license"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Client error 401.
7187 #: lib/apiauth.php:111
7188 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7189 msgstr ""
7190 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7191 "دارید."
7192
7193 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7194 #: lib/apiauth.php:177
7195 msgid "No application for that consumer key."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7199 #: lib/apiauth.php:219
7200 msgid "Bad access token."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7204 #: lib/apiauth.php:224
7205 msgid "No user for that token."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7209 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7210 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7211 msgid "Could not authenticate you."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7215 #: lib/apioauthstore.php:45
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Could not create anonymous consumer."
7218 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7219
7220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7221 #: lib/apioauthstore.php:69
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7224 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7225
7226 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7227 #: lib/apioauthstore.php:151
7228 msgid ""
7229 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7233 #: lib/apioauthstore.php:209
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Could not issue access token."
7236 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7237
7238 #: lib/apioauthstore.php:317
7239 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7240 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7241
7242 #: lib/apioauthstore.php:345
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Database error updating OAuth application user."
7245 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7246
7247 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7248 #: lib/apioauthstore.php:371
7249 msgid "Tried to revoke unknown token."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7253 #: lib/apioauthstore.php:376
7254 msgid "Failed to delete revoked token."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Form guide.
7258 #: lib/applicationeditform.php:178
7259 msgid "Icon for this application"
7260 msgstr "شمایل این برنامه"
7261
7262 #. TRANS: Form input field instructions.
7263 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7264 #: lib/applicationeditform.php:201
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid "Describe your application in %d character"
7267 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7268 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7269
7270 #. TRANS: Form input field instructions.
7271 #: lib/applicationeditform.php:205
7272 msgid "Describe your application"
7273 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7274
7275 #. TRANS: Form input field instructions.
7276 #: lib/applicationeditform.php:216
7277 msgid "URL of the homepage of this application"
7278 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7279
7280 #. TRANS: Form input field label.
7281 #: lib/applicationeditform.php:218
7282 msgid "Source URL"
7283 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7284
7285 #. TRANS: Form input field instructions.
7286 #: lib/applicationeditform.php:225
7287 msgid "Organization responsible for this application"
7288 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7289
7290 #. TRANS: Form input field instructions.
7291 #: lib/applicationeditform.php:234
7292 msgid "URL for the homepage of the organization"
7293 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7294
7295 #. TRANS: Form input field instructions.
7296 #: lib/applicationeditform.php:243
7297 msgid "URL to redirect to after authentication"
7298 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7299
7300 #. TRANS: Radio button label for application type
7301 #: lib/applicationeditform.php:271
7302 msgid "Browser"
7303 msgstr "مرورگر"
7304
7305 #. TRANS: Radio button label for application type
7306 #: lib/applicationeditform.php:288
7307 msgid "Desktop"
7308 msgstr "میزکار"
7309
7310 #. TRANS: Form guide.
7311 #: lib/applicationeditform.php:290
7312 msgid "Type of application, browser or desktop"
7313 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7314
7315 #. TRANS: Radio button label for access type.
7316 #: lib/applicationeditform.php:314
7317 msgid "Read-only"
7318 msgstr "تنها خواندنی"
7319
7320 #. TRANS: Radio button label for access type.
7321 #: lib/applicationeditform.php:334
7322 msgid "Read-write"
7323 msgstr "خواندن-نوشتن"
7324
7325 #. TRANS: Form guide.
7326 #: lib/applicationeditform.php:336
7327 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7328 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7329
7330 #. TRANS: Submit button title.
7331 #: lib/applicationeditform.php:353
7332 msgid "Cancel"
7333 msgstr "انصراف"
7334
7335 #: lib/applicationlist.php:247
7336 msgid " by "
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Application access type
7340 #: lib/applicationlist.php:260
7341 msgid "read-write"
7342 msgstr "خواندن-نوشتن"
7343
7344 #. TRANS: Application access type
7345 #: lib/applicationlist.php:262
7346 msgid "read-only"
7347 msgstr "تنها خواندنی"
7348
7349 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7350 #: lib/applicationlist.php:268
7351 #, php-format
7352 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7353 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7354
7355 #. TRANS: Access token in the application list.
7356 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7357 #: lib/applicationlist.php:282
7358 #, php-format
7359 msgid "Access token starting with: %s"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Button label
7363 #: lib/applicationlist.php:298
7364 msgctxt "BUTTON"
7365 msgid "Revoke"
7366 msgstr "لغو کردن"
7367
7368 #: lib/atom10feed.php:113
7369 msgid "Author element must contain a name element."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7373 #: lib/atom10feed.php:160
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Do not use this method!"
7376 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7377
7378 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7379 #: lib/attachmentlist.php:294
7380 msgid "Author"
7381 msgstr "مؤلف"
7382
7383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7384 #: lib/attachmentlist.php:308
7385 msgid "Provider"
7386 msgstr "مهیا کننده"
7387
7388 #. TRANS: Title.
7389 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7390 msgid "Notices where this attachment appears"
7391 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7392
7393 #. TRANS: Title.
7394 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7395 msgid "Tags for this attachment"
7396 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7397
7398 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7399 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Password changing failed."
7402 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7403
7404 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7405 #: lib/authenticationplugin.php:238
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Password changing is not allowed."
7408 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7409
7410 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7411 #: lib/blockform.php:68
7412 msgid "Block"
7413 msgstr "بازداشتن"
7414
7415 #. TRANS: Title for command results.
7416 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7417 msgid "Command results"
7418 msgstr "نتیجه دستور"
7419
7420 #. TRANS: Title for command results.
