]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:00+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "ذخیره"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s و دوستان"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
212 "چیزی بفرستید."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
223 "s) پیام می‌فرستد."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
322
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
338
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
357 msgid_plural ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
360 msgstr[0] ""
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
383
384 #: actions/apiatomservice.php:85
385 msgid "Main"
386 msgstr "اصلی"
387
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "خط‌زمانی %s"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
399 #: actions/apiblockcreate.php:104
400 msgid "You cannot block yourself!"
401 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
402
403 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
404 #: actions/apiblockcreate.php:126
405 msgid "Block user failed."
406 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
407
408 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockdestroy.php:113
410 msgid "Unblock user failed."
411 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 #, php-format
416 msgid "Direct messages from %s"
417 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
418
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 #, php-format
422 msgid "All the direct messages sent from %s"
423 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
424
425 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 #, php-format
428 msgid "Direct messages to %s"
429 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
430
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 #, php-format
434 msgid "All the direct messages sent to %s"
435 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
439 msgid "No message text!"
440 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
445 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
451
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
456
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
461
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
506 #, php-format
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
522 #, fuzzy
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
535
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
540 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
541 #: actions/register.php:212
542 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
543 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
550 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
551 #: actions/register.php:215
552 msgid "Nickname already in use. Try another one."
553 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
561 #: actions/register.php:217
562 msgid "Not a valid nickname."
563 msgstr "لقب نا معتبر."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
571 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
572 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
573 #: actions/register.php:224
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
583 #: actions/register.php:227
584 #, fuzzy
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:152
599 #, fuzzy, php-format
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
609 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
610 #: actions/register.php:236
611 #, fuzzy
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
622 #: actions/newgroup.php:172
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #: actions/apigroupcreate.php:280
631 #, php-format
632 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
633 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
636 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
640 #: actions/newgroup.php:189
641 #, php-format
642 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
643 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
649 #: actions/newgroup.php:196
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
660 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
661 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "گروه یافت نشد."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 #: actions/apigroupleave.php:115
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
696 #: lib/command.php:398
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #: actions/apigrouplist.php:94
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "گروه‌های %s"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
708 #: actions/apigrouplist.php:104
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "هست عضو %s گروه"
712
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
716 #, php-format
717 msgid "%s groups"
718 msgstr "%s گروه"
719
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:93
722 #, php-format
723 msgid "groups on %s"
724 msgstr "گروه‌ها در %s"
725
726 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
727 #: actions/apimediaupload.php:101
728 msgid "Upload failed."
729 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
730
731 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
732 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
736
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
741
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 #, fuzzy
745 msgid "Invalid request token."
746 msgstr "رمز نامعتبر است."
747
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 #, fuzzy
751 msgid "Request token already authorized."
752 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
753
754 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
756 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
757 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
758 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
759 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
760 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
761 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
762 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
763 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
764 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
765 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
766 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
767 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
768 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
769 #: lib/designsettings.php:310
770 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
771 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
772
773 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:168
775 msgid "Invalid nickname / password!"
776 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
777
778 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 #, fuzzy
781 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
782 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
783
784 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
785 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
786 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
789 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
791 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
793 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
794 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
795 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
797 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
798 msgid "Unexpected form submission."
799 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
800
801 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:387
803 msgid "An application would like to connect to your account"
804 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
805
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
810
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid ""
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
818 "parties you trust."
819 msgstr ""
820 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
821 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
822 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
823 "بدهید."
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 msgstr ""
835 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
836 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
837 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
838 "بدهید."
839
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
842 #, fuzzy
843 msgctxt "LEGEND"
844 msgid "Account"
845 msgstr "حساب کاربری"
846
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
851 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
852 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
853 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
854 #: lib/userprofile.php:134
855 msgid "Nickname"
856 msgstr "نام کاربری"
857
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
861 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
862 msgid "Password"
863 msgstr "گذرواژه"
864
865 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
866 #. TRANS: by an external application.
