]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
51e1ae0d18fddc7c262807e56d3a17c6eb5a9e8a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:29+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
106 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
107 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
108 #: lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
177 #: actions/apitimelinehome.php:120
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
188 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
190 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
191 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
192 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
193 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
194 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
195 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
196 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
197 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
198 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
199 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
200 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
201 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
202 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
203 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
204 msgid "API method not found."
205 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
206
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
211 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
212 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
213 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
215 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
216 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
217 #: actions/apistatusesupdate.php:118
218 msgid "This method requires a POST."
219 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 msgid ""
223 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "none"
225 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
236 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
237 #: lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 #, fuzzy
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 #, fuzzy
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 #, fuzzy
360 msgid "You cannot unfollow yourself."
361 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
362
363 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
364 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
365 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
366
367 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
368 msgid "Could not determine source user."
369 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
370
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
372 msgid "Could not find target user."
373 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
377 #: actions/register.php:205
378 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
379 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "لقب نا معتبر."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
408 #, php-format
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
419 #: actions/newgroup.php:159
420 #, php-format
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:168
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "گروه یافت نشد!"
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
456 #, fuzzy, php-format
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
459
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
468
469 #: actions/apigrouplist.php:95
470 #, php-format
471 msgid "%s's groups"
472 msgstr "گروه‌های %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
475 #, php-format
476 msgid "%s groups"
477 msgstr "%s گروه"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
480 #, php-format
481 msgid "groups on %s"
482 msgstr "گروه‌ها در %s"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr ""
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 #, fuzzy
490 msgid "Invalid token."
491 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
494 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
495 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
496 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
497 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
498 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
499 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
500 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
501 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
502 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
503 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
504 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
505 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
506 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
507 #: lib/designsettings.php:294
508 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 #, fuzzy
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:159
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:227
532 #, php-format
533 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
534 msgstr ""
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
537 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
538 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
539 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
541 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
542 msgid "Unexpected form submission."
543 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:259
546 msgid "An application would like to connect to your account"
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:276
550 msgid "Allow or deny access"
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:292
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
557 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
558 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
562 msgid "Account"
563 msgstr "حساب کاربری"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
568 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
569 #: lib/userprofile.php:131
570 msgid "Nickname"
571 msgstr "نام کاربری"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
574 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 msgid "Password"
576 msgstr "گذرواژه"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:328
579 #, fuzzy
580 msgid "Deny"
581 msgstr "طرح"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:334
584 #, fuzzy
585 msgid "Allow"
586 msgstr "همه"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:351
589 msgid "Allow or deny access to your account information."
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
593 msgid "This method requires a POST or DELETE."
594 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
595
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
597 msgid "You may not delete another user's status."
598 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
601 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
602 msgid "No such notice."
603 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:83
606 msgid "Cannot repeat your own notice."
607 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:91
610 msgid "Already repeated that notice."
611 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:138
614 msgid "Status deleted."
615 msgstr "وضعیت حذف شد."
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:144
618 msgid "No status with that ID found."
619 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 msgid "Not found"
629 msgstr "یافت نشد"
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
646 #, fuzzy, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
651 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
652 #, php-format
653 msgid "%s timeline"
654 msgstr "خط زمانی %s"
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
657 #: actions/userrss.php:92
658 #, php-format
659 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
660 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr ""
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "تکرار %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
698 #, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "یافت نشد."
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "بدون لقب."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "بدون اندازه."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "چهره"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr ""
734 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:103
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:254
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "تنظیمات چهره"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
749 msgid "Original"
750 msgstr "اصلی"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
754 msgid "Preview"
755 msgstr "پیش‌نمایش"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
759 msgid "Delete"
760 msgstr "حذف"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
763 msgid "Upload"
764 msgstr "پایین‌گذاری"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
767 msgid "Crop"
768 msgstr "برش"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:328
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:393
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "چهره پاک شد."
789
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
793
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgid "Block user"
796 msgstr "مسدود کردن کاربر"
797
798 #: actions/block.php:130
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
805 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
806 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
807 "نخواهید شد"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
810 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
811 #: actions/groupblock.php:178
812 msgid "No"
813 msgstr "خیر"
814
815 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
816 msgid "Do not block this user"
817 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
820 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
821 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
822 msgid "Yes"
823 msgstr "بله"
824
825 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "کاربر را مسدود کن"
828
829 #: actions/block.php:167
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr ""
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
834 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
835 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
836 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
837 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
839 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
840 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
841 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
842 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
843 #: lib/command.php:260
844 msgid "No such group."
845 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:97
848 #, php-format
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:100
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:115
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "آزاد سازی"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "آزاد سازی کاربر"
872
873 #: actions/bookmarklet.php:50
874 msgid "Post to "
875 msgstr "ارسال به "
876
877 #: actions/confirmaddress.php:75
878 msgid "No confirmation code."
879 msgstr "بدون کد تصدیق."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:80
882 msgid "Confirmation code not found."
883 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:85
886 msgid "That confirmation code is not for you!"
887 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:90
890 #, php-format
891 msgid "Unrecognized address type %s"
892 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:94
895 msgid "That address has already been confirmed."
896 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
899 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
900 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
901 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
902 #: actions/smssettings.php:420
903 msgid "Couldn't update user."
904 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
907 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
908 msgid "Couldn't delete email confirmation."
909 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:144
912 #, fuzzy
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "تایید نشانی"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "مکالمه"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "پیام‌ها"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 #, fuzzy
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 #, fuzzy
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 #, fuzzy
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1197
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr ""
951
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 #, fuzzy
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:149
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
965 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:156
968 #, fuzzy
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "این پیام را پاک نکن"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 #, fuzzy
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "این پیام را پاک کن"
976
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr ""
996 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
997 "پیام را بازگرداند."
998
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "پیام را پاک کن"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "این پیام را پاک کن"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgid "Delete user"
1025 msgstr "حذف کاربر"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1031 msgstr ""
1032 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1033 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "حذف این کاربر"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1041 msgid "Design"
1042 msgstr "طرح"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 #, php-format
1054 msgid "Theme not available: %s"
1055 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1058 msgid "Change logo"
1059 msgstr "تغییر نشان"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1062 msgid "Site logo"
1063 msgstr "نشان وب‌گاه"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1067 msgstr "تغییر پوسته"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1083 msgid "Background"
1084 msgstr "پیش‌زمینه"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, php-format
1088 msgid ""
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "$s."
1091 msgstr ""
1092 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1093 "پرونده %1 $s است."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 msgid "On"
1097 msgstr "روشن"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 msgid "Off"
1101 msgstr "خاموش"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1113 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 msgid "Content"
1117 msgstr "محتوا"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgid "Sidebar"
1121 msgstr "ستون کناری"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 msgid "Text"
1125 msgstr "متن"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 msgid "Links"
1129 msgstr "پیوندها"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1144 msgid "Save design"
1145 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1146
1147 #: actions/disfavor.php:81
1148 msgid "This notice is not a favorite!"
1149 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1150
1151 #: actions/disfavor.php:94
1152 msgid "Add to favorites"
1153 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1154
1155 #: actions/doc.php:158
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "No such document \"%s\""
1158 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:54
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Edit Application"
1163 msgstr "انتخابات دیگر"
1164
1165 #: actions/editapplication.php:66
1166 #, fuzzy
1167 msgid "You must be logged in to edit an application."
1168 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1171 #: actions/showapplication.php:87
1172 #, fuzzy
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Use this form to edit your application."
1179 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1182 msgid "Name is required."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Name already in use. Try another one."
1193 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1196 msgid "Description is required."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/editapplication.php:194
1200 msgid "Source URL is too long."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Source URL is not valid."
1206 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1209 msgid "Organization is required."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1216
1217 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1218 msgid "Organization homepage is required."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1222 msgid "Callback is too long."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1226 msgid "Callback URL is not valid."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/editapplication.php:258
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "ویرایش گروه %s"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 #, fuzzy
1246 msgid "You must be an admin to edit the group."
1247 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:158
1250 msgid "Use this form to edit the group."
1251 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 #, php-format
1255 msgid "description is too long (max %d chars)."
1256 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:258
1259 msgid "Could not update group."
1260 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1263 msgid "Could not create aliases."
1264 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:280
1267 msgid "Options saved."
1268 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:60
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Email settings"
1273 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:71
1276 #, php-format
1277 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1278 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1281 #: actions/smssettings.php:104
1282 msgid "Address"
1283 msgstr "نشانی"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:105
1286 msgid "Current confirmed email address."
1287 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1290 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1291 #: actions/smssettings.php:158
1292 msgid "Remove"
1293 msgstr "حذف"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:113
1296 msgid ""
1297 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1298 "a message with further instructions."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "انصراف"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "افزودن"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 msgid "New"
1335 msgstr "جدید"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1338 #: actions/smssettings.php:169
1339 msgid "Preferences"
1340 msgstr "ترجیحات"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:158
1343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1344 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:163
1347 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1348 msgstr ""
1349 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 msgstr ""
1407 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1408 "راه استفاده."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1411 #: actions/smssettings.php:370
1412 msgid "No pending confirmation to cancel."
1413 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1416 msgid "That is the wrong IM address."
1417 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1420 #: actions/smssettings.php:386
1421 msgid "Confirmation cancelled."
1422 msgstr "تایید فسخ شد."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:413
1425 msgid "That is not your email address."
1426 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1429 #: actions/smssettings.php:425
1430 msgid "The address was removed."
1431 msgstr "نشانی پاک شده است."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1434 msgid "No incoming email address."
1435 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1438 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1439 msgid "Couldn't update user record."
1440 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1443 msgid "Incoming email address removed."
1444 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1447 msgid "New incoming email address added."
1448 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1449
1450 #: actions/favor.php:79
1451 msgid "This notice is already a favorite!"
1452 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1453
1454 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1455 msgid "Disfavor favorite"
1456 msgstr "دوست ندارم"
1457
1458 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1459 #: lib/publicgroupnav.php:93
1460 msgid "Popular notices"
1461 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1462
1463 #: actions/favorited.php:67
1464 #, php-format
1465 msgid "Popular notices, page %d"
1466 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1467
1468 #: actions/favorited.php:79
1469 msgid "The most popular notices on the site right now."
1470 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1471
1472 #: actions/favorited.php:150
1473 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1474 msgstr ""
1475 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1476 "داشتنی نکرده است."
1477
1478 #: actions/favorited.php:153
1479 msgid ""
1480 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1481 "next to any notice you like."
1482 msgstr ""
1483 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1484
1485 #: actions/favorited.php:156
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1489 "notice to your favorites!"