7421 #: lib/channel.php:194
7422 #, fuzzy
7423 msgid "AJAX error"
7424 msgstr "خطای آژاکس"
7425
7426 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7427 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7428 msgid "Command complete"
7429 msgstr "دستور انجام شد"
7430
7431 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7432 #: lib/channel.php:244
7433 msgid "Command failed"
7434 msgstr "فرمان شکست خورد"
7435
7436 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7437 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7438 msgid "Notice with that id does not exist."
7439 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7440
7441 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7442 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7443 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7444 #, fuzzy
7445 msgid "User has no last notice."
7446 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7447
7448 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7449 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7450 #: lib/command.php:128
7451 #, php-format
7452 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7453 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7454
7455 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7456 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7457 #: lib/command.php:148
7458 #, php-format
7459 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7460 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7461
7462 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7463 #: lib/command.php:183
7464 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7465 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7466
7467 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7468 #: lib/command.php:229
7469 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7470 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7471
7472 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7473 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7474 #: lib/command.php:238
7475 #, php-format
7476 msgid "Nudge sent to %s."
7477 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7478
7479 #. TRANS: User statistics text.
7480 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7481 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7482 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7483 #: lib/command.php:268
7484 #, php-format
7485 msgid ""
7486 "Subscriptions: %1$s\n"
7487 "Subscribers: %2$s\n"
7488 "Notices: %3$s"
7489 msgstr ""
7490 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7491 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7492 "پیام‌ها: %3$s"
7493
7494 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7495 #: lib/command.php:312
7496 msgid "Notice marked as fave."
7497 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7498
7499 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7501 #: lib/command.php:357
7502 #, php-format
7503 msgid "%1$s joined group %2$s."
7504 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7505
7506 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7508 #: lib/command.php:405
7509 #, php-format
7510 msgid "%1$s left group %2$s."
7511 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7512
7513 #. TRANS: Whois output.
7514 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7515 #: lib/command.php:426
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgctxt "WHOIS"
7518 msgid "%1$s (%2$s)"
7519 msgstr "%1$s (%2$s)"
7520
7521 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7522 #: lib/command.php:430
7523 #, php-format
7524 msgid "Fullname: %s"
7525 msgstr "نام کامل : %s"
7526
7527 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7528 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7529 #. TRANS: %s is a location.
7530 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7531 #, php-format
7532 msgid "Location: %s"
7533 msgstr "موقعیت : %s"
7534
7535 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %s is a homepage.
7538 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7539 #, php-format
7540 msgid "Homepage: %s"
7541 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7542
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7544 #: lib/command.php:442
7545 #, php-format
7546 msgid "About: %s"
7547 msgstr "دربارهٔ: %s"
7548
7549 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7550 #. TRANS: %s is a remote profile.
7551 #: lib/command.php:471
7552 #, php-format
7553 msgid ""
7554 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7555 "same server."
7556 msgstr ""
7557 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7558 "یک کارگزار بفرستید."
7559
7560 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7561 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7562 #: lib/command.php:488
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7565 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7566 msgstr[0] ""
7567 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7568 "فرستادید."
7569
7570 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7571 #: lib/command.php:516
7572 msgid "Error sending direct message."
7573 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7574
7575 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7576 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7577 #: lib/command.php:553
7578 #, php-format
7579 msgid "Notice from %s repeated."
7580 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7581
7582 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7583 #: lib/command.php:556
7584 msgid "Error repeating notice."
7585 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7586
7587 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7589 #: lib/command.php:591
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7592 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7593 msgstr[0] ""
7594 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7595 "فرستاده‌اید"
7596
7597 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7599 #: lib/command.php:604
7600 #, php-format
7601 msgid "Reply to %s sent."
7602 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7603
7604 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7605 #: lib/command.php:607
7606 msgid "Error saving notice."
7607 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7608
7609 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7610 #: lib/command.php:654
7611 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7615 #: lib/command.php:663
7616 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7617 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7618
7619 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7620 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7621 #: lib/command.php:671
7622 #, php-format
7623 msgid "Subscribed to %s."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7627 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7628 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7629 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7633 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7634 #: lib/command.php:703
7635 #, php-format
7636 msgid "Unsubscribed from %s."
7637 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7638
7639 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7640 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7641 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7642 msgid "Command not yet implemented."
7643 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7644
7645 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7646 #: lib/command.php:727
7647 msgid "Notification off."
7648 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7649
7650 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7651 #: lib/command.php:730
7652 msgid "Can't turn off notification."
7653 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7654
7655 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7656 #: lib/command.php:753
7657 msgid "Notification on."
7658 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7659
7660 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7661 #: lib/command.php:756
7662 msgid "Can't turn on notification."
7663 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7664
7665 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7666 #: lib/command.php:770
7667 msgid "Login command is disabled."
7668 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7669
7670 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7671 #. TRANS: %s is a logon link..
7672 #: lib/command.php:783
7673 #, php-format
7674 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7675 msgstr ""
7676 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7677
7678 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7679 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7680 #: lib/command.php:812
7681 #, php-format
7682 msgid "Unsubscribed %s."
7683 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7684
7685 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7686 #: lib/command.php:830
7687 msgid "You are not subscribed to anyone."
7688 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7689
7690 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7691 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7692 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7693 #: lib/command.php:835
7694 msgid "You are subscribed to this person:"
7695 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7696 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7697
7698 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7699 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7700 #: lib/command.php:857
7701 msgid "No one is subscribed to you."
7702 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7703
7704 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7705 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7706 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7707 #: lib/command.php:862
7708 msgid "This person is subscribed to you:"
7709 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7710 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7711
7712 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7713 #. TRANS: any group subscriptions.
