]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
600323e436a605ce96e4bdd3fd93f63103fe3091
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50:38+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, fuzzy, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s و دوستان"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
151 "چیزی را ارسال کنید."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
160 "s) پیام می‌فرستد."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
169 "را جلب کنید."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "شما و دوستان"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 #, fuzzy
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 #, fuzzy
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 #, fuzzy
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "لقب نا معتبر."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
405 #: actions/newapplication.php:172
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "گروه یافت نشد!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "گروه‌های %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s گروه"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "گروه‌ها در %s"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:101
483 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 #, fuzzy
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:135
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "حساب کاربری"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "نام کاربری"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "گذرواژه"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 #, fuzzy
578 msgid "Deny"
579 msgstr "طرح"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #, fuzzy
583 msgid "Allow"
584 msgstr "همه"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:351
587 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
591 msgid "This method requires a POST or DELETE."
592 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
593
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
595 msgid "You may not delete another user's status."
596 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
599 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
600 msgid "No such notice."
601 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:83
604 msgid "Cannot repeat your own notice."
605 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:91
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "وضعیت حذف شد."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
621 #, php-format
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 msgid "Not found"
627 msgstr "یافت نشد"
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 #, php-format
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
633
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #, php-format
651 msgid "%s timeline"
652 msgstr "خط زمانی %s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
656 #, php-format
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "تکرار %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
696 #, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "یافت نشد."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "بدون لقب."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "بدون اندازه."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "چهره"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "تنظیمات چهره"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 msgid "Original"
749 msgstr "اصلی"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgid "Preview"
754 msgstr "پیش‌نمایش"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
758 msgid "Delete"
759 msgstr "حذف"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 msgid "Upload"
763 msgstr "پایین‌گذاری"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 msgid "Crop"
767 msgstr "برش"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "چهره پاک شد."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "مسدود کردن کاربر"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
804 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
805 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
806 "نخواهید شد"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "خیر"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "بله"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "کاربر را مسدود کن"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
833 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
834 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
835 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
836 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
837 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
839 msgid "No such group."
840 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 #, php-format
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:281
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "آزاد سازی"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "آزاد سازی کاربر"
867
868 #: actions/bookmarklet.php:50
869 msgid "Post to "
870 msgstr "ارسال به "
871
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "بدون کد تصدیق."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:90
885 #, php-format
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:144
907 #, fuzzy
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "تایید نشانی"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:159
912 #, php-format
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
915
916 #: actions/conversation.php:99
917 msgid "Conversation"
918 msgstr "مکالمه"
919
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 msgid "Notices"
923 msgstr "پیام‌ها"
924
925 #: actions/deleteapplication.php:63
926 #, fuzzy
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 #, fuzzy
932 msgid "Application not found."
933 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
936 #: actions/showapplication.php:94
937 #, fuzzy
938 msgid "You are not the owner of this application."
939 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
942 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
943 #: lib/action.php:1197
944 msgid "There was a problem with your session token."
945 msgstr ""
946
947 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
948 #, fuzzy
949 msgid "Delete application"
950 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:149
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
960 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:156
963 #, fuzzy
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "این پیام را پاک نکن"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 #, fuzzy
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "این پیام را پاک کن"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
992 "پیام را بازگرداند."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "پیام را پاک کن"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "این پیام را پاک کن"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "حذف کاربر"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1028 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "حذف این کاربر"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "طرح"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "تغییر نشان"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "نشان وب‌گاه"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "تغییر پوسته"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "پیش‌زمینه"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1088 "پرونده %1 $s است."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "روشن"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "خاموش"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "محتوا"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "ستون کناری"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "متن"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "پیوندها"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit Application"
1158 msgstr "انتخابات دیگر"
1159
1160 #: actions/editapplication.php:66
1161 #, fuzzy
1162 msgid "You must be logged in to edit an application."
1163 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1166 #: actions/showapplication.php:87
1167 #, fuzzy
1168 msgid "No such application."
1169 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:161
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Use this form to edit your application."
1174 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1177 msgid "Name is required."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Name already in use. Try another one."
1188 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1191 msgid "Description is required."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:194
1195 msgid "Source URL is too long."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Source URL is not valid."
1201 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1204 msgid "Organization is required."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Could not update application."
1227 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:56
1230 #, php-format
1231 msgid "Edit %s group"
1232 msgstr "ویرایش گروه %s"
1233
1234 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1235 msgid "You must be logged in to create a group."
1236 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1240 #, fuzzy
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:154
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1249 #, php-format
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:253
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:269
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Email settings"
1268 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:71
1271 #, php-format
1272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1273 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1276 #: actions/smssettings.php:104
1277 msgid "Address"
1278 msgstr "نشانی"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:105
1281 msgid "Current confirmed email address."
1282 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1285 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1286 #: actions/smssettings.php:158
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "حذف"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:113
1291 msgid ""
1292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1293 "a message with further instructions."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1298 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "انصراف"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "افزودن"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "جدید"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "ترجیحات"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr ""
1344 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1398 msgid ""
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 msgstr ""
1402 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1403 "راه استفاده."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "تایید فسخ شد."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "نشانی پاک شده است."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1444
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1448
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "دوست ندارم"
1452
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1457
1458 #: actions/favorited.php:67
1459 #, php-format
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1462
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1466
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 msgstr ""
1470 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1471 "داشتنی نکرده است."
1472
1473 #: actions/favorited.php:153
1474 msgid ""
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1477 msgstr ""
1478 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1479
1480 #: actions/favorited.php:156
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1484 "notice to your favorites!"
1485 msgstr ""
1486 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1487
1488 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1489 #: lib/personalgroupnav.php:115
1490 #, php-format
1491 msgid "%s's favorite notices"
1492 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1493
1494 #: actions/favoritesrss.php:115
1495 #, php-format
1496 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1498
1499 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1500 #: lib/publicgroupnav.php:89
1501 msgid "Featured users"
1502 msgstr "کاربران ویژه"
1503
1504 #: actions/featured.php:71
1505 #, php-format
1506 msgid "Featured users, page %d"
1507 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1508
1509 #: actions/featured.php:99
1510 #, php-format
1511 msgid "A selection of some great users on %s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/file.php:34
1515 msgid "No notice ID."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/file.php:38
1519 msgid "No notice."
1520 msgstr "بدون آگهی."
1521
1522 #: actions/file.php:42
1523 msgid "No attachments."
1524 msgstr "بدون ضمیمه."
1525
1526 #: actions/file.php:51
1527 msgid "No uploaded attachments."
1528 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1531 msgid "Not expecting this response!"
1532 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1535 msgid "User being listened to does not exist."
1536 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1539 msgid "You can use the local subscription!"
1540 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1543 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1544 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1547 msgid "You are not authorized."
1548 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1551 msgid "Could not convert request token to access token."
1552 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1600 msgid "Block user from group"
1601 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:162
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid ""
1606 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1607 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1608 "the group in the future."
1609 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:178
1612 msgid "Do not block this user from this group"
1613 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1614
1615 #: actions/groupblock.php:179
1616 msgid "Block this user from this group"
1617 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1618
1619 #: actions/groupblock.php:196
1620 msgid "Database error blocking user from group."
1621 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1622
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1624 msgid "No ID."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "ظاهر گروه"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 msgid ""
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1639 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1642 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1643 msgid "Couldn't update your design."
1644 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1647 msgid "Design preferences saved."
1648 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1649
1650 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1651 msgid "Group logo"
1652 msgstr "نشان گروه"
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:150
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1658 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:178
1661 #, fuzzy
1662 msgid "User without matching profile."
1663 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:362
1666 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1667 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1668
1669 #: actions/grouplogo.php:396
1670 msgid "Logo updated."
1671 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1672
1673 #: actions/grouplogo.php:398
1674 msgid "Failed updating logo."
1675 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1678 #, php-format
1679 msgid "%s group members"
1680 msgstr "اعضای گروه %s"
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:96
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1685 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:111
1688 msgid "A list of the users in this group."
1689 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1692 msgid "Admin"
1693 msgstr "مدیر"
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1696 msgid "Block"
1697 msgstr "بازداشتن"
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:443
1700 msgid "Make user an admin of the group"
1701 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:475
1704 msgid "Make Admin"
1705 msgstr "مدیر شود"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:475
1708 msgid "Make this user an admin"
1709 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1710
1711 #: actions/grouprss.php:133
1712 #, php-format
1713 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1714 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1715
1716 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1717 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1718 msgid "Groups"
1719 msgstr "گروه‌ها"
1720
1721 #: actions/groups.php:64
1722 #, php-format
1723 msgid "Groups, page %d"
1724 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1725
1726 #: actions/groups.php:90
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1730 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1731 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1732 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1733 "%%%%)"
1734 msgstr ""
1735 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1736 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1737 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1738 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1739 "action.newgroup%%%) کنید."
1740
1741 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1742 msgid "Create a new group"
1743 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1744
1745 #: actions/groupsearch.php:52
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1749 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1750 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "بدون نتیجه."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1768 "action.newgroup%%) کنید."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1777 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 #, fuzzy
1793 msgid "IM settings"
1794 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:70
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1800 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1801 msgstr ""
1802 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1803 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:89
1806 msgid "IM is not available."
1807 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:106
1810 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:114
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1817 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 msgstr ""
1819 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1820 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1821
1822 #: actions/imsettings.php:124
1823 #, fuzzy
1824 msgid "IM address"
1825 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:126
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1831 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1832 msgstr ""
1833 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1834 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:143
1837 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1838 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:148
1841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1842 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:153
1845 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1846 msgstr ""
1847 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:327
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1878 msgstr ""
1879 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1880 "شما ارسال شود."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1885
1886 #: actions/inbox.php:59
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "صندوق ورودی %s"
1890
1891 #: actions/inbox.php:62
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "صندوق ورودی %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1899
1900 #: actions/invite.php:39
1901 msgid "Invites have been disabled."