1490 msgstr ""
1491 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1494 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 #, php-format
1496 msgid "%s's favorite notices"
1497 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1503
1504 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1505 #: lib/publicgroupnav.php:89
1506 msgid "Featured users"
1507 msgstr "کاربران ویژه"
1508
1509 #: actions/featured.php:71
1510 #, php-format
1511 msgid "Featured users, page %d"
1512 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1513
1514 #: actions/featured.php:99
1515 #, php-format
1516 msgid "A selection of some great users on %s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/file.php:34
1520 msgid "No notice ID."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/file.php:38
1524 msgid "No notice."
1525 msgstr "بدون آگهی."
1526
1527 #: actions/file.php:42
1528 msgid "No attachments."
1529 msgstr "بدون ضمیمه."
1530
1531 #: actions/file.php:51
1532 msgid "No uploaded attachments."
1533 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1536 msgid "Not expecting this response!"
1537 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1540 msgid "User being listened to does not exist."
1541 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1544 msgid "You can use the local subscription!"
1545 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1548 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1549 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1552 msgid "You are not authorized."
1553 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1560 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1561 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1564 msgid "Error updating remote profile"
1565 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1566
1567 #: actions/getfile.php:79
1568 msgid "No such file."
1569 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1570
1571 #: actions/getfile.php:83
1572 msgid "Cannot read file."
1573 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1576 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1577 #: lib/profileformaction.php:70
1578 msgid "No profile specified."
1579 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1582 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1583 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1584 msgid "No profile with that ID."
1585 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1588 #: actions/makeadmin.php:81
1589 msgid "No group specified."
1590 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1591
1592 #: actions/groupblock.php:91
1593 msgid "Only an admin can block group members."
1594 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:95
1597 msgid "User is already blocked from group."
1598 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:100
1601 msgid "User is not a member of group."
1602 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1605 msgid "Block user from group"
1606 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1607
1608 #: actions/groupblock.php:162
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid ""
1611 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1612 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1613 "the group in the future."
1614 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:178
1617 msgid "Do not block this user from this group"
1618 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:179
1621 msgid "Block this user from this group"
1622 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:196
1625 msgid "Database error blocking user from group."
1626 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1627
1628 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1629 msgid "No ID."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1633 msgid "You must be logged in to edit a group."
1634 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1635
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1637 msgid "Group design"
1638 msgstr "ظاهر گروه"
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1641 msgid ""
1642 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1643 "palette of your choice."
1644 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1647 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1652 msgid "Design preferences saved."
1653 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1656 msgid "Group logo"
1657 msgstr "نشان گروه"
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:153
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1663 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:181
1666 #, fuzzy
1667 msgid "User without matching profile."
1668 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:365
1671 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1672 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:399
1675 msgid "Logo updated."
1676 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:401
1679 msgid "Failed updating logo."
1680 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1683 #, php-format
1684 msgid "%s group members"
1685 msgstr "اعضای گروه %s"
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:103
1688 #, fuzzy, php-format
1689 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1690 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:118
1693 msgid "A list of the users in this group."
1694 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1697 msgid "Admin"
1698 msgstr "مدیر"
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1701 msgid "Block"
1702 msgstr "بازداشتن"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:450
1705 msgid "Make user an admin of the group"
1706 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:482
1709 msgid "Make Admin"
1710 msgstr "مدیر شود"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:482
1713 msgid "Make this user an admin"
1714 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1715
1716 #: actions/grouprss.php:140
1717 #, php-format
1718 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1719 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1720
1721 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1722 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1723 msgid "Groups"
1724 msgstr "گروه‌ها"
1725
1726 #: actions/groups.php:64
1727 #, php-format
1728 msgid "Groups, page %d"
1729 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1730
1731 #: actions/groups.php:90
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1735 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1736 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1737 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1738 "%%%%)"
1739 msgstr ""
1740 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1741 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1742 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1743 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1744 "action.newgroup%%%) کنید."
1745
1746 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1747 msgid "Create a new group"
1748 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1749
1750 #: actions/groupsearch.php:52
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1755 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "بدون نتیجه."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1773 "action.newgroup%%) کنید."
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 msgstr ""
1781 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1782 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:95
1789 msgid "User is not blocked from group."
1790 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:59
1797 #, fuzzy
1798 msgid "IM settings"
1799 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1800
1801 #: actions/imsettings.php:70
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1805 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1806 msgstr ""
1807 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1808 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1809
1810 #: actions/imsettings.php:89
1811 msgid "IM is not available."
1812 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1813
1814 #: actions/imsettings.php:106
1815 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1816 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1817
1818 #: actions/imsettings.php:114
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1822 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 msgstr ""
1824 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1825 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 #, fuzzy
1829 msgid "IM address"
1830 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:126
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1836 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 msgstr ""
1838 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1839 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr ""
1852 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:327
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1883 msgstr ""
1884 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1885 "شما ارسال شود."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1890
1891 #: actions/inbox.php:59
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "صندوق ورودی %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:62
1897 #, php-format
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "صندوق ورودی %s"
1900
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1903 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1904
1905 #: actions/invite.php:39
1906 msgid "Invites have been disabled."
1907 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1908
1909 #: actions/invite.php:41
1910 #, php-format
1911 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1912 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1913
1914 #: actions/invite.php:72
1915 #, php-format
1916 msgid "Invalid email address: %s"
1917 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1918
1919 #: actions/invite.php:110
1920 msgid "Invitation(s) sent"
1921 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1922
1923 #: actions/invite.php:112
1924 msgid "Invite new users"
1925 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1926
1927 #: actions/invite.php:128
1928 msgid "You are already subscribed to these users:"
1929 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1930
1931 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1932 #, php-format
1933 msgid "%1$s (%2$s)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/invite.php:136
1937 msgid ""
1938 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1939 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1940
1941 #: actions/invite.php:144
1942 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1943 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1944
1945 #: actions/invite.php:150
1946 msgid ""
1947 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1948 "on the site. Thanks for growing the community!"
1949 msgstr ""
1950 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1951 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1952
1953 #: actions/invite.php:162
1954 msgid ""
1955 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1956 msgstr ""
1957 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1958
1959 #: actions/invite.php:187
1960 msgid "Email addresses"
1961 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1962
1963 #: actions/invite.php:189
1964 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1965 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1966
1967 #: actions/invite.php:192
1968 msgid "Personal message"
1969 msgstr "پیام خصوصی"
1970
1971 #: actions/invite.php:194
1972 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1973 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1974
1975 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1976 msgid "Send"
1977 msgstr "فرستادن"
1978
1979 #: actions/invite.php:226
1980 #, php-format
1981 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1982 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1983
1984 #: actions/invite.php:228
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1988 "\n"
1989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1990 "you know and people who interest you.\n"
1991 "\n"
1992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1994 "share your interests.\n"
1995 "\n"
1996 "%1$s said:\n"
1997 "\n"
1998 "%4$s\n"
1999 "\n"
2000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2001 "\n"
2002 "%5$s\n"
2003 "\n"
2004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2005 "invitation.\n"
2006 "\n"
2007 "%6$s\n"
2008 "\n"
2009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2010 "time.\n"
2011 "\n"
2012 "Sincerely, %2$s\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: actions/joingroup.php:60
2016 msgid "You must be logged in to join a group."
2017 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2018
2019 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2020 #, fuzzy
2021 msgid "No nickname or ID."
2022 msgstr "بدون لقب."
2023
2024 #: actions/joingroup.php:141
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "%1$s joined group %2$s"
2027 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2028
2029 #: actions/leavegroup.php:60
2030 msgid "You must be logged in to leave a group."
2031 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2032
2033 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2034 msgid "You are not a member of that group."
2035 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2036
2037 #: actions/leavegroup.php:137
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "%1$s left group %2$s"
2040 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2041
2042 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2043 msgid "Already logged in."
2044 msgstr "قبلا وارد شده"
2045
2046 #: actions/login.php:126
2047 msgid "Incorrect username or password."
2048 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2049
2050 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2051 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2052 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2053
2054 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2055 #: lib/logingroupnav.php:79
2056 msgid "Login"
2057 msgstr "ورود"
2058
2059 #: actions/login.php:227
2060 msgid "Login to site"
2061 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2062
2063 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2064 msgid "Remember me"
2065 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2066
2067 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2068 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2069 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2070
2071 #: actions/login.php:247
2072 msgid "Lost or forgotten password?"
2073 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2074
2075 #: actions/login.php:266
2076 msgid ""
2077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2078 "changing your settings."
2079 msgstr ""
2080 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2081 "دوباره وارد نمایید."
2082
2083 #: actions/login.php:270
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2087 "(%%action.register%%) a new account."
2088 msgstr ""
2089 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2090 "(%%action.register%%) کنید."
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:92
2093 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2094 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:96
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2099 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2100
2101 #: actions/makeadmin.php:133
2102 #, fuzzy, php-format
2103 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2104 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:146
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2109 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2110
2111 #: actions/microsummary.php:69
2112 msgid "No current status"
2113 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2114
2115 #: actions/newapplication.php:52
2116 #, fuzzy
2117 msgid "New Application"
2118 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2119
2120 #: actions/newapplication.php:64
2121 #, fuzzy
2122 msgid "You must be logged in to register an application."
2123 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2124
2125 #: actions/newapplication.php:143
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Use this form to register a new application."
2128 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2129
2130 #: actions/newapplication.php:176
2131 msgid "Source URL is required."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Could not create application."
2137 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2138
2139 #: actions/newgroup.php:53
2140 msgid "New group"
2141 msgstr "گروه جدید"
2142
2143 #: actions/newgroup.php:110
2144 msgid "Use this form to create a new group."
2145 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2146
2147 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2148 msgid "New message"
2149 msgstr "پیام جدید"
2150
2151 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2152 msgid "You can't send a message to this user."
2153 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2154
2155 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2156 #: lib/command.php:475
2157 msgid "No content!"
2158 msgstr "بدون محتوا!"
2159
2160 #: actions/newmessage.php:158
2161 msgid "No recipient specified."
2162 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2163
2164 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2165 msgid ""
2166 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2167 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:181
2170 msgid "Message sent"
2171 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2172
2173 #: actions/newmessage.php:185
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Direct message to %s sent."
2176 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2177
2178 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2179 msgid "Ajax Error"
2180 msgstr "اشکال آژاکسی"
2181
2182 #: actions/newnotice.php:69
2183 msgid "New notice"
2184 msgstr "آگهی جدید"
2185
2186 #: actions/newnotice.php:211
2187 msgid "Notice posted"
2188 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2189
2190 #: actions/noticesearch.php:68
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2194 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2195 msgstr ""
2196 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2197 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2198
2199 #: actions/noticesearch.php:78
2200 msgid "Text search"
2201 msgstr "جست‌وجوی متن"
2202
2203 #: actions/noticesearch.php:91
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2206 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:121
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2212 "status_textarea=%s)!"
