]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s و دوستان"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
92 "چیزی را ارسال کنید."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, fuzzy, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
101 "s) پیام می‌فرستد."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
110 "را جلب کنید."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "شما و دوستان"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
166
167 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
168 msgid "Could not update user."
169 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
186 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
187 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
188 #: lib/designsettings.php:283
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
192 "current configuration."
193 msgstr ""
194 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
195
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
200 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
201 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
202 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
203 msgid "Unable to save your design settings."
204 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
205
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
208 msgid "Could not update your design."
209 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
210
211 #: actions/apiblockcreate.php:105
212 msgid "You cannot block yourself!"
213 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:126
216 msgid "Block user failed."
217 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
218
219 #: actions/apiblockdestroy.php:114
220 msgid "Unblock user failed."
221 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages from %s"
226 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent from %s"
231 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 #, php-format
235 msgid "Direct messages to %s"
236 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 #, php-format
240 msgid "All the direct messages sent to %s"
241 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 #, fuzzy
298 msgid "You cannot unfollow yourself."
299 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "لقب نا معتبر."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "گروه یافت نشد!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
403 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "گروه‌های %s"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #, php-format
412 msgid "%s groups"
413 msgstr "%s گروه"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 #, php-format
417 msgid "groups on %s"
418 msgstr "گروه‌ها در %s"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
427
428 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
429 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
430 msgid "No such notice."
431 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:83
434 msgid "Cannot repeat your own notice."
435 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:91
438 msgid "Already repeated that notice."
439 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
442 msgid "Status deleted."
443 msgstr "وضعیت حذف شد."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:144
446 msgid "No status with that ID found."
447 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
450 #: lib/mailhandler.php:60
451 #, php-format
452 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
453 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 msgid "Not found"
457 msgstr "یافت نشد"
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
460 #, php-format
461 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
462 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
463
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
471 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
476 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #, php-format
481 msgid "%s timeline"
482 msgstr "خط زمانی %s"
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
485 #: actions/userrss.php:92
486 #, php-format
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:117
491 #, php-format
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:127
496 #, php-format
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
501 #, php-format
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
506 #, php-format
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
509
510 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
511 #, php-format
512 msgid "Repeated by %s"
513 msgstr "%s تکرار کرد"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
516 #, php-format
517 msgid "Repeated to %s"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
521 #, php-format
522 msgid "Repeats of %s"
523 msgstr "تکرار %s"
524
525 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
526 #, php-format
527 msgid "Notices tagged with %s"
528 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
531 #, php-format
532 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
533 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
534
535 #: actions/apiusershow.php:96
536 msgid "Not found."
537 msgstr "یافت نشد."
538
539 #: actions/attachment.php:73
540 msgid "No such attachment."
541 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
542
543 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
544 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
545 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
546 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
547 #: actions/showgroup.php:121
548 msgid "No nickname."
549 msgstr "بدون لقب."
550
551 #: actions/avatarbynickname.php:64
552 msgid "No size."
553 msgstr "بدون اندازه."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:69
556 msgid "Invalid size."
557 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
560 #: lib/accountsettingsaction.php:112
561 msgid "Avatar"
562 msgstr "چهره"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:78
565 #, php-format
566 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
567 msgstr ""
568 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
571 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
572 #: actions/userrss.php:103
573 msgid "User without matching profile"
574 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
577 #: actions/grouplogo.php:251
578 msgid "Avatar settings"
579 msgstr "تنظیمات چهره"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
582 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
583 msgid "Original"
584 msgstr "اصلی"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
587 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
588 msgid "Preview"
589 msgstr "پیش‌نمایش"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
592 #: lib/noticelist.php:611
593 msgid "Delete"
594 msgstr "حذف"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
597 msgid "Upload"
598 msgstr "پایین‌گذاری"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
601 msgid "Crop"
602 msgstr "برش"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
605 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
606 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
607 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
608 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
609 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
610 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
611 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
612 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
613 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
614 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
615 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
616 #: lib/designsettings.php:294
617 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
618 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
619
620 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
621 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
622 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:328
628 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
629 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
632 msgid "Lost our file data."
633 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
634
635 #: actions/avatarsettings.php:366
636 msgid "Avatar updated."
637 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:369
640 msgid "Failed updating avatar."
641 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:393
644 msgid "Avatar deleted."
645 msgstr "چهره پاک شد."
646
647 #: actions/block.php:69
648 msgid "You already blocked that user."
649 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
650
651 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
652 msgid "Block user"
653 msgstr "مسدود کردن کاربر"
654
655 #: actions/block.php:130
656 msgid ""
657 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
658 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
659 "will not be notified of any @-replies from them."
660 msgstr ""
661 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
662 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
663 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
664 "نخواهید شد"
665
666 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
667 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
668 msgid "No"
669 msgstr "خیر"
670
671 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
672 msgid "Do not block this user"
673 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
676 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
677 #: lib/repeatform.php:132
678 msgid "Yes"
679 msgstr "بله"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
682 msgid "Block this user"
683 msgstr "کاربر را مسدود کن"
684
685 #: actions/block.php:167
686 msgid "Failed to save block information."
687 msgstr ""
688
689 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
690 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
691 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
692 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
693 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
694 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
695 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
696 msgid "No such group."
697 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
698
699 #: actions/blockedfromgroup.php:90
700 #, php-format
701 msgid "%s blocked profiles"
702 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:93
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
707 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:108
710 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
711 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:281
714 msgid "Unblock user from group"
715 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
718 msgid "Unblock"
719 msgstr "آزاد سازی"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
722 msgid "Unblock this user"
723 msgstr "آزاد سازی کاربر"
724
725 #: actions/bookmarklet.php:50
726 msgid "Post to "
727 msgstr "ارسال به "
728
729 #: actions/confirmaddress.php:75
730 msgid "No confirmation code."
731 msgstr "بدون کد تصدیق."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:80
734 msgid "Confirmation code not found."
735 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:85
738 msgid "That confirmation code is not for you!"
739 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:90
742 #, php-format
743 msgid "Unrecognized address type %s"
744 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
745
746 #: actions/confirmaddress.php:94
747 msgid "That address has already been confirmed."
748 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
751 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
752 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
753 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
754 #: actions/smssettings.php:420
755 msgid "Couldn't update user."
756 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
759 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
760 msgid "Couldn't delete email confirmation."
761 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:144
764 msgid "Confirm Address"
765 msgstr "تایید نشانی"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:159
768 #, php-format
769 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
770 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
771
772 #: actions/conversation.php:99
773 msgid "Conversation"
774 msgstr "مکالمه"
775
776 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
777 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
778 msgid "Notices"
779 msgstr "پیام‌ها"
780
781 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
782 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
783 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
784 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
785 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
786 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
787 #: lib/settingsaction.php:72
788 msgid "Not logged in."
789 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
790
791 #: actions/deletenotice.php:71
792 msgid "Can't delete this notice."
793 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
794
795 #: actions/deletenotice.php:103
796 msgid ""
797 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
798 "be undone."
799 msgstr ""
800 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
801 "پیام را بازگرداند."
802
803 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
804 msgid "Delete notice"
805 msgstr "پیام را پاک کن"
806
807 #: actions/deletenotice.php:144
808 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
809 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
810
811 #: actions/deletenotice.php:145
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "این پیام را پاک نکن"
814
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "این پیام را پاک کن"
818
819 #: actions/deleteuser.php:67
820 msgid "You cannot delete users."
821 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
822
823 #: actions/deleteuser.php:74
824 msgid "You can only delete local users."
825 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
826
827 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
828 msgid "Delete user"
829 msgstr "حذف کاربر"
830
831 #: actions/deleteuser.php:135
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
834 "the user from the database, without a backup."
835 msgstr ""
836 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
837 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
838
839 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
840 msgid "Delete this user"
841 msgstr "حذف این کاربر"
842
843 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
844 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
845 msgid "Design"
846 msgstr "طرح"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:73
849 msgid "Design settings for this StatusNet site."
850 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
851
852 #: actions/designadminpanel.php:275
853 msgid "Invalid logo URL."
854 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
855
856 #: actions/designadminpanel.php:279
857 #, php-format
858 msgid "Theme not available: %s"
859 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:375
862 msgid "Change logo"
863 msgstr "تغییر نشان"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:380
866 msgid "Site logo"
867 msgstr "نشان وب‌گاه"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:387
870 msgid "Change theme"
871 msgstr "تغییر پوسته"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:404
874 msgid "Site theme"
875 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:405
878 msgid "Theme for the site."
879 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
882 msgid "Change background image"
883 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
886 #: lib/designsettings.php:178
887 msgid "Background"
888 msgstr "پیش‌زمینه"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:427
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
894 "$s."
895 msgstr ""
896 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
897 "پرونده %1 $s است."
898
899 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
900 msgid "On"
901 msgstr "روشن"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
904 msgid "Off"
905 msgstr "خاموش"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
908 msgid "Turn background image on or off."
909 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
910
911 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
912 msgid "Tile background image"
913 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
916 msgid "Change colours"
917 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
920 msgid "Content"
921 msgstr "محتوا"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
924 msgid "Sidebar"
925 msgstr "ستون کناری"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
928 msgid "Text"
929 msgstr "متن"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
932 msgid "Links"
933 msgstr "پیوندها"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
936 msgid "Use defaults"
937 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
941 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
945 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
950 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
951 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
952 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
953 #: lib/groupeditform.php:202
954 msgid "Save"
955 msgstr "ذخیره‌کردن"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
958 msgid "Save design"
959 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
960
961 #: actions/disfavor.php:81
962 msgid "This notice is not a favorite!"
963 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
964
965 #: actions/disfavor.php:94
966 msgid "Add to favorites"
967 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
968
969 #: actions/doc.php:69
970 msgid "No such document."
971 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
972
973 #: actions/editgroup.php:56
974 #, php-format
975 msgid "Edit %s group"
976 msgstr "ویرایش گروه %s"
977
978 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
979 msgid "You must be logged in to create a group."
980 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
981
982 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
983 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
984 #, fuzzy
985 msgid "You must be an admin to edit the group."
986 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
987
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
991
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
993 #, php-format
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
996
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1002 msgid "Could not create aliases."
1003 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:269
1006 msgid "Options saved."
1007 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:60
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Email settings"
1012 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:71
1015 #, php-format
1016 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1017 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1020 #: actions/smssettings.php:104
1021 msgid "Address"
1022 msgstr "نشانی"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:105
1025 msgid "Current confirmed email address."
1026 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1029 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1030 #: actions/smssettings.php:158
1031 msgid "Remove"
1032 msgstr "حذف"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:113
1035 msgid ""
1036 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1037 "a message with further instructions."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "انصراف"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Email address"
1048 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:123
1051 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1052 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1055 #: actions/smssettings.php:145
1056 msgid "Add"
1057 msgstr "افزودن"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1060 msgid "Incoming email"
1061 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1064 msgid "Send email to this address to post new notices."