1902 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1903
1904 #: actions/invite.php:41
1905 #, php-format
1906 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1907 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1908
1909 #: actions/invite.php:72
1910 #, php-format
1911 msgid "Invalid email address: %s"
1912 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1913
1914 #: actions/invite.php:110
1915 msgid "Invitation(s) sent"
1916 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1917
1918 #: actions/invite.php:112
1919 msgid "Invite new users"
1920 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1921
1922 #: actions/invite.php:128
1923 msgid "You are already subscribed to these users:"
1924 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1925
1926 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1927 #, php-format
1928 msgid "%1$s (%2$s)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/invite.php:136
1932 msgid ""
1933 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1934 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1935
1936 #: actions/invite.php:144
1937 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1938 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1939
1940 #: actions/invite.php:150
1941 msgid ""
1942 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1943 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 msgstr ""
1945 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1946 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1947
1948 #: actions/invite.php:162
1949 msgid ""
1950 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 msgstr ""
1952 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1953
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1957
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1961
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "پیام خصوصی"
1965
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1969
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1971 msgid "Send"
1972 msgstr "فرستادن"
1973
1974 #: actions/invite.php:226
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1978
1979 #: actions/invite.php:228
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1986 "\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s said:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2000 "invitation.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2005 "time.\n"
2006 "\n"
2007 "Sincerely, %2$s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/joingroup.php:60
2011 msgid "You must be logged in to join a group."
2012 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2013
2014 #: actions/joingroup.php:131
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%1$s joined group %2$s"
2017 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2018
2019 #: actions/leavegroup.php:60
2020 msgid "You must be logged in to leave a group."
2021 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2022
2023 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2024 msgid "You are not a member of that group."
2025 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2026
2027 #: actions/leavegroup.php:127
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "%1$s left group %2$s"
2030 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2031
2032 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2033 msgid "Already logged in."
2034 msgstr "قبلا وارد شده"
2035
2036 #: actions/login.php:126
2037 msgid "Incorrect username or password."
2038 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2039
2040 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2041 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2042 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2043
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2046 msgid "Login"
2047 msgstr "ورود"
2048
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2051 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2052
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2054 msgid "Remember me"
2055 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2056
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2059 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2060
2061 #: actions/login.php:247
2062 msgid "Lost or forgotten password?"
2063 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2064
2065 #: actions/login.php:266
2066 msgid ""
2067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2068 "changing your settings."
2069 msgstr ""
2070 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2071 "دوباره وارد نمایید."
2072
2073 #: actions/login.php:270
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2077 "(%%action.register%%) a new account."
2078 msgstr ""
2079 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2080 "(%%action.register%%) کنید."
2081
2082 #: actions/makeadmin.php:92
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2084 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2085
2086 #: actions/makeadmin.php:96
2087 #, fuzzy, php-format
2088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2089 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2090
2091 #: actions/makeadmin.php:133
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2094 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:146
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2099 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2100
2101 #: actions/microsummary.php:69
2102 msgid "No current status"
2103 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2104
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 #, fuzzy
2107 msgid "New Application"
2108 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2109
2110 #: actions/newapplication.php:64
2111 #, fuzzy
2112 msgid "You must be logged in to register an application."
2113 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2114
2115 #: actions/newapplication.php:143
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Use this form to register a new application."
2118 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2119
2120 #: actions/newapplication.php:176
2121 msgid "Source URL is required."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Could not create application."
2127 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2128
2129 #: actions/newgroup.php:53
2130 msgid "New group"
2131 msgstr "گروه جدید"
2132
2133 #: actions/newgroup.php:110
2134 msgid "Use this form to create a new group."
2135 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2138 msgid "New message"
2139 msgstr "پیام جدید"
2140
2141 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2142 msgid "You can't send a message to this user."
2143 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2144
2145 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2146 #: lib/command.php:475
2147 msgid "No content!"
2148 msgstr "بدون محتوا!"
2149
2150 #: actions/newmessage.php:158
2151 msgid "No recipient specified."
2152 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2155 msgid ""
2156 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2157 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2158
2159 #: actions/newmessage.php:181
2160 msgid "Message sent"
2161 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:185
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "Direct message to %s sent."
2166 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2169 msgid "Ajax Error"
2170 msgstr "اشکال آژاکسی"
2171
2172 #: actions/newnotice.php:69
2173 msgid "New notice"
2174 msgstr "آگهی جدید"
2175
2176 #: actions/newnotice.php:211
2177 msgid "Notice posted"
2178 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2179
2180 #: actions/noticesearch.php:68
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2184 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2185 msgstr ""
2186 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2187 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2188
2189 #: actions/noticesearch.php:78
2190 msgid "Text search"
2191 msgstr "جست‌وجوی متن"
2192
2193 #: actions/noticesearch.php:91
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2196 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:121
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2202 "status_textarea=%s)!"
2203 msgstr ""
2204 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2205 "s) پیام می‌فرستد."
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:124
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2211 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2212 msgstr ""
2213 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2214 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2215
2216 #: actions/noticesearchrss.php:96
2217 #, php-format
2218 msgid "Updates with \"%s\""
2219 msgstr "پیام‌های با %s"
2220
2221 #: actions/noticesearchrss.php:98
2222 #, php-format
2223 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2224 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2225
2226 #: actions/nudge.php:85
2227 msgid ""
2228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2229 msgstr ""
2230 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2231 "است."
2232
2233 #: actions/nudge.php:94
2234 msgid "Nudge sent"
2235 msgstr "فرتادن اژیر"
2236
2237 #: actions/nudge.php:97
2238 msgid "Nudge sent!"
2239 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2240
2241 #: actions/oauthappssettings.php:59
2242 #, fuzzy
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2245
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2247 #, fuzzy
2248 msgid "OAuth applications"
2249 msgstr "انتخابات دیگر"
2250
2251 #: actions/oauthappssettings.php:85
2252 msgid "Applications you have registered"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/oauthappssettings.php:135
2256 #, php-format
2257 msgid "You have not registered any applications yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2261 msgid "Connected applications"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2265 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You are not a user of that application."
2271 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2274 msgid "Unable to revoke access for app: "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2278 #, php-format
2279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2289
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2294
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "نوع محتوا "
2298
2299 #: actions/oembed.php:160
2300 msgid "Only "
2301 msgstr " فقط"
2302
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2304 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2307
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2311
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:60
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "تنظیمات دیگر"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2324
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2344
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2347 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2348
2349 #: actions/otp.php:69
2350 #, fuzzy
2351 msgid "No user ID specified."
2352 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2353
2354 #: actions/otp.php:83
2355 #, fuzzy
2356 msgid "No login token specified."
2357 msgstr "خبری مشخص نشده."
2358
2359 #: actions/otp.php:90
2360 msgid "No login token requested."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/otp.php:95
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invalid login token specified."
2366 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2367
2368 #: actions/otp.php:104
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Login token expired."
2371 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2372
2373 #: actions/outbox.php:58
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2376 msgstr "فرستاده‌های %s"
2377
2378 #: actions/outbox.php:61
2379 #, php-format
2380 msgid "Outbox for %s"
2381 msgstr "فرستاده‌های %s"
2382
2383 #: actions/outbox.php:116
2384 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2385 msgstr ""
2386 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2387 "می کند."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:58
2390 msgid "Change password"
2391 msgstr "تغییر گذرواژه"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:69
2394 msgid "Change your password."
2395 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2398 msgid "Password change"
2399 msgstr "تغییر گذرواژه"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:104
2402 msgid "Old password"
2403 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2406 msgid "New password"
2407 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:109
2410 msgid "6 or more characters"
2411 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2414 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2415 msgid "Confirm"
2416 msgstr "تایید"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2419 msgid "Same as password above"
2420 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:117
2423 msgid "Change"
2424 msgstr "تغییر"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2427 msgid "Password must be 6 or more characters."
2428 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2431 msgid "Passwords don't match."
2432 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:165
2435 msgid "Incorrect old password"
2436 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:181
2439 msgid "Error saving user; invalid."
2440 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2443 msgid "Can't save new password."
2444 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2447 msgid "Password saved."
2448 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2451 msgid "Paths"
2452 msgstr "مسیر ها"
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2455 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2456 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2459 #, php-format
2460 msgid "Theme directory not readable: %s"
2461 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2464 #, php-format
2465 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2466 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2469 #, php-format
2470 msgid "Background directory not writable: %s"
2471 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2474 #, php-format
2475 msgid "Locales directory not readable: %s"
2476 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2479 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2483 #: lib/adminpanelaction.php:311
2484 msgid "Site"
2485 msgstr "سایت"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2488 msgid "Server"
2489 msgstr "کارگزار"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2492 msgid "Site's server hostname."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2496 msgid "Path"
2497 msgstr "مسیر"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2500 msgid "Site path"
2501 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2504 msgid "Path to locales"
2505 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2508 msgid "Directory path to locales"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2512 msgid "Fancy URLs"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2516 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2520 msgid "Theme"
2521 msgstr "پوسته"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2524 msgid "Theme server"
2525 msgstr "کارگزار پوسته"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2528 msgid "Theme path"
2529 msgstr "مسیر پوسته"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2532 msgid "Theme directory"
2533 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2536 msgid "Avatars"
2537 msgstr "چهره‌ها"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2540 msgid "Avatar server"
2541 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2544 msgid "Avatar path"
2545 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2548 msgid "Avatar directory"
2549 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2552 msgid "Backgrounds"
2553 msgstr "پس زمینه‌ها"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2556 msgid "Background server"
2557 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2560 msgid "Background path"
2561 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2564 msgid "Background directory"
2565 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2568 msgid "SSL"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2572 msgid "Never"
2573 msgstr "هیچ وقت"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2576 msgid "Sometimes"
2577 msgstr "گاهی اوقات"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2580 msgid "Always"
2581 msgstr "برای همیشه"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2584 msgid "Use SSL"
2585 msgstr "استفاده از SSL"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2588 msgid "When to use SSL"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2592 #, fuzzy
2593 msgid "SSL server"
2594 msgstr "کارگزار"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2597 msgid "Server to direct SSL requests to"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2601 msgid "Save paths"
2602 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2603
2604 #: actions/peoplesearch.php:52
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2608 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2609 msgstr ""
2610 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2611 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2612
2613 #: actions/peoplesearch.php:58
2614 msgid "People search"
2615 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2616
2617 #: actions/peopletag.php:70
2618 #, php-format
2619 msgid "Not a valid people tag: %s"
2620 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2621
2622 #: actions/peopletag.php:144
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2625 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2626
2627 #: actions/postnotice.php:84
2628 msgid "Invalid notice content"
2629 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2630
2631 #: actions/postnotice.php:90
2632 #, php-format
2633 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:60
2637 msgid "Profile settings"
2638 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:71
2641 msgid ""
2642 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2643 msgstr ""
2644 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2645 "مورد شما بدانند."