2213 msgstr ""
2214 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2215 "s) پیام می‌فرستد."
2216
2217 #: actions/noticesearch.php:124
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2221 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2222 msgstr ""
2223 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2224 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2225
2226 #: actions/noticesearchrss.php:96
2227 #, php-format
2228 msgid "Updates with \"%s\""
2229 msgstr "پیام‌های با %s"
2230
2231 #: actions/noticesearchrss.php:98
2232 #, php-format
2233 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2234 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2235
2236 #: actions/nudge.php:85
2237 msgid ""
2238 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2239 msgstr ""
2240 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2241 "است."
2242
2243 #: actions/nudge.php:94
2244 msgid "Nudge sent"
2245 msgstr "فرتادن اژیر"
2246
2247 #: actions/nudge.php:97
2248 msgid "Nudge sent!"
2249 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2250
2251 #: actions/oauthappssettings.php:59
2252 #, fuzzy
2253 msgid "You must be logged in to list your applications."
2254 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:74
2257 #, fuzzy
2258 msgid "OAuth applications"
2259 msgstr "انتخابات دیگر"
2260
2261 #: actions/oauthappssettings.php:85
2262 msgid "Applications you have registered"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/oauthappssettings.php:135
2266 #, php-format
2267 msgid "You have not registered any applications yet."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2271 msgid "Connected applications"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2275 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2279 #, fuzzy
2280 msgid "You are not a user of that application."
2281 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2282
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2284 msgid "Unable to revoke access for app: "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2288 #, php-format
2289 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2293 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2297 msgid "Notice has no profile"
2298 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2299
2300 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2301 #, php-format
2302 msgid "%1$s's status on %2$s"
2303 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2304
2305 #: actions/oembed.php:157
2306 msgid "content type "
2307 msgstr "نوع محتوا "
2308
2309 #: actions/oembed.php:160
2310 msgid "Only "
2311 msgstr " فقط"
2312
2313 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2314 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2315 msgid "Not a supported data format."
2316 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2317
2318 #: actions/opensearch.php:64
2319 msgid "People Search"
2320 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2321
2322 #: actions/opensearch.php:67
2323 msgid "Notice Search"
2324 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2325
2326 #: actions/othersettings.php:60
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Other settings"
2329 msgstr "تنظیمات دیگر"
2330
2331 #: actions/othersettings.php:71
2332 msgid "Manage various other options."
2333 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2334
2335 #: actions/othersettings.php:108
2336 msgid " (free service)"
2337 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:116
2340 msgid "Shorten URLs with"
2341 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:117
2344 msgid "Automatic shortening service to use."
2345 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2346
2347 #: actions/othersettings.php:122
2348 msgid "View profile designs"
2349 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:123
2352 msgid "Show or hide profile designs."
2353 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2354
2355 #: actions/othersettings.php:153
2356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2357 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2358
2359 #: actions/otp.php:69
2360 #, fuzzy
2361 msgid "No user ID specified."
2362 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2363
2364 #: actions/otp.php:83
2365 #, fuzzy
2366 msgid "No login token specified."
2367 msgstr "خبری مشخص نشده."
2368
2369 #: actions/otp.php:90
2370 msgid "No login token requested."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/otp.php:95
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Invalid login token specified."
2376 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2377
2378 #: actions/otp.php:104
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Login token expired."
2381 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2382
2383 #: actions/outbox.php:58
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2386 msgstr "فرستاده‌های %s"
2387
2388 #: actions/outbox.php:61
2389 #, php-format
2390 msgid "Outbox for %s"
2391 msgstr "فرستاده‌های %s"
2392
2393 #: actions/outbox.php:116
2394 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2395 msgstr ""
2396 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2397 "می کند."
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:58
2400 msgid "Change password"
2401 msgstr "تغییر گذرواژه"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:69
2404 msgid "Change your password."
2405 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2408 msgid "Password change"
2409 msgstr "تغییر گذرواژه"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:104
2412 msgid "Old password"
2413 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2416 msgid "New password"
2417 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:109
2420 msgid "6 or more characters"
2421 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2424 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2425 msgid "Confirm"
2426 msgstr "تایید"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2429 msgid "Same as password above"
2430 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:117
2433 msgid "Change"
2434 msgstr "تغییر"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2437 msgid "Password must be 6 or more characters."
2438 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2441 msgid "Passwords don't match."
2442 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:165
2445 msgid "Incorrect old password"
2446 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:181
2449 msgid "Error saving user; invalid."
2450 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2453 msgid "Can't save new password."
2454 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2457 msgid "Password saved."
2458 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2461 msgid "Paths"
2462 msgstr "مسیر ها"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2465 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2466 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2469 #, php-format
2470 msgid "Theme directory not readable: %s"
2471 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2474 #, php-format
2475 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2476 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2479 #, php-format
2480 msgid "Background directory not writable: %s"
2481 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2484 #, php-format
2485 msgid "Locales directory not readable: %s"
2486 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2489 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2493 #: lib/adminpanelaction.php:322
2494 msgid "Site"
2495 msgstr "سایت"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 msgid "Server"
2499 msgstr "کارگزار"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2502 msgid "Site's server hostname."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 msgid "Path"
2507 msgstr "مسیر"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2510 msgid "Site path"
2511 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2514 msgid "Path to locales"
2515 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2518 msgid "Directory path to locales"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2522 msgid "Fancy URLs"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2526 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2530 msgid "Theme"
2531 msgstr "پوسته"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2534 msgid "Theme server"
2535 msgstr "کارگزار پوسته"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2538 msgid "Theme path"
2539 msgstr "مسیر پوسته"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2542 msgid "Theme directory"
2543 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2546 msgid "Avatars"
2547 msgstr "چهره‌ها"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2550 msgid "Avatar server"
2551 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2554 msgid "Avatar path"
2555 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2558 msgid "Avatar directory"
2559 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2562 msgid "Backgrounds"
2563 msgstr "پس زمینه‌ها"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2566 msgid "Background server"
2567 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2570 msgid "Background path"
2571 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2574 msgid "Background directory"
2575 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2578 msgid "SSL"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2582 msgid "Never"
2583 msgstr "هیچ وقت"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2586 msgid "Sometimes"
2587 msgstr "گاهی اوقات"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2590 msgid "Always"
2591 msgstr "برای همیشه"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2594 msgid "Use SSL"
2595 msgstr "استفاده از SSL"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2598 msgid "When to use SSL"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2602 #, fuzzy
2603 msgid "SSL server"
2604 msgstr "کارگزار"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2607 msgid "Server to direct SSL requests to"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2611 msgid "Save paths"
2612 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2613
2614 #: actions/peoplesearch.php:52
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2618 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2619 msgstr ""
2620 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2621 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2622
2623 #: actions/peoplesearch.php:58
2624 msgid "People search"
2625 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2626
2627 #: actions/peopletag.php:70
2628 #, php-format
2629 msgid "Not a valid people tag: %s"
2630 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2631
2632 #: actions/peopletag.php:144
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2636
2637 #: actions/postnotice.php:84
2638 msgid "Invalid notice content"
2639 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2640
2641 #: actions/postnotice.php:90
2642 #, php-format
2643 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:60
2647 msgid "Profile settings"
2648 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:71
2651 msgid ""
2652 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2653 msgstr ""
2654 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2655 "مورد شما بدانند."
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:99
2658 msgid "Profile information"
2659 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2662 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2663 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2666 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2667 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2668 msgid "Full name"
2669 msgstr "نام‌کامل"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2672 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2673 msgid "Homepage"
2674 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2677 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2678 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2681 #, php-format
2682 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2686 msgid "Describe yourself and your interests"
2687 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2690 msgid "Bio"
2691 msgstr "شرح‌حال"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2694 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2695 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2696 #: lib/userprofile.php:164
2697 msgid "Location"
2698 msgstr "موقعیت"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2701 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:138
2705 msgid "Share my current location when posting notices"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2709 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2710 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2711 msgid "Tags"
2712 msgstr "برچسب‌ها"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:147
2715 msgid ""
2716 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2720 msgid "Language"
2721 msgstr "زبان"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:152
2724 msgid "Preferred language"
2725 msgstr "زبان برگزیده"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:161
2728 msgid "Timezone"
2729 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:162
2732 msgid "What timezone are you normally in?"
2733 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:167
2736 msgid ""
2737 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 #, php-format
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 #, php-format
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:306
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:363
2763 msgid "Couldn't save location prefs."
2764 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:375
2767 msgid "Couldn't save profile."
2768 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:383
2771 msgid "Couldn't save tags."
2772 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2775 msgid "Settings saved."
2776 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2777
2778 #: actions/public.php:83
2779 #, php-format
2780 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/public.php:92
2784 msgid "Could not retrieve public stream."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/public.php:129
2788 #, php-format
2789 msgid "Public timeline, page %d"
2790 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2791
2792 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2793 msgid "Public timeline"
2794 msgstr "خط زمانی عمومی"
2795
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/public.php:163
2801 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/public.php:167
2805 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/public.php:187
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2812 "yet."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/public.php:190
2816 msgid "Be the first to post!"
2817 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2818
2819 #: actions/public.php:194
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2823 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2824
2825 #: actions/public.php:241
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2829 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2830 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2831 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/public.php:246
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2838 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2839 "tool."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/publictagcloud.php:57
2843 msgid "Public tag cloud"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/publictagcloud.php:63
2847 #, php-format
2848 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/publictagcloud.php:69
2852 #, php-format
2853 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:72
2857 msgid "Be the first to post one!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:75
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2864 "one!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:134
2868 msgid "Tag cloud"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:36
2872 msgid "You are already logged in!"
2873 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:62
2876 msgid "No such recovery code."
2877 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:66
2880 msgid "Not a recovery code."
2881 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:73
2884 msgid "Recovery code for unknown user."
2885 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:86
2888 msgid "Error with confirmation code."
2889 msgstr "خطا در تایید کد"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:97
2892 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2893 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:111
2896 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2897 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:152
2900 msgid ""
2901 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2902 "the email address you have stored in your account."
2903 msgstr ""
2904 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2905 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:158
2908 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:188
2912 msgid "Password recovery"
2913 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:191
2916 msgid "Nickname or email address"
2917 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:193
2920 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2921 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2924 msgid "Recover"
2925 msgstr "بازیابی"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:208
2928 msgid "Reset password"
2929 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:209
2932 msgid "Recover password"
2933 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2936 msgid "Password recovery requested"
2937 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:213
2940 msgid "Unknown action"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:236
2944 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2945 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:243
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:252
2952 msgid "Enter a nickname or email address."