1065 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1069 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1072 msgid "New"
1073 msgstr "جدید"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1076 #: actions/smssettings.php:169
1077 msgid "Preferences"
1078 msgstr "ترجیحات"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:158
1081 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1082 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:163
1085 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 msgstr ""
1087 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:169
1090 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1091 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:174
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1123 #: actions/siteadminpanel.php:157
1124 msgid "Not a valid email address."
1125 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:334
1128 msgid "That is already your email address."
1129 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:337
1132 msgid "That email address already belongs to another user."
1133 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1136 #: actions/smssettings.php:337
1137 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1138 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:359
1141 msgid ""
1142 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1143 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1144 msgstr ""
1145 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1146 "راه استفاده."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "تایید فسخ شد."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "نشانی پاک شده است."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1187
1188 #: actions/favor.php:79
1189 msgid "This notice is already a favorite!"
1190 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1191
1192 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "دوست ندارم"
1195
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1200
1201 #: actions/favorited.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1205
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1214 "داشتنی نکرده است."
1215
1216 #: actions/favorited.php:153
1217 msgid ""
1218 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1219 "next to any notice you like."
1220 msgstr ""
1221 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1222
1223 #: actions/favorited.php:156
1224 #, php-format
1225 msgid ""
1226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1227 "notice to your favorites!"
1228 msgstr ""
1229 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1230
1231 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1232 #: lib/personalgroupnav.php:115
1233 #, php-format
1234 msgid "%s's favorite notices"
1235 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1236
1237 #: actions/favoritesrss.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1240 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1241
1242 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1243 #: lib/publicgroupnav.php:89
1244 msgid "Featured users"
1245 msgstr "کاربران ویژه"
1246
1247 #: actions/featured.php:71
1248 #, php-format
1249 msgid "Featured users, page %d"
1250 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1251
1252 #: actions/featured.php:99
1253 #, php-format
1254 msgid "A selection of some great users on %s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/file.php:34
1258 msgid "No notice ID."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/file.php:38
1262 msgid "No notice."
1263 msgstr "بدون آگهی."
1264
1265 #: actions/file.php:42
1266 msgid "No attachments."
1267 msgstr "بدون ضمیمه."
1268
1269 #: actions/file.php:51
1270 msgid "No uploaded attachments."
1271 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1274 msgid "Not expecting this response!"
1275 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1304
1305 #: actions/getfile.php:79
1306 msgid "No such file."
1307 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1308
1309 #: actions/getfile.php:83
1310 msgid "Cannot read file."
1311 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1312
1313 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1314 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1315 #: lib/profileformaction.php:70
1316 msgid "No profile specified."
1317 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1318
1319 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1320 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1321 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1322 msgid "No profile with that ID."
1323 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1326 #: actions/makeadmin.php:81
1327 msgid "No group specified."
1328 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:91
1331 msgid "Only an admin can block group members."
1332 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:95
1335 msgid "User is already blocked from group."
1336 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:100
1339 msgid "User is not a member of group."
1340 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1343 msgid "Block user from group"
1344 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1345
1346 #: actions/groupblock.php:162
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid ""
1349 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1350 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1351 "the group in the future."
1352 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:178
1355 msgid "Do not block this user from this group"
1356 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1357
1358 #: actions/groupblock.php:179
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1361
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1364 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1365
1366 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1367 msgid "No ID."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1371 msgid "You must be logged in to edit a group."
1372 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1375 msgid "Group design"
1376 msgstr "ظاهر گروه"
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1379 msgid ""
1380 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1381 "palette of your choice."
1382 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1385 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1386 msgid "Couldn't update your design."
1387 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1390 msgid "Design preferences saved."
1391 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1392
1393 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1394 msgid "Group logo"
1395 msgstr "نشان گروه"
1396
1397 #: actions/grouplogo.php:150
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1401 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1402
1403 #: actions/grouplogo.php:178
1404 #, fuzzy
1405 msgid "User without matching profile."
1406 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1407
1408 #: actions/grouplogo.php:362
1409 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1410 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:396
1413 msgid "Logo updated."
1414 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:398
1417 msgid "Failed updating logo."
1418 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1419
1420 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1421 #, php-format
1422 msgid "%s group members"
1423 msgstr "اعضای گروه %s"
1424
1425 #: actions/groupmembers.php:96
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1428 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:111
1431 msgid "A list of the users in this group."
1432 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1435 msgid "Admin"
1436 msgstr "مدیر"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1439 msgid "Block"
1440 msgstr "بازداشتن"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:441
1443 msgid "Make user an admin of the group"
1444 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make Admin"
1448 msgstr "مدیر شود"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:473
1451 msgid "Make this user an admin"
1452 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1453
1454 #: actions/grouprss.php:133
1455 #, php-format
1456 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1458
1459 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1460 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1461 msgid "Groups"
1462 msgstr "گروه‌ها"
1463
1464 #: actions/groups.php:64
1465 #, php-format
1466 msgid "Groups, page %d"
1467 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1468
1469 #: actions/groups.php:90
1470 #, php-format
1471 msgid ""
1472 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1473 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1474 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1475 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1476 "%%%%)"
1477 msgstr ""
1478 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1479 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1480 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1481 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1482 "action.newgroup%%%) کنید."
1483
1484 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1485 msgid "Create a new group"
1486 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:58
1496 msgid "Group search"
1497 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1500 #: actions/peoplesearch.php:83
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "بدون نتیجه."
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1511 "action.newgroup%%) کنید."
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:85
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1517 "action.newgroup%%) yourself!"
1518 msgstr ""
1519 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1520 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1521
1522 #: actions/groupunblock.php:91
1523 msgid "Only an admin can unblock group members."
1524 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1525
1526 #: actions/groupunblock.php:95
1527 msgid "User is not blocked from group."
1528 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1529
1530 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1531 msgid "Error removing the block."
1532 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1533
1534 #: actions/imsettings.php:59
1535 #, fuzzy
1536 msgid "IM settings"
1537 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1538
1539 #: actions/imsettings.php:70
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1543 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1544 msgstr ""
1545 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1546 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1547
1548 #: actions/imsettings.php:89
1549 msgid "IM is not available."
1550 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:106
1553 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1554 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1555
1556 #: actions/imsettings.php:114
1557 #, php-format
1558 msgid ""
1559 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1560 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1561 msgstr ""
1562 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1563 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1564
1565 #: actions/imsettings.php:124
1566 #, fuzzy
1567 msgid "IM address"
1568 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:126
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1574 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1575 msgstr ""
1576 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1577 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:143
1580 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1581 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:148
1584 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1585 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:153
1588 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1589 msgstr ""
1590 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:159
1593 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:285
1597 msgid "No Jabber ID."
1598 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:292
1601 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1602 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:296
1605 msgid "Not a valid Jabber ID"
1606 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:299
1609 msgid "That is already your Jabber ID."
1610 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:302
1613 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1614 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:327
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1620 "s for sending messages to you."
1621 msgstr ""
1622 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1623 "شما ارسال شود."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:387
1626 msgid "That is not your Jabber ID."
1627 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1628
1629 #: actions/inbox.php:62
1630 #, php-format
1631 msgid "Inbox for %s"
1632 msgstr "صندوق ورودی %s"
1633
1634 #: actions/inbox.php:115
1635 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1636 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1637
1638 #: actions/invite.php:39
1639 msgid "Invites have been disabled."
1640 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1641
1642 #: actions/invite.php:41
1643 #, php-format
1644 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1645 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1646
1647 #: actions/invite.php:72
1648 #, php-format
1649 msgid "Invalid email address: %s"
1650 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1651
1652 #: actions/invite.php:110
1653 msgid "Invitation(s) sent"
1654 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1655
1656 #: actions/invite.php:112
1657 msgid "Invite new users"
1658 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1659
1660 #: actions/invite.php:128
1661 msgid "You are already subscribed to these users:"
1662 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1663
1664 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1665 #, php-format
1666 msgid "%1$s (%2$s)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: actions/invite.php:136
1670 msgid ""
1671 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1672 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1673
1674 #: actions/invite.php:144
1675 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1676 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1677
1678 #: actions/invite.php:150
1679 msgid ""
1680 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1681 "on the site. Thanks for growing the community!"
1682 msgstr ""
1683 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1684 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1685
1686 #: actions/invite.php:162
1687 msgid ""
1688 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1689 msgstr ""
1690 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1691
1692 #: actions/invite.php:187
1693 msgid "Email addresses"
1694 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1695
1696 #: actions/invite.php:189
1697 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1698 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1699
1700 #: actions/invite.php:192
1701 msgid "Personal message"
1702 msgstr "پیام خصوصی"
1703
1704 #: actions/invite.php:194
1705 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1706 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1707
1708 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1709 msgid "Send"
1710 msgstr "فرستادن"
1711
1712 #: actions/invite.php:226
1713 #, php-format
1714 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1715 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1716
1717 #: actions/invite.php:228
1718 #, php-format
1719 msgid ""
1720 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1721 "\n"
1722 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1723 "you know and people who interest you.\n"
1724 "\n"
1725 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1726 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1727 "share your interests.\n"
1728 "\n"
1729 "%1$s said:\n"
1730 "\n"
1731 "%4$s\n"
1732 "\n"
1733 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1734 "\n"
1735 "%5$s\n"
1736 "\n"
1737 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1738 "invitation.\n"
1739 "\n"
1740 "%6$s\n"
1741 "\n"
1742 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1743 "time.\n"
1744 "\n"
1745 "Sincerely, %2$s\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/joingroup.php:60
1749 msgid "You must be logged in to join a group."
1750 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1751
1752 #: actions/joingroup.php:135
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "%1$s joined group %2$s"
1755 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1756
1757 #: actions/leavegroup.php:60
1758 msgid "You must be logged in to leave a group."
1759 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1760
1761 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1762 msgid "You are not a member of that group."
1763 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1764
1765 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1766 msgid "Could not find membership record."
1767 msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
1768
1769 #: actions/leavegroup.php:134
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%1$s left group %2$s"
1772 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1773
1774 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1775 msgid "Already logged in."
1776 msgstr "قبلا وارد شده"
1777
1778 #: actions/login.php:126
1779 msgid "Incorrect username or password."