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:99
2648 msgid "Profile information"
2649 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2652 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2653 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2656 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2657 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2658 msgid "Full name"
2659 msgstr "نام‌کامل"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2662 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2663 msgid "Homepage"
2664 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2667 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2668 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2671 #, php-format
2672 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2676 msgid "Describe yourself and your interests"
2677 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2680 msgid "Bio"
2681 msgstr "شرح‌حال"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2684 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2685 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2686 #: lib/userprofile.php:164
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "موقعیت"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2691 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:138
2695 msgid "Share my current location when posting notices"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2699 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2700 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2701 msgid "Tags"
2702 msgstr "برچسب‌ها"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:147
2705 msgid ""
2706 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2710 msgid "Language"
2711 msgstr "زبان"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:152
2714 msgid "Preferred language"
2715 msgstr "زبان برگزیده"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:161
2718 msgid "Timezone"
2719 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:162
2722 msgid "What timezone are you normally in?"
2723 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:167
2726 msgid ""
2727 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2731 #, php-format
2732 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2736 msgid "Timezone not selected."
2737 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:241
2740 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2741 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2744 #, php-format
2745 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2746 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:306
2749 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:363
2753 msgid "Couldn't save location prefs."
2754 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:375
2757 msgid "Couldn't save profile."
2758 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:383
2761 msgid "Couldn't save tags."
2762 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2765 msgid "Settings saved."
2766 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2767
2768 #: actions/public.php:83
2769 #, php-format
2770 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/public.php:92
2774 msgid "Could not retrieve public stream."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/public.php:129
2778 #, php-format
2779 msgid "Public timeline, page %d"
2780 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2781
2782 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2783 msgid "Public timeline"
2784 msgstr "خط زمانی عمومی"
2785
2786 #: actions/public.php:159
2787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/public.php:163
2791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/public.php:167
2795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/public.php:187
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2802 "yet."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/public.php:190
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2808
2809 #: actions/public.php:194
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2814
2815 #: actions/public.php:241
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2820 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2821 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/public.php:246
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2829 "tool."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/publictagcloud.php:57
2833 msgid "Public tag cloud"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/publictagcloud.php:63
2837 #, php-format
2838 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/publictagcloud.php:69
2842 #, php-format
2843 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/publictagcloud.php:72
2847 msgid "Be the first to post one!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/publictagcloud.php:75
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2854 "one!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/publictagcloud.php:134
2858 msgid "Tag cloud"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:36
2862 msgid "You are already logged in!"
2863 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:62
2866 msgid "No such recovery code."
2867 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:66
2870 msgid "Not a recovery code."
2871 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:73
2874 msgid "Recovery code for unknown user."
2875 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:86
2878 msgid "Error with confirmation code."
2879 msgstr "خطا در تایید کد"
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:97
2882 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2883 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:111
2886 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2887 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:152
2890 msgid ""
2891 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2892 "the email address you have stored in your account."
2893 msgstr ""
2894 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2895 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:158
2898 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:188
2902 msgid "Password recovery"
2903 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:191
2906 msgid "Nickname or email address"
2907 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:193
2910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2911 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2914 msgid "Recover"
2915 msgstr "بازیابی"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:208
2918 msgid "Reset password"
2919 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:209
2922 msgid "Recover password"
2923 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2926 msgid "Password recovery requested"
2927 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:213
2930 msgid "Unknown action"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:236
2934 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2935 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:243
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:252
2942 msgid "Enter a nickname or email address."
2943 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:272
2946 msgid "No user with that email address or username."
2947 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:287
2950 msgid "No registered email address for that user."
2951 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:301
2954 msgid "Error saving address confirmation."
2955 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:325
2958 msgid ""
2959 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2960 "address registered to your account."
2961 msgstr ""
2962 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2963 "ارسال شده است."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:344
2966 msgid "Unexpected password reset."
2967 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:352
2970 msgid "Password must be 6 chars or more."
2971 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:356
2974 msgid "Password and confirmation do not match."
2975 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2978 msgid "Error setting user."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:382
2982 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2983 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2984
2985 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2986 msgid "Sorry, only invited people can register."
2987 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2988
2989 #: actions/register.php:92
2990 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2991 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2992
2993 #: actions/register.php:112
2994 msgid "Registration successful"
2995 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2996
2997 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2998 #: lib/logingroupnav.php:85
2999 msgid "Register"
3000 msgstr "ثبت نام"
3001
3002 #: actions/register.php:135
3003 msgid "Registration not allowed."
3004 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3005
3006 #: actions/register.php:198
3007 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3008 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3009
3010 #: actions/register.php:212
3011 msgid "Email address already exists."
3012 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3013
3014 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3015 msgid "Invalid username or password."
3016 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3017
3018 #: actions/register.php:343
3019 msgid ""
3020 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3021 "link up to friends and colleagues. "
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/register.php:425
3025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3026 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3027
3028 #: actions/register.php:430
3029 msgid "6 or more characters. Required."
3030 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3031
3032 #: actions/register.php:434
3033 msgid "Same as password above. Required."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3037 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3038 msgid "Email"
3039 msgstr "پست الکترونیکی"
3040
3041 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3042 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/register.php:450
3046 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3047 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3048
3049 #: actions/register.php:494
3050 msgid "My text and files are available under "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/register.php:496
3054 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/register.php:497
3058 msgid ""
3059 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3060 "number."
3061 msgstr ""
3062 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3063 "تلفن."
3064
3065 #: actions/register.php:538
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3069 "want to...\n"
3070 "\n"
3071 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3072 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3073 "notices through instant messages.\n"
3074 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3075 "share your interests. \n"
3076 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3077 "others more about you. \n"
3078 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3079 "missed. \n"
3080 "\n"
3081 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/register.php:562
3085 msgid ""
3086 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3087 "to confirm your email address.)"
3088 msgstr ""
3089 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3090 "("
3091
3092 #: actions/remotesubscribe.php:98
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3096 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3097 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/remotesubscribe.php:112
3101 msgid "Remote subscribe"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/remotesubscribe.php:124
3105 msgid "Subscribe to a remote user"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/remotesubscribe.php:129
3109 msgid "User nickname"
3110 msgstr "نام کاربری کاربر"
3111
3112 #: actions/remotesubscribe.php:130
3113 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3114 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3115
3116 #: actions/remotesubscribe.php:133
3117 msgid "Profile URL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/remotesubscribe.php:134
3121 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3125 #: lib/userprofile.php:368
3126 msgid "Subscribe"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:159
3130 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/remotesubscribe.php:168
3134 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/remotesubscribe.php:176
3138 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/remotesubscribe.php:183
3142 msgid "Couldn’t get a request token."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/repeat.php:57
3146 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3147 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3148
3149 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3150 msgid "No notice specified."
3151 msgstr "خبری مشخص نشده."
3152
3153 #: actions/repeat.php:76
3154 msgid "You can't repeat your own notice."
3155 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3156
3157 #: actions/repeat.php:90
3158 msgid "You already repeated that notice."
3159 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3160
3161 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3162 msgid "Repeated"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/repeat.php:119
3166 msgid "Repeated!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3170 #: lib/personalgroupnav.php:105
3171 #, php-format
3172 msgid "Replies to %s"
3173 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3174
3175 #: actions/replies.php:127
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3178 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3179
3180 #: actions/replies.php:144
3181 #, php-format
3182 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3184
3185 #: actions/replies.php:151
3186 #, php-format
3187 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3188 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3189
3190 #: actions/replies.php:158
3191 #, php-format
3192 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3193 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3194
3195 #: actions/replies.php:198
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3199 "notice to his attention yet."
3200 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3201
3202 #: actions/replies.php:203
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3206 "[join groups](%%action.groups%%)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/replies.php:205
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid ""
3212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3213 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3214 msgstr ""
3215 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3216 "s) پیام می‌فرستد."
3217
3218 #: actions/repliesrss.php:72
3219 #, php-format
3220 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3224 #, fuzzy
3225 msgid "StatusNet"
3226 msgstr "وضعیت حذف شد."
3227
3228 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3229 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/sandbox.php:72
3233 msgid "User is already sandboxed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3237 #: lib/adminpanelaction.php:336
3238 msgid "Sessions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3244 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3245
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3247 msgid "Handle sessions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3251 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3255 msgid "Session debugging"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3259 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3263 #: actions/useradminpanel.php:293
3264 msgid "Save site settings"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/showapplication.php:82
3268 #, fuzzy
3269 msgid "You must be logged in to view an application."