7714 #: lib/command.php:884
7715 msgid "You are not a member of any groups."
7716 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7717
7718 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7719 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7720 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7721 #: lib/command.php:889
7722 msgid "You are a member of this group:"
7723 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7724 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7725
7726 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7727 #: lib/command.php:904
7728 msgid ""
7729 "Commands:\n"
7730 "on - turn on notifications\n"
7731 "off - turn off notifications\n"
7732 "help - show this help\n"
7733 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7734 "groups - lists the groups you have joined\n"
7735 "subscriptions - list the people you follow\n"
7736 "subscribers - list the people that follow you\n"
7737 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7738 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7739 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7740 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7741 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7742 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7743 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7744 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7745 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7746 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7747 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7748 "join <group> - join group\n"
7749 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7750 "drop <group> - leave group\n"
7751 "stats - get your stats\n"
7752 "stop - same as 'off'\n"
7753 "quit - same as 'off'\n"
7754 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7755 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7756 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7757 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7758 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7759 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7760 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7761 "track <word> - not yet implemented.\n"
7762 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7763 "track off - not yet implemented.\n"
7764 "untrack all - not yet implemented.\n"
7765 "tracks - not yet implemented.\n"
7766 "tracking - not yet implemented.\n"
7767 msgstr ""
7768 "دستورات:\n"
7769 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7770 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7771 "help - نشان دادن این کمک\n"
7772 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7773 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7774 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7775 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7776 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7777 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7778 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7779 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7780 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7781 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7782 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7783 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7784 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7785 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7786 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7787 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7788 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7789 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7790 "stats - دریافت آمار شما\n"
7791 "stop - مانند «off»\n"
7792 "quit - مانند «off»\n"
7793 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7794 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7795 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7796 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7797 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7798 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7799 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7800 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7801 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7802 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7803 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7804 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7805 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7806
7807 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7808 #: lib/common.php:150
7809 #, fuzzy
7810 msgid "No configuration file found."
7811 msgstr "بدون کد تصدیق."
7812
7813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7814 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7815 #: lib/common.php:153
7816 #, fuzzy
7817 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7818 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7819
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 #: lib/common.php:156
7822 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7823 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7824
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7827 #: lib/common.php:160
7828 msgid "Go to the installer."
7829 msgstr "برو به نصاب."
7830
7831 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7832 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7833 #, fuzzy
7834 msgctxt "MENU"
7835 msgid "IM"
7836 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7837
7838 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7839 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7840 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7841 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7842
7843 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7844 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7845 #, fuzzy
7846 msgctxt "MENU"
7847 msgid "SMS"
7848 msgstr "پیامک"
7849
7850 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7851 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7852 msgid "Updates by SMS"
7853 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7854
7855 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7856 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7857 #, fuzzy
7858 msgctxt "MENU"
7859 msgid "Connections"
7860 msgstr "اتصال‌ها"
7861
7862 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7863 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7864 msgid "Authorized connected applications"
7865 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7866
7867 #: lib/dberroraction.php:59
7868 msgid "Database error"
7869 msgstr "خطای پایگاه داده"
7870
7871 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7872 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7873 #: lib/designsettings.php:104
7874 msgid "Upload file"
7875 msgstr "بارگذاری پرونده"
7876
7877 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7878 #: lib/designsettings.php:109
7879 msgid ""
7880 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7881 msgstr ""
7882 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7883 "۲ مگابایت است."
7884
7885 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7886 #: lib/designsettings.php:139
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "RADIO"
7889 msgid "On"
7890 msgstr "روشن"
7891
7892 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7893 #: lib/designsettings.php:156
7894 #, fuzzy
7895 msgctxt "RADIO"
7896 msgid "Off"
7897 msgstr "خاموش"
7898
7899 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7900 #: lib/designsettings.php:264
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "BUTTON"
7903 msgid "Reset"
7904 msgstr "بازنشاندن"
7905
7906 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7907 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7908 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7909 msgid "Couldn't update your design."
7910 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
7911
7912 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7913 #: lib/designsettings.php:433
7914 msgid "Design defaults restored."
7915 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7916
7917 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7918 msgid "Disfavor this notice"
7919 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7920
7921 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7922 msgid "Favor this notice"
7923 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7924
7925 #: lib/feed.php:84
7926 msgid "RSS 1.0"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/feed.php:86
7930 msgid "RSS 2.0"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/feed.php:88
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Atom"
7936 msgstr "مؤلف"
7937
7938 #: lib/feed.php:90
7939 msgid "FOAF"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/feedimporter.php:75
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Not an atom feed."
7945 msgstr "همهٔ اعضا"
7946
7947 #: lib/feedimporter.php:82
7948 msgid "No author in the feed."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/feedimporter.php:89
7952 msgid "Can't import without a user."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7956 #: lib/feedlist.php:66
7957 msgid "Feeds"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/galleryaction.php:121
7961 msgid "Filter tags"
7962 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7963
7964 #: lib/galleryaction.php:131
7965 msgid "All"
7966 msgstr "همه"
7967
7968 #: lib/galleryaction.php:139
7969 msgid "Select tag to filter"
7970 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7971
7972 #: lib/galleryaction.php:140
7973 msgid "Tag"
7974 msgstr "برچسب"
7975
7976 #: lib/galleryaction.php:141
7977 msgid "Choose a tag to narrow list"
7978 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7979
7980 #: lib/galleryaction.php:143
7981 msgid "Go"
7982 msgstr "برو"
7983
7984 #: lib/grantroleform.php:91
7985 #, php-format
7986 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/groupeditform.php:154
7990 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7991 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7992
7993 #: lib/groupeditform.php:163
7994 #, fuzzy
7995 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7996 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7997
7998 #: lib/groupeditform.php:168
7999 msgid "Describe the group or topic"
8000 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8001
8002 #: lib/groupeditform.php:170
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8005 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8006 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8007
8008 #: lib/groupeditform.php:182
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8012 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8013
8014 #: lib/groupeditform.php:190
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid ""
8017 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8018 "alias allowed."