2953 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:272
2956 msgid "No user with that email address or username."
2957 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:287
2960 msgid "No registered email address for that user."
2961 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:301
2964 msgid "Error saving address confirmation."
2965 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:325
2968 msgid ""
2969 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2970 "address registered to your account."
2971 msgstr ""
2972 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2973 "ارسال شده است."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:344
2976 msgid "Unexpected password reset."
2977 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:352
2980 msgid "Password must be 6 chars or more."
2981 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:356
2984 msgid "Password and confirmation do not match."
2985 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2988 msgid "Error setting user."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:382
2992 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2993 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2994
2995 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2996 msgid "Sorry, only invited people can register."
2997 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2998
2999 #: actions/register.php:92
3000 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3001 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3002
3003 #: actions/register.php:112
3004 msgid "Registration successful"
3005 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3006
3007 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3008 #: lib/logingroupnav.php:85
3009 msgid "Register"
3010 msgstr "ثبت نام"
3011
3012 #: actions/register.php:135
3013 msgid "Registration not allowed."
3014 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3015
3016 #: actions/register.php:198
3017 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3018 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3019
3020 #: actions/register.php:212
3021 msgid "Email address already exists."
3022 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3023
3024 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3025 msgid "Invalid username or password."
3026 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3027
3028 #: actions/register.php:343
3029 msgid ""
3030 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3031 "link up to friends and colleagues. "
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/register.php:425
3035 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3036 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3037
3038 #: actions/register.php:430
3039 msgid "6 or more characters. Required."
3040 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3041
3042 #: actions/register.php:434
3043 msgid "Same as password above. Required."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3047 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3048 msgid "Email"
3049 msgstr "پست الکترونیکی"
3050
3051 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3052 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/register.php:450
3056 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3057 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3058
3059 #: actions/register.php:494
3060 msgid "My text and files are available under "
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/register.php:496
3064 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/register.php:497
3068 msgid ""
3069 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3070 "number."
3071 msgstr ""
3072 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3073 "تلفن."
3074
3075 #: actions/register.php:538
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3079 "want to...\n"
3080 "\n"
3081 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3082 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3083 "notices through instant messages.\n"
3084 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3085 "share your interests. \n"
3086 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3087 "others more about you. \n"
3088 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3089 "missed. \n"
3090 "\n"
3091 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/register.php:562
3095 msgid ""
3096 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3097 "to confirm your email address.)"
3098 msgstr ""
3099 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3100 "("
3101
3102 #: actions/remotesubscribe.php:98
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3106 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3107 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/remotesubscribe.php:112
3111 msgid "Remote subscribe"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/remotesubscribe.php:124
3115 msgid "Subscribe to a remote user"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/remotesubscribe.php:129
3119 msgid "User nickname"
3120 msgstr "نام کاربری کاربر"
3121
3122 #: actions/remotesubscribe.php:130
3123 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3124 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:133
3127 msgid "Profile URL"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:134
3131 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3135 #: lib/userprofile.php:368
3136 msgid "Subscribe"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:159
3140 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/remotesubscribe.php:168
3144 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:176
3148 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:183
3152 msgid "Couldn’t get a request token."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/repeat.php:57
3156 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3157 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3158
3159 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3160 msgid "No notice specified."
3161 msgstr "خبری مشخص نشده."
3162
3163 #: actions/repeat.php:76
3164 msgid "You can't repeat your own notice."
3165 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3166
3167 #: actions/repeat.php:90
3168 msgid "You already repeated that notice."
3169 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3170
3171 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3172 msgid "Repeated"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/repeat.php:119
3176 msgid "Repeated!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3180 #: lib/personalgroupnav.php:105
3181 #, php-format
3182 msgid "Replies to %s"
3183 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3184
3185 #: actions/replies.php:127
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3188 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3189
3190 #: actions/replies.php:144
3191 #, php-format
3192 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3193 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3194
3195 #: actions/replies.php:151
3196 #, php-format
3197 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3198 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3199
3200 #: actions/replies.php:158
3201 #, php-format
3202 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3203 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3204
3205 #: actions/replies.php:198
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid ""
3208 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3209 "notice to his attention yet."
3210 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3211
3212 #: actions/replies.php:203
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3216 "[join groups](%%action.groups%%)."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/replies.php:205
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid ""
3222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3223 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3224 msgstr ""
3225 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3226 "s) پیام می‌فرستد."
3227
3228 #: actions/repliesrss.php:72
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3234 #, fuzzy
3235 msgid "StatusNet"
3236 msgstr "وضعیت حذف شد."
3237
3238 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3239 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/sandbox.php:72
3243 msgid "User is already sandboxed."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3247 #: lib/adminpanelaction.php:347
3248 msgid "Sessions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3254 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3255
3256 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3257 msgid "Handle sessions"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3261 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3265 msgid "Session debugging"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3269 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3273 #: actions/useradminpanel.php:293
3274 msgid "Save site settings"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/showapplication.php:82
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You must be logged in to view an application."
3280 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3281
3282 #: actions/showapplication.php:157
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Application profile"
3285 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3286
3287 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3288 msgid "Icon"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3292 #: lib/applicationeditform.php:195
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Name"
3295 msgstr "نام کاربری"
3296
3297 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Organization"
3300 msgstr "صفحه بندى"
3301
3302 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3303 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3304 msgid "Description"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3308 #: lib/profileaction.php:174
3309 msgid "Statistics"
3310 msgstr "آمار"
3311
3312 #: actions/showapplication.php:203
3313 #, php-format
3314 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/showapplication.php:213
3318 msgid "Application actions"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/showapplication.php:236
3322 msgid "Reset key & secret"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/showapplication.php:261
3326 msgid "Application info"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/showapplication.php:263
3330 msgid "Consumer key"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/showapplication.php:268
3334 msgid "Consumer secret"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/showapplication.php:273
3338 msgid "Request token URL"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/showapplication.php:278
3342 msgid "Access token URL"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showapplication.php:283
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Authorize URL"
3348 msgstr "مؤلف"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:288
3351 msgid ""
3352 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3353 "signature method."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showapplication.php:309
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3359 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3360
3361 #: actions/showfavorites.php:79
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3364 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3365
3366 #: actions/showfavorites.php:132
3367 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3368 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:170
3371 #, php-format
3372 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:177
3376 #, php-format
3377 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/showfavorites.php:184
3381 #, php-format
3382 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showfavorites.php:205
3386 msgid ""
3387 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3388 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/showfavorites.php:207
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3395 "they would add to their favorites :)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:211
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3402 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3403 "would add to their favorites :)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:242
3407 msgid "This is a way to share what you like."
3408 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3409
3410 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3411 #, php-format
3412 msgid "%s group"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showgroup.php:84
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "%1$s group, page %2$d"
3418 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3419
3420 #: actions/showgroup.php:226
3421 msgid "Group profile"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3425 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3426 msgid "URL"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3430 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3431 msgid "Note"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3435 msgid "Aliases"
3436 msgstr "نام های مستعار"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:301
3439 msgid "Group actions"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showgroup.php:336
3443 #, php-format
3444 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showgroup.php:342
3448 #, php-format
3449 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showgroup.php:348
3453 #, php-format
3454 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showgroup.php:353
3458 #, php-format
3459 msgid "FOAF for %s group"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3463 msgid "Members"
3464 msgstr "اعضا"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3467 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3468 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3469 msgid "(None)"
3470 msgstr "هیچ"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:400
3473 msgid "All members"
3474 msgstr "همه ی اعضا"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:440
3477 msgid "Created"
3478 msgstr "ساخته شد"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:456
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3484 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3485 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3486 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3487 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showgroup.php:462
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3496 "their life and interests. "
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showgroup.php:490
3500 msgid "Admins"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showmessage.php:81
3504 msgid "No such message."
3505 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3506
3507 #: actions/showmessage.php:98
3508 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/showmessage.php:108
3512 #, php-format
3513 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/showmessage.php:113
3517 #, php-format
3518 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/shownotice.php:90
3522 msgid "Notice deleted."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/showstream.php:73
3526 #, php-format
3527 msgid " tagged %s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/showstream.php:79
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "%1$s, page %2$d"
3533 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3534
3535 #: actions/showstream.php:122
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3538 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3539
3540 #: actions/showstream.php:129
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showstream.php:136
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showstream.php:143
3551 #, php-format
3552 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showstream.php:148
3556 #, php-format
3557 msgid "FOAF for %s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/showstream.php:200
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3563 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3564
3565 #: actions/showstream.php:205
3566 msgid ""
3567 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3568 "would be a good time to start :)"
3569 msgstr ""
3570 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3571 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3572
3573 #: actions/showstream.php:207
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid ""
3576 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3577 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3578 msgstr ""
3579 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3580 "s) پیام می‌فرستد."
3581
3582 #: actions/showstream.php:243
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3587 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3588 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/showstream.php:248
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/showstream.php:305
3600 #, php-format
3601 msgid "Repeat of %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3605 msgid "You cannot silence users on this site."
3606 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3607
3608 #: actions/silence.php:72
3609 msgid "User is already silenced."
3610 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3611
3612 #: actions/siteadminpanel.php:69
3613 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3614 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3615
3616 #: actions/siteadminpanel.php:132
3617 msgid "Site name must have non-zero length."
3618 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:140
3621 #, fuzzy
3622 msgid "You must have a valid contact email address."
3623 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:158
3626 #, php-format
3627 msgid "Unknown language \"%s\"."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:165
3631 msgid "Invalid snapshot report URL."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:171
3635 msgid "Invalid snapshot run value."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:177
3639 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:183
3643 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:189
3647 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:239
3651 msgid "General"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:242
3655 msgid "Site name"
3656 msgstr "نام وب‌گاه"
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:243
3659 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3660 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:247
3663 msgid "Brought by"
3664 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:248
3667 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:252
3671 msgid "Brought by URL"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:253
3675 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:257
3679 msgid "Contact email address for your site"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:263
3683 msgid "Local"
3684 msgstr "محلی"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:274
3687 msgid "Default timezone"
3688 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:275
3691 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3692 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:281
3695 msgid "Default site language"
3696 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:289
3699 msgid "Snapshots"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:292
3703 msgid "Randomly during Web hit"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:293
3707 msgid "In a scheduled job"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:295
3711 msgid "Data snapshots"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:296
3715 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:301
3719 msgid "Frequency"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:302
3723 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:307
3727 msgid "Report URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:308
3731 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:315
3735 msgid "Limits"
3736 msgstr "محدودیت ها"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:318
3739 msgid "Text limit"
3740 msgstr "محدودیت متن"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:318
3743 msgid "Maximum number of characters for notices."