3270 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3271
3272 #: actions/showapplication.php:157
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Application profile"
3275 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3276
3277 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3278 msgid "Icon"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3282 #: lib/applicationeditform.php:195
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Name"
3285 msgstr "نام کاربری"
3286
3287 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Organization"
3290 msgstr "صفحه بندى"
3291
3292 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3293 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3294 msgid "Description"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3298 #: lib/profileaction.php:174
3299 msgid "Statistics"
3300 msgstr "آمار"
3301
3302 #: actions/showapplication.php:203
3303 #, php-format
3304 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/showapplication.php:213
3308 msgid "Application actions"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/showapplication.php:236
3312 msgid "Reset key & secret"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showapplication.php:261
3316 msgid "Application info"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/showapplication.php:263
3320 msgid "Consumer key"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/showapplication.php:268
3324 msgid "Consumer secret"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showapplication.php:273
3328 msgid "Request token URL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showapplication.php:278
3332 msgid "Access token URL"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/showapplication.php:283
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Authorize URL"
3338 msgstr "مؤلف"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:288
3341 msgid ""
3342 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3343 "signature method."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/showapplication.php:309
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3349 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3350
3351 #: actions/showfavorites.php:79
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3354 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3355
3356 #: actions/showfavorites.php:132
3357 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3358 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:170
3361 #, php-format
3362 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showfavorites.php:177
3366 #, php-format
3367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:184
3371 #, php-format
3372 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:205
3376 msgid ""
3377 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3378 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showfavorites.php:207
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3385 "they would add to their favorites :)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showfavorites.php:211
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3392 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3393 "would add to their favorites :)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showfavorites.php:242
3397 msgid "This is a way to share what you like."
3398 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3399
3400 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3401 #, php-format
3402 msgid "%s group"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/showgroup.php:84
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "%1$s group, page %2$d"
3408 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:218
3411 msgid "Group profile"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3415 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3416 msgid "URL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3420 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3421 msgid "Note"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3425 msgid "Aliases"
3426 msgstr "نام های مستعار"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:293
3429 msgid "Group actions"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showgroup.php:328
3433 #, php-format
3434 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showgroup.php:334
3438 #, php-format
3439 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showgroup.php:340
3443 #, php-format
3444 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showgroup.php:345
3448 #, php-format
3449 msgid "FOAF for %s group"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3453 msgid "Members"
3454 msgstr "اعضا"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3457 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3458 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3459 msgid "(None)"
3460 msgstr "هیچ"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:392
3463 msgid "All members"
3464 msgstr "همه ی اعضا"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:432
3467 msgid "Created"
3468 msgstr "ساخته شد"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:448
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3475 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3476 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3477 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showgroup.php:454
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3484 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3485 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3486 "their life and interests. "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showgroup.php:482
3490 msgid "Admins"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/showmessage.php:81
3494 msgid "No such message."
3495 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3496
3497 #: actions/showmessage.php:98
3498 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/showmessage.php:108
3502 #, php-format
3503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/showmessage.php:113
3507 #, php-format
3508 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/shownotice.php:90
3512 msgid "Notice deleted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showstream.php:73
3516 #, php-format
3517 msgid " tagged %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/showstream.php:79
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "%1$s, page %2$d"
3523 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3524
3525 #: actions/showstream.php:122
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3529
3530 #: actions/showstream.php:129
3531 #, php-format
3532 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showstream.php:136
3536 #, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showstream.php:143
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showstream.php:148
3546 #, php-format
3547 msgid "FOAF for %s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showstream.php:200
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3553 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3554
3555 #: actions/showstream.php:205
3556 msgid ""
3557 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3558 "would be a good time to start :)"
3559 msgstr ""
3560 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3561 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3562
3563 #: actions/showstream.php:207
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid ""
3566 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3567 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3568 msgstr ""
3569 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3570 "s) پیام می‌فرستد."
3571
3572 #: actions/showstream.php:243
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3578 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/showstream.php:248
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/showstream.php:305
3590 #, php-format
3591 msgid "Repeat of %s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3595 msgid "You cannot silence users on this site."
3596 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3597
3598 #: actions/silence.php:72
3599 msgid "User is already silenced."
3600 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:69
3603 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3604 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:132
3607 msgid "Site name must have non-zero length."
3608 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:140
3611 #, fuzzy
3612 msgid "You must have a valid contact email address."
3613 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:158
3616 #, php-format
3617 msgid "Unknown language \"%s\"."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:165
3621 msgid "Invalid snapshot report URL."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:171
3625 msgid "Invalid snapshot run value."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:177
3629 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:183
3633 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:189
3637 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:239
3641 msgid "General"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:242
3645 msgid "Site name"
3646 msgstr "نام وب‌گاه"
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:243
3649 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3650 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:247
3653 msgid "Brought by"
3654 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:248
3657 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:252
3661 msgid "Brought by URL"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:253
3665 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:257
3669 msgid "Contact email address for your site"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:263
3673 msgid "Local"
3674 msgstr "محلی"
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:274
3677 msgid "Default timezone"
3678 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:275
3681 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3682 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:281
3685 msgid "Default site language"
3686 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:289
3689 msgid "Snapshots"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:292
3693 msgid "Randomly during Web hit"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:293
3697 msgid "In a scheduled job"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:295
3701 msgid "Data snapshots"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:296
3705 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:301
3709 msgid "Frequency"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:302
3713 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:307
3717 msgid "Report URL"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:308
3721 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:315
3725 msgid "Limits"
3726 msgstr "محدودیت ها"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:318
3729 msgid "Text limit"
3730 msgstr "محدودیت متن"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:318
3733 msgid "Maximum number of characters for notices."
3734 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:322
3737 msgid "Dupe limit"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:322
3741 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3742 msgstr ""
3743 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3744 "کنند."
3745
3746 #: actions/smssettings.php:58
3747 #, fuzzy
3748 msgid "SMS settings"
3749 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3750
3751 #: actions/smssettings.php:69
3752 #, php-format
3753 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/smssettings.php:91
3757 msgid "SMS is not available."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/smssettings.php:112
3761 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/smssettings.php:123
3765 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3766 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3767
3768 #: actions/smssettings.php:130
3769 msgid "Confirmation code"
3770 msgstr "کد تاییدیه"
3771
3772 #: actions/smssettings.php:131
3773 msgid "Enter the code you received on your phone."
3774 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3775
3776 #: actions/smssettings.php:138
3777 #, fuzzy
3778 msgid "SMS phone number"
3779 msgstr "شماره تماس پیامک"
3780
3781 #: actions/smssettings.php:140
3782 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3783 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:174
3786 msgid ""
3787 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3788 "from my carrier."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/smssettings.php:306
3792 msgid "No phone number."
3793 msgstr "بدون شماره تلفن."
3794
3795 #: actions/smssettings.php:311
3796 msgid "No carrier selected."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/smssettings.php:318
3800 msgid "That is already your phone number."
3801 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3802
3803 #: actions/smssettings.php:321
3804 msgid "That phone number already belongs to another user."
3805 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3806
3807 #: actions/smssettings.php:347
3808 msgid ""
3809 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3810 "for the code and instructions on how to use it."
3811 msgstr ""
3812 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3813 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:374
3816 msgid "That is the wrong confirmation number."
3817 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3818
3819 #: actions/smssettings.php:405
3820 msgid "That is not your phone number."
3821 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:465
3824 msgid "Mobile carrier"
3825 msgstr "امواج موبایل"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:469
3828 msgid "Select a carrier"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/smssettings.php:476
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3835 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/smssettings.php:498
3839 msgid "No code entered"
3840 msgstr "کدی وارد نشد"
3841
3842 #: actions/subedit.php:70
3843 msgid "You are not subscribed to that profile."
3844 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3845
3846 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3847 #: classes/Subscription.php:116
3848 msgid "Could not save subscription."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/subscribe.php:77
3852 msgid "This action only accepts POST requests."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/subscribe.php:107
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No such profile."
3858 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
3859
3860 #: actions/subscribe.php:117
3861 #, fuzzy
3862 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3863 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3864
3865 #: actions/subscribe.php:145
3866 msgid "Subscribed"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/subscribers.php:50
3870 #, php-format
3871 msgid "%s subscribers"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/subscribers.php:52
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3877 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3878
3879 #: actions/subscribers.php:63
3880 msgid "These are the people who listen to your notices."
3881 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3882
3883 #: actions/subscribers.php:67
3884 #, php-format
3885 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/subscribers.php:108
3889 msgid ""
3890 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3891 "return the favor"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/subscribers.php:110
3895 #, php-format
3896 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/subscribers.php:114
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3903 "%) and be the first?"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/subscriptions.php:52
3907 #, php-format
3908 msgid "%s subscriptions"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/subscriptions.php:54
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3914 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3915
3916 #: actions/subscriptions.php:65
3917 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/subscriptions.php:69
3921 #, php-format
3922 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/subscriptions.php:126
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3929 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3930 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3931 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3932 "automatically subscribe to people you already follow there."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3936 #, php-format
3937 msgid "%s is not listening to anyone."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/subscriptions.php:199
3941 msgid "Jabber"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
3945 msgid "SMS"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/tag.php:68
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3951 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3952
3953 #: actions/tag.php:86
3954 #, php-format
3955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/tag.php:92
3959 #, php-format
3960 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/tag.php:98
3964 #, php-format
3965 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/tagother.php:39
3969 msgid "No ID argument."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/tagother.php:65
3973 #, php-format
3974 msgid "Tag %s"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3978 msgid "User profile"
3979 msgstr "پروفایل کاربر"
3980
3981 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3982 #: lib/userprofile.php:102
3983 msgid "Photo"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/tagother.php:141
3987 msgid "Tag user"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/tagother.php:151
3991 msgid ""
3992 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3993 "separated"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/tagother.php:193
3997 msgid ""
3998 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/tagother.php:200
4002 msgid "Could not save tags."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/tagother.php:236
4006 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/tagrss.php:35
4010 msgid "No such tag."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/twitapitrends.php:87
4014 msgid "API method under construction."