867 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
870 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
872 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
873 #: lib/applicationeditform.php:351
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "انصراف"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
880 #, fuzzy
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Allow"
883 msgstr "اجازه دادن"
884
885 #. TRANS: Form instructions.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:502
887 #, fuzzy
888 msgid "Authorize access to your account information."
889 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
890
891 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:594
893 #, fuzzy
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
896
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
903
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 #, fuzzy
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
909
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 msgid ""
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:632
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid "You have successfully authorized %s"
922 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
923
924 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:639
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 "process."
931 msgstr ""
932
933 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
934 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
948 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
963
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
965 #, fuzzy
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
968
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "وضعیت حذف شد."
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "پیام را پاک کن"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1048 #. TRANS: %s is the error.
1049 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1052 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:115
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:131
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1068
1069 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1071 #, php-format
1072 msgid "%s public timeline"
1073 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1077 #, php-format
1078 msgid "%s updates from everyone!"
1079 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1080
1081 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1082 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "روش پیاده نشده است."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "تکرار شده به %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "تکرار %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1118
1119 #: actions/apitimelineuser.php:306
1120 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/apitimelineuser.php:316
1124 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/apitimelineuser.php:325
1128 msgid "Can only handle post activities."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 #, php-format
1133 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 #, php-format
1143 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1147 #: actions/apitrends.php:85
1148 msgid "API method under construction."
1149 msgstr "روش API در دست ساخت."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1152 #: actions/apiusershow.php:94
1153 #, fuzzy
1154 msgid "User not found."
1155 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1158 #: actions/attachment.php:73
1159 msgid "No such attachment."
1160 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1165 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1166 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1167 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1168 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1169 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1170 msgid "No nickname."
1171 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1174 #: actions/avatarbynickname.php:66
1175 msgid "No size."
1176 msgstr "بدون اندازه."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1179 #: actions/avatarbynickname.php:72
1180 msgid "Invalid size."
1181 msgstr "اندازه نادرست است."
1182
1183 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1184 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1185 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1186 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1187 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1188 msgid "Avatar"
1189 msgstr "چهره"
1190
1191 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1192 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1193 #: actions/avatarsettings.php:78
1194 #, php-format
1195 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1196 msgstr ""
1197 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1198
1199 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1200 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1201 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1202 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1203 msgid "User without matching profile."
1204 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1205
1206 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1207 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1208 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1209 #: actions/grouplogo.php:254
1210 msgid "Avatar settings"
1211 msgstr "تنظیمات چهره"
1212
1213 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1215 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1216 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1217 msgid "Original"
1218 msgstr "اصلی"
1219
1220 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1222 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1223 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1224 msgid "Preview"
1225 msgstr "پیش‌نمایش"
1226
1227 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1228 #: actions/avatarsettings.php:155
1229 #, fuzzy
1230 msgctxt "BUTTON"
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "حذف"
1233
1234 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1235 #: actions/avatarsettings.php:173
1236 #, fuzzy
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Upload"
1239 msgstr "پایین‌گذاری"
1240
1241 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1242 #: actions/avatarsettings.php:243
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "BUTTON"
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "برش"
1247
1248 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1249 #: actions/avatarsettings.php:318
1250 msgid "No file uploaded."
1251 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1252
1253 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1254 #: actions/avatarsettings.php:346
1255 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1256 msgstr ""
1257 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1260 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1261 msgid "Lost our file data."
1262 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1263
1264 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:385
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1268
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 #: actions/avatarsettings.php:389
1271 msgid "Failed updating avatar."
1272 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1273
1274 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:413
1276 msgid "Avatar deleted."
1277 msgstr "چهره پاک شد."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 #: actions/block.php:68
1281 msgid "You already blocked that user."
1282 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1283
1284 #. TRANS: Title for block user page.
1285 #. TRANS: Legend for block user form.
1286 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1287 msgid "Block user"
1288 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1289
1290 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 #: actions/block.php:139
1292 msgid ""
1293 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1294 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1295 "will not be notified of any @-replies from them."