3744 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:322
3747 msgid "Dupe limit"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:322
3751 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3752 msgstr ""
3753 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3754 "کنند."
3755
3756 #: actions/smssettings.php:58
3757 #, fuzzy
3758 msgid "SMS settings"
3759 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3760
3761 #: actions/smssettings.php:69
3762 #, php-format
3763 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/smssettings.php:91
3767 msgid "SMS is not available."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/smssettings.php:112
3771 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/smssettings.php:123
3775 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3776 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3777
3778 #: actions/smssettings.php:130
3779 msgid "Confirmation code"
3780 msgstr "کد تاییدیه"
3781
3782 #: actions/smssettings.php:131
3783 msgid "Enter the code you received on your phone."
3784 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3785
3786 #: actions/smssettings.php:138
3787 #, fuzzy
3788 msgid "SMS phone number"
3789 msgstr "شماره تماس پیامک"
3790
3791 #: actions/smssettings.php:140
3792 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3793 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3794
3795 #: actions/smssettings.php:174
3796 msgid ""
3797 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3798 "from my carrier."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/smssettings.php:306
3802 msgid "No phone number."
3803 msgstr "بدون شماره تلفن."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:311
3806 msgid "No carrier selected."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/smssettings.php:318
3810 msgid "That is already your phone number."
3811 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:321
3814 msgid "That phone number already belongs to another user."
3815 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:347
3818 msgid ""
3819 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3820 "for the code and instructions on how to use it."
3821 msgstr ""
3822 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3823 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:374
3826 msgid "That is the wrong confirmation number."
3827 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:405
3830 msgid "That is not your phone number."
3831 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3832
3833 #: actions/smssettings.php:465
3834 msgid "Mobile carrier"
3835 msgstr "امواج موبایل"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:469
3838 msgid "Select a carrier"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/smssettings.php:476
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/smssettings.php:498
3849 msgid "No code entered"
3850 msgstr "کدی وارد نشد"
3851
3852 #: actions/subedit.php:70
3853 msgid "You are not subscribed to that profile."
3854 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3855
3856 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3857 #: classes/Subscription.php:116
3858 msgid "Could not save subscription."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/subscribe.php:77
3862 msgid "This action only accepts POST requests."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/subscribe.php:107
3866 #, fuzzy
3867 msgid "No such profile."
3868 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
3869
3870 #: actions/subscribe.php:117
3871 #, fuzzy
3872 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3873 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3874
3875 #: actions/subscribe.php:145
3876 msgid "Subscribed"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/subscribers.php:50
3880 #, php-format
3881 msgid "%s subscribers"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/subscribers.php:52
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3887 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3888
3889 #: actions/subscribers.php:63
3890 msgid "These are the people who listen to your notices."
3891 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3892
3893 #: actions/subscribers.php:67
3894 #, php-format
3895 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/subscribers.php:108
3899 msgid ""
3900 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3901 "return the favor"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/subscribers.php:110
3905 #, php-format
3906 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/subscribers.php:114
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3913 "%) and be the first?"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/subscriptions.php:52
3917 #, php-format
3918 msgid "%s subscriptions"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/subscriptions.php:54
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3924 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3925
3926 #: actions/subscriptions.php:65
3927 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/subscriptions.php:69
3931 #, php-format
3932 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/subscriptions.php:126
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3939 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3940 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3941 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3942 "automatically subscribe to people you already follow there."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3946 #, php-format
3947 msgid "%s is not listening to anyone."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/subscriptions.php:199
3951 msgid "Jabber"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
3955 msgid "SMS"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/tag.php:68
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3961 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3962
3963 #: actions/tag.php:86
3964 #, php-format
3965 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/tag.php:92
3969 #, php-format
3970 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/tag.php:98
3974 #, php-format
3975 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/tagother.php:39
3979 msgid "No ID argument."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/tagother.php:65
3983 #, php-format
3984 msgid "Tag %s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3988 msgid "User profile"
3989 msgstr "پروفایل کاربر"
3990
3991 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3992 #: lib/userprofile.php:102
3993 msgid "Photo"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/tagother.php:141
3997 msgid "Tag user"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/tagother.php:151
4001 msgid ""
4002 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4003 "separated"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/tagother.php:193
4007 msgid ""
4008 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/tagother.php:200
4012 msgid "Could not save tags."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/tagother.php:236
4016 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/tagrss.php:35
4020 msgid "No such tag."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/twitapitrends.php:85
4024 msgid "API method under construction."
4025 msgstr "روش API در دست ساخت."
4026
4027 #: actions/unblock.php:59
4028 msgid "You haven't blocked that user."
4029 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4030
4031 #: actions/unsandbox.php:72
4032 msgid "User is not sandboxed."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/unsilence.php:72
4036 msgid "User is not silenced."
4037 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4038
4039 #: actions/unsubscribe.php:77
4040 msgid "No profile id in request."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/unsubscribe.php:98
4044 msgid "Unsubscribed"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4054 #: lib/personalgroupnav.php:115
4055 msgid "User"
4056 msgstr "کاربر"
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:69
4059 msgid "User settings for this StatusNet site."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:148
4063 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:154
4067 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:164
4071 #, php-format
4072 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4076 #: lib/personalgroupnav.php:109
4077 msgid "Profile"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:221
4081 msgid "Bio Limit"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:222
4085 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4086 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:230
4089 msgid "New users"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:234
4093 msgid "New user welcome"
4094 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:235
4097 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4098 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:240
4101 msgid "Default subscription"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:241
4105 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:250
4109 msgid "Invitations"
4110 msgstr "دعوت نامه ها"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:255
4113 msgid "Invitations enabled"
4114 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:257
4117 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4118 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:105
4121 msgid "Authorize subscription"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:110
4125 msgid ""
4126 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4127 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4128 "click “Reject”."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4132 msgid "License"
4133 msgstr "لیسانس"
4134
4135 #: actions/userauthorization.php:217
4136 msgid "Accept"
4137 msgstr "پذیرفتن"
4138
4139 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4140 #: lib/subscribeform.php:139
4141 msgid "Subscribe to this user"
4142 msgstr "تصویب این کاریر"
4143
4144 #: actions/userauthorization.php:219
4145 msgid "Reject"
4146 msgstr "رد کردن"
4147
4148 #: actions/userauthorization.php:220
4149 msgid "Reject this subscription"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/userauthorization.php:232
4153 msgid "No authorization request!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/userauthorization.php:254
4157 msgid "Subscription authorized"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:256
4161 msgid ""
4162 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4163 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4164 "subscription. Your subscription token is:"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: actions/userauthorization.php:266
4168 msgid "Subscription rejected"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/userauthorization.php:268
4172 msgid ""
4173 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4174 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4175 "subscription."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:303
4179 #, php-format
4180 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:308
4184 #, php-format
4185 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:314
4189 #, php-format
4190 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:329
4194 #, php-format
4195 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:345
4199 #, php-format
4200 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:350
4204 #, php-format
4205 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:355
4209 #, php-format
4210 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4214 msgid "Profile design"
4215 msgstr "طراحی پروفیل"
4216
4217 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4218 msgid ""
4219 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4220 "palette of your choice."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/userdesignsettings.php:282
4224 msgid "Enjoy your hotdog!"
4225 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4226
4227 #: actions/usergroups.php:64
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4230 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4231
4232 #: actions/usergroups.php:130
4233 msgid "Search for more groups"
4234 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4235
4236 #: actions/usergroups.php:153
4237 #, php-format
4238 msgid "%s is not a member of any group."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/usergroups.php:158
4242 #, php-format
4243 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/version.php:73
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid "StatusNet %s"
4249 msgstr "آمار"
4250
4251 #: actions/version.php:153
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4255 "Inc. and contributors."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/version.php:161
4259 msgid "Contributors"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/version.php:168
4263 msgid ""
4264 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4265 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4266 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4267 "any later version. "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/version.php:174
4271 msgid ""
4272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4275 "for more details. "
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/version.php:180
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4282 "along with this program.  If not, see %s."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/version.php:189
4286 msgid "Plugins"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Version"
4292 msgstr "شخصی"
4293
4294 #: actions/version.php:197
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Author(s)"
4297 msgstr "مؤلف"
4298
4299 #: classes/File.php:144
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4303 "to upload a smaller version."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: classes/File.php:154
4307 #, php-format
4308 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: classes/File.php:161
4312 #, php-format
4313 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: classes/Group_member.php:41
4317 msgid "Group join failed."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: classes/Group_member.php:53
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Not part of group."
4323 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4324
4325 #: classes/Group_member.php:60
4326 msgid "Group leave failed."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: classes/Local_group.php:41
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Could not update local group."
4332 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4333
4334 #: classes/Login_token.php:76
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "Could not create login token for %s"
4337 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4338
4339 #: classes/Message.php:45
4340 msgid "You are banned from sending direct messages."
4341 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4342
4343 #: classes/Message.php:61
4344 msgid "Could not insert message."
4345 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4346
4347 #: classes/Message.php:71
4348 msgid "Could not update message with new URI."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: classes/Notice.php:172
4352 #, php-format
4353 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: classes/Notice.php:239
4357 msgid "Problem saving notice. Too long."
4358 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4359
4360 #: classes/Notice.php:243
4361 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4362 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4363
4364 #: classes/Notice.php:248
4365 msgid ""
4366 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4367 msgstr ""
4368 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4369 "کنید."
4370
4371 #: classes/Notice.php:254
4372 msgid ""
4373 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4374 "few minutes."
4375 msgstr ""
4376 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4377 "ارسال کنید."
4378
4379 #: classes/Notice.php:260
4380 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4381 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4382
4383 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4384 msgid "Problem saving notice."
4385 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4386
4387 #: classes/Notice.php:911
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Problem saving group inbox."
4390 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4391
4392 #: classes/Notice.php:1437
4393 #, php-format
4394 msgid "RT @%1$s %2$s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4398 msgid "You have been banned from subscribing."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: classes/Subscription.php:70
4402 msgid "Already subscribed!"
4403 msgstr "قبلا تایید شده !"
4404
4405 #: classes/Subscription.php:74
4406 msgid "User has blocked you."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: classes/Subscription.php:157
4410 msgid "Not subscribed!"
4411 msgstr "تایید نشده!"
4412
4413 #: classes/Subscription.php:163
4414 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4418 msgid "Couldn't delete subscription."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: classes/User.php:373
4422 #, php-format
4423 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4424 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4425
4426 #: classes/User_group.php:462
4427 msgid "Could not create group."
4428 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4429
4430 #: classes/User_group.php:471
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Could not set group uri."