4015 msgstr "روش API در دست ساخت."
4016
4017 #: actions/unblock.php:59
4018 msgid "You haven't blocked that user."
4019 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4020
4021 #: actions/unsandbox.php:72
4022 msgid "User is not sandboxed."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/unsilence.php:72
4026 msgid "User is not silenced."
4027 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4028
4029 #: actions/unsubscribe.php:77
4030 msgid "No profile id in request."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/unsubscribe.php:98
4034 msgid "Unsubscribed"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4038 #, php-format
4039 msgid ""
4040 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4044 #: lib/personalgroupnav.php:115
4045 msgid "User"
4046 msgstr "کاربر"
4047
4048 #: actions/useradminpanel.php:69
4049 msgid "User settings for this StatusNet site."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/useradminpanel.php:148
4053 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/useradminpanel.php:154
4057 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/useradminpanel.php:164
4061 #, php-format
4062 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4066 #: lib/personalgroupnav.php:109
4067 msgid "Profile"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:221
4071 msgid "Bio Limit"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:222
4075 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4076 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:230
4079 msgid "New users"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/useradminpanel.php:234
4083 msgid "New user welcome"
4084 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4085
4086 #: actions/useradminpanel.php:235
4087 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4088 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4089
4090 #: actions/useradminpanel.php:240
4091 msgid "Default subscription"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/useradminpanel.php:241
4095 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:250
4099 msgid "Invitations"
4100 msgstr "دعوت نامه ها"
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:255
4103 msgid "Invitations enabled"
4104 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:257
4107 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4108 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4109
4110 #: actions/userauthorization.php:105
4111 msgid "Authorize subscription"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/userauthorization.php:110
4115 msgid ""
4116 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4117 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4118 "click “Reject”."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4122 msgid "License"
4123 msgstr "لیسانس"
4124
4125 #: actions/userauthorization.php:217
4126 msgid "Accept"
4127 msgstr "پذیرفتن"
4128
4129 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4130 #: lib/subscribeform.php:139
4131 msgid "Subscribe to this user"
4132 msgstr "تصویب این کاریر"
4133
4134 #: actions/userauthorization.php:219
4135 msgid "Reject"
4136 msgstr "رد کردن"
4137
4138 #: actions/userauthorization.php:220
4139 msgid "Reject this subscription"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/userauthorization.php:232
4143 msgid "No authorization request!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/userauthorization.php:254
4147 msgid "Subscription authorized"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/userauthorization.php:256
4151 msgid ""
4152 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4153 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4154 "subscription. Your subscription token is:"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/userauthorization.php:266
4158 msgid "Subscription rejected"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/userauthorization.php:268
4162 msgid ""
4163 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4164 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4165 "subscription."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:303
4169 #, php-format
4170 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:308
4174 #, php-format
4175 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:314
4179 #, php-format
4180 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:329
4184 #, php-format
4185 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:345
4189 #, php-format
4190 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:350
4194 #, php-format
4195 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:355
4199 #, php-format
4200 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4204 msgid "Profile design"
4205 msgstr "طراحی پروفیل"
4206
4207 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4208 msgid ""
4209 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4210 "palette of your choice."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/userdesignsettings.php:282
4214 msgid "Enjoy your hotdog!"
4215 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4216
4217 #: actions/usergroups.php:64
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4220 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4221
4222 #: actions/usergroups.php:130
4223 msgid "Search for more groups"
4224 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4225
4226 #: actions/usergroups.php:153
4227 #, php-format
4228 msgid "%s is not a member of any group."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/usergroups.php:158
4232 #, php-format
4233 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/version.php:73
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "StatusNet %s"
4239 msgstr "آمار"
4240
4241 #: actions/version.php:153
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4245 "Inc. and contributors."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/version.php:161
4249 msgid "Contributors"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/version.php:168
4253 msgid ""
4254 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4255 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4256 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4257 "any later version. "
4258 msgstr ""
4259
4260 #: actions/version.php:174
4261 msgid ""
4262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4263 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4264 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4265 "for more details. "
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/version.php:180
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4272 "along with this program.  If not, see %s."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/version.php:189
4276 msgid "Plugins"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Version"
4282 msgstr "شخصی"
4283
4284 #: actions/version.php:197
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Author(s)"
4287 msgstr "مؤلف"
4288
4289 #: classes/File.php:144
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4293 "to upload a smaller version."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: classes/File.php:154
4297 #, php-format
4298 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: classes/File.php:161
4302 #, php-format
4303 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: classes/Group_member.php:41
4307 msgid "Group join failed."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: classes/Group_member.php:53
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Not part of group."
4313 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4314
4315 #: classes/Group_member.php:60
4316 msgid "Group leave failed."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: classes/Login_token.php:76
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "Could not create login token for %s"
4322 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4323
4324 #: classes/Message.php:45
4325 msgid "You are banned from sending direct messages."
4326 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4327
4328 #: classes/Message.php:61
4329 msgid "Could not insert message."
4330 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4331
4332 #: classes/Message.php:71
4333 msgid "Could not update message with new URI."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: classes/Notice.php:157
4337 #, php-format
4338 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: classes/Notice.php:222
4342 msgid "Problem saving notice. Too long."
4343 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4344
4345 #: classes/Notice.php:226
4346 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4347 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4348
4349 #: classes/Notice.php:231
4350 msgid ""
4351 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4352 msgstr ""
4353 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4354 "کنید."
4355
4356 #: classes/Notice.php:237
4357 msgid ""
4358 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4359 "few minutes."
4360 msgstr ""
4361 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4362 "ارسال کنید."
4363
4364 #: classes/Notice.php:243
4365 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4366 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4367
4368 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4369 msgid "Problem saving notice."
4370 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4371
4372 #: classes/Notice.php:882
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Problem saving group inbox."
4375 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4376
4377 #: classes/Notice.php:1407
4378 #, php-format
4379 msgid "RT @%1$s %2$s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4383 msgid "You have been banned from subscribing."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: classes/Subscription.php:70
4387 msgid "Already subscribed!"
4388 msgstr "قبلا تایید شده !"
4389
4390 #: classes/Subscription.php:74
4391 msgid "User has blocked you."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: classes/Subscription.php:157
4395 msgid "Not subscribed!"
4396 msgstr "تایید نشده!"
4397
4398 #: classes/Subscription.php:163
4399 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4403 msgid "Couldn't delete subscription."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: classes/User.php:372
4407 #, php-format
4408 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4409 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4410
4411 #: classes/User_group.php:423
4412 msgid "Could not create group."
4413 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4414
4415 #: classes/User_group.php:452
4416 msgid "Could not set group membership."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4420 msgid "Change your profile settings"
4421 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4422
4423 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4424 msgid "Upload an avatar"
4425 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4426
4427 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4428 msgid "Change your password"
4429 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4430
4431 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4432 msgid "Change email handling"
4433 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4434
4435 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4436 msgid "Design your profile"
4437 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4438
4439 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4440 msgid "Other"
4441 msgstr "دیگر"
4442
4443 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4444 msgid "Other options"
4445 msgstr "انتخابات دیگر"
4446
4447 #: lib/action.php:144
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "%1$s - %2$s"
4450 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4451
4452 #: lib/action.php:159
4453 msgid "Untitled page"
4454 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4455
4456 #: lib/action.php:433
4457 msgid "Primary site navigation"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/action.php:439
4461 msgid "Home"
4462 msgstr "خانه"
4463
4464 #: lib/action.php:439
4465 msgid "Personal profile and friends timeline"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/action.php:441
4469 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4470 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4471
4472 #: lib/action.php:444
4473 msgid "Connect"
4474 msgstr "وصل‌شدن"
4475
4476 #: lib/action.php:444
4477 msgid "Connect to services"
4478 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4479
4480 #: lib/action.php:448
4481 msgid "Change site configuration"
4482 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4483
4484 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4485 msgid "Invite"
4486 msgstr "دعوت‌کردن"
4487
4488 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4489 #, php-format
4490 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4491 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4492
4493 #: lib/action.php:458
4494 msgid "Logout"
4495 msgstr "خروج"
4496
4497 #: lib/action.php:458
4498 msgid "Logout from the site"
4499 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4500
4501 #: lib/action.php:463
4502 msgid "Create an account"
4503 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4504
4505 #: lib/action.php:466
4506 msgid "Login to the site"
4507 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4508
4509 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4510 msgid "Help"
4511 msgstr "کمک"
4512
4513 #: lib/action.php:469
4514 msgid "Help me!"
4515 msgstr "به من کمک کنید!"
4516
4517 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4518 msgid "Search"
4519 msgstr "جست‌وجو"
4520
4521 #: lib/action.php:472
4522 msgid "Search for people or text"
4523 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4524
4525 #: lib/action.php:493
4526 msgid "Site notice"
4527 msgstr "خبر سایت"
4528
4529 #: lib/action.php:559
4530 msgid "Local views"
4531 msgstr "دید محلی"
4532
4533 #: lib/action.php:625
4534 msgid "Page notice"
4535 msgstr "خبر صفحه"
4536
4537 #: lib/action.php:727
4538 msgid "Secondary site navigation"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/action.php:734
4542 msgid "About"
4543 msgstr "دربارهٔ"
4544
4545 #: lib/action.php:736
4546 msgid "FAQ"
4547 msgstr "سوال‌های رایج"
4548
4549 #: lib/action.php:740
4550 msgid "TOS"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/action.php:743
4554 msgid "Privacy"
4555 msgstr "خصوصی"
4556
4557 #: lib/action.php:745
4558 msgid "Source"
4559 msgstr "منبع"
4560
4561 #: lib/action.php:749
4562 msgid "Contact"
4563 msgstr "تماس"
4564
4565 #: lib/action.php:751
4566 msgid "Badge"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/action.php:779
4570 msgid "StatusNet software license"
4571 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4572
4573 #: lib/action.php:782
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/action.php:784
4581 #, php-format
4582 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/action.php:786
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4589 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4590 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/action.php:801
4594 msgid "Site content license"
4595 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4596
4597 #: lib/action.php:806
4598 #, php-format
4599 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/action.php:811
4603 #, php-format
4604 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/action.php:814
4608 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/action.php:827
4612 msgid "All "
4613 msgstr "همه "
4614
4615 #: lib/action.php:833
4616 msgid "license."