1296 msgstr ""
1297 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1298 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1299 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1300 "نخواهید شد"
1301
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1311 msgctxt "BUTTON"
1312 msgid "No"
1313 msgstr "خیر"
1314
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 msgid "Do not block this user"
1319 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1320
1321 #. TRANS: Button label on the user block form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1326 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1328 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1329 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1330 msgctxt "BUTTON"
1331 msgid "Yes"
1332 msgstr "بله"
1333
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1335 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1336 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1337 msgid "Block this user"
1338 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1339
1340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1341 #: actions/block.php:189
1342 msgid "Failed to save block information."
1343 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1356 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1357 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1358 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1369
1370 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %s is a group nickname.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1373 #, php-format
1374 msgid "%s blocked profiles"
1375 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1376
1377 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1380 #, php-format
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1383
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1386 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1387 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Unblock"
1399 msgstr "آزاد سازی"
1400
1401 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1402 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1404 msgid "Unblock this user"
1405 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1406
1407 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1408 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 #: actions/bookmarklet.php:51
1410 #, php-format
1411 msgid "Post to %s"
1412 msgstr "فرستادن به %s"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:74
1416 msgid "No confirmation code."
1417 msgstr "بدون کد تصدیق."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1420 #: actions/confirmaddress.php:80
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 #: actions/confirmaddress.php:86
1426 msgid "That confirmation code is not for you!"
1427 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1428
1429 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1430 #: actions/confirmaddress.php:92
1431 #, php-format
1432 msgid "Unrecognized address type %s."
1433 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1434
1435 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1436 #: actions/confirmaddress.php:97
1437 msgid "That address has already been confirmed."
1438 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1439
1440 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1445 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1449 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1450 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1451 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1452 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1453 #: actions/smssettings.php:464
1454 msgid "Couldn't update user."
1455 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1456
1457 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1458 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1459 #: actions/confirmaddress.php:132
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Could not delete address confirmation."
1462 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1463
1464 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1465 #: actions/confirmaddress.php:150
1466 msgid "Confirm address"
1467 msgstr "تایید نشانی"
1468
1469 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1470 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1471 #: actions/confirmaddress.php:166
1472 #, php-format
1473 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1474 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1475
1476 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1477 #: actions/conversation.php:96
1478 msgid "Conversation"
1479 msgstr "مکالمه"
1480
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1483 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1484 msgid "Notices"
1485 msgstr "پیام‌ها"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1488 #: actions/deleteapplication.php:62
1489 msgid "You must be logged in to delete an application."
1490 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1493 #: actions/deleteapplication.php:71
1494 msgid "Application not found."
1495 msgstr "برنامه یافت نشد."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1499 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1500 #: actions/showapplication.php:94
1501 msgid "You are not the owner of this application."
1502 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1503
1504 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1505 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1506 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1507 #: lib/action.php:1409
1508 msgid "There was a problem with your session token."
1509 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1510
1511 #. TRANS: Title for delete application page.
1512 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1513 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1514 msgid "Delete application"
1515 msgstr "حذف برنامه"
1516
1517 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1518 #: actions/deleteapplication.php:152
1519 msgid ""
1520 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1521 "about the application from the database, including all existing user "
1522 "connections."
1523 msgstr ""
1524 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1525 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1526 "می‌شود."
1527
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1529 #: actions/deleteapplication.php:161
1530 msgid "Do not delete this application"
1531 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:167
1535 msgid "Delete this application"
1536 msgstr "این برنامه حذف شود"
1537
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1539 #: actions/deletegroup.php:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "You must be logged in to delete a group."
1542 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1545 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1546 #: actions/leavegroup.php:88
1547 msgid "No nickname or ID."
1548 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1551 #: actions/deletegroup.php:107
1552 #, fuzzy
1553 msgid "You are not allowed to delete this group."