8019 msgid_plural ""
8020 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8021 "aliases allowed."
8022 msgstr[0] ""
8023 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8024
8025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8026 #: lib/groupnav.php:86
8027 msgctxt "MENU"
8028 msgid "Group"
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8032 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8033 #: lib/groupnav.php:89
8034 #, php-format
8035 msgctxt "TOOLTIP"
8036 msgid "%s group"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8040 #: lib/groupnav.php:95
8041 msgctxt "MENU"
8042 msgid "Members"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8046 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8047 #: lib/groupnav.php:98
8048 #, php-format
8049 msgctxt "TOOLTIP"
8050 msgid "%s group members"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8054 #: lib/groupnav.php:108
8055 msgctxt "MENU"
8056 msgid "Blocked"
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8060 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8061 #: lib/groupnav.php:111
8062 #, php-format
8063 msgctxt "TOOLTIP"
8064 msgid "%s blocked users"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8068 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8069 #: lib/groupnav.php:120
8070 #, php-format
8071 msgctxt "TOOLTIP"
8072 msgid "Edit %s group properties"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 #: lib/groupnav.php:126
8077 msgctxt "MENU"
8078 msgid "Logo"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8082 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8083 #: lib/groupnav.php:129
8084 #, php-format
8085 msgctxt "TOOLTIP"
8086 msgid "Add or edit %s logo"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8090 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8091 #: lib/groupnav.php:138
8092 #, php-format
8093 msgctxt "TOOLTIP"
8094 msgid "Add or edit %s design"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8098 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8099 msgid "Groups with most members"
8100 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8101
8102 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8103 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8104 msgid "Groups with most posts"
8105 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8106
8107 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8108 #. TRANS: %s is a group name.
8109 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8110 #, php-format
8111 msgid "Tags in %s group's notices"
8112 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8113
8114 #. TRANS: Client exception 406
8115 #: lib/htmloutputter.php:104
8116 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8117 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8118
8119 #: lib/imagefile.php:72
8120 msgid "Unsupported image file format."
8121 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8122
8123 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8124 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8125 #: lib/imagefile.php:90
8126 #, php-format
8127 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8128 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8129
8130 #: lib/imagefile.php:95
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Partial upload."
8133 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8134
8135 #: lib/imagefile.php:111
8136 msgid "Not an image or corrupt file."
8137 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8138
8139 #: lib/imagefile.php:160
8140 msgid "Lost our file."
8141 msgstr "فایلمان گم شده"
8142
8143 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8144 msgid "Unknown file type"
8145 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8146
8147 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8148 #: lib/imagefile.php:283
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%dMB"
8151 msgid_plural "%dMB"
8152 msgstr[0] "مگابایت"
8153
8154 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8155 #: lib/imagefile.php:287
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid "%dkB"
8158 msgid_plural "%dkB"
8159 msgstr[0] "کیلوبایت"
8160
8161 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:290
8163 #, php-format
8164 msgid "%dB"
8165 msgid_plural "%dB"
8166 msgstr[0] ""
8167
8168 #: lib/jabber.php:387
8169 #, php-format
8170 msgid "[%s]"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/jabber.php:567
8174 #, php-format
8175 msgid "Unknown inbox source %d."
8176 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8177
8178 #: lib/leaveform.php:114
8179 msgid "Leave"
8180 msgstr "ترک کردن"
8181
8182 #: lib/logingroupnav.php:80
8183 msgid "Login with a username and password"
8184 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8185
8186 #: lib/logingroupnav.php:86
8187 msgid "Sign up for a new account"
8188 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8189
8190 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8191 #: lib/mail.php:174
8192 msgid "Email address confirmation"
8193 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8194
8195 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8196 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8198 #: lib/mail.php:179
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid ""
8201 "Hey, %1$s.\n"
8202 "\n"
8203 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8204 "\n"
8205 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8206 "\n"
8207 "\t%3$s\n"
8208 "\n"
8209 "If not, just ignore this message.\n"
8210 "\n"
8211 "Thanks for your time, \n"
8212 "%2$s\n"
8213 msgstr ""
8214 "سلام %s. \n"
8215 "\n"
8216 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8217 "\n"
8218 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8219 "استفاده کنید:\n"
8220 "\n"
8221 "\t%s\n"
8222 "\n"
8223 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8224 "\n"
8225 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8226 "%s\n"
8227
8228 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8229 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8230 #: lib/mail.php:246
8231 #, php-format
8232 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8233 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8234
8235 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8236 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8237 #: lib/mail.php:253
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8241 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8245 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8246 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8247 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8248 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8249 #: lib/mail.php:263
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid ""
8252 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8253 "\n"
8254 "\t%3$s\n"
8255 "\n"
8256 "%4$s%5$s%6$s\n"
8257 "Faithfully yours,\n"
8258 "%2$s.\n"
8259 "\n"
8260 "----\n"
8261 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8262 msgstr ""
8263 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8264 "\n"
8265 "%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s%5$s%6$s\n"
8268 "با تشکر از شما،\n"
8269 "%7$s.\n"
8270 "\n"
8271 "----\n"
8272 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8273
8274 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8275 #. TRANS: %s is biographical information.