4617 msgstr "مجوز."
4618
4619 #: lib/action.php:1132
4620 msgid "Pagination"
4621 msgstr "صفحه بندى"
4622
4623 #: lib/action.php:1141
4624 msgid "After"
4625 msgstr "بعد از"
4626
4627 #: lib/action.php:1149
4628 msgid "Before"
4629 msgstr "قبل از"
4630
4631 #: lib/activity.php:382
4632 msgid "Can't handle remote content yet."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/activity.php:410
4636 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/activity.php:414
4640 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/adminpanelaction.php:96
4644 msgid "You cannot make changes to this site."
4645 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4646
4647 #: lib/adminpanelaction.php:107
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4650 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4651
4652 #: lib/adminpanelaction.php:206
4653 msgid "showForm() not implemented."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/adminpanelaction.php:235
4657 msgid "saveSettings() not implemented."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/adminpanelaction.php:258
4661 msgid "Unable to delete design setting."
4662 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4663
4664 #: lib/adminpanelaction.php:312
4665 msgid "Basic site configuration"
4666 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4667
4668 #: lib/adminpanelaction.php:317
4669 msgid "Design configuration"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/adminpanelaction.php:322
4673 #, fuzzy
4674 msgid "User configuration"
4675 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4676
4677 #: lib/adminpanelaction.php:327
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Access configuration"
4680 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4681
4682 #: lib/adminpanelaction.php:332
4683 msgid "Paths configuration"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/adminpanelaction.php:337
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Sessions configuration"
4689 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4690
4691 #: lib/apiauth.php:95
4692 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/apiauth.php:273
4696 #, php-format
4697 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/applicationeditform.php:136
4701 msgid "Edit application"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/applicationeditform.php:184
4705 msgid "Icon for this application"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/applicationeditform.php:204
4709 #, php-format
4710 msgid "Describe your application in %d characters"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/applicationeditform.php:207
4714 msgid "Describe your application"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/applicationeditform.php:216
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Source URL"
4720 msgstr "منبع"
4721
4722 #: lib/applicationeditform.php:218
4723 msgid "URL of the homepage of this application"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/applicationeditform.php:224
4727 msgid "Organization responsible for this application"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/applicationeditform.php:230
4731 msgid "URL for the homepage of the organization"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/applicationeditform.php:236
4735 msgid "URL to redirect to after authentication"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/applicationeditform.php:258
4739 msgid "Browser"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/applicationeditform.php:274
4743 msgid "Desktop"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:275
4747 msgid "Type of application, browser or desktop"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/applicationeditform.php:297
4751 msgid "Read-only"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:315
4755 msgid "Read-write"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/applicationeditform.php:316
4759 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/applicationlist.php:154
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Revoke"
4765 msgstr "حذف"
4766
4767 #: lib/attachmentlist.php:87
4768 msgid "Attachments"
4769 msgstr "ضمائم"
4770
4771 #: lib/attachmentlist.php:265
4772 msgid "Author"
4773 msgstr "مؤلف"
4774
4775 #: lib/attachmentlist.php:278
4776 msgid "Provider"
4777 msgstr "مهیا کننده"
4778
4779 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4780 msgid "Notices where this attachment appears"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4784 msgid "Tags for this attachment"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Password changing failed"
4790 msgstr "تغییر گذرواژه"
4791
4792 #: lib/authenticationplugin.php:233
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Password changing is not allowed"
4795 msgstr "تغییر گذرواژه"
4796
4797 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4798 msgid "Command results"
4799 msgstr "نتیجه دستور"
4800
4801 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4802 msgid "Command complete"
4803 msgstr "دستور انجام شد"
4804
4805 #: lib/channel.php:221
4806 msgid "Command failed"
4807 msgstr "فرمان شکست خورد"
4808
4809 #: lib/command.php:44
4810 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4811 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4812
4813 #: lib/command.php:88
4814 #, php-format
4815 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4816 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4817
4818 #: lib/command.php:92
4819 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/command.php:99
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "Nudge sent to %s"
4825 msgstr "فرتادن اژیر"
4826
4827 #: lib/command.php:126
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "Subscriptions: %1$s\n"
4831 "Subscribers: %2$s\n"
4832 "Notices: %3$s"
4833 msgstr ""
4834 "اشتراک : %1$s\n"
4835 "مشترک : %2$s\n"
4836 "خبر : %3$s"
4837
4838 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4839 msgid "Notice with that id does not exist"
4840 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4841
4842 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4843 #: lib/command.php:523
4844 msgid "User has no last notice"
4845 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4846
4847 #: lib/command.php:190
4848 msgid "Notice marked as fave."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/command.php:217
4852 msgid "You are already a member of that group"
4853 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4854
4855 #: lib/command.php:231
4856 #, php-format
4857 msgid "Could not join user %s to group %s"
4858 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4859
4860 #: lib/command.php:236
4861 #, php-format
4862 msgid "%s joined group %s"
4863 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4864
4865 #: lib/command.php:275
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4868 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4869
4870 #: lib/command.php:280
4871 #, php-format
4872 msgid "%s left group %s"
4873 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4874
4875 #: lib/command.php:309
4876 #, php-format
4877 msgid "Fullname: %s"
4878 msgstr "نام کامل : %s"
4879
4880 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4881 #, php-format
4882 msgid "Location: %s"
4883 msgstr "موقعیت : %s"
4884
4885 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4886 #, php-format
4887 msgid "Homepage: %s"
4888 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4889
4890 #: lib/command.php:318
4891 #, php-format
4892 msgid "About: %s"
4893 msgstr "درباره ی : %s"
4894
4895 #: lib/command.php:349
4896 #, php-format
4897 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4898 msgstr ""
4899 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4900 "تا فرستادید"
4901
4902 #: lib/command.php:367
4903 #, php-format
4904 msgid "Direct message to %s sent"
4905 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4906
4907 #: lib/command.php:369
4908 msgid "Error sending direct message."
4909 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4910
4911 #: lib/command.php:413
4912 msgid "Cannot repeat your own notice"
4913 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4914
4915 #: lib/command.php:418
4916 msgid "Already repeated that notice"
4917 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4918
4919 #: lib/command.php:426
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Notice from %s repeated"
4922 msgstr "آگهی تکرار شد"
4923
4924 #: lib/command.php:428
4925 msgid "Error repeating notice."
4926 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4927
4928 #: lib/command.php:482
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4931 msgstr ""
4932 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4933 "تا فرستادید"
4934
4935 #: lib/command.php:491
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "Reply to %s sent"
4938 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4939
4940 #: lib/command.php:493
4941 msgid "Error saving notice."
4942 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4943
4944 #: lib/command.php:547
4945 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
4949 #, fuzzy
4950 msgid "No such user"
4951 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
4952
4953 #: lib/command.php:561
4954 #, php-format
4955 msgid "Subscribed to %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
4959 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/command.php:595
4963 #, php-format
4964 msgid "Unsubscribed from %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
4968 msgid "Command not yet implemented."
4969 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4970
4971 #: lib/command.php:616
4972 msgid "Notification off."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/command.php:618
4976 msgid "Can't turn off notification."
4977 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4978
4979 #: lib/command.php:639
4980 msgid "Notification on."
4981 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4982
4983 #: lib/command.php:641
4984 msgid "Can't turn on notification."
4985 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4986
4987 #: lib/command.php:654
4988 msgid "Login command is disabled"
4989 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4990
4991 #: lib/command.php:665
4992 #, php-format
4993 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/command.php:692
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "Unsubscribed  %s"
4999 msgstr "مشترک‌ها"
5000
5001 #: lib/command.php:709
5002 msgid "You are not subscribed to anyone."
5003 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5004
5005 #: lib/command.php:711
5006 msgid "You are subscribed to this person:"
5007 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5008 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5009
5010 #: lib/command.php:731
5011 msgid "No one is subscribed to you."
5012 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5013
5014 #: lib/command.php:733
5015 msgid "This person is subscribed to you:"
5016 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5017 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5018
5019 #: lib/command.php:753
5020 msgid "You are not a member of any groups."
5021 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5022
5023 #: lib/command.php:755
5024 msgid "You are a member of this group:"
5025 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5026 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5027
5028 #: lib/command.php:769
5029 msgid ""
5030 "Commands:\n"
5031 "on - turn on notifications\n"
5032 "off - turn off notifications\n"
5033 "help - show this help\n"
5034 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5035 "groups - lists the groups you have joined\n"
5036 "subscriptions - list the people you follow\n"
5037 "subscribers - list the people that follow you\n"
5038 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5039 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5040 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5041 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5042 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5043 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5044 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5045 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5046 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5047 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5048 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5049 "join <group> - join group\n"
5050 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5051 "drop <group> - leave group\n"
5052 "stats - get your stats\n"
5053 "stop - same as 'off'\n"
5054 "quit - same as 'off'\n"
5055 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5056 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5057 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5058 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5059 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5060 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5061 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5062 "track <word> - not yet implemented.\n"
5063 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5064 "track off - not yet implemented.\n"
5065 "untrack all - not yet implemented.\n"
5066 "tracks - not yet implemented.\n"
5067 "tracking - not yet implemented.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/common.php:136
5071 msgid "No configuration file found. "
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/common.php:137
5075 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/common.php:139
5079 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5080 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5081
5082 #: lib/common.php:140
5083 msgid "Go to the installer."