1554 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1557 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1558 #: actions/deletegroup.php:150
1559 #, fuzzy, php-format
1560 msgid "Could not delete group %s."
1561 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1562
1563 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1564 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1565 #: actions/deletegroup.php:159
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Deleted group %s"
1568 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1569
1570 #. TRANS: Title of delete group page.
1571 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1572 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "حذف کاربر"
1576
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:206
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1582 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1583 "will still appear in individual timelines."
1584 msgstr ""
1585 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1586 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1589 #: actions/deletegroup.php:224
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Do not delete this group"
1592 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1595 #: actions/deletegroup.php:231
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Delete this group"
1598 msgstr "حذف این کاربر"
1599
1600 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1605 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1606 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1607 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1608 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1609 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1610 #: lib/settingsaction.php:72
1611 msgid "Not logged in."
1612 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1613
1614 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1615 #: actions/deletenotice.php:110
1616 msgid ""
1617 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1618 "be undone."
1619 msgstr ""
1620 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1621 "پیام را بازگرداند."
1622
1623 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1624 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1625 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1626 msgid "Delete notice"
1627 msgstr "پیام را پاک کن"
1628
1629 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1630 #: actions/deletenotice.php:152
1631 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1632 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1635 #: actions/deletenotice.php:159
1636 msgid "Do not delete this notice"
1637 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1638
1639 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1640 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1641 msgid "Delete this notice"
1642 msgstr "این پیام را پاک کن"
1643
1644 #: actions/deleteuser.php:67
1645 msgid "You cannot delete users."
1646 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1647
1648 #: actions/deleteuser.php:74
1649 msgid "You can only delete local users."
1650 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1651
1652 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1653 msgid "Delete user"
1654 msgstr "حذف کاربر"
1655
1656 #: actions/deleteuser.php:136
1657 msgid ""
1658 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1659 "the user from the database, without a backup."
1660 msgstr ""
1661 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1662 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1666 msgid "Delete this user"
1667 msgstr "حذف این کاربر"
1668
1669 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1671 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1672 msgid "Design"
1673 msgstr "طرح"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:74
1676 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:335
1680 msgid "Invalid logo URL."
1681 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid SSL logo URL."
1686 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 #, php-format
1690 msgid "Theme not available: %s."
1691 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:448
1694 msgid "Change logo"
1695 msgstr "تغییر نشان"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgid "Site logo"
1699 msgstr "نشان وب‌گاه"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:457
1702 #, fuzzy
1703 msgid "SSL logo"
1704 msgstr "نشان وب‌گاه"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:469
1707 msgid "Change theme"
1708 msgstr "تغییر پوسته"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:486
1711 msgid "Site theme"
1712 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:487
1715 msgid "Theme for the site."
1716 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:493
1719 msgid "Custom theme"
1720 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:497
1723 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1724 msgstr ""
1725 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1726 "کنید."
1727
1728 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1729 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1730 msgid "Change background image"
1731 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1732
1733 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1734 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1735 #: lib/designsettings.php:183
1736 msgid "Background"
1737 msgstr "پیش‌زمینه"
1738
1739 #: actions/designadminpanel.php:522
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1743 "$s."
1744 msgstr ""
1745 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1746 "پرونده %1 $s است."
1747
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:553
1750 msgid "On"
1751 msgstr "روشن"
1752
1753 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:570
1755 msgid "Off"
1756 msgstr "خاموش"
1757
1758 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1759 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1760 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1761 msgid "Turn background image on or off."
1762 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1763
1764 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1765 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1766 msgid "Tile background image"
1767 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1768
1769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1770 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1771 msgid "Change colours"
1772 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1776 msgid "Content"
1777 msgstr "محتوا"
1778
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1781 msgid "Sidebar"
1782 msgstr "ستون کناری"
1783
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1786 msgid "Text"
1787 msgstr "متن"
1788
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1791 msgid "Links"
1792 msgstr "پیوندها"
1793
1794 #: actions/designadminpanel.php:677
1795 msgid "Advanced"
1796 msgstr "پیشرفته"
1797
1798 #: actions/designadminpanel.php:681
1799 msgid "Custom CSS"
1800 msgstr "CSS اختصاصی"
1801
1802 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1804 msgid "Use defaults"
1805 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1806
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1809 msgid "Restore default designs"
1810 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1811
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1813 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1814 msgid "Reset back to default"
1815 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title.