4433 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4434
4435 #: classes/User_group.php:492
4436 msgid "Could not set group membership."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: classes/User_group.php:506
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Could not save local group info."
4442 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4443
4444 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4445 msgid "Change your profile settings"
4446 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4447
4448 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4449 msgid "Upload an avatar"
4450 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4451
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4455
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4457 msgid "Change email handling"
4458 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4459
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4461 msgid "Design your profile"
4462 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4465 msgid "Other"
4466 msgstr "دیگر"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4469 msgid "Other options"
4470 msgstr "انتخابات دیگر"
4471
4472 #: lib/action.php:144
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "%1$s - %2$s"
4475 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4476
4477 #: lib/action.php:159
4478 msgid "Untitled page"
4479 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4480
4481 #: lib/action.php:433
4482 msgid "Primary site navigation"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/action.php:439
4486 msgid "Home"
4487 msgstr "خانه"
4488
4489 #: lib/action.php:439
4490 msgid "Personal profile and friends timeline"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/action.php:441
4494 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4495 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4496
4497 #: lib/action.php:444
4498 msgid "Connect"
4499 msgstr "وصل‌شدن"
4500
4501 #: lib/action.php:444
4502 msgid "Connect to services"
4503 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4504
4505 #: lib/action.php:448
4506 msgid "Change site configuration"
4507 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4508
4509 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4510 msgid "Invite"
4511 msgstr "دعوت‌کردن"
4512
4513 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4514 #, php-format
4515 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4516 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4517
4518 #: lib/action.php:458
4519 msgid "Logout"
4520 msgstr "خروج"
4521
4522 #: lib/action.php:458
4523 msgid "Logout from the site"
4524 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4525
4526 #: lib/action.php:463
4527 msgid "Create an account"
4528 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4529
4530 #: lib/action.php:466
4531 msgid "Login to the site"
4532 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4533
4534 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4535 msgid "Help"
4536 msgstr "کمک"
4537
4538 #: lib/action.php:469
4539 msgid "Help me!"
4540 msgstr "به من کمک کنید!"
4541
4542 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4543 msgid "Search"
4544 msgstr "جست‌وجو"
4545
4546 #: lib/action.php:472
4547 msgid "Search for people or text"
4548 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4549
4550 #: lib/action.php:493
4551 msgid "Site notice"
4552 msgstr "خبر سایت"
4553
4554 #: lib/action.php:559
4555 msgid "Local views"
4556 msgstr "دید محلی"
4557
4558 #: lib/action.php:625
4559 msgid "Page notice"
4560 msgstr "خبر صفحه"
4561
4562 #: lib/action.php:727
4563 msgid "Secondary site navigation"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/action.php:734
4567 msgid "About"
4568 msgstr "دربارهٔ"
4569
4570 #: lib/action.php:736
4571 msgid "FAQ"
4572 msgstr "سوال‌های رایج"
4573
4574 #: lib/action.php:740
4575 msgid "TOS"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/action.php:743
4579 msgid "Privacy"
4580 msgstr "خصوصی"
4581
4582 #: lib/action.php:745
4583 msgid "Source"
4584 msgstr "منبع"
4585
4586 #: lib/action.php:749
4587 msgid "Contact"
4588 msgstr "تماس"
4589
4590 #: lib/action.php:751
4591 msgid "Badge"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/action.php:779
4595 msgid "StatusNet software license"
4596 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4597
4598 #: lib/action.php:782
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4602 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/action.php:784
4606 #, php-format
4607 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/action.php:786
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4614 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4615 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/action.php:801
4619 msgid "Site content license"
4620 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4621
4622 #: lib/action.php:806
4623 #, php-format
4624 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/action.php:811
4628 #, php-format
4629 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/action.php:814
4633 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/action.php:827
4637 msgid "All "
4638 msgstr "همه "
4639
4640 #: lib/action.php:833
4641 msgid "license."
4642 msgstr "مجوز."
4643
4644 #: lib/action.php:1132
4645 msgid "Pagination"
4646 msgstr "صفحه بندى"
4647
4648 #: lib/action.php:1141
4649 msgid "After"
4650 msgstr "بعد از"
4651
4652 #: lib/action.php:1149
4653 msgid "Before"
4654 msgstr "قبل از"
4655
4656 #: lib/activity.php:449
4657 msgid "Can't handle remote content yet."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/activity.php:477
4661 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/activity.php:481
4665 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/adminpanelaction.php:96
4669 msgid "You cannot make changes to this site."
4670 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4671
4672 #: lib/adminpanelaction.php:107
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4675 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4676
4677 #: lib/adminpanelaction.php:206
4678 msgid "showForm() not implemented."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/adminpanelaction.php:235
4682 msgid "saveSettings() not implemented."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/adminpanelaction.php:258
4686 msgid "Unable to delete design setting."
4687 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4688
4689 #: lib/adminpanelaction.php:323
4690 msgid "Basic site configuration"
4691 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4692
4693 #: lib/adminpanelaction.php:328
4694 msgid "Design configuration"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/adminpanelaction.php:333
4698 #, fuzzy
4699 msgid "User configuration"
4700 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4701
4702 #: lib/adminpanelaction.php:338
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Access configuration"
4705 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4706
4707 #: lib/adminpanelaction.php:343
4708 msgid "Paths configuration"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/adminpanelaction.php:348
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Sessions configuration"
4714 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4715
4716 #: lib/apiauth.php:94
4717 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/apiauth.php:272
4721 #, php-format
4722 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/applicationeditform.php:136
4726 msgid "Edit application"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/applicationeditform.php:184
4730 msgid "Icon for this application"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/applicationeditform.php:204
4734 #, php-format
4735 msgid "Describe your application in %d characters"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/applicationeditform.php:207
4739 msgid "Describe your application"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/applicationeditform.php:216
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Source URL"
4745 msgstr "منبع"
4746
4747 #: lib/applicationeditform.php:218
4748 msgid "URL of the homepage of this application"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/applicationeditform.php:224
4752 msgid "Organization responsible for this application"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/applicationeditform.php:230
4756 msgid "URL for the homepage of the organization"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:236
4760 msgid "URL to redirect to after authentication"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/applicationeditform.php:258
4764 msgid "Browser"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/applicationeditform.php:274
4768 msgid "Desktop"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/applicationeditform.php:275
4772 msgid "Type of application, browser or desktop"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:297
4776 msgid "Read-only"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:315
4780 msgid "Read-write"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:316
4784 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/applicationlist.php:154
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Revoke"
4790 msgstr "حذف"
4791
4792 #: lib/attachmentlist.php:87
4793 msgid "Attachments"
4794 msgstr "ضمائم"
4795
4796 #: lib/attachmentlist.php:265
4797 msgid "Author"
4798 msgstr "مؤلف"
4799
4800 #: lib/attachmentlist.php:278
4801 msgid "Provider"
4802 msgstr "مهیا کننده"
4803
4804 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4805 msgid "Notices where this attachment appears"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4809 msgid "Tags for this attachment"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Password changing failed"
4815 msgstr "تغییر گذرواژه"
4816
4817 #: lib/authenticationplugin.php:233
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Password changing is not allowed"
4820 msgstr "تغییر گذرواژه"
4821
4822 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4823 msgid "Command results"
4824 msgstr "نتیجه دستور"
4825
4826 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4827 msgid "Command complete"
4828 msgstr "دستور انجام شد"
4829
4830 #: lib/channel.php:221
4831 msgid "Command failed"
4832 msgstr "فرمان شکست خورد"
4833
4834 #: lib/command.php:44
4835 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4836 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4837
4838 #: lib/command.php:88
4839 #, php-format
4840 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4841 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4842
4843 #: lib/command.php:92
4844 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/command.php:99
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Nudge sent to %s"
4850 msgstr "فرتادن اژیر"
4851
4852 #: lib/command.php:126
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "Subscriptions: %1$s\n"
4856 "Subscribers: %2$s\n"
4857 "Notices: %3$s"
4858 msgstr ""
4859 "اشتراک : %1$s\n"
4860 "مشترک : %2$s\n"
4861 "خبر : %3$s"
4862
4863 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4864 msgid "Notice with that id does not exist"
4865 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4866
4867 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4868 #: lib/command.php:523
4869 msgid "User has no last notice"
4870 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4871
4872 #: lib/command.php:190
4873 msgid "Notice marked as fave."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/command.php:217
4877 msgid "You are already a member of that group"
4878 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4879
4880 #: lib/command.php:231
4881 #, php-format
4882 msgid "Could not join user %s to group %s"
4883 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4884
4885 #: lib/command.php:236
4886 #, php-format
4887 msgid "%s joined group %s"
4888 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4889
4890 #: lib/command.php:275
4891 #, fuzzy, php-format
4892 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4893 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4894
4895 #: lib/command.php:280
4896 #, php-format
4897 msgid "%s left group %s"
4898 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4899
4900 #: lib/command.php:309
4901 #, php-format
4902 msgid "Fullname: %s"
4903 msgstr "نام کامل : %s"
4904
4905 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4906 #, php-format
4907 msgid "Location: %s"
4908 msgstr "موقعیت : %s"
4909
4910 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4911 #, php-format
4912 msgid "Homepage: %s"
4913 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4914
4915 #: lib/command.php:318
4916 #, php-format
4917 msgid "About: %s"
4918 msgstr "درباره ی : %s"
4919
4920 #: lib/command.php:349
4921 #, php-format
4922 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4923 msgstr ""
4924 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4925 "تا فرستادید"
4926
4927 #: lib/command.php:367
4928 #, php-format
4929 msgid "Direct message to %s sent"
4930 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4931
4932 #: lib/command.php:369
4933 msgid "Error sending direct message."
4934 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4935
4936 #: lib/command.php:413
4937 msgid "Cannot repeat your own notice"
4938 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4939
4940 #: lib/command.php:418
4941 msgid "Already repeated that notice"
4942 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4943
4944 #: lib/command.php:426
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "Notice from %s repeated"
4947 msgstr "آگهی تکرار شد"
4948
4949 #: lib/command.php:428
4950 msgid "Error repeating notice."
4951 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4952
4953 #: lib/command.php:482
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4956 msgstr ""
4957 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4958 "تا فرستادید"
4959
4960 #: lib/command.php:491
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "Reply to %s sent"
4963 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4964
4965 #: lib/command.php:493
4966 msgid "Error saving notice."
4967 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4968
4969 #: lib/command.php:547
4970 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No such user"
4976 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
4977
4978 #: lib/command.php:561
4979 #, php-format
4980 msgid "Subscribed to %s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
4984 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/command.php:595
4988 #, php-format
4989 msgid "Unsubscribed from %s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
4993 msgid "Command not yet implemented."