5084 msgstr "برو به نصاب."
5085
5086 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5087 msgid "IM"
5088 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5089
5090 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5091 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5095 msgid "Updates by SMS"
5096 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5097
5098 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Connections"
5101 msgstr "وصل‌شدن"
5102
5103 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5104 msgid "Authorized connected applications"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/dberroraction.php:60
5108 msgid "Database error"
5109 msgstr "خطای پایگاه داده"
5110
5111 #: lib/designsettings.php:105
5112 msgid "Upload file"
5113 msgstr "ارسال فایل"
5114
5115 #: lib/designsettings.php:109
5116 msgid ""
5117 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/designsettings.php:418
5121 msgid "Design defaults restored."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5125 msgid "Disfavor this notice"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5129 msgid "Favor this notice"
5130 msgstr "طرفدار این خبر"
5131
5132 #: lib/favorform.php:140
5133 msgid "Favor"
5134 msgstr "توجه کردن"
5135
5136 #: lib/feed.php:85
5137 msgid "RSS 1.0"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/feed.php:87
5141 msgid "RSS 2.0"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/feed.php:89
5145 msgid "Atom"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/feed.php:91
5149 msgid "FOAF"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/feedlist.php:64
5153 msgid "Export data"
5154 msgstr "صادر کردن داده"
5155
5156 #: lib/galleryaction.php:121
5157 msgid "Filter tags"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/galleryaction.php:131
5161 msgid "All"
5162 msgstr "همه"
5163
5164 #: lib/galleryaction.php:139
5165 msgid "Select tag to filter"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/galleryaction.php:140
5169 msgid "Tag"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/galleryaction.php:141
5173 msgid "Choose a tag to narrow list"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/galleryaction.php:143
5177 msgid "Go"
5178 msgstr "برو"
5179
5180 #: lib/groupeditform.php:163
5181 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/groupeditform.php:168
5185 msgid "Describe the group or topic"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/groupeditform.php:170
5189 #, php-format
5190 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/groupeditform.php:179
5194 msgid ""
5195 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/groupeditform.php:187
5199 #, php-format
5200 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/groupnav.php:85
5204 msgid "Group"
5205 msgstr "گروه"
5206
5207 #: lib/groupnav.php:101
5208 msgid "Blocked"
5209 msgstr "مسدود شده"
5210
5211 #: lib/groupnav.php:102
5212 #, php-format
5213 msgid "%s blocked users"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/groupnav.php:108
5217 #, php-format
5218 msgid "Edit %s group properties"
5219 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5220
5221 #: lib/groupnav.php:113
5222 msgid "Logo"
5223 msgstr "نشان"
5224
5225 #: lib/groupnav.php:114
5226 #, php-format
5227 msgid "Add or edit %s logo"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/groupnav.php:120
5231 #, php-format
5232 msgid "Add or edit %s design"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5236 msgid "Groups with most members"
5237 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5238
5239 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5240 msgid "Groups with most posts"
5241 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5242
5243 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5244 #, php-format
5245 msgid "Tags in %s group's notices"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/htmloutputter.php:103
5249 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/imagefile.php:75
5253 #, php-format
5254 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5255 msgstr ""
5256 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5257
5258 #: lib/imagefile.php:80
5259 msgid "Partial upload."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5263 msgid "System error uploading file."
5264 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5265
5266 #: lib/imagefile.php:96
5267 msgid "Not an image or corrupt file."
5268 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5269
5270 #: lib/imagefile.php:105
5271 msgid "Unsupported image file format."
5272 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5273
5274 #: lib/imagefile.php:118
5275 msgid "Lost our file."
5276 msgstr "فایلمان گم شده"
5277
5278 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5279 msgid "Unknown file type"
5280 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5281
5282 #: lib/imagefile.php:217
5283 msgid "MB"
5284 msgstr "مگابایت"
5285
5286 #: lib/imagefile.php:219
5287 msgid "kB"
5288 msgstr "کیلوبایت"
5289
5290 #: lib/jabber.php:220
5291 #, php-format
5292 msgid "[%s]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/jabber.php:400
5296 #, php-format
5297 msgid "Unknown inbox source %d."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/joinform.php:114
5301 msgid "Join"
5302 msgstr "مشارکت کردن"
5303
5304 #: lib/leaveform.php:114
5305 msgid "Leave"
5306 msgstr "ترک کردن"
5307
5308 #: lib/logingroupnav.php:80
5309 msgid "Login with a username and password"
5310 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5311
5312 #: lib/logingroupnav.php:86
5313 msgid "Sign up for a new account"
5314 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5315
5316 #: lib/mail.php:172
5317 msgid "Email address confirmation"
5318 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5319
5320 #: lib/mail.php:174
5321 #, php-format
5322 msgid ""
5323 "Hey, %s.\n"
5324 "\n"
5325 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5326 "\n"
5327 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5328 "\n"
5329 "\t%s\n"
5330 "\n"
5331 "If not, just ignore this message.\n"
5332 "\n"
5333 "Thanks for your time, \n"
5334 "%s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/mail.php:236
5338 #, php-format
5339 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5340 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5341
5342 #: lib/mail.php:241
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5346 "\n"
5347 "\t%3$s\n"
5348 "\n"
5349 "%4$s%5$s%6$s\n"
5350 "Faithfully yours,\n"
5351 "%7$s.\n"
5352 "\n"
5353 "----\n"
5354 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/mail.php:258
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid "Bio: %s"
5360 msgstr "موقعیت : %s"
5361
5362 #: lib/mail.php:286
5363 #, php-format
5364 msgid "New email address for posting to %s"
5365 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5366
5367 #: lib/mail.php:289
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5371 "\n"
5372 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5373 "\n"
5374 "More email instructions at %3$s.\n"
5375 "\n"
5376 "Faithfully yours,\n"
5377 "%4$s"
5378 msgstr ""
5379 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5380 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5381 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5382 "\n"
5383 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5384 "%4$s"
5385
5386 #: lib/mail.php:413
5387 #, php-format
5388 msgid "%s status"
5389 msgstr "وضعیت %s"
5390
5391 #: lib/mail.php:439
5392 msgid "SMS confirmation"
5393 msgstr "تایید پیامک"
5394
5395 #: lib/mail.php:463
5396 #, php-format
5397 msgid "You've been nudged by %s"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/mail.php:467
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5404 "to post some news.\n"
5405 "\n"
5406 "So let's hear from you :)\n"
5407 "\n"
5408 "%3$s\n"
5409 "\n"
5410 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5411 "\n"
5412 "With kind regards,\n"
5413 "%4$s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/mail.php:510
5417 #, php-format
5418 msgid "New private message from %s"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/mail.php:514
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5425 "\n"
5426 "------------------------------------------------------\n"
5427 "%3$s\n"
5428 "------------------------------------------------------\n"
5429 "\n"
5430 "You can reply to their message here:\n"
5431 "\n"
5432 "%4$s\n"
5433 "\n"
5434 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5435 "\n"
5436 "With kind regards,\n"
5437 "%5$s\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/mail.php:559
5441 #, php-format
5442 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5443 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5444
5445 #: lib/mail.php:561
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5449 "\n"
5450 "The URL of your notice is:\n"
5451 "\n"
5452 "%3$s\n"
5453 "\n"
5454 "The text of your notice is:\n"
5455 "\n"
5456 "%4$s\n"
5457 "\n"
5458 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5459 "\n"
5460 "%5$s\n"
5461 "\n"
5462 "Faithfully yours,\n"
5463 "%6$s\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/mail.php:624
5467 #, php-format
5468 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5469 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5470
5471 #: lib/mail.php:626
5472 #, php-format
5473 msgid ""
5474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5475 "\n"
5476 "The notice is here:\n"
5477 "\n"
5478 "\t%3$s\n"
5479 "\n"
5480 "It reads:\n"
5481 "\n"
5482 "\t%4$s\n"
5483 "\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/mailbox.php:89
5487 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5488 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5489
5490 #: lib/mailbox.php:139
5491 msgid ""
5492 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5493 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5497 msgid "from"
5498 msgstr "از"
5499
5500 #: lib/mailhandler.php:37
5501 msgid "Could not parse message."
5502 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5503
5504 #: lib/mailhandler.php:42
5505 msgid "Not a registered user."
5506 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5507
5508 #: lib/mailhandler.php:46
5509 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5510 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5511
5512 #: lib/mailhandler.php:50
5513 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5514 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5515
5516 #: lib/mailhandler.php:228
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Unsupported message type: %s"
5519 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5520
5521 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5522 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5523 msgstr ""
5524 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5525
5526 #: lib/mediafile.php:142
5527 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/mediafile.php:147
5531 msgid ""
5532 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5533 "the HTML form."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/mediafile.php:152
5537 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5538 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5539
5540 #: lib/mediafile.php:159
5541 msgid "Missing a temporary folder."
5542 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5543
5544 #: lib/mediafile.php:162
5545 msgid "Failed to write file to disk."
5546 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5547
5548 #: lib/mediafile.php:165
5549 msgid "File upload stopped by extension."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5553 msgid "File exceeds user's quota."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5557 msgid "File could not be moved to destination directory."
5558 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5559
5560 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Could not determine file's MIME type."
5563 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5564
5565 #: lib/mediafile.php:270
5566 #, php-format
5567 msgid " Try using another %s format."