1818 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1819 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1820 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1821 #: lib/applicationeditform.php:357
1822 msgid "Save"
1823 msgstr "ذخیره‌کردن"
1824
1825 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1826 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1827 msgid "Save design"
1828 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1829
1830 #: actions/disfavor.php:81
1831 msgid "This notice is not a favorite!"
1832 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1833
1834 #: actions/disfavor.php:94
1835 msgid "Add to favorites"
1836 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1837
1838 #: actions/doc.php:158
1839 #, php-format
1840 msgid "No such document \"%s\""
1841 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1842
1843 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1844 #. TRANS: Form legend.
1845 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1846 msgid "Edit application"
1847 msgstr "ویرایش برنامه"
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1850 #: actions/editapplication.php:66
1851 msgid "You must be logged in to edit an application."
1852 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1855 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1856 msgid "No such application."
1857 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1858
1859 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:167
1861 msgid "Use this form to edit your application."
1862 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1866 msgid "Name is required."
1867 msgstr "نام مورد نیاز است."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1873 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1874
1875 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1877 msgid "Name already in use. Try another one."
1878 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1879
1880 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1882 msgid "Description is required."
1883 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:208
1887 msgid "Source URL is too long."
1888 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1892 msgid "Source URL is not valid."
1893 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1897 msgid "Organization is required."
1898 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1904 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1905
1906 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1907 msgid "Organization homepage is required."
1908 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1909
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1911 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Callback is too long."
1914 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1915
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Callback URL is not valid."
1920 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1921
1922 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:282
1924 msgid "Could not update application."
1925 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1926
1927 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1928 #: actions/editgroup.php:55
1929 #, php-format
1930 msgid "Edit %s group"
1931 msgstr "ویرایش گروه %s"
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1935 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1936 msgid "You must be logged in to create a group."
1937 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1940 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1942 msgid "You must be an admin to edit the group."
1943 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1944
1945 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1946 #: actions/editgroup.php:161
1947 msgid "Use this form to edit the group."
1948 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1949
1950 #. TRANS: Group edit form validation error.
1951 #. TRANS: Group create form validation error.
1952 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1953 #, php-format
1954 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1955 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1956
1957 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1958 #: actions/editgroup.php:281
1959 msgid "Could not update group."
1960 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1961
1962 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1963 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1964 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1965 msgid "Could not create aliases."
1966 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1967
1968 #. TRANS: Group edit form success message.
1969 #: actions/editgroup.php:305
1970 msgid "Options saved."
1971 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1972
1973 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1974 #: actions/emailsettings.php:61
1975 msgid "Email settings"
1976 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1977
1978 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1980 #: actions/emailsettings.php:76
1981 #, php-format
1982 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1983 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1984
1985 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1986 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1987 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1988 msgid "Email address"
1989 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1990
1991 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 #: actions/emailsettings.php:112
1993 msgid "Current confirmed email address."
1994 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1995
1996 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1997 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1998 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1999 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2000 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2001 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2002 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2003 #: actions/smssettings.php:180
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Remove"
2006 msgstr "حذف"
2007
2008 #: actions/emailsettings.php:122
2009 msgid ""
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2011 "a message with further instructions."
2012 msgstr ""
2013 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2014 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2015
2016 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2017 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2018 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2019 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2020 #. TRANS: organization.
2021 #: actions/emailsettings.php:139
2022 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2023 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2024
2025 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2027 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2028 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2029 #: actions/smssettings.php:162
2030 msgctxt "BUTTON"
2031 msgid "Add"
2032 msgstr "افزودن"
2033
2034 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2035 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2036 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2037 msgid "Incoming email"
2038 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2039
2040 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2041 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2042 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2043 msgid "Send email to this address to post new notices."