1780 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1781
1782 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1783 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1784 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1785
1786 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1787 #: lib/logingroupnav.php:79
1788 msgid "Login"
1789 msgstr "ورود"
1790
1791 #: actions/login.php:227
1792 msgid "Login to site"
1793 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1794
1795 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1796 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1797 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1798 msgid "Nickname"
1799 msgstr "نام کاربری"
1800
1801 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1802 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1803 msgid "Password"
1804 msgstr "گذرواژه"
1805
1806 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1807 msgid "Remember me"
1808 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1809
1810 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1811 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1812 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
1813
1814 #: actions/login.php:247
1815 msgid "Lost or forgotten password?"
1816 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
1817
1818 #: actions/login.php:266
1819 msgid ""
1820 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1821 "changing your settings."
1822 msgstr ""
1823 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
1824 "دوباره وارد نمایید."
1825
1826 #: actions/login.php:270
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1830 "(%%action.register%%) a new account."
1831 msgstr ""
1832 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
1833 "(%%action.register%%) کنید."
1834
1835 #: actions/makeadmin.php:91
1836 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1837 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
1838
1839 #: actions/makeadmin.php:95
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1842 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
1843
1844 #: actions/makeadmin.php:132
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1847 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
1848
1849 #: actions/makeadmin.php:145
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1852 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
1853
1854 #: actions/microsummary.php:69
1855 msgid "No current status"
1856 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
1857
1858 #: actions/newgroup.php:53
1859 msgid "New group"
1860 msgstr "گروه جدید"
1861
1862 #: actions/newgroup.php:110
1863 msgid "Use this form to create a new group."
1864 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
1865
1866 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1867 msgid "New message"
1868 msgstr "پیام جدید"
1869
1870 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1871 msgid "You can't send a message to this user."
1872 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
1873
1874 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1875 #: lib/command.php:484
1876 msgid "No content!"
1877 msgstr "بدون محتوا!"
1878
1879 #: actions/newmessage.php:158
1880 msgid "No recipient specified."
1881 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
1882
1883 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1884 msgid ""
1885 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1886 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
1887
1888 #: actions/newmessage.php:181
1889 msgid "Message sent"
1890 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
1891
1892 #: actions/newmessage.php:185
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Direct message to %s sent."
1895 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
1896
1897 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1898 msgid "Ajax Error"
1899 msgstr "اشکال آژاکسی"
1900
1901 #: actions/newnotice.php:69
1902 msgid "New notice"
1903 msgstr "آگهی جدید"
1904
1905 #: actions/newnotice.php:211
1906 msgid "Notice posted"
1907 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
1908
1909 #: actions/noticesearch.php:68
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1913 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1914 msgstr ""
1915 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
1916 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
1917
1918 #: actions/noticesearch.php:78
1919 msgid "Text search"
1920 msgstr "جست‌وجوی متن"
1921
1922 #: actions/noticesearch.php:91
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1925 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
1926
1927 #: actions/noticesearch.php:121
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1931 "status_textarea=%s)!"
1932 msgstr ""
1933 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1934 "s) پیام می‌فرستد."
1935
1936 #: actions/noticesearch.php:124
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1940 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1941 msgstr ""
1942 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
1943 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
1944
1945 #: actions/noticesearchrss.php:96
1946 #, php-format
1947 msgid "Updates with \"%s\""
1948 msgstr "پیام‌های با %s"
1949
1950 #: actions/noticesearchrss.php:98
1951 #, php-format
1952 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1953 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
1954
1955 #: actions/nudge.php:85
1956 msgid ""
1957 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1958 msgstr ""
1959 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
1960 "است."
1961
1962 #: actions/nudge.php:94
1963 msgid "Nudge sent"
1964 msgstr "فرتادن اژیر"
1965
1966 #: actions/nudge.php:97
1967 msgid "Nudge sent!"
1968 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
1969
1970 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1971 msgid "Notice has no profile"
1972 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
1973
1974 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s's status on %2$s"
1977 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
1978
1979 #: actions/oembed.php:157
1980 msgid "content type "
1981 msgstr "نوع محتوا "
1982
1983 #: actions/oembed.php:160
1984 msgid "Only "
1985 msgstr " فقط"
1986
1987 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
1988 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
1989 msgid "Not a supported data format."
1990 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
1991
1992 #: actions/opensearch.php:64
1993 msgid "People Search"
1994 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
1995
1996 #: actions/opensearch.php:67
1997 msgid "Notice Search"
1998 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
1999
2000 #: actions/othersettings.php:60
2001 msgid "Other Settings"
2002 msgstr "تنظیمات دیگر"
2003
2004 #: actions/othersettings.php:71
2005 msgid "Manage various other options."
2006 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2007
2008 #: actions/othersettings.php:108
2009 msgid " (free service)"
2010 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2011
2012 #: actions/othersettings.php:116
2013 msgid "Shorten URLs with"
2014 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2015
2016 #: actions/othersettings.php:117
2017 msgid "Automatic shortening service to use."
2018 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2019
2020 #: actions/othersettings.php:122
2021 msgid "View profile designs"
2022 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2023
2024 #: actions/othersettings.php:123
2025 msgid "Show or hide profile designs."
2026 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2027
2028 #: actions/othersettings.php:153
2029 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2030 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2031
2032 #: actions/otp.php:69
2033 #, fuzzy
2034 msgid "No user ID specified."
2035 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2036
2037 #: actions/otp.php:83
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No login token specified."
2040 msgstr "خبری مشخص نشده."
2041
2042 #: actions/otp.php:90
2043 msgid "No login token requested."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/otp.php:95
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Invalid login token specified."
2049 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2050
2051 #: actions/otp.php:104
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Login token expired."
2054 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2055
2056 #: actions/outbox.php:61
2057 #, php-format
2058 msgid "Outbox for %s"
2059 msgstr "فرستاده‌های %s"
2060
2061 #: actions/outbox.php:116
2062 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2063 msgstr ""
2064 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2065 "می کند."
2066
2067 #: actions/passwordsettings.php:58
2068 msgid "Change password"
2069 msgstr "تغییر گذرواژه"
2070
2071 #: actions/passwordsettings.php:69
2072 msgid "Change your password."
2073 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2074
2075 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2076 msgid "Password change"
2077 msgstr "تغییر گذرواژه"
2078
2079 #: actions/passwordsettings.php:104
2080 msgid "Old password"
2081 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2082
2083 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2084 msgid "New password"
2085 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2086
2087 #: actions/passwordsettings.php:109
2088 msgid "6 or more characters"
2089 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2090
2091 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2092 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2093 msgid "Confirm"
2094 msgstr "تایید"
2095
2096 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2097 msgid "Same as password above"
2098 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2099
2100 #: actions/passwordsettings.php:117
2101 msgid "Change"
2102 msgstr "تغییر"
2103
2104 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2105 msgid "Password must be 6 or more characters."
2106 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2107
2108 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2109 msgid "Passwords don't match."
2110 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:165
2113 msgid "Incorrect old password"
2114 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:181
2117 msgid "Error saving user; invalid."
2118 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2121 msgid "Can't save new password."
2122 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2125 msgid "Password saved."
2126 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2127
2128 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2129 msgid "Paths"
2130 msgstr "مسیر ها"
2131
2132 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2133 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2134 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2135
2136 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2137 #, php-format
2138 msgid "Theme directory not readable: %s"
2139 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2140
2141 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2142 #, php-format
2143 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2144 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2145
2146 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2147 #, php-format
2148 msgid "Background directory not writable: %s"
2149 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2150
2151 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2152 #, php-format
2153 msgid "Locales directory not readable: %s"
2154 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2157 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2161 #: lib/adminpanelaction.php:311
2162 msgid "Site"
2163 msgstr "سایت"
2164
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2166 msgid "Path"
2167 msgstr "مسیر"
2168
2169 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2170 msgid "Site path"
2171 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2172
2173 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2174 msgid "Path to locales"
2175 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2176
2177 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2178 msgid "Directory path to locales"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2182 msgid "Theme"
2183 msgstr "پوسته"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2186 msgid "Theme server"
2187 msgstr "کارگزار پوسته"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2190 msgid "Theme path"
2191 msgstr "مسیر پوسته"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2194 msgid "Theme directory"
2195 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2198 msgid "Avatars"
2199 msgstr "چهره‌ها"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2202 msgid "Avatar server"
2203 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2206 msgid "Avatar path"
2207 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2210 msgid "Avatar directory"
2211 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2214 msgid "Backgrounds"
2215 msgstr "پس زمینه‌ها"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2218 msgid "Background server"
2219 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2222 msgid "Background path"
2223 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2226 msgid "Background directory"
2227 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2230 msgid "SSL"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2234 msgid "Never"
2235 msgstr "هیچ وقت"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2238 msgid "Sometimes"
2239 msgstr "گاهی اوقات"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2242 msgid "Always"
2243 msgstr "برای همیشه"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2246 msgid "Use SSL"
2247 msgstr "استفاده از SSL"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2250 msgid "When to use SSL"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2254 #, fuzzy
2255 msgid "SSL server"
2256 msgstr "کارگزار"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2259 msgid "Server to direct SSL requests to"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2263 msgid "Save paths"
2264 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2265
2266 #: actions/peoplesearch.php:52
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2270 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2271 msgstr ""
2272 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2273 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2274
2275 #: actions/peoplesearch.php:58
2276 msgid "People search"
2277 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2278
2279 #: actions/peopletag.php:70
2280 #, php-format
2281 msgid "Not a valid people tag: %s"
2282 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2283
2284 #: actions/peopletag.php:144
2285 #, fuzzy, php-format
2286 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2287 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2288
2289 #: actions/postnotice.php:84
2290 msgid "Invalid notice content"
2291 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2292
2293 #: actions/postnotice.php:90
2294 #, php-format
2295 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/profilesettings.php:60
2299 msgid "Profile settings"
2300 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2301
2302 #: actions/profilesettings.php:71
2303 msgid ""
2304 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2305 msgstr ""
2306 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2307 "مورد شما بدانند."
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:99
2310 msgid "Profile information"
2311 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2314 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2315 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2318 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2319 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2320 msgid "Full name"
2321 msgstr "نام‌کامل"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2324 #: lib/groupeditform.php:161
2325 msgid "Homepage"
2326 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2329 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2330 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2333 #, php-format
2334 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2338 msgid "Describe yourself and your interests"
2339 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2342 msgid "Bio"
2343 msgstr "شرح‌حال"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2346 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2347 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2348 #: lib/userprofile.php:164
2349 msgid "Location"
2350 msgstr "موقعیت"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2353 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:138
2357 msgid "Share my current location when posting notices"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2361 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2362 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2363 msgid "Tags"
2364 msgstr "برچسب‌ها"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:147
2367 msgid ""
2368 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2372 msgid "Language"
2373 msgstr "زبان"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:152
2376 msgid "Preferred language"
2377 msgstr "زبان برگزیده"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:161
2380 msgid "Timezone"
2381 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:162
2384 msgid "What timezone are you normally in?"