4994 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4995
4996 #: lib/command.php:616
4997 msgid "Notification off."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/command.php:618
5001 msgid "Can't turn off notification."
5002 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5003
5004 #: lib/command.php:639
5005 msgid "Notification on."
5006 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5007
5008 #: lib/command.php:641
5009 msgid "Can't turn on notification."
5010 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5011
5012 #: lib/command.php:654
5013 msgid "Login command is disabled"
5014 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5015
5016 #: lib/command.php:665
5017 #, php-format
5018 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/command.php:692
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Unsubscribed  %s"
5024 msgstr "مشترک‌ها"
5025
5026 #: lib/command.php:709
5027 msgid "You are not subscribed to anyone."
5028 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5029
5030 #: lib/command.php:711
5031 msgid "You are subscribed to this person:"
5032 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5033 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5034
5035 #: lib/command.php:731
5036 msgid "No one is subscribed to you."
5037 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5038
5039 #: lib/command.php:733
5040 msgid "This person is subscribed to you:"
5041 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5042 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5043
5044 #: lib/command.php:753
5045 msgid "You are not a member of any groups."
5046 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5047
5048 #: lib/command.php:755
5049 msgid "You are a member of this group:"
5050 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5051 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5052
5053 #: lib/command.php:769
5054 msgid ""
5055 "Commands:\n"
5056 "on - turn on notifications\n"
5057 "off - turn off notifications\n"
5058 "help - show this help\n"
5059 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5060 "groups - lists the groups you have joined\n"
5061 "subscriptions - list the people you follow\n"
5062 "subscribers - list the people that follow you\n"
5063 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5064 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5065 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5066 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5067 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5068 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5069 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5070 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5071 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5072 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5073 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5074 "join <group> - join group\n"
5075 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5076 "drop <group> - leave group\n"
5077 "stats - get your stats\n"
5078 "stop - same as 'off'\n"
5079 "quit - same as 'off'\n"
5080 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5081 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5082 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5083 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5084 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5085 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5086 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5087 "track <word> - not yet implemented.\n"
5088 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5089 "track off - not yet implemented.\n"
5090 "untrack all - not yet implemented.\n"
5091 "tracks - not yet implemented.\n"
5092 "tracking - not yet implemented.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/common.php:136
5096 msgid "No configuration file found. "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/common.php:137
5100 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/common.php:139
5104 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5105 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5106
5107 #: lib/common.php:140
5108 msgid "Go to the installer."
5109 msgstr "برو به نصاب."
5110
5111 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5112 msgid "IM"
5113 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5114
5115 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5116 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5120 msgid "Updates by SMS"
5121 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5122
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Connections"
5126 msgstr "وصل‌شدن"
5127
5128 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5129 msgid "Authorized connected applications"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/dberroraction.php:60
5133 msgid "Database error"
5134 msgstr "خطای پایگاه داده"
5135
5136 #: lib/designsettings.php:105
5137 msgid "Upload file"
5138 msgstr "ارسال فایل"
5139
5140 #: lib/designsettings.php:109
5141 msgid ""
5142 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/designsettings.php:418
5146 msgid "Design defaults restored."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5150 msgid "Disfavor this notice"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5154 msgid "Favor this notice"
5155 msgstr "طرفدار این خبر"
5156
5157 #: lib/favorform.php:140
5158 msgid "Favor"
5159 msgstr "توجه کردن"
5160
5161 #: lib/feed.php:85
5162 msgid "RSS 1.0"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/feed.php:87
5166 msgid "RSS 2.0"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/feed.php:89
5170 msgid "Atom"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/feed.php:91
5174 msgid "FOAF"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/feedlist.php:64
5178 msgid "Export data"
5179 msgstr "صادر کردن داده"
5180
5181 #: lib/galleryaction.php:121
5182 msgid "Filter tags"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/galleryaction.php:131
5186 msgid "All"
5187 msgstr "همه"
5188
5189 #: lib/galleryaction.php:139
5190 msgid "Select tag to filter"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/galleryaction.php:140
5194 msgid "Tag"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/galleryaction.php:141
5198 msgid "Choose a tag to narrow list"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/galleryaction.php:143
5202 msgid "Go"
5203 msgstr "برو"
5204
5205 #: lib/groupeditform.php:163
5206 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/groupeditform.php:168
5210 msgid "Describe the group or topic"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/groupeditform.php:170
5214 #, php-format
5215 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/groupeditform.php:179
5219 msgid ""
5220 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/groupeditform.php:187
5224 #, php-format
5225 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/groupnav.php:85
5229 msgid "Group"
5230 msgstr "گروه"
5231
5232 #: lib/groupnav.php:101
5233 msgid "Blocked"
5234 msgstr "مسدود شده"
5235
5236 #: lib/groupnav.php:102
5237 #, php-format
5238 msgid "%s blocked users"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/groupnav.php:108
5242 #, php-format
5243 msgid "Edit %s group properties"
5244 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5245
5246 #: lib/groupnav.php:113
5247 msgid "Logo"
5248 msgstr "نشان"
5249
5250 #: lib/groupnav.php:114
5251 #, php-format
5252 msgid "Add or edit %s logo"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/groupnav.php:120
5256 #, php-format
5257 msgid "Add or edit %s design"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5261 msgid "Groups with most members"
5262 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5263
5264 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5265 msgid "Groups with most posts"
5266 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5267
5268 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5269 #, php-format
5270 msgid "Tags in %s group's notices"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/htmloutputter.php:103
5274 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/imagefile.php:75
5278 #, php-format
5279 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5280 msgstr ""
5281 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5282
5283 #: lib/imagefile.php:80
5284 msgid "Partial upload."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5288 msgid "System error uploading file."
5289 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5290
5291 #: lib/imagefile.php:96
5292 msgid "Not an image or corrupt file."
5293 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5294
5295 #: lib/imagefile.php:109
5296 msgid "Unsupported image file format."
5297 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5298
5299 #: lib/imagefile.php:122
5300 msgid "Lost our file."
5301 msgstr "فایلمان گم شده"
5302
5303 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5304 msgid "Unknown file type"
5305 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5306
5307 #: lib/imagefile.php:251
5308 msgid "MB"
5309 msgstr "مگابایت"
5310
5311 #: lib/imagefile.php:253
5312 msgid "kB"
5313 msgstr "کیلوبایت"
5314
5315 #: lib/jabber.php:220
5316 #, php-format
5317 msgid "[%s]"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/jabber.php:400
5321 #, php-format
5322 msgid "Unknown inbox source %d."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/joinform.php:114
5326 msgid "Join"
5327 msgstr "مشارکت کردن"
5328
5329 #: lib/leaveform.php:114
5330 msgid "Leave"
5331 msgstr "ترک کردن"
5332
5333 #: lib/logingroupnav.php:80
5334 msgid "Login with a username and password"
5335 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5336
5337 #: lib/logingroupnav.php:86
5338 msgid "Sign up for a new account"
5339 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5340
5341 #: lib/mail.php:172
5342 msgid "Email address confirmation"
5343 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5344
5345 #: lib/mail.php:174
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "Hey, %s.\n"
5349 "\n"
5350 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5351 "\n"
5352 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5353 "\n"
5354 "\t%s\n"
5355 "\n"
5356 "If not, just ignore this message.\n"
5357 "\n"
5358 "Thanks for your time, \n"
5359 "%s\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/mail.php:236
5363 #, php-format
5364 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5365 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5366
5367 #: lib/mail.php:241
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5371 "\n"
5372 "\t%3$s\n"
5373 "\n"
5374 "%4$s%5$s%6$s\n"
5375 "Faithfully yours,\n"
5376 "%7$s.\n"
5377 "\n"
5378 "----\n"
5379 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/mail.php:258
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "Bio: %s"
5385 msgstr "موقعیت : %s"
5386
5387 #: lib/mail.php:286
5388 #, php-format
5389 msgid "New email address for posting to %s"
5390 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5391
5392 #: lib/mail.php:289
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5396 "\n"
5397 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5398 "\n"
5399 "More email instructions at %3$s.\n"
5400 "\n"
5401 "Faithfully yours,\n"
5402 "%4$s"
5403 msgstr ""
5404 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5405 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5406 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5407 "\n"
5408 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5409 "%4$s"
5410
5411 #: lib/mail.php:413
5412 #, php-format
5413 msgid "%s status"
5414 msgstr "وضعیت %s"
5415
5416 #: lib/mail.php:439
5417 msgid "SMS confirmation"
5418 msgstr "تایید پیامک"
5419
5420 #: lib/mail.php:463
5421 #, php-format
5422 msgid "You've been nudged by %s"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/mail.php:467
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5429 "to post some news.\n"
5430 "\n"
5431 "So let's hear from you :)\n"
5432 "\n"
5433 "%3$s\n"
5434 "\n"
5435 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5436 "\n"
5437 "With kind regards,\n"
5438 "%4$s\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/mail.php:510
5442 #, php-format
5443 msgid "New private message from %s"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/mail.php:514
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5450 "\n"
5451 "------------------------------------------------------\n"
5452 "%3$s\n"
5453 "------------------------------------------------------\n"
5454 "\n"
5455 "You can reply to their message here:\n"
5456 "\n"
5457 "%4$s\n"
5458 "\n"
5459 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5460 "\n"
5461 "With kind regards,\n"
5462 "%5$s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/mail.php:559
5466 #, php-format
5467 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5468 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5469
5470 #: lib/mail.php:561
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5474 "\n"
5475 "The URL of your notice is:\n"
5476 "\n"
5477 "%3$s\n"
5478 "\n"
5479 "The text of your notice is:\n"
5480 "\n"
5481 "%4$s\n"
5482 "\n"
5483 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5484 "\n"
5485 "%5$s\n"
5486 "\n"
5487 "Faithfully yours,\n"
5488 "%6$s\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/mail.php:624
5492 #, php-format
5493 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5494 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5495
5496 #: lib/mail.php:626
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5500 "\n"
5501 "The notice is here:\n"
5502 "\n"
5503 "\t%3$s\n"
5504 "\n"
5505 "It reads:\n"
5506 "\n"
5507 "\t%4$s\n"
5508 "\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/mailbox.php:89
5512 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5513 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5514
5515 #: lib/mailbox.php:139
5516 msgid ""
5517 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5518 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5522 msgid "from"
5523 msgstr "از"
5524
5525 #: lib/mailhandler.php:37
5526 msgid "Could not parse message."
5527 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5528
5529 #: lib/mailhandler.php:42
5530 msgid "Not a registered user."