8276 #: lib/mail.php:286
8277 #, php-format
8278 msgid "Bio: %s"
8279 msgstr "شرح‌حال: %s"
8280
8281 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8283 #: lib/mail.php:315
8284 #, php-format
8285 msgid "New email address for posting to %s"
8286 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8287
8288 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8289 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8290 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8291 #: lib/mail.php:321
8292 #, fuzzy, php-format
8293 msgid ""
8294 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8295 "\n"
8296 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8297 "\n"
8298 "More email instructions at %3$s.\n"
8299 "\n"
8300 "Faithfully yours,\n"
8301 "%1$s"
8302 msgstr ""
8303 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8304 "\n"
8305 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8306 "\n"
8307 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8308 "\n"
8309 "با تشکر از شما،\n"
8310 "%4$s"
8311
8312 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8313 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8314 #: lib/mail.php:442
8315 #, php-format
8316 msgid "%s status"
8317 msgstr "وضعیت %s"
8318
8319 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8320 #: lib/mail.php:468
8321 msgid "SMS confirmation"
8322 msgstr "تأیید پیامک"
8323
8324 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8325 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8326 #: lib/mail.php:472
8327 #, php-format
8328 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8329 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8330
8331 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8332 #. TRANS: %s is the nudging user.
8333 #: lib/mail.php:493
8334 #, php-format
8335 msgid "You've been nudged by %s"
8336 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8337
8338 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8339 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8340 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8341 #: lib/mail.php:500
8342 #, php-format
8343 msgid ""
8344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8345 "to post some news.\n"
8346 "\n"
8347 "So let's hear from you :)\n"
8348 "\n"
8349 "%3$s\n"
8350 "\n"
8351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8352 "\n"
8353 "With kind regards,\n"
8354 "%4$s\n"
8355 msgstr ""
8356 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8357 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8358 "\n"
8359 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8360 "\n"
8361 "%3$s\n"
8362 "\n"
8363 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8364 "\n"
8365 "با احترام،\n"
8366 "%4$s\n"
8367
8368 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8369 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8370 #: lib/mail.php:547
8371 #, php-format
8372 msgid "New private message from %s"
8373 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8374
8375 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8376 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8377 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8378 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8379 #: lib/mail.php:555
8380 #, php-format
8381 msgid ""
8382 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8383 "\n"
8384 "------------------------------------------------------\n"
8385 "%3$s\n"
8386 "------------------------------------------------------\n"
8387 "\n"
8388 "You can reply to their message here:\n"
8389 "\n"
8390 "%4$s\n"
8391 "\n"
8392 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8393 "\n"
8394 "With kind regards,\n"
8395 "%5$s\n"
8396 msgstr ""
8397 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8398 "\n"
8399 "------------------------------------------------------\n"
8400 "%3$s\n"
8401 "------------------------------------------------------\n"
8402 "\n"
8403 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8404 "\n"
8405 "%4$s\n"
8406 "\n"
8407 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8408 "\n"
8409 "با احترام،\n"
8410 "%5$s\n"
8411
8412 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8414 #: lib/mail.php:607
8415 #, fuzzy, php-format
8416 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8417 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8418
8419 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8421 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8422 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8423 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8424 #: lib/mail.php:614
8425 #, php-format
8426 msgid ""
8427 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8428 "\n"
8429 "The URL of your notice is:\n"
8430 "\n"
8431 "%3$s\n"
8432 "\n"
8433 "The text of your notice is:\n"
8434 "\n"
8435 "%4$s\n"
8436 "\n"
8437 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8438 "\n"
8439 "%5$s\n"
8440 "\n"
8441 "Faithfully yours,\n"
8442 "%6$s\n"
8443 msgstr ""
8444 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8445 "\n"
8446 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8447 "\n"
8448 "%3$s\n"
8449 "\n"
8450 "است.\n"
8451 "\n"
8452 "متن پیام شما\n"
8453 "\n"
8454 "%4$s\n"
8455 "\n"
8456 "است.\n"
8457 "\n"
8458 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8459 "\n"
8460 "%5$s\n"
8461 "\n"
8462 "با تشکر از شما،\n"
8463 "%6$s\n"
8464
8465 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8466 #: lib/mail.php:672
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "The full conversation can be read here:\n"
8470 "\n"
8471 "\t%s"
8472 msgstr ""
8473 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8474 "\n"
8475 "\t\t%s"
8476
8477 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8478 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8479 #: lib/mail.php:680
8480 #, fuzzy, php-format
8481 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8482 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8483
8484 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8485 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8486 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8487 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8488 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8489 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8490 #: lib/mail.php:688
8491 #, php-format
8492 msgid ""
8493 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8494 "\n"
8495 "The notice is here:\n"
8496 "\n"
8497 "\t%3$s\n"
8498 "\n"
8499 "It reads:\n"
8500 "\n"
8501 "\t%4$s\n"
8502 "\n"
8503 "%5$sYou can reply back here:\n"
8504 "\n"
8505 "\t%6$s\n"
8506 "\n"
8507 "The list of all @-replies for you here:\n"
8508 "\n"
8509 "%7$s\n"
8510 "\n"
8511 "Faithfully yours,\n"
8512 "%2$s\n"
8513 "\n"
8514 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8515 msgstr ""
8516 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8517 "\n"
8518 "پیام این است:\n"
8519 "\n"
8520 "\t%3$s\n"
8521 "\n"
8522 "پاسخ داده است:\n"
8523 "\n"
8524 "\t%4$s\n"
8525 "\n"
8526 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8527 "\n"
8528 "\t%6$s\n"
8529 "\n"
8530 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8531 "\n"
8532 "%7$s\n"
8533 "\n"
8534 "با تشکر،\n"
8535 "%2$s\n"
8536 "\n"
8537 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8538
8539 #: lib/mailbox.php:89
8540 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8541 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8542
8543 #: lib/mailbox.php:139
8544 msgid ""
8545 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8546 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8550 msgid "from"
8551 msgstr "از"
8552
8553 #: lib/mailhandler.php:37
8554 msgid "Could not parse message."