2385 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:167
2388 msgid ""
2389 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2393 #, php-format
2394 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2398 msgid "Timezone not selected."
2399 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:241
2402 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2403 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2406 #, php-format
2407 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2408 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:302
2411 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:359
2415 msgid "Couldn't save location prefs."
2416 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:371
2419 msgid "Couldn't save profile."
2420 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:379
2423 msgid "Couldn't save tags."
2424 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2427 msgid "Settings saved."
2428 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2429
2430 #: actions/public.php:83
2431 #, php-format
2432 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/public.php:92
2436 msgid "Could not retrieve public stream."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/public.php:129
2440 #, php-format
2441 msgid "Public timeline, page %d"
2442 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2443
2444 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2445 msgid "Public timeline"
2446 msgstr "خط زمانی عمومی"
2447
2448 #: actions/public.php:151
2449 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/public.php:155
2453 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/public.php:159
2457 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:179
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2464 "yet."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/public.php:182
2468 msgid "Be the first to post!"
2469 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2470
2471 #: actions/public.php:186
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2475 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2476
2477 #: actions/public.php:233
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2481 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2482 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2483 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/public.php:238
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/publictagcloud.php:57
2495 msgid "Public tag cloud"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/publictagcloud.php:63
2499 #, php-format
2500 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/publictagcloud.php:69
2504 #, php-format
2505 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/publictagcloud.php:72
2509 msgid "Be the first to post one!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/publictagcloud.php:75
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2516 "one!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:131
2520 msgid "Tag cloud"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:36
2524 msgid "You are already logged in!"
2525 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:62
2528 msgid "No such recovery code."
2529 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:66
2532 msgid "Not a recovery code."
2533 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:73
2536 msgid "Recovery code for unknown user."
2537 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:86
2540 msgid "Error with confirmation code."
2541 msgstr "خطا در تایید کد"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:97
2544 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2545 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:111
2548 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2549 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:152
2552 msgid ""
2553 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2554 "the email address you have stored in your account."
2555 msgstr ""
2556 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2557 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:158
2560 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:188
2564 msgid "Password recovery"
2565 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:191
2568 msgid "Nickname or email address"
2569 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:193
2572 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2573 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2576 msgid "Recover"
2577 msgstr "بازیابی"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:208
2580 msgid "Reset password"
2581 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:209
2584 msgid "Recover password"
2585 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2588 msgid "Password recovery requested"
2589 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:213
2592 msgid "Unknown action"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:236
2596 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2597 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:243
2600 msgid "Reset"
2601 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:252
2604 msgid "Enter a nickname or email address."
2605 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:272
2608 msgid "No user with that email address or username."
2609 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:287
2612 msgid "No registered email address for that user."
2613 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:301
2616 msgid "Error saving address confirmation."
2617 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:325
2620 msgid ""
2621 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2622 "address registered to your account."
2623 msgstr ""
2624 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2625 "ارسال شده است."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:344
2628 msgid "Unexpected password reset."
2629 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:352
2632 msgid "Password must be 6 chars or more."
2633 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:356
2636 msgid "Password and confirmation do not match."
2637 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2640 msgid "Error setting user."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:382
2644 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2645 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2646
2647 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2648 msgid "Sorry, only invited people can register."
2649 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2650
2651 #: actions/register.php:92
2652 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2653 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2654
2655 #: actions/register.php:112
2656 msgid "Registration successful"
2657 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2658
2659 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2660 #: lib/logingroupnav.php:85
2661 msgid "Register"
2662 msgstr "ثبت نام"
2663
2664 #: actions/register.php:135
2665 msgid "Registration not allowed."
2666 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2667
2668 #: actions/register.php:198
2669 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2670 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2671
2672 #: actions/register.php:212
2673 msgid "Email address already exists."
2674 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2675
2676 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2677 msgid "Invalid username or password."
2678 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2679
2680 #: actions/register.php:343
2681 msgid ""
2682 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2683 "link up to friends and colleagues. "
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/register.php:425
2687 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2688 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2689
2690 #: actions/register.php:430
2691 msgid "6 or more characters. Required."
2692 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2693
2694 #: actions/register.php:434
2695 msgid "Same as password above. Required."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2699 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2700 msgid "Email"
2701 msgstr "پست الکترونیکی"
2702
2703 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2704 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/register.php:450
2708 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2709 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2710
2711 #: actions/register.php:494
2712 msgid "My text and files are available under "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/register.php:496
2716 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/register.php:497
2720 msgid ""
2721 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2722 "number."
2723 msgstr ""
2724 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
2725 "تلفن."
2726
2727 #: actions/register.php:538
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2731 "want to...\n"
2732 "\n"
2733 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2734 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2735 "notices through instant messages.\n"
2736 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2737 "share your interests. \n"
2738 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2739 "others more about you. \n"
2740 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2741 "missed. \n"
2742 "\n"
2743 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/register.php:562
2747 msgid ""
2748 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2749 "to confirm your email address.)"
2750 msgstr ""
2751 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
2752 "("
2753
2754 #: actions/remotesubscribe.php:98
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2758 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2759 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/remotesubscribe.php:112
2763 msgid "Remote subscribe"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/remotesubscribe.php:124
2767 msgid "Subscribe to a remote user"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:129
2771 msgid "User nickname"
2772 msgstr "نام کاربری کاربر"
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:130
2775 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2776 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
2777
2778 #: actions/remotesubscribe.php:133
2779 msgid "Profile URL"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:134
2783 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2787 #: lib/userprofile.php:365
2788 msgid "Subscribe"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/remotesubscribe.php:159
2792 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:168
2796 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/remotesubscribe.php:176
2800 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/remotesubscribe.php:183
2804 msgid "Couldn’t get a request token."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/repeat.php:57
2808 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2809 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
2810
2811 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2812 msgid "No notice specified."
2813 msgstr "خبری مشخص نشده."
2814
2815 #: actions/repeat.php:76
2816 msgid "You can't repeat your own notice."
2817 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
2818
2819 #: actions/repeat.php:90
2820 msgid "You already repeated that notice."
2821 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
2822
2823 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2824 msgid "Repeated"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/repeat.php:119
2828 msgid "Repeated!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2832 #: lib/personalgroupnav.php:105
2833 #, php-format
2834 msgid "Replies to %s"
2835 msgstr "پاسخ‌های به %s"
2836
2837 #: actions/replies.php:144
2838 #, php-format
2839 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2840 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
2841
2842 #: actions/replies.php:151
2843 #, php-format
2844 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2845 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
2846
2847 #: actions/replies.php:158
2848 #, php-format
2849 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2850 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
2851
2852 #: actions/replies.php:198
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2856 "notice to his attention yet."
2857 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
2858
2859 #: actions/replies.php:203
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2863 "[join groups](%%action.groups%%)."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/replies.php:205
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid ""
2869 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2870 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2871 msgstr ""
2872 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2873 "s) پیام می‌فرستد."
2874
2875 #: actions/repliesrss.php:72
2876 #, php-format
2877 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2881 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/sandbox.php:72
2885 msgid "User is already sandboxed."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/showfavorites.php:132
2889 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2890 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
2891
2892 #: actions/showfavorites.php:170
2893 #, php-format
2894 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/showfavorites.php:177
2898 #, php-format
2899 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/showfavorites.php:184
2903 #, php-format
2904 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:205
2908 msgid ""
2909 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2910 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/showfavorites.php:207
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2917 "they would add to their favorites :)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:211
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2924 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2925 "would add to their favorites :)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/showfavorites.php:242
2929 msgid "This is a way to share what you like."
2930 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
2931
2932 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2933 #, php-format
2934 msgid "%s group"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/showgroup.php:218
2938 msgid "Group profile"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2942 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2943 msgid "URL"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2947 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2948 msgid "Note"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2952 msgid "Aliases"
2953 msgstr "نام های مستعار"
2954
2955 #: actions/showgroup.php:293
2956 msgid "Group actions"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/showgroup.php:328
2960 #, php-format
2961 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/showgroup.php:334
2965 #, php-format
2966 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showgroup.php:340
2970 #, php-format
2971 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/showgroup.php:345
2975 #, php-format
2976 msgid "FOAF for %s group"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2980 msgid "Members"
2981 msgstr "اعضا"
2982
2983 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2984 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
2985 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
2986 msgid "(None)"
2987 msgstr "هیچ"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:392
2990 msgid "All members"
2991 msgstr "همه ی اعضا"
2992
2993 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
2994 msgid "Statistics"
2995 msgstr "آمار"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:432
2998 msgid "Created"
2999 msgstr "ساخته شد"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:448
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3007 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3008 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/showgroup.php:454
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3017 "their life and interests. "
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/showgroup.php:482
3021 msgid "Admins"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/showmessage.php:81
3025 msgid "No such message."
3026 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3027
3028 #: actions/showmessage.php:98
3029 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/showmessage.php:108
3033 #, php-format
3034 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/showmessage.php:113
3038 #, php-format
3039 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/shownotice.php:90
3043 msgid "Notice deleted."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showstream.php:73
3047 #, php-format
3048 msgid " tagged %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/showstream.php:122
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3054 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3055
3056 #: actions/showstream.php:129
3057 #, php-format
3058 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showstream.php:136
3062 #, php-format
3063 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showstream.php:143
3067 #, php-format
3068 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/showstream.php:148
3072 #, php-format
3073 msgid "FOAF for %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/showstream.php:191
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3079 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3080
3081 #: actions/showstream.php:196
3082 msgid ""
3083 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3084 "would be a good time to start :)"
3085 msgstr ""
3086 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3087 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3088
3089 #: actions/showstream.php:198
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid ""
3092 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3093 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3094 msgstr ""
3095 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3096 "s) پیام می‌فرستد."
3097
3098 #: actions/showstream.php:234
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3104 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/showstream.php:239
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3111 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3112 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/showstream.php:313
3116 #, php-format
3117 msgid "Repeat of %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3121 msgid "You cannot silence users on this site."
3122 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3123
3124 #: actions/silence.php:72
3125 msgid "User is already silenced."
3126 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3127
3128 #: actions/siteadminpanel.php:69
3129 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3130 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:146
3133 msgid "Site name must have non-zero length."
3134 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:154
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You must have a valid contact email address."