2044 msgstr ""
2045 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2046
2047 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2048 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2049 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2050 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2051 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2052
2053 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2054 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2055 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2056 msgctxt "BUTTON"
2057 msgid "New"
2058 msgstr "تازه"
2059
2060 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:178
2062 msgid "Email preferences"
2063 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:186
2067 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2068 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:192
2072 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2073 msgstr ""
2074 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:199
2078 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2079 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2082 #: actions/emailsettings.php:205
2083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2084 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2085
2086 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2087 #: actions/emailsettings.php:211
2088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2089 msgstr ""
2090 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:218
2094 msgid "I want to post notices by email."
2095 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #: actions/emailsettings.php:225
2099 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2100 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2101
2102 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2103 #: actions/emailsettings.php:346
2104 msgid "Email preferences saved."
2105 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2108 #: actions/emailsettings.php:366
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 #: actions/emailsettings.php:374
2114 msgid "Cannot normalize that email address"
2115 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2116
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2119 #: actions/siteadminpanel.php:144
2120 msgid "Not a valid email address."
2121 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2124 #: actions/emailsettings.php:383
2125 msgid "That is already your email address."
2126 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2127
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2129 #: actions/emailsettings.php:387
2130 msgid "That email address already belongs to another user."
2131 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2136 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2137 #: actions/smssettings.php:373
2138 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2139 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2142 #: actions/emailsettings.php:411
2143 msgid ""
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2146 msgstr ""
2147 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2148 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2149
2150 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2151 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2152 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2153 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2154 #: actions/smssettings.php:408
2155 msgid "No pending confirmation to cancel."
2156 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2157
2158 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2159 #: actions/emailsettings.php:437
2160 msgid "That is the wrong email address."
2161 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2162
2163 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2166 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2167 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2168
2169 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2170 #: actions/emailsettings.php:451
2171 msgid "Email confirmation cancelled."
2172 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2173
2174 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2175 #. TRANS: registered for the active user.
2176 #: actions/emailsettings.php:471
2177 msgid "That is not your email address."
2178 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2179
2180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2181 #: actions/emailsettings.php:492
2182 msgid "The email address was removed."
2183 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2184
2185 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2186 msgid "No incoming email address."
2187 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2188
2189 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2191 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2192 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2193 msgid "Couldn't update user record."
2194 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2195
2196 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2197 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2198 msgid "Incoming email address removed."
2199 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2200
2201 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2202 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2203 msgid "New incoming email address added."
2204 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2205
2206 #: actions/favor.php:79
2207 msgid "This notice is already a favorite!"
2208 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2209
2210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2211 msgid "Disfavor favorite"
2212 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2213
2214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2215 #: lib/publicgroupnav.php:93
2216 msgid "Popular notices"
2217 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2218
2219 #: actions/favorited.php:67
2220 #, php-format
2221 msgid "Popular notices, page %d"
2222 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2223
2224 #: actions/favorited.php:79
2225 msgid "The most popular notices on the site right now."
2226 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2227
2228 #: actions/favorited.php:150
2229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2230 msgstr ""
2231 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2232 "است."
2233
2234 #: actions/favorited.php:153
2235 msgid ""
2236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2237 "next to any notice you like."
2238 msgstr ""
2239 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2240 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2241
2242 #: actions/favorited.php:156
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2246 "notice to your favorites!"
2247 msgstr ""
2248 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2249 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2250
2251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2252 #: lib/personalgroupnav.php:118
2253 #, php-format
2254 msgid "%s's favorite notices"
2255 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2256
2257 #: actions/favoritesrss.php:115
2258 #, php-format
2259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2260 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2261
2262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2263 #: lib/publicgroupnav.php:89
2264 msgid "Featured users"
2265 msgstr "کاربران ویژه"
2266
2267 #: actions/featured.php:71
2268 #, php-format
2269 msgid "Featured users, page %d"
2270 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2271
2272 #: actions/featured.php:99
2273 #, php-format
2274 msgid "A selection of some great users on %s"
2275 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2276
2277 #: actions/file.php:34
2278 msgid "No notice ID."