8555 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8556
8557 #: lib/mailhandler.php:42
8558 msgid "Not a registered user."
8559 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8560
8561 #: lib/mailhandler.php:46
8562 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8563 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8564
8565 #: lib/mailhandler.php:50
8566 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8567 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8568
8569 #: lib/mailhandler.php:229
8570 #, php-format
8571 msgid "Unsupported message type: %s"
8572 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8573
8574 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8575 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8576 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8577 msgstr ""
8578 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8579
8580 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8581 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8582 msgid "File exceeds user's quota."
8583 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8584
8585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8586 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8587 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8588 msgid "File could not be moved to destination directory."
8589 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8590
8591 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8592 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8593 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8594 msgid "Could not determine file's MIME type."
8595 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8596
8597 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8598 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8599 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8600 #: lib/mediafile.php:396
8601 #, php-format
8602 msgid ""
8603 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8604 "format."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8608 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8609 #: lib/mediafile.php:401
8610 #, php-format
8611 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/messageform.php:120
8615 msgid "Send a direct notice"
8616 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8617
8618 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8619 #: lib/messageform.php:137
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Select recipient:"
8622 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8623
8624 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8625 #: lib/messageform.php:150
8626 #, fuzzy
8627 msgid "No mutual subscribers."
8628 msgstr "تایید نشده!"
8629
8630 #: lib/messageform.php:153
8631 msgid "To"
8632 msgstr "به"
8633
8634 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8635 msgid "Available characters"
8636 msgstr "کاراکترهای موجود"
8637
8638 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8639 msgctxt "Send button for sending notice"
8640 msgid "Send"
8641 msgstr "فرستادن"
8642
8643 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8644 #: lib/nickname.php:165
8645 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8646 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8647
8648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8649 #: lib/nickname.php:178
8650 msgid "Nickname cannot be empty."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8654 #: lib/nickname.php:191
8655 #, php-format
8656 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8657 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8658 msgstr[0] ""
8659
8660 #: lib/noticeform.php:160
8661 msgid "Send a notice"
8662 msgstr "فرستادن یک پیام"
8663
8664 #: lib/noticeform.php:174
8665 #, php-format
8666 msgid "What's up, %s?"
8667 msgstr "چه خبر، %s؟"
8668
8669 #: lib/noticeform.php:193
8670 msgid "Attach"
8671 msgstr "پیوست کردن"
8672
8673 #: lib/noticeform.php:197
8674 msgid "Attach a file"
8675 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8676
8677 #: lib/noticeform.php:213
8678 msgid "Share my location"
8679 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8680
8681 #: lib/noticeform.php:216
8682 msgid "Do not share my location"
8683 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8684
8685 #: lib/noticeform.php:217
8686 msgid ""
8687 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8688 "try again later"
8689 msgstr ""
8690 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8691 "دوباره تلاش کنید."
8692
8693 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8694 #: lib/noticelist.php:452
8695 #, fuzzy
8696 msgid "N"
8697 msgstr "خیر"
8698
8699 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8700 #: lib/noticelist.php:454
8701 msgid "S"
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8705 #: lib/noticelist.php:456
8706 msgid "E"
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8710 #: lib/noticelist.php:458
8711 msgid "W"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/noticelist.php:460
8715 #, php-format
8716 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/noticelist.php:469
8720 msgid "at"
8721 msgstr "در"
8722
8723 #: lib/noticelist.php:518
8724 msgid "web"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/noticelist.php:584
8728 msgid "in context"
8729 msgstr "در زمینه"
8730
8731 #: lib/noticelist.php:619
8732 msgid "Repeated by"
8733 msgstr "تکرار از"
8734
8735 #: lib/noticelist.php:646
8736 msgid "Reply to this notice"
8737 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8738
8739 #: lib/noticelist.php:647
8740 msgid "Reply"
8741 msgstr "پاسخ"
8742
8743 #: lib/noticelist.php:691
8744 msgid "Notice repeated"
8745 msgstr "پیام تکرار شد"
8746
8747 #: lib/nudgeform.php:116
8748 msgid "Nudge this user"
8749 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8750
8751 #: lib/nudgeform.php:128
8752 msgid "Nudge"
8753 msgstr "یادآوری‌کردن"
8754
8755 #: lib/nudgeform.php:128
8756 msgid "Send a nudge to this user"
8757 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8758
8759 #: lib/oauthstore.php:294
8760 msgid "Error inserting new profile."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/oauthstore.php:302
8764 msgid "Error inserting avatar."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/oauthstore.php:322
8768 msgid "Error inserting remote profile."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8772 #: lib/oauthstore.php:362
8773 msgid "Duplicate notice."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/oauthstore.php:507
8777 msgid "Couldn't insert new subscription."