5531 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5532
5533 #: lib/mailhandler.php:46
5534 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5535 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5536
5537 #: lib/mailhandler.php:50
5538 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5539 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5540
5541 #: lib/mailhandler.php:228
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Unsupported message type: %s"
5544 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5545
5546 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5547 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5548 msgstr ""
5549 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5550
5551 #: lib/mediafile.php:142
5552 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/mediafile.php:147
5556 msgid ""
5557 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5558 "the HTML form."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/mediafile.php:152
5562 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5563 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5564
5565 #: lib/mediafile.php:159
5566 msgid "Missing a temporary folder."
5567 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5568
5569 #: lib/mediafile.php:162
5570 msgid "Failed to write file to disk."
5571 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5572
5573 #: lib/mediafile.php:165
5574 msgid "File upload stopped by extension."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5578 msgid "File exceeds user's quota."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5582 msgid "File could not be moved to destination directory."
5583 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5584
5585 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Could not determine file's MIME type."
5588 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5589
5590 #: lib/mediafile.php:270
5591 #, php-format
5592 msgid " Try using another %s format."
5593 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5594
5595 #: lib/mediafile.php:275
5596 #, php-format
5597 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/messageform.php:120
5601 msgid "Send a direct notice"
5602 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5603
5604 #: lib/messageform.php:146
5605 msgid "To"
5606 msgstr "به"
5607
5608 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5609 msgid "Available characters"
5610 msgstr "کاراکترهای موجود"
5611
5612 #: lib/noticeform.php:160
5613 msgid "Send a notice"
5614 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5615
5616 #: lib/noticeform.php:173
5617 #, php-format
5618 msgid "What's up, %s?"
5619 msgstr "چه شده %s ?"
5620
5621 #: lib/noticeform.php:192
5622 msgid "Attach"
5623 msgstr "ضمیمه کردن"
5624
5625 #: lib/noticeform.php:196
5626 msgid "Attach a file"
5627 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5628
5629 #: lib/noticeform.php:212
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Share my location"
5632 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5633
5634 #: lib/noticeform.php:215
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Do not share my location"
5637 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5638
5639 #: lib/noticeform.php:216
5640 msgid ""
5641 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5642 "try again later"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/noticelist.php:429
5646 #, php-format
5647 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/noticelist.php:430
5651 msgid "N"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/noticelist.php:430
5655 msgid "S"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/noticelist.php:431
5659 msgid "E"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/noticelist.php:431
5663 msgid "W"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/noticelist.php:438
5667 msgid "at"
5668 msgstr "در"
5669
5670 #: lib/noticelist.php:558
5671 msgid "in context"
5672 msgstr "در زمینه"
5673
5674 #: lib/noticelist.php:583
5675 msgid "Repeated by"
5676 msgstr "تکرار از"
5677
5678 #: lib/noticelist.php:610
5679 msgid "Reply to this notice"
5680 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5681
5682 #: lib/noticelist.php:611
5683 msgid "Reply"
5684 msgstr "جواب دادن"
5685
5686 #: lib/noticelist.php:655
5687 msgid "Notice repeated"
5688 msgstr "آگهی تکرار شد"
5689
5690 #: lib/nudgeform.php:116
5691 msgid "Nudge this user"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/nudgeform.php:128
5695 msgid "Nudge"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/nudgeform.php:128
5699 msgid "Send a nudge to this user"
5700 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5701
5702 #: lib/oauthstore.php:283
5703 msgid "Error inserting new profile"
5704 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5705
5706 #: lib/oauthstore.php:291
5707 msgid "Error inserting avatar"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/oauthstore.php:311
5711 msgid "Error inserting remote profile"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/oauthstore.php:345
5715 msgid "Duplicate notice"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/oauthstore.php:490
5719 msgid "Couldn't insert new subscription."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/personalgroupnav.php:99
5723 msgid "Personal"
5724 msgstr "شخصی"
5725
5726 #: lib/personalgroupnav.php:104
5727 msgid "Replies"
5728 msgstr "پاسخ ها"
5729
5730 #: lib/personalgroupnav.php:114
5731 msgid "Favorites"
5732 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5733
5734 #: lib/personalgroupnav.php:125
5735 msgid "Inbox"
5736 msgstr "صندوق دریافتی"
5737
5738 #: lib/personalgroupnav.php:126
5739 msgid "Your incoming messages"
5740 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5741
5742 #: lib/personalgroupnav.php:130
5743 msgid "Outbox"
5744 msgstr "صندوق خروجی"
5745
5746 #: lib/personalgroupnav.php:131
5747 msgid "Your sent messages"
5748 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5749
5750 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5751 #, php-format
5752 msgid "Tags in %s's notices"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/plugin.php:114
5756 msgid "Unknown"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5760 msgid "Subscriptions"
5761 msgstr "اشتراک‌ها"
5762
5763 #: lib/profileaction.php:126
5764 msgid "All subscriptions"
5765 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5766
5767 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5768 msgid "Subscribers"
5769 msgstr "مشترک‌ها"
5770
5771 #: lib/profileaction.php:157
5772 msgid "All subscribers"
5773 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5774
5775 #: lib/profileaction.php:178
5776 msgid "User ID"
5777 msgstr "شناسه کاربر"
5778
5779 #: lib/profileaction.php:183
5780 msgid "Member since"
5781 msgstr "عضو شده از"
5782
5783 #: lib/profileaction.php:245
5784 msgid "All groups"
5785 msgstr "تمام گروه‌ها"
5786
5787 #: lib/profileformaction.php:123
5788 msgid "No return-to arguments."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/profileformaction.php:137
5792 msgid "Unimplemented method."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/publicgroupnav.php:78
5796 msgid "Public"
5797 msgstr "عمومی"
5798
5799 #: lib/publicgroupnav.php:82
5800 msgid "User groups"
5801 msgstr "گروه‌های کاربر"
5802
5803 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5804 msgid "Recent tags"
5805 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5806
5807 #: lib/publicgroupnav.php:88
5808 msgid "Featured"
5809 msgstr "خصوصیت"
5810
5811 #: lib/publicgroupnav.php:92
5812 msgid "Popular"
5813 msgstr "محبوب"
5814
5815 #: lib/repeatform.php:107
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Repeat this notice?"
5818 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5819
5820 #: lib/repeatform.php:132
5821 msgid "Repeat this notice"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/router.php:668
5825 msgid "No single user defined for single-user mode."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/sandboxform.php:67
5829 msgid "Sandbox"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/sandboxform.php:78
5833 msgid "Sandbox this user"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/searchaction.php:120
5837 msgid "Search site"
5838 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5839
5840 #: lib/searchaction.php:126
5841 msgid "Keyword(s)"
5842 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5843
5844 #: lib/searchaction.php:162
5845 msgid "Search help"
5846 msgstr "راهنمای جستجو"
5847
5848 #: lib/searchgroupnav.php:80
5849 msgid "People"
5850 msgstr "شخص"
5851
5852 #: lib/searchgroupnav.php:81
5853 msgid "Find people on this site"
5854 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5855
5856 #: lib/searchgroupnav.php:83
5857 msgid "Find content of notices"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/searchgroupnav.php:85
5861 msgid "Find groups on this site"
5862 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5863
5864 #: lib/section.php:89
5865 msgid "Untitled section"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/section.php:106
5869 msgid "More..."
5870 msgstr "بیش‌تر..."
5871
5872 #: lib/silenceform.php:67
5873 msgid "Silence"
5874 msgstr "آرامش"
5875
5876 #: lib/silenceform.php:78
5877 msgid "Silence this user"
5878 msgstr "آرامش این کاربر"
5879
5880 #: lib/subgroupnav.php:83
5881 #, php-format
5882 msgid "People %s subscribes to"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/subgroupnav.php:91
5886 #, php-format
5887 msgid "People subscribed to %s"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/subgroupnav.php:99
5891 #, php-format
5892 msgid "Groups %s is a member of"
5893 msgstr "هست عضو %s گروه"
5894
5895 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5896 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5897 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5901 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5902 msgid "People Tagcloud as tagged"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/tagcloudsection.php:56
5906 msgid "None"
5907 msgstr "هیچ"
5908
5909 #: lib/topposterssection.php:74
5910 msgid "Top posters"
5911 msgstr "اعلان های بالا"
5912
5913 #: lib/unsandboxform.php:69
5914 msgid "Unsandbox"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/unsandboxform.php:80
5918 msgid "Unsandbox this user"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/unsilenceform.php:67
5922 msgid "Unsilence"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/unsilenceform.php:78
5926 msgid "Unsilence this user"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5930 msgid "Unsubscribe from this user"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/unsubscribeform.php:137
5934 msgid "Unsubscribe"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/userprofile.php:116
5938 msgid "Edit Avatar"
5939 msgstr "ویرایش اواتور"
5940
5941 #: lib/userprofile.php:236
5942 msgid "User actions"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/userprofile.php:251
5946 msgid "Edit profile settings"
5947 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5948
5949 #: lib/userprofile.php:252
5950 msgid "Edit"
5951 msgstr "ویرایش"
5952
5953 #: lib/userprofile.php:275
5954 msgid "Send a direct message to this user"
5955 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5956
5957 #: lib/userprofile.php:276
5958 msgid "Message"
5959 msgstr "پیام"
5960
5961 #: lib/userprofile.php:314
5962 msgid "Moderate"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/util.php:952
5966 msgid "a few seconds ago"
5967 msgstr "چند ثانیه پیش"
5968
5969 #: lib/util.php:954
5970 msgid "about a minute ago"
5971 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5972
5973 #: lib/util.php:956
5974 #, php-format
5975 msgid "about %d minutes ago"
5976 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5977
5978 #: lib/util.php:958
5979 msgid "about an hour ago"
5980 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5981
5982 #: lib/util.php:960
5983 #, php-format
5984 msgid "about %d hours ago"
5985 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5986
5987 #: lib/util.php:962
5988 msgid "about a day ago"
5989 msgstr "حدود یک روز پیش"
5990
5991 #: lib/util.php:964
5992 #, php-format
5993 msgid "about %d days ago"
5994 msgstr "حدود %d روز پیش"
5995
5996 #: lib/util.php:966
5997 msgid "about a month ago"
5998 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5999
6000 #: lib/util.php:968
6001 #, php-format
6002 msgid "about %d months ago"
6003 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6004
6005 #: lib/util.php:970
6006 msgid "about a year ago"
6007 msgstr "حدود یک سال پیش"
6008
6009 #: lib/webcolor.php:82
6010 #, php-format
6011 msgid "%s is not a valid color!"
6012 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6013
6014 #: lib/webcolor.php:123
6015 #, php-format
6016 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6017 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6018
6019 #: lib/xmppmanager.php:402
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6022 msgstr ""
6023 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6024 "تا فرستادید"