3139 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3140
3141 #: actions/siteadminpanel.php:172
3142 #, php-format
3143 msgid "Unknown language \"%s\"."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/siteadminpanel.php:179
3147 msgid "Invalid snapshot report URL."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/siteadminpanel.php:185
3151 msgid "Invalid snapshot run value."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/siteadminpanel.php:191
3155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:197
3159 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:203
3163 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/siteadminpanel.php:253
3167 msgid "General"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/siteadminpanel.php:256
3171 msgid "Site name"
3172 msgstr "نام وب‌گاه"
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:257
3175 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3176 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:261
3179 msgid "Brought by"
3180 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:262
3183 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:266
3187 msgid "Brought by URL"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:267
3191 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:271
3195 msgid "Contact email address for your site"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:277
3199 msgid "Local"
3200 msgstr "محلی"
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:288
3203 msgid "Default timezone"
3204 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:289
3207 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3208 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:295
3211 msgid "Default site language"
3212 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:303
3215 msgid "URLs"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:306
3219 msgid "Server"
3220 msgstr "کارگزار"
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:306
3223 msgid "Site's server hostname."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:310
3227 msgid "Fancy URLs"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:312
3231 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:318
3235 msgid "Access"
3236 msgstr "دسترسی"
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:321
3239 msgid "Private"
3240 msgstr "خصوصی"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:323
3243 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:327
3247 msgid "Invite only"
3248 msgstr "فقط دعوت کردن"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:329
3251 msgid "Make registration invitation only."
3252 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:333
3255 msgid "Closed"
3256 msgstr "مسدود"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:335
3259 msgid "Disable new registrations."
3260 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:341
3263 msgid "Snapshots"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:344
3267 msgid "Randomly during Web hit"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:345
3271 msgid "In a scheduled job"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:347
3275 msgid "Data snapshots"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:348
3279 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:353
3283 msgid "Frequency"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:354
3287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:359
3291 msgid "Report URL"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:360
3295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:367
3299 msgid "Limits"
3300 msgstr "محدودیت ها"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:370
3303 msgid "Text limit"
3304 msgstr "محدودیت متن"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:370
3307 msgid "Maximum number of characters for notices."
3308 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:374
3311 msgid "Dupe limit"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:374
3315 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3316 msgstr ""
3317 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3318 "کنند."
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3321 msgid "Save site settings"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/smssettings.php:58
3325 #, fuzzy
3326 msgid "SMS settings"
3327 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3328
3329 #: actions/smssettings.php:69
3330 #, php-format
3331 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/smssettings.php:91
3335 msgid "SMS is not available."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/smssettings.php:112
3339 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/smssettings.php:123
3343 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3344 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3345
3346 #: actions/smssettings.php:130
3347 msgid "Confirmation code"
3348 msgstr "کد تاییدیه"
3349
3350 #: actions/smssettings.php:131
3351 msgid "Enter the code you received on your phone."
3352 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3353
3354 #: actions/smssettings.php:138
3355 #, fuzzy
3356 msgid "SMS phone number"
3357 msgstr "شماره تماس پیامک"
3358
3359 #: actions/smssettings.php:140
3360 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3361 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3362
3363 #: actions/smssettings.php:174
3364 msgid ""
3365 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3366 "from my carrier."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/smssettings.php:306
3370 msgid "No phone number."
3371 msgstr "بدون شماره تلفن."
3372
3373 #: actions/smssettings.php:311
3374 msgid "No carrier selected."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/smssettings.php:318
3378 msgid "That is already your phone number."
3379 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3380
3381 #: actions/smssettings.php:321
3382 msgid "That phone number already belongs to another user."
3383 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3384
3385 #: actions/smssettings.php:347
3386 msgid ""
3387 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3388 "for the code and instructions on how to use it."
3389 msgstr ""
3390 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3391 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3392
3393 #: actions/smssettings.php:374
3394 msgid "That is the wrong confirmation number."
3395 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:405
3398 msgid "That is not your phone number."
3399 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3400
3401 #: actions/smssettings.php:465
3402 msgid "Mobile carrier"
3403 msgstr "امواج موبایل"
3404
3405 #: actions/smssettings.php:469
3406 msgid "Select a carrier"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/smssettings.php:476
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3413 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/smssettings.php:498
3417 msgid "No code entered"
3418 msgstr "کدی وارد نشد"
3419
3420 #: actions/subedit.php:70
3421 msgid "You are not subscribed to that profile."
3422 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3423
3424 #: actions/subedit.php:83
3425 msgid "Could not save subscription."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/subscribe.php:55
3429 msgid "Not a local user."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/subscribe.php:69
3433 msgid "Subscribed"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/subscribers.php:50
3437 #, php-format
3438 msgid "%s subscribers"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/subscribers.php:52
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3444 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3445
3446 #: actions/subscribers.php:63
3447 msgid "These are the people who listen to your notices."
3448 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3449
3450 #: actions/subscribers.php:67
3451 #, php-format
3452 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/subscribers.php:108
3456 msgid ""
3457 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3458 "return the favor"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/subscribers.php:110
3462 #, php-format
3463 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/subscribers.php:114
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3470 "%) and be the first?"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/subscriptions.php:52
3474 #, php-format
3475 msgid "%s subscriptions"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/subscriptions.php:54
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3481 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3482
3483 #: actions/subscriptions.php:65
3484 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/subscriptions.php:69
3488 #, php-format
3489 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/subscriptions.php:121
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3496 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3497 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3498 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3499 "automatically subscribe to people you already follow there."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3503 #, php-format
3504 msgid "%s is not listening to anyone."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/subscriptions.php:194
3508 msgid "Jabber"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3512 msgid "SMS"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/tag.php:86
3516 #, php-format
3517 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/tag.php:92
3521 #, php-format
3522 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/tag.php:98
3526 #, php-format
3527 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/tagother.php:39
3531 msgid "No ID argument."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/tagother.php:65
3535 #, php-format
3536 msgid "Tag %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3540 msgid "User profile"
3541 msgstr "پروفایل کاربر"
3542
3543 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3544 msgid "Photo"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/tagother.php:141
3548 msgid "Tag user"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/tagother.php:151
3552 msgid ""
3553 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3554 "separated"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/tagother.php:193
3558 msgid ""
3559 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/tagother.php:200
3563 msgid "Could not save tags."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/tagother.php:236
3567 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/tagrss.php:35
3571 msgid "No such tag."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: actions/twitapitrends.php:87
3575 msgid "API method under construction."
3576 msgstr "روش API در دست ساخت."
3577
3578 #: actions/unblock.php:59
3579 msgid "You haven't blocked that user."
3580 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3581
3582 #: actions/unsandbox.php:72
3583 msgid "User is not sandboxed."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/unsilence.php:72
3587 msgid "User is not silenced."
3588 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3589
3590 #: actions/unsubscribe.php:77
3591 msgid "No profile id in request."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/unsubscribe.php:98
3595 msgid "Unsubscribed"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3605 #: lib/personalgroupnav.php:115
3606 msgid "User"
3607 msgstr "کاربر"
3608
3609 #: actions/useradminpanel.php:69
3610 msgid "User settings for this StatusNet site."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/useradminpanel.php:149
3614 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/useradminpanel.php:155
3618 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/useradminpanel.php:165
3622 #, php-format
3623 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3627 #: lib/personalgroupnav.php:109
3628 msgid "Profile"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/useradminpanel.php:222
3632 msgid "Bio Limit"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/useradminpanel.php:223
3636 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3637 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3638
3639 #: actions/useradminpanel.php:231
3640 msgid "New users"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/useradminpanel.php:235
3644 msgid "New user welcome"
3645 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3646
3647 #: actions/useradminpanel.php:236
3648 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3649 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3650
3651 #: actions/useradminpanel.php:241
3652 msgid "Default subscription"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/useradminpanel.php:242
3656 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/useradminpanel.php:251
3660 msgid "Invitations"
3661 msgstr "دعوت نامه ها"
3662
3663 #: actions/useradminpanel.php:256
3664 msgid "Invitations enabled"
3665 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3666
3667 #: actions/useradminpanel.php:258
3668 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3669 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
3670
3671 #: actions/useradminpanel.php:265
3672 msgid "Sessions"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/useradminpanel.php:270
3676 msgid "Handle sessions"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/useradminpanel.php:272
3680 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/useradminpanel.php:276
3684 msgid "Session debugging"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/useradminpanel.php:278
3688 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/userauthorization.php:105
3692 msgid "Authorize subscription"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/userauthorization.php:110
3696 msgid ""
3697 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3698 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3699 "click “Reject”."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3703 msgid "License"
3704 msgstr "لیسانس"
3705
3706 #: actions/userauthorization.php:209
3707 msgid "Accept"
3708 msgstr "پذیرفتن"
3709
3710 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3711 #: lib/subscribeform.php:139
3712 msgid "Subscribe to this user"
3713 msgstr "تصویب این کاریر"
3714
3715 #: actions/userauthorization.php:211
3716 msgid "Reject"
3717 msgstr "رد کردن"
3718
3719 #: actions/userauthorization.php:212
3720 msgid "Reject this subscription"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/userauthorization.php:225
3724 msgid "No authorization request!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/userauthorization.php:247
3728 msgid "Subscription authorized"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/userauthorization.php:249
3732 msgid ""
3733 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3734 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3735 "subscription. Your subscription token is:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/userauthorization.php:259
3739 msgid "Subscription rejected"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/userauthorization.php:261
3743 msgid ""
3744 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3745 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3746 "subscription."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/userauthorization.php:296
3750 #, php-format
3751 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/userauthorization.php:301
3755 #, php-format
3756 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/userauthorization.php:307
3760 #, php-format
3761 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/userauthorization.php:322
3765 #, php-format
3766 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/userauthorization.php:338
3770 #, php-format
3771 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/userauthorization.php:343
3775 #, php-format
3776 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/userauthorization.php:348
3780 #, php-format
3781 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3785 msgid "Profile design"
3786 msgstr "طراحی پروفیل"
3787
3788 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3789 msgid ""
3790 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3791 "palette of your choice."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/userdesignsettings.php:282
3795 msgid "Enjoy your hotdog!"
3796 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
3797
3798 #: actions/usergroups.php:130
3799 msgid "Search for more groups"
3800 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
3801
3802 #: actions/usergroups.php:153
3803 #, php-format
3804 msgid "%s is not a member of any group."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/usergroups.php:158
3808 #, php-format
3809 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/version.php:73
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "StatusNet %s"
3815 msgstr "آمار"
3816
3817 #: actions/version.php:153
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3821 "Inc. and contributors."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/version.php:157
3825 #, fuzzy
3826 msgid "StatusNet"
3827 msgstr "وضعیت حذف شد."