8778 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8779
8780 #: lib/personalgroupnav.php:102
8781 msgid "Personal"
8782 msgstr "شخصی"
8783
8784 #: lib/personalgroupnav.php:107
8785 msgid "Replies"
8786 msgstr "پاسخ ها"
8787
8788 #: lib/personalgroupnav.php:117
8789 msgid "Favorites"
8790 msgstr "برگزیده‌ها"
8791
8792 #: lib/personalgroupnav.php:128
8793 msgid "Inbox"
8794 msgstr "صندوق دریافتی"
8795
8796 #: lib/personalgroupnav.php:129
8797 msgid "Your incoming messages"
8798 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8799
8800 #: lib/personalgroupnav.php:133
8801 msgid "Outbox"
8802 msgstr "صندوق خروجی"
8803
8804 #: lib/personalgroupnav.php:134
8805 msgid "Your sent messages"
8806 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8807
8808 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8809 #, php-format
8810 msgid "Tags in %s's notices"
8811 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8812
8813 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8814 #: lib/plugin.php:121
8815 msgid "Unknown"
8816 msgstr "ناشناخته"
8817
8818 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8819 msgid "Subscriptions"
8820 msgstr "اشتراک‌ها"
8821
8822 #: lib/profileaction.php:126
8823 msgid "All subscriptions"
8824 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8825
8826 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8827 msgid "Subscribers"
8828 msgstr "مشترک‌ها"
8829
8830 #: lib/profileaction.php:161
8831 msgid "All subscribers"
8832 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8833
8834 #: lib/profileaction.php:191
8835 msgid "User ID"
8836 msgstr "شناسه کاربر"
8837
8838 #: lib/profileaction.php:196
8839 msgid "Member since"
8840 msgstr "عضو شده از"
8841
8842 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8843 #: lib/profileaction.php:235
8844 msgid "Daily average"
8845 msgstr "میانگین روزانه"
8846
8847 #: lib/profileaction.php:264
8848 msgid "All groups"
8849 msgstr "تمام گروه‌ها"
8850
8851 #: lib/profileformaction.php:123
8852 msgid "Unimplemented method."
8853 msgstr "روش پیاده نشده است."
8854
8855 #: lib/publicgroupnav.php:78
8856 msgid "Public"
8857 msgstr "عمومی"
8858
8859 #: lib/publicgroupnav.php:82
8860 msgid "User groups"
8861 msgstr "گروه‌های کاربر"
8862
8863 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8864 msgid "Recent tags"
8865 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8866
8867 #: lib/publicgroupnav.php:88
8868 msgid "Featured"
8869 msgstr "خصوصیت"
8870
8871 #: lib/publicgroupnav.php:92
8872 msgid "Popular"
8873 msgstr "محبوب"
8874
8875 #: lib/redirectingaction.php:95
8876 #, fuzzy
8877 msgid "No return-to arguments."
8878 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8879
8880 #: lib/repeatform.php:107
8881 msgid "Repeat this notice?"
8882 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8883
8884 #: lib/repeatform.php:132
8885 msgid "Yes"
8886 msgstr "بله"
8887
8888 #: lib/repeatform.php:132
8889 msgid "Repeat this notice"
8890 msgstr "تکرار این پیام"
8891
8892 #: lib/revokeroleform.php:91
8893 #, php-format
8894 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8895 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8896
8897 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8898 #: lib/router.php:974
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Page not found."
8901 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8902
8903 #: lib/sandboxform.php:67
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Sandbox"
8906 msgstr "صندوق دریافتی"
8907
8908 #: lib/sandboxform.php:78
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Sandbox this user"
8911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8912
8913 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8914 #: lib/searchaction.php:120
8915 msgid "Search site"
8916 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8917
8918 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8919 #. TRANS: for searching can be entered.
8920 #: lib/searchaction.php:128
8921 msgid "Keyword(s)"
8922 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8923
8924 #. TRANS: Button text for searching site.
8925 #: lib/searchaction.php:130
8926 msgctxt "BUTTON"
8927 msgid "Search"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8931 #: lib/searchaction.php:170
8932 msgid "Search help"
8933 msgstr "راهنمای جستجو"
8934
8935 #: lib/searchgroupnav.php:80
8936 msgid "People"
8937 msgstr "افراد"
8938
8939 #: lib/searchgroupnav.php:81
8940 msgid "Find people on this site"
8941 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8942
8943 #: lib/searchgroupnav.php:83
8944 msgid "Find content of notices"
8945 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8946
8947 #: lib/searchgroupnav.php:85
8948 msgid "Find groups on this site"
8949 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8950
8951 #: lib/section.php:89
8952 msgid "Untitled section"
8953 msgstr "بخش بی‌نام"
8954
8955 #: lib/section.php:106
8956 msgid "More..."
8957 msgstr "بیش‌تر..."
8958
8959 #: lib/silenceform.php:67
8960 msgid "Silence"
8961 msgstr "ساکت کردن"
8962
8963 #: lib/silenceform.php:78
8964 msgid "Silence this user"
8965 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8966
8967 #: lib/subgroupnav.php:83
8968 #, fuzzy, php-format
8969 msgid "People %s subscribes to"
8970 msgstr "افراد مشترک %s"
8971
8972 #: lib/subgroupnav.php:91
8973 #, php-format
8974 msgid "People subscribed to %s"
8975 msgstr "افراد مشترک %s"
8976
8977 #: lib/subgroupnav.php:99
8978 #, php-format
8979 msgid "Groups %s is a member of"
8980 msgstr "هست عضو %s گروه"
8981
8982 #: lib/subgroupnav.php:105
8983 msgid "Invite"
8984 msgstr "دعوت‌کردن"
8985
8986 #: lib/subgroupnav.php:106
8987 #, php-format
8988 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8989 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8990
8991 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8992 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8993 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8997 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8998 msgid "People Tagcloud as tagged"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/tagcloudsection.php:56
9002 msgid "None"
9003 msgstr "هیچ"
9004
9005 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9006 #: lib/theme.php:74
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Invalid theme name."