2279 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2280
2281 #: actions/file.php:38
2282 msgid "No notice."
2283 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2284
2285 #: actions/file.php:42
2286 msgid "No attachments."
2287 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2288
2289 #: actions/file.php:51
2290 msgid "No uploaded attachments."
2291 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2292
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2294 msgid "Not expecting this response!"
2295 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2296
2297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2298 msgid "User being listened to does not exist."
2299 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2300
2301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2302 msgid "You can use the local subscription!"
2303 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2304
2305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2307 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2308
2309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2310 msgid "You are not authorized."
2311 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2312
2313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2314 msgid "Could not convert request token to access token."
2315 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2316
2317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2319 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2320
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2322 msgid "Error updating remote profile."
2323 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2324
2325 #: actions/getfile.php:79
2326 msgid "No such file."
2327 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2328
2329 #: actions/getfile.php:83
2330 msgid "Cannot read file."
2331 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2332
2333 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2334 msgid "Invalid role."
2335 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2336
2337 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2338 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2339 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2340
2341 #: actions/grantrole.php:75
2342 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2343 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2344
2345 #: actions/grantrole.php:82
2346 msgid "User already has this role."
2347 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2351 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2352 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2353 #: lib/profileformaction.php:79
2354 msgid "No profile specified."
2355 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2358 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2359 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2360 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2361 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2362 msgid "No profile with that ID."
2363 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2364
2365 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2366 #: actions/makeadmin.php:81
2367 msgid "No group specified."
2368 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2369
2370 #: actions/groupblock.php:91
2371 msgid "Only an admin can block group members."
2372 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2373
2374 #: actions/groupblock.php:95
2375 msgid "User is already blocked from group."
2376 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2377
2378 #: actions/groupblock.php:100
2379 msgid "User is not a member of group."
2380 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2381
2382 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2383 msgid "Block user from group"
2384 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2385
2386 #: actions/groupblock.php:160
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2390 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2391 "the group in the future."
2392 msgstr ""
2393 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2394 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2395 "مشترک گروه شوند."
2396
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2398 #: actions/groupblock.php:182
2399 msgid "Do not block this user from this group"
2400 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2401
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2403 #: actions/groupblock.php:189
2404 msgid "Block this user from this group"
2405 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2406
2407 #: actions/groupblock.php:206
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2410
2411 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2412 msgid "No ID."
2413 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2414
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2416 msgid "You must be logged in to edit a group."
2417 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2418
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2420 msgid "Group design"
2421 msgstr "ظاهر گروه"
2422
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2424 msgid ""
2425 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2426 "palette of your choice."
2427 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2428
2429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2431 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2432 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2433 msgid "Couldn't update your design."
2434 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2435
2436 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2437 msgid "Design preferences saved."
2438 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2441 msgid "Group logo"
2442 msgstr "نشان گروه"
2443
2444 #: actions/grouplogo.php:153
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2448 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2449
2450 #: actions/grouplogo.php:236
2451 msgid "Upload"
2452 msgstr "پایین‌گذاری"
2453
2454 #: actions/grouplogo.php:289
2455 msgid "Crop"
2456 msgstr "برش"
2457
2458 #: actions/grouplogo.php:365
2459 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2460 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2461
2462 #: actions/grouplogo.php:399
2463 msgid "Logo updated."
2464 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2465
2466 #: actions/grouplogo.php:401
2467 msgid "Failed updating logo."
2468 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2469
2470 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2471 #. TRANS: %s is the name of the group.