3828
3829 #: actions/version.php:161
3830 msgid "Contributors"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/version.php:168
3834 msgid ""
3835 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3836 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3837 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3838 "any later version. "
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/version.php:174
3842 msgid ""
3843 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3844 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3845 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3846 "for more details. "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/version.php:180
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3853 "along with this program.  If not, see %s."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/version.php:189
3857 msgid "Plugins"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/version.php:195
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Name"
3863 msgstr "نام کاربری"
3864
3865 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Version"
3868 msgstr "شخصی"
3869
3870 #: actions/version.php:197
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Author(s)"
3873 msgstr "مؤلف"
3874
3875 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3876 msgid "Description"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: classes/File.php:144
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3883 "to upload a smaller version."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: classes/File.php:154
3887 #, php-format
3888 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: classes/File.php:161
3892 #, php-format
3893 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: classes/Login_token.php:76
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "Could not create login token for %s"
3899 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
3900
3901 #: classes/Message.php:45
3902 msgid "You are banned from sending direct messages."
3903 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
3904
3905 #: classes/Message.php:61
3906 msgid "Could not insert message."
3907 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
3908
3909 #: classes/Message.php:71
3910 msgid "Could not update message with new URI."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: classes/Notice.php:172
3914 #, php-format
3915 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: classes/Notice.php:226
3919 msgid "Problem saving notice. Too long."
3920 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
3921
3922 #: classes/Notice.php:230
3923 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3924 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
3925
3926 #: classes/Notice.php:235
3927 msgid ""
3928 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3929 msgstr ""
3930 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
3931 "کنید."
3932
3933 #: classes/Notice.php:241
3934 msgid ""
3935 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3936 "few minutes."
3937 msgstr ""
3938 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
3939 "ارسال کنید."
3940
3941 #: classes/Notice.php:247
3942 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3943 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
3944
3945 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
3946 msgid "Problem saving notice."
3947 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
3948
3949 #: classes/Notice.php:1034
3950 #, php-format
3951 msgid "DB error inserting reply: %s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: classes/Notice.php:1359
3955 #, php-format
3956 msgid "RT @%1$s %2$s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: classes/User.php:368
3960 #, php-format
3961 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3962 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
3963
3964 #: classes/User_group.php:380
3965 msgid "Could not create group."
3966 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
3967
3968 #: classes/User_group.php:409
3969 msgid "Could not set group membership."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3973 msgid "Change your profile settings"
3974 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
3975
3976 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3977 msgid "Upload an avatar"
3978 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
3979
3980 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3981 msgid "Change your password"
3982 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
3983
3984 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3985 msgid "Change email handling"
3986 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
3987
3988 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3989 msgid "Design your profile"
3990 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
3991
3992 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3993 msgid "Other"
3994 msgstr "دیگر"
3995
3996 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3997 msgid "Other options"
3998 msgstr "انتخابات دیگر"
3999
4000 #: lib/action.php:144
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%1$s - %2$s"
4003 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4004
4005 #: lib/action.php:159
4006 msgid "Untitled page"
4007 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4008
4009 #: lib/action.php:427
4010 msgid "Primary site navigation"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: lib/action.php:433
4014 msgid "Home"
4015 msgstr "خانه"
4016
4017 #: lib/action.php:433
4018 msgid "Personal profile and friends timeline"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: lib/action.php:435
4022 msgid "Account"
4023 msgstr "حساب کاربری"
4024
4025 #: lib/action.php:435
4026 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4027 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4028
4029 #: lib/action.php:438
4030 msgid "Connect"
4031 msgstr "وصل‌شدن"
4032
4033 #: lib/action.php:438
4034 msgid "Connect to services"
4035 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4036
4037 #: lib/action.php:442
4038 msgid "Change site configuration"
4039 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4040
4041 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4042 msgid "Invite"
4043 msgstr "دعوت‌کردن"
4044
4045 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4046 #, php-format
4047 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4048 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4049
4050 #: lib/action.php:452
4051 msgid "Logout"
4052 msgstr "خروج"
4053
4054 #: lib/action.php:452
4055 msgid "Logout from the site"
4056 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4057
4058 #: lib/action.php:457
4059 msgid "Create an account"
4060 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4061
4062 #: lib/action.php:460
4063 msgid "Login to the site"
4064 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4065
4066 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4067 msgid "Help"
4068 msgstr "کمک"
4069
4070 #: lib/action.php:463
4071 msgid "Help me!"
4072 msgstr "به من کمک کنید!"
4073
4074 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4075 msgid "Search"
4076 msgstr "جست‌وجو"
4077
4078 #: lib/action.php:466
4079 msgid "Search for people or text"
4080 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4081
4082 #: lib/action.php:487
4083 msgid "Site notice"
4084 msgstr "خبر سایت"
4085
4086 #: lib/action.php:553
4087 msgid "Local views"
4088 msgstr "دید محلی"
4089
4090 #: lib/action.php:619
4091 msgid "Page notice"
4092 msgstr "خبر صفحه"
4093
4094 #: lib/action.php:721
4095 msgid "Secondary site navigation"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/action.php:728
4099 msgid "About"
4100 msgstr "دربارهٔ"
4101
4102 #: lib/action.php:730
4103 msgid "FAQ"
4104 msgstr "سوال‌های رایج"
4105
4106 #: lib/action.php:734
4107 msgid "TOS"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/action.php:737
4111 msgid "Privacy"
4112 msgstr "خصوصی"
4113
4114 #: lib/action.php:739
4115 msgid "Source"
4116 msgstr "منبع"
4117
4118 #: lib/action.php:743
4119 msgid "Contact"
4120 msgstr "تماس"
4121
4122 #: lib/action.php:745
4123 msgid "Badge"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/action.php:773
4127 msgid "StatusNet software license"
4128 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4129
4130 #: lib/action.php:776
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4134 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/action.php:778
4138 #, php-format
4139 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/action.php:780
4143 #, php-format
4144 msgid ""
4145 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4146 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4147 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/action.php:794
4151 msgid "Site content license"
4152 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4153
4154 #: lib/action.php:803
4155 msgid "All "
4156 msgstr "همه "
4157
4158 #: lib/action.php:808
4159 msgid "license."
4160 msgstr "مجوز."
4161
4162 #: lib/action.php:1102
4163 msgid "Pagination"
4164 msgstr "صفحه بندى"
4165
4166 #: lib/action.php:1111
4167 msgid "After"
4168 msgstr "بعد از"
4169
4170 #: lib/action.php:1119
4171 msgid "Before"
4172 msgstr "قبل از"
4173
4174 #: lib/action.php:1167
4175 msgid "There was a problem with your session token."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/adminpanelaction.php:96
4179 msgid "You cannot make changes to this site."
4180 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4181
4182 #: lib/adminpanelaction.php:107
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4185 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4186
4187 #: lib/adminpanelaction.php:206
4188 msgid "showForm() not implemented."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/adminpanelaction.php:235
4192 msgid "saveSettings() not implemented."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/adminpanelaction.php:258
4196 msgid "Unable to delete design setting."
4197 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4198
4199 #: lib/adminpanelaction.php:312
4200 msgid "Basic site configuration"
4201 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4202
4203 #: lib/adminpanelaction.php:317
4204 msgid "Design configuration"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4208 msgid "Paths configuration"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/attachmentlist.php:87
4212 msgid "Attachments"
4213 msgstr "ضمائم"
4214
4215 #: lib/attachmentlist.php:265
4216 msgid "Author"
4217 msgstr "مؤلف"
4218
4219 #: lib/attachmentlist.php:278
4220 msgid "Provider"
4221 msgstr "مهیا کننده"
4222
4223 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4224 msgid "Notices where this attachment appears"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4228 msgid "Tags for this attachment"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Password changing failed"
4234 msgstr "تغییر گذرواژه"
4235
4236 #: lib/authenticationplugin.php:197
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Password changing is not allowed"
4239 msgstr "تغییر گذرواژه"
4240
4241 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4242 msgid "Command results"
4243 msgstr "نتیجه دستور"
4244
4245 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4246 msgid "Command complete"
4247 msgstr "دستور انجام شد"
4248
4249 #: lib/channel.php:221
4250 msgid "Command failed"
4251 msgstr "فرمان شکست خورد"
4252
4253 #: lib/command.php:44
4254 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4255 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4256
4257 #: lib/command.php:88
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4260 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4261
4262 #: lib/command.php:92
4263 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/command.php:99
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Nudge sent to %s"
4269 msgstr "فرتادن اژیر"
4270
4271 #: lib/command.php:126
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Subscriptions: %1$s\n"
4275 "Subscribers: %2$s\n"
4276 "Notices: %3$s"
4277 msgstr ""
4278 "اشتراک : %1$s\n"
4279 "مشترک : %2$s\n"
4280 "خبر : %3$s"
4281
4282 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Notice with that id does not exist"
4285 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4286
4287 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4288 #: lib/command.php:532
4289 #, fuzzy
4290 msgid "User has no last notice"
4291 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4292
4293 #: lib/command.php:190
4294 msgid "Notice marked as fave."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/command.php:217
4298 #, fuzzy
4299 msgid "You are already a member of that group"
4300 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4301
4302 #: lib/command.php:234
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Could not join user %s to group %s"
4305 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4306
4307 #: lib/command.php:239
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%s joined group %s"
4310 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4311
4312 #: lib/command.php:284
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4315 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4316
4317 #: lib/command.php:289
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "%s left group %s"
4320 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4321
4322 #: lib/command.php:318
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "Fullname: %s"
4325 msgstr "نام کامل : %s"
4326
4327 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4328 #, php-format
4329 msgid "Location: %s"
4330 msgstr "موقعیت : %s"
4331
4332 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4333 #, php-format
4334 msgid "Homepage: %s"
4335 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4336
4337 #: lib/command.php:327
4338 #, php-format
4339 msgid "About: %s"
4340 msgstr "درباره ی : %s"
4341
4342 #: lib/command.php:358
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4345 msgstr ""
4346 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4347 "تا فرستادید"
4348
4349 #: lib/command.php:376
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Direct message to %s sent"
4352 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4353
4354 #: lib/command.php:378
4355 msgid "Error sending direct message."
4356 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4357
4358 #: lib/command.php:422
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cannot repeat your own notice"
4361 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
4362
4363 #: lib/command.php:427
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Already repeated that notice"
4366 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
4367
4368 #: lib/command.php:435
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Notice from %s repeated"
4371 msgstr "آگهی تکرار شد"
4372
4373 #: lib/command.php:437
4374 msgid "Error repeating notice."
4375 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4376
4377 #: lib/command.php:491
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4380 msgstr ""
4381 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4382 "تا فرستادید"
4383
4384 #: lib/command.php:500
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Reply to %s sent"
4387 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4388
4389 #: lib/command.php:502
4390 msgid "Error saving notice."
4391 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4392
4393 #: lib/command.php:556
4394 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/command.php:563
4398 #, php-format
4399 msgid "Subscribed to %s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/command.php:584
4403 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/command.php:591
4407 #, php-format
4408 msgid "Unsubscribed from %s"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4412 msgid "Command not yet implemented."