9009 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
9010
9011 #: lib/themeuploader.php:50
9012 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9016 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9020 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9021 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Failed saving theme."
9024 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9025
9026 #: lib/themeuploader.php:147
9027 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/themeuploader.php:166
9031 #, php-format
9032 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9033 msgid_plural ""
9034 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9035 msgstr[0] ""
9036
9037 #: lib/themeuploader.php:179
9038 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/themeuploader.php:219
9042 msgid ""
9043 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9044 "digits, underscore, and minus sign."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/themeuploader.php:225
9048 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/themeuploader.php:242
9052 #, php-format
9053 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/themeuploader.php:260
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Error opening theme archive."
9059 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9060
9061 #: lib/topposterssection.php:74
9062 msgid "Top posters"
9063 msgstr "اعلان های بالا"
9064
9065 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9066 #: lib/unblockform.php:67
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "TITLE"
9069 msgid "Unblock"
9070 msgstr "آزاد سازی"
9071
9072 #: lib/unsandboxform.php:69
9073 msgid "Unsandbox"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/unsandboxform.php:80
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Unsandbox this user"
9079 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9080
9081 #: lib/unsilenceform.php:67
9082 msgid "Unsilence"
9083 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9084
9085 #: lib/unsilenceform.php:78
9086 msgid "Unsilence this user"
9087 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9088
9089 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9090 msgid "Unsubscribe from this user"
9091 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9092
9093 #: lib/unsubscribeform.php:137
9094 msgid "Unsubscribe"
9095 msgstr "لغو اشتراک"
9096
9097 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9098 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9099 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9102 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9103
9104 #: lib/userprofile.php:119
9105 msgid "Edit Avatar"
9106 msgstr "ویرایش اواتور"
9107
9108 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9109 msgid "User actions"
9110 msgstr "اعمال کاربر"
9111
9112 #: lib/userprofile.php:239
9113 msgid "User deletion in progress..."
9114 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9115
9116 #: lib/userprofile.php:265
9117 msgid "Edit profile settings"
9118 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9119
9120 #: lib/userprofile.php:266
9121 msgid "Edit"
9122 msgstr "ویرایش"
9123
9124 #: lib/userprofile.php:289
9125 msgid "Send a direct message to this user"
9126 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9127
9128 #: lib/userprofile.php:290
9129 msgid "Message"
9130 msgstr "پیام"
9131
9132 #: lib/userprofile.php:331
9133 msgid "Moderate"
9134 msgstr "اداره کردن"
9135
9136 #: lib/userprofile.php:369
9137 msgid "User role"
9138 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9139
9140 #: lib/userprofile.php:371
9141 msgctxt "role"
9142 msgid "Administrator"
9143 msgstr "رئیس"
9144
9145 #: lib/userprofile.php:372
9146 msgctxt "role"
9147 msgid "Moderator"
9148 msgstr "مدیر"
9149
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #: lib/util.php:1306
9152 msgid "a few seconds ago"
9153 msgstr "چند ثانیه پیش"
9154
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1309
9157 msgid "about a minute ago"
9158 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9159
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 #: lib/util.php:1313
9162 #, php-format
9163 msgid "about one minute ago"
9164 msgid_plural "about %d minutes ago"
9165 msgstr[0] ""
9166
9167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9168 #: lib/util.php:1316
9169 msgid "about an hour ago"
9170 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9171
9172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9173 #: lib/util.php:1320
9174 #, php-format
9175 msgid "about one hour ago"
9176 msgid_plural "about %d hours ago"
9177 msgstr[0] ""
9178
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1323
9181 msgid "about a day ago"
9182 msgstr "حدود یک روز پیش"
9183
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1327
9186 #, php-format
9187 msgid "about one day ago"
9188 msgid_plural "about %d days ago"
9189 msgstr[0] ""
9190
9191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9192 #: lib/util.php:1330
9193 msgid "about a month ago"
9194 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9195
9196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9197 #: lib/util.php:1334
9198 #, php-format
9199 msgid "about one month ago"
9200 msgid_plural "about %d months ago"
9201 msgstr[0] ""
9202
9203 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9204 #: lib/util.php:1337
9205 msgid "about a year ago"
9206 msgstr "حدود یک سال پیش"
9207
9208 #: lib/webcolor.php:80
9209 #, php-format
9210 msgid "%s is not a valid color!"
9211 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
9212
9213 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9214 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9215 #: lib/webcolor.php:120
9216 #, fuzzy, php-format
9217 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9218 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9219
9220 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9221 #: lib/xmppmanager.php:287
9222 #, php-format
9223 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9227 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9228 #: lib/xmppmanager.php:406
9229 #, fuzzy, php-format
9230 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9231 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9232 msgstr[0] ""
9233 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9234 "فرستادید."
9235
9236 #. TRANS: Exception.
9237 #: lib/xrd.php:64
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Invalid XML."
9240 msgstr "اندازه نادرست است."
9241
9242 #. TRANS: Exception.
9243 #: lib/xrd.php:69
9244 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9248 #: scripts/restoreuser.php:62
9249 #, php-format
9250 msgid "Getting backup from file '%s'."
9251 msgstr ""
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "No such profile"
9255 #~ msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9259 #~ msgstr "هست عضو %s گروه"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Method not supported"
9263 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9267 #~ msgstr "افراد مشترک %s"
9268
9269 #~ msgid "Couldn't update user."
9270 #~ msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
9271
9272 #~ msgid "Couldn't save profile."
9273 #~ msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
9274
9275 #~ msgid "Couldn't save tags."
9276 #~ msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."