5568 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5569
5570 #: lib/mediafile.php:275
5571 #, php-format
5572 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/messageform.php:120
5576 msgid "Send a direct notice"
5577 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5578
5579 #: lib/messageform.php:146
5580 msgid "To"
5581 msgstr "به"
5582
5583 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5584 msgid "Available characters"
5585 msgstr "کاراکترهای موجود"
5586
5587 #: lib/noticeform.php:160
5588 msgid "Send a notice"
5589 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5590
5591 #: lib/noticeform.php:173
5592 #, php-format
5593 msgid "What's up, %s?"
5594 msgstr "چه شده %s ?"
5595
5596 #: lib/noticeform.php:192
5597 msgid "Attach"
5598 msgstr "ضمیمه کردن"
5599
5600 #: lib/noticeform.php:196
5601 msgid "Attach a file"
5602 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5603
5604 #: lib/noticeform.php:212
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Share my location"
5607 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5608
5609 #: lib/noticeform.php:215
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Do not share my location"
5612 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5613
5614 #: lib/noticeform.php:216
5615 msgid ""
5616 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5617 "try again later"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/noticelist.php:429
5621 #, php-format
5622 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/noticelist.php:430
5626 msgid "N"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/noticelist.php:430
5630 msgid "S"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/noticelist.php:431
5634 msgid "E"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/noticelist.php:431
5638 msgid "W"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/noticelist.php:438
5642 msgid "at"
5643 msgstr "در"
5644
5645 #: lib/noticelist.php:558
5646 msgid "in context"
5647 msgstr "در زمینه"
5648
5649 #: lib/noticelist.php:583
5650 msgid "Repeated by"
5651 msgstr "تکرار از"
5652
5653 #: lib/noticelist.php:610
5654 msgid "Reply to this notice"
5655 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5656
5657 #: lib/noticelist.php:611
5658 msgid "Reply"
5659 msgstr "جواب دادن"
5660
5661 #: lib/noticelist.php:655
5662 msgid "Notice repeated"
5663 msgstr "آگهی تکرار شد"
5664
5665 #: lib/nudgeform.php:116
5666 msgid "Nudge this user"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/nudgeform.php:128
5670 msgid "Nudge"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/nudgeform.php:128
5674 msgid "Send a nudge to this user"
5675 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5676
5677 #: lib/oauthstore.php:283
5678 msgid "Error inserting new profile"
5679 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5680
5681 #: lib/oauthstore.php:291
5682 msgid "Error inserting avatar"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/oauthstore.php:311
5686 msgid "Error inserting remote profile"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/oauthstore.php:345
5690 msgid "Duplicate notice"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/oauthstore.php:490
5694 msgid "Couldn't insert new subscription."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/personalgroupnav.php:99
5698 msgid "Personal"
5699 msgstr "شخصی"
5700
5701 #: lib/personalgroupnav.php:104
5702 msgid "Replies"
5703 msgstr "پاسخ ها"
5704
5705 #: lib/personalgroupnav.php:114
5706 msgid "Favorites"
5707 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5708
5709 #: lib/personalgroupnav.php:125
5710 msgid "Inbox"
5711 msgstr "صندوق دریافتی"
5712
5713 #: lib/personalgroupnav.php:126
5714 msgid "Your incoming messages"
5715 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5716
5717 #: lib/personalgroupnav.php:130
5718 msgid "Outbox"
5719 msgstr "صندوق خروجی"
5720
5721 #: lib/personalgroupnav.php:131
5722 msgid "Your sent messages"
5723 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5724
5725 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5726 #, php-format
5727 msgid "Tags in %s's notices"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/plugin.php:114
5731 msgid "Unknown"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5735 msgid "Subscriptions"
5736 msgstr "اشتراک‌ها"
5737
5738 #: lib/profileaction.php:126
5739 msgid "All subscriptions"
5740 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5741
5742 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5743 msgid "Subscribers"
5744 msgstr "مشترک‌ها"
5745
5746 #: lib/profileaction.php:157
5747 msgid "All subscribers"
5748 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5749
5750 #: lib/profileaction.php:178
5751 msgid "User ID"
5752 msgstr "شناسه کاربر"
5753
5754 #: lib/profileaction.php:183
5755 msgid "Member since"
5756 msgstr "عضو شده از"
5757
5758 #: lib/profileaction.php:245
5759 msgid "All groups"
5760 msgstr "تمام گروه‌ها"
5761
5762 #: lib/profileformaction.php:123
5763 msgid "No return-to arguments."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/profileformaction.php:137
5767 msgid "Unimplemented method."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/publicgroupnav.php:78
5771 msgid "Public"
5772 msgstr "عمومی"
5773
5774 #: lib/publicgroupnav.php:82
5775 msgid "User groups"
5776 msgstr "گروه‌های کاربر"
5777
5778 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5779 msgid "Recent tags"
5780 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5781
5782 #: lib/publicgroupnav.php:88
5783 msgid "Featured"
5784 msgstr "خصوصیت"
5785
5786 #: lib/publicgroupnav.php:92
5787 msgid "Popular"
5788 msgstr "محبوب"
5789
5790 #: lib/repeatform.php:107
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Repeat this notice?"
5793 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5794
5795 #: lib/repeatform.php:132
5796 msgid "Repeat this notice"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/router.php:665
5800 msgid "No single user defined for single-user mode."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/sandboxform.php:67
5804 msgid "Sandbox"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/sandboxform.php:78
5808 msgid "Sandbox this user"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/searchaction.php:120
5812 msgid "Search site"
5813 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5814
5815 #: lib/searchaction.php:126
5816 msgid "Keyword(s)"
5817 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5818
5819 #: lib/searchaction.php:162
5820 msgid "Search help"
5821 msgstr "راهنمای جستجو"
5822
5823 #: lib/searchgroupnav.php:80
5824 msgid "People"
5825 msgstr "شخص"
5826
5827 #: lib/searchgroupnav.php:81
5828 msgid "Find people on this site"
5829 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5830
5831 #: lib/searchgroupnav.php:83
5832 msgid "Find content of notices"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/searchgroupnav.php:85
5836 msgid "Find groups on this site"
5837 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5838
5839 #: lib/section.php:89
5840 msgid "Untitled section"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/section.php:106
5844 msgid "More..."
5845 msgstr "بیش‌تر..."
5846
5847 #: lib/silenceform.php:67
5848 msgid "Silence"
5849 msgstr "آرامش"
5850
5851 #: lib/silenceform.php:78
5852 msgid "Silence this user"
5853 msgstr "آرامش این کاربر"
5854
5855 #: lib/subgroupnav.php:83
5856 #, php-format
5857 msgid "People %s subscribes to"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/subgroupnav.php:91
5861 #, php-format
5862 msgid "People subscribed to %s"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/subgroupnav.php:99
5866 #, php-format
5867 msgid "Groups %s is a member of"
5868 msgstr "هست عضو %s گروه"
5869
5870 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5871 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5872 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5876 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5877 msgid "People Tagcloud as tagged"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/tagcloudsection.php:56
5881 msgid "None"
5882 msgstr "هیچ"
5883
5884 #: lib/topposterssection.php:74
5885 msgid "Top posters"
5886 msgstr "اعلان های بالا"
5887
5888 #: lib/unsandboxform.php:69
5889 msgid "Unsandbox"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/unsandboxform.php:80
5893 msgid "Unsandbox this user"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/unsilenceform.php:67
5897 msgid "Unsilence"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/unsilenceform.php:78
5901 msgid "Unsilence this user"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5905 msgid "Unsubscribe from this user"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/unsubscribeform.php:137
5909 msgid "Unsubscribe"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/userprofile.php:116
5913 msgid "Edit Avatar"
5914 msgstr "ویرایش اواتور"
5915
5916 #: lib/userprofile.php:236
5917 msgid "User actions"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/userprofile.php:251
5921 msgid "Edit profile settings"
5922 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5923
5924 #: lib/userprofile.php:252
5925 msgid "Edit"
5926 msgstr "ویرایش"
5927
5928 #: lib/userprofile.php:275
5929 msgid "Send a direct message to this user"
5930 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5931
5932 #: lib/userprofile.php:276
5933 msgid "Message"
5934 msgstr "پیام"
5935
5936 #: lib/userprofile.php:314
5937 msgid "Moderate"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/util.php:952
5941 msgid "a few seconds ago"
5942 msgstr "چند ثانیه پیش"
5943
5944 #: lib/util.php:954
5945 msgid "about a minute ago"
5946 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5947
5948 #: lib/util.php:956
5949 #, php-format
5950 msgid "about %d minutes ago"
5951 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5952
5953 #: lib/util.php:958
5954 msgid "about an hour ago"
5955 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5956
5957 #: lib/util.php:960
5958 #, php-format
5959 msgid "about %d hours ago"
5960 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5961
5962 #: lib/util.php:962
5963 msgid "about a day ago"
5964 msgstr "حدود یک روز پیش"
5965
5966 #: lib/util.php:964
5967 #, php-format
5968 msgid "about %d days ago"
5969 msgstr "حدود %d روز پیش"
5970
5971 #: lib/util.php:966
5972 msgid "about a month ago"
5973 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5974
5975 #: lib/util.php:968
5976 #, php-format
5977 msgid "about %d months ago"
5978 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5979
5980 #: lib/util.php:970
5981 msgid "about a year ago"
5982 msgstr "حدود یک سال پیش"
5983
5984 #: lib/webcolor.php:82
5985 #, php-format
5986 msgid "%s is not a valid color!"
5987 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5988
5989 #: lib/webcolor.php:123
5990 #, php-format
5991 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5992 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5993
5994 #: lib/xmppmanager.php:402
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5997 msgstr ""
5998 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5999 "تا فرستادید"