4413 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4414
4415 #: lib/command.php:612
4416 msgid "Notification off."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/command.php:614
4420 msgid "Can't turn off notification."
4421 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4422
4423 #: lib/command.php:635
4424 msgid "Notification on."
4425 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4426
4427 #: lib/command.php:637
4428 msgid "Can't turn on notification."
4429 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4430
4431 #: lib/command.php:650
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Login command is disabled"
4434 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4435
4436 #: lib/command.php:661
4437 #, php-format
4438 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/command.php:677
4442 msgid "You are not subscribed to anyone."
4443 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4444
4445 #: lib/command.php:679
4446 msgid "You are subscribed to this person:"
4447 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4448 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4449
4450 #: lib/command.php:699
4451 msgid "No one is subscribed to you."
4452 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4453
4454 #: lib/command.php:701
4455 msgid "This person is subscribed to you:"
4456 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4457 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4458
4459 #: lib/command.php:721
4460 msgid "You are not a member of any groups."
4461 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4462
4463 #: lib/command.php:723
4464 msgid "You are a member of this group:"
4465 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4466 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4467
4468 #: lib/command.php:737
4469 msgid ""
4470 "Commands:\n"
4471 "on - turn on notifications\n"
4472 "off - turn off notifications\n"
4473 "help - show this help\n"
4474 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4475 "groups - lists the groups you have joined\n"
4476 "subscriptions - list the people you follow\n"
4477 "subscribers - list the people that follow you\n"
4478 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4479 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4480 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4481 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4482 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4483 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4484 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4485 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4486 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4487 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4488 "join <group> - join group\n"
4489 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4490 "drop <group> - leave group\n"
4491 "stats - get your stats\n"
4492 "stop - same as 'off'\n"
4493 "quit - same as 'off'\n"
4494 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4495 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4496 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4497 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4498 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4499 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4500 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4501 "track <word> - not yet implemented.\n"
4502 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4503 "track off - not yet implemented.\n"
4504 "untrack all - not yet implemented.\n"
4505 "tracks - not yet implemented.\n"
4506 "tracking - not yet implemented.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/common.php:199
4510 msgid "No configuration file found. "
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/common.php:200
4514 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/common.php:201
4518 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4519 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4520
4521 #: lib/common.php:202
4522 msgid "Go to the installer."
4523 msgstr "برو به نصاب."
4524
4525 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4526 msgid "IM"
4527 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4528
4529 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4530 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4534 msgid "Updates by SMS"
4535 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4536
4537 #: lib/dberroraction.php:60
4538 msgid "Database error"
4539 msgstr "خطای پایگاه داده"
4540
4541 #: lib/designsettings.php:105
4542 msgid "Upload file"
4543 msgstr "ارسال فایل"
4544
4545 #: lib/designsettings.php:109
4546 msgid ""
4547 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/designsettings.php:418
4551 msgid "Design defaults restored."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4555 msgid "Disfavor this notice"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4559 msgid "Favor this notice"
4560 msgstr "طرفدار این خبر"
4561
4562 #: lib/favorform.php:140
4563 msgid "Favor"
4564 msgstr "توجه کردن"
4565
4566 #: lib/feed.php:85
4567 msgid "RSS 1.0"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/feed.php:87
4571 msgid "RSS 2.0"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/feed.php:89
4575 msgid "Atom"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/feed.php:91
4579 msgid "FOAF"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/feedlist.php:64
4583 msgid "Export data"
4584 msgstr "صادر کردن داده"
4585
4586 #: lib/galleryaction.php:121
4587 msgid "Filter tags"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/galleryaction.php:131
4591 msgid "All"
4592 msgstr "همه"
4593
4594 #: lib/galleryaction.php:139
4595 msgid "Select tag to filter"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/galleryaction.php:140
4599 msgid "Tag"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/galleryaction.php:141
4603 msgid "Choose a tag to narrow list"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/galleryaction.php:143
4607 msgid "Go"
4608 msgstr "برو"
4609
4610 #: lib/groupeditform.php:163
4611 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/groupeditform.php:168
4615 msgid "Describe the group or topic"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/groupeditform.php:170
4619 #, php-format
4620 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/groupeditform.php:179
4624 msgid ""
4625 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/groupeditform.php:187
4629 #, php-format
4630 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/groupnav.php:85
4634 msgid "Group"
4635 msgstr "گروه"
4636
4637 #: lib/groupnav.php:101
4638 msgid "Blocked"
4639 msgstr "مسدود شده"
4640
4641 #: lib/groupnav.php:102
4642 #, php-format
4643 msgid "%s blocked users"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/groupnav.php:108
4647 #, php-format
4648 msgid "Edit %s group properties"
4649 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
4650
4651 #: lib/groupnav.php:113
4652 msgid "Logo"
4653 msgstr "نشان"
4654
4655 #: lib/groupnav.php:114
4656 #, php-format
4657 msgid "Add or edit %s logo"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/groupnav.php:120
4661 #, php-format
4662 msgid "Add or edit %s design"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4666 msgid "Groups with most members"
4667 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
4668
4669 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4670 msgid "Groups with most posts"
4671 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
4672
4673 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4674 #, php-format
4675 msgid "Tags in %s group's notices"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/htmloutputter.php:103
4679 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/imagefile.php:75
4683 #, php-format
4684 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4685 msgstr ""
4686 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
4687
4688 #: lib/imagefile.php:80
4689 msgid "Partial upload."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4693 msgid "System error uploading file."
4694 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
4695
4696 #: lib/imagefile.php:96
4697 msgid "Not an image or corrupt file."
4698 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
4699
4700 #: lib/imagefile.php:105
4701 msgid "Unsupported image file format."
4702 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4703
4704 #: lib/imagefile.php:118
4705 msgid "Lost our file."
4706 msgstr "فایلمان گم شده"
4707
4708 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4709 msgid "Unknown file type"
4710 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
4711
4712 #: lib/imagefile.php:217
4713 msgid "MB"
4714 msgstr "مگابایت"
4715
4716 #: lib/imagefile.php:219
4717 msgid "kB"
4718 msgstr "کیلوبایت"
4719
4720 #: lib/jabber.php:191
4721 #, php-format
4722 msgid "[%s]"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/joinform.php:114
4726 msgid "Join"
4727 msgstr "مشارکت کردن"
4728
4729 #: lib/leaveform.php:114
4730 msgid "Leave"
4731 msgstr "ترک کردن"
4732
4733 #: lib/logingroupnav.php:80
4734 msgid "Login with a username and password"
4735 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
4736
4737 #: lib/logingroupnav.php:86
4738 msgid "Sign up for a new account"
4739 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
4740
4741 #: lib/mail.php:172
4742 msgid "Email address confirmation"
4743 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
4744
4745 #: lib/mail.php:174
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "Hey, %s.\n"
4749 "\n"
4750 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4751 "\n"
4752 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4753 "\n"
4754 "\t%s\n"
4755 "\n"
4756 "If not, just ignore this message.\n"
4757 "\n"
4758 "Thanks for your time, \n"
4759 "%s\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/mail.php:236
4763 #, php-format
4764 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4765 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
4766
4767 #: lib/mail.php:241
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4771 "\n"
4772 "\t%3$s\n"
4773 "\n"
4774 "%4$s%5$s%6$s\n"
4775 "Faithfully yours,\n"
4776 "%7$s.\n"
4777 "\n"
4778 "----\n"
4779 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/mail.php:258
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Bio: %s"
4785 msgstr "موقعیت : %s"
4786
4787 #: lib/mail.php:286
4788 #, php-format
4789 msgid "New email address for posting to %s"
4790 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
4791
4792 #: lib/mail.php:289
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4796 "\n"
4797 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4798 "\n"
4799 "More email instructions at %3$s.\n"
4800 "\n"
4801 "Faithfully yours,\n"
4802 "%4$s"
4803 msgstr ""
4804 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
4805 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
4806 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
4807 "\n"
4808 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
4809 "%4$s"
4810
4811 #: lib/mail.php:413
4812 #, php-format
4813 msgid "%s status"
4814 msgstr "وضعیت %s"
4815
4816 #: lib/mail.php:439
4817 msgid "SMS confirmation"
4818 msgstr "تایید پیامک"
4819
4820 #: lib/mail.php:463
4821 #, php-format
4822 msgid "You've been nudged by %s"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/mail.php:467
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4829 "to post some news.\n"
4830 "\n"
4831 "So let's hear from you :)\n"
4832 "\n"
4833 "%3$s\n"
4834 "\n"
4835 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4836 "\n"
4837 "With kind regards,\n"
4838 "%4$s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/mail.php:510
4842 #, php-format
4843 msgid "New private message from %s"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/mail.php:514
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4850 "\n"
4851 "------------------------------------------------------\n"
4852 "%3$s\n"
4853 "------------------------------------------------------\n"
4854 "\n"
4855 "You can reply to their message here:\n"
4856 "\n"
4857 "%4$s\n"
4858 "\n"
4859 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4860 "\n"
4861 "With kind regards,\n"
4862 "%5$s\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/mail.php:559
4866 #, php-format
4867 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4868 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
4869
4870 #: lib/mail.php:561
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4874 "\n"
4875 "The URL of your notice is:\n"
4876 "\n"
4877 "%3$s\n"
4878 "\n"
4879 "The text of your notice is:\n"
4880 "\n"
4881 "%4$s\n"
4882 "\n"
4883 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4884 "\n"
4885 "%5$s\n"
4886 "\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4888 "%6$s\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/mail.php:624
4892 #, php-format
4893 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4894 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
4895
4896 #: lib/mail.php:626
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4900 "\n"
4901 "The notice is here:\n"
4902 "\n"
4903 "\t%3$s\n"
4904 "\n"
4905 "It reads:\n"
4906 "\n"
4907 "\t%4$s\n"
4908 "\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/mailbox.php:89
4912 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4913 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
4914
4915 #: lib/mailbox.php:139
4916 msgid ""
4917 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4918 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
4922 msgid "from"
4923 msgstr "از"
4924
4925 #: lib/mailhandler.php:37
4926 msgid "Could not parse message."
4927 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
4928
4929 #: lib/mailhandler.php:42
4930 msgid "Not a registered user."
4931 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
4932
4933 #: lib/mailhandler.php:46
4934 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4935 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
4936
4937 #: lib/mailhandler.php:50
4938 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4939 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
4940
4941 #: lib/mailhandler.php:228
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "Unsupported message type: %s"
4944 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4945
4946 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4947 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4948 msgstr ""
4949 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
4950
4951 #: lib/mediafile.php:142
4952 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mediafile.php:147
4956 msgid ""
4957 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4958 "the HTML form."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/mediafile.php:152
4962 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4963 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
4964
4965 #: lib/mediafile.php:159
4966 msgid "Missing a temporary folder."
4967 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4968
4969 #: lib/mediafile.php:162
4970 msgid "Failed to write file to disk."
4971 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4972
4973 #: lib/mediafile.php:165
4974 msgid "File upload stopped by extension."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4978 msgid "File exceeds user's quota."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4982 msgid "File could not be moved to destination directory."
4983 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
4984
4985 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Could not determine file's MIME type."
4988 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
4989
4990 #: lib/mediafile.php:270
4991 #, php-format
4992 msgid " Try using another %s format."
4993 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
4994
4995 #: lib/mediafile.php:275
4996 #, php-format
4997 msgid "%s is not a supported file type on this server."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/messageform.php:120
5001 msgid "Send a direct notice"
5002 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5003
5004 #: lib/messageform.php:146
5005 msgid "To"
5006 msgstr "به"
5007
5008 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5009 msgid "Available characters"
5010 msgstr "کاراکترهای موجود"
5011
5012 #: lib/noticeform.php:160
5013 msgid "Send a notice"
5014 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5015
5016 #: lib/noticeform.php:173
5017 #, php-format
5018 msgid "What's up, %s?"
5019 msgstr "چه شده %s ?"
5020
5021 #: lib/noticeform.php:192
5022 msgid "Attach"
5023 msgstr "ضمیمه کردن"
5024
5025 #: lib/noticeform.php:196
5026 msgid "Attach a file"
5027 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5028
5029 #: lib/noticeform.php:212
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Share my location"
5032 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5033
5034 #: lib/noticeform.php:214
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Do not share my location"
5037 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5038
5039 #: lib/noticeform.php:215
5040 msgid "Hide this info"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/noticelist.php:428
5044 #, php-format
5045 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/noticelist.php:429
5049 msgid "N"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/noticelist.php:429
5053 msgid "S"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/noticelist.php:430
5057 msgid "E"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/noticelist.php:430
5061 msgid "W"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/noticelist.php:436
5065 msgid "at"
5066 msgstr "در"
5067
5068 #: lib/noticelist.php:531
5069 msgid "in context"
5070 msgstr "در زمینه"
5071
5072 #: lib/noticelist.php:556
5073 msgid "Repeated by"
5074 msgstr "تکرار از"
5075
5076 #: lib/noticelist.php:585
5077 msgid "Reply to this notice"
5078 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5079
5080 #: lib/noticelist.php:586
5081 msgid "Reply"
5082 msgstr "جواب دادن"
5083
5084 #: lib/noticelist.php:628
5085 msgid "Notice repeated"
5086 msgstr "آگهی تکرار شد"
5087
5088 #: lib/nudgeform.php:116
5089 msgid "Nudge this user"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/nudgeform.php:128
5093 msgid "Nudge"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/nudgeform.php:128
5097 msgid "Send a nudge to this user"
5098 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5099
5100 #: lib/oauthstore.php:283
5101 msgid "Error inserting new profile"
5102 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5103
5104 #: lib/oauthstore.php:291
5105 msgid "Error inserting avatar"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/oauthstore.php:311
5109 msgid "Error inserting remote profile"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/oauthstore.php:345
5113 msgid "Duplicate notice"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5117 msgid "You have been banned from subscribing."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/oauthstore.php:491
5121 msgid "Couldn't insert new subscription."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/personalgroupnav.php:99
5125 msgid "Personal"
5126 msgstr "شخصی"
5127
5128 #: lib/personalgroupnav.php:104
5129 msgid "Replies"
5130 msgstr "پاسخ ها"
5131
5132 #: lib/personalgroupnav.php:114
5133 msgid "Favorites"
5134 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5135
5136 #: lib/personalgroupnav.php:124
5137 msgid "Inbox"
5138 msgstr "صندوق دریافتی"
5139
5140 #: lib/personalgroupnav.php:125
5141 msgid "Your incoming messages"
5142 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5143
5144 #: lib/personalgroupnav.php:129
5145 msgid "Outbox"
5146 msgstr "صندوق خروجی"
5147
5148 #: lib/personalgroupnav.php:130
5149 msgid "Your sent messages"
5150 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5151
5152 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5153 #, php-format
5154 msgid "Tags in %s's notices"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/plugin.php:114
5158 msgid "Unknown"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5162 msgid "Subscriptions"
5163 msgstr "اشتراک‌ها"
5164
5165 #: lib/profileaction.php:126
5166 msgid "All subscriptions"
5167 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5168
5169 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5170 msgid "Subscribers"
5171 msgstr "مشترک‌ها"
5172
5173 #: lib/profileaction.php:157
5174 msgid "All subscribers"
5175 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5176
5177 #: lib/profileaction.php:178
5178 msgid "User ID"
5179 msgstr "شناسه کاربر"
5180
5181 #: lib/profileaction.php:183
5182 msgid "Member since"
5183 msgstr "عضو شده از"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:245
5186 msgid "All groups"
5187 msgstr "تمام گروه‌ها"
5188
5189 #: lib/profileformaction.php:123
5190 msgid "No return-to arguments."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/profileformaction.php:137
5194 msgid "Unimplemented method."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/publicgroupnav.php:78
5198 msgid "Public"
5199 msgstr "عمومی"
5200
5201 #: lib/publicgroupnav.php:82
5202 msgid "User groups"
5203 msgstr "گروه‌های کاربر"
5204
5205 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5206 msgid "Recent tags"
5207 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5208
5209 #: lib/publicgroupnav.php:88
5210 msgid "Featured"
5211 msgstr "خصوصیت"
5212
5213 #: lib/publicgroupnav.php:92
5214 msgid "Popular"
5215 msgstr "محبوب"
5216
5217 #: lib/repeatform.php:107
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Repeat this notice?"
5220 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5221
5222 #: lib/repeatform.php:132
5223 msgid "Repeat this notice"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/sandboxform.php:67
5227 msgid "Sandbox"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/sandboxform.php:78
5231 msgid "Sandbox this user"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/searchaction.php:120
5235 msgid "Search site"
5236 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5237
5238 #: lib/searchaction.php:126
5239 msgid "Keyword(s)"
5240 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5241
5242 #: lib/searchaction.php:162
5243 msgid "Search help"
5244 msgstr "راهنمای جستجو"
5245
5246 #: lib/searchgroupnav.php:80
5247 msgid "People"
5248 msgstr "شخص"
5249
5250 #: lib/searchgroupnav.php:81
5251 msgid "Find people on this site"
5252 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5253
5254 #: lib/searchgroupnav.php:83
5255 msgid "Find content of notices"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/searchgroupnav.php:85
5259 msgid "Find groups on this site"
5260 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5261
5262 #: lib/section.php:89
5263 msgid "Untitled section"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/section.php:106
5267 msgid "More..."
5268 msgstr "بیش‌تر..."
5269
5270 #: lib/silenceform.php:67
5271 msgid "Silence"
5272 msgstr "آرامش"
5273
5274 #: lib/silenceform.php:78
5275 msgid "Silence this user"
5276 msgstr "آرامش این کاربر"
5277
5278 #: lib/subgroupnav.php:83
5279 #, php-format
5280 msgid "People %s subscribes to"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/subgroupnav.php:91
5284 #, php-format
5285 msgid "People subscribed to %s"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/subgroupnav.php:99
5289 #, php-format
5290 msgid "Groups %s is a member of"
5291 msgstr "هست عضو %s گروه"
5292
5293 #: lib/subs.php:52
5294 msgid "Already subscribed!"
5295 msgstr "قبلا تایید شده !"
5296
5297 #: lib/subs.php:56
5298 msgid "User has blocked you."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/subs.php:60
5302 msgid "Could not subscribe."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/subs.php:79
5306 msgid "Could not subscribe other to you."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/subs.php:128
5310 msgid "Not subscribed!"
5311 msgstr "تایید نشده!"
5312
5313 #: lib/subs.php:133
5314 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/subs.php:146
5318 msgid "Couldn't delete subscription."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5322 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5323 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5327 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5328 msgid "People Tagcloud as tagged"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/tagcloudsection.php:56
5332 msgid "None"
5333 msgstr "هیچ"
5334
5335 #: lib/topposterssection.php:74
5336 msgid "Top posters"
5337 msgstr "اعلان های بالا"
5338
5339 #: lib/unsandboxform.php:69
5340 msgid "Unsandbox"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/unsandboxform.php:80
5344 msgid "Unsandbox this user"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/unsilenceform.php:67
5348 msgid "Unsilence"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/unsilenceform.php:78
5352 msgid "Unsilence this user"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5356 msgid "Unsubscribe from this user"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/unsubscribeform.php:137
5360 msgid "Unsubscribe"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/userprofile.php:116
5364 msgid "Edit Avatar"
5365 msgstr "ویرایش اواتور"
5366
5367 #: lib/userprofile.php:236
5368 msgid "User actions"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/userprofile.php:248
5372 msgid "Edit profile settings"
5373 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5374
5375 #: lib/userprofile.php:249
5376 msgid "Edit"
5377 msgstr "ویرایش"
5378
5379 #: lib/userprofile.php:272
5380 msgid "Send a direct message to this user"
5381 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5382
5383 #: lib/userprofile.php:273
5384 msgid "Message"
5385 msgstr "پیام"
5386
5387 #: lib/userprofile.php:311
5388 msgid "Moderate"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/util.php:884
5392 msgid "a few seconds ago"
5393 msgstr "چند ثانیه پیش"
5394
5395 #: lib/util.php:886
5396 msgid "about a minute ago"
5397 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5398
5399 #: lib/util.php:888
5400 #, php-format
5401 msgid "about %d minutes ago"
5402 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5403
5404 #: lib/util.php:890
5405 msgid "about an hour ago"
5406 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5407
5408 #: lib/util.php:892
5409 #, php-format
5410 msgid "about %d hours ago"
5411 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5412
5413 #: lib/util.php:894
5414 msgid "about a day ago"
5415 msgstr "حدود یک روز پیش"
5416
5417 #: lib/util.php:896
5418 #, php-format
5419 msgid "about %d days ago"
5420 msgstr "حدود %d روز پیش"
5421
5422 #: lib/util.php:898
5423 msgid "about a month ago"
5424 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5425
5426 #: lib/util.php:900
5427 #, php-format
5428 msgid "about %d months ago"
5429 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5430
5431 #: lib/util.php:902
5432 msgid "about a year ago"
5433 msgstr "حدود یک سال پیش"
5434
5435 #: lib/webcolor.php:82
5436 #, php-format
5437 msgid "%s is not a valid color!"
5438 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5439
5440 #: lib/webcolor.php:123
5441 #, php-format
5442 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5443 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5444
5445 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5448 msgstr ""
5449 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5450 "تا فرستادید"