2472 #: actions/groupmembers.php:102
2473 #, php-format
2474 msgid "%s group members"
2475 msgstr "اعضای گروه %s"
2476
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2479 #: actions/groupmembers.php:107
2480 #, php-format
2481 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2482 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2483
2484 #: actions/groupmembers.php:122
2485 msgid "A list of the users in this group."
2486 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2487
2488 #: actions/groupmembers.php:186
2489 msgid "Admin"
2490 msgstr "مدیر"
2491
2492 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2493 #: actions/groupmembers.php:399
2494 msgctxt "BUTTON"
2495 msgid "Block"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Submit button title.
2499 #: actions/groupmembers.php:403
2500 msgctxt "TOOLTIP"
2501 msgid "Block this user"
2502 msgstr "بستن کاربر"
2503
2504 #: actions/groupmembers.php:498
2505 msgid "Make user an admin of the group"
2506 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2507
2508 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2509 #: actions/groupmembers.php:533
2510 msgctxt "BUTTON"
2511 msgid "Make Admin"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Submit button title.
2515 #: actions/groupmembers.php:537
2516 msgctxt "TOOLTIP"
2517 msgid "Make this user an admin"
2518 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2519
2520 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2521 #: actions/grouprss.php:142
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2524 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2525
2526 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2527 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2528 msgid "Groups"
2529 msgstr "گروه‌ها"
2530
2531 #: actions/groups.php:64
2532 #, php-format
2533 msgid "Groups, page %d"
2534 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2535
2536 #: actions/groups.php:90
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2540 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2541 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2542 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2543 "%%%%)"
2544 msgstr ""
2545 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2546 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2547 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2548 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2549 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2550
2551 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2552 msgid "Create a new group"
2553 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2554
2555 #: actions/groupsearch.php:52
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2559 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2560 msgstr ""
2561 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2562 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2563
2564 #: actions/groupsearch.php:58
2565 msgid "Group search"
2566 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2567
2568 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2569 #: actions/peoplesearch.php:83
2570 msgid "No results."
2571 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:82
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2577 "newgroup%%) yourself."
2578 msgstr ""
2579 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2580 "action.newgroup%%) کنید."
2581
2582 #: actions/groupsearch.php:85
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself!"
2587 msgstr ""
2588 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2589 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2592 #: actions/groupunblock.php:94
2593 msgid "Only an admin can unblock group members."
2594 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2597 #: actions/groupunblock.php:99
2598 msgid "User is not blocked from group."
2599 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2600
2601 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2602 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2603 msgid "Error removing the block."
2604 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2605
2606 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2607 #: actions/imsettings.php:60
2608 msgid "IM settings"
2609 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2610
2611 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2612 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2613 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2614 #: actions/imsettings.php:74
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2618 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2619 msgstr ""
2620 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2621 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2622
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2624 #: actions/imsettings.php:94
2625 msgid "IM is not available."
2626 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2627
2628 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2629 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2630 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2631 msgid "IM address"
2632 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2633
2634 #: actions/imsettings.php:113
2635 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2636 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2637
2638 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #: actions/imsettings.php:124
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2644 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2645 msgstr ""
2646 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2647 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2648
2649 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2650 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2651 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2652 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2653 #. TRANS: person or organization.
2654 #: actions/imsettings.php:143
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2658 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2659 msgstr ""
2660 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2661 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2662
2663 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2664 #: actions/imsettings.php:158
2665 msgid "IM preferences"
2666 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2667
2668 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:163
2670 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2671 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2672
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:169
2675 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2676 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:175
2680 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2681 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:182
2685 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2686 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2687
2688 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2689 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2690 msgid "Preferences saved."
2691 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2694 #: actions/imsettings.php:312
2695 msgid "No Jabber ID."
2696 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2697
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2699 #: actions/imsettings.php:320
2700 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2701 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2702
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2704 #: actions/imsettings.php:325
2705 msgid "Not a valid Jabber ID"
2706 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2709 #: actions/imsettings.php:329
2710 msgid "That is already your Jabber ID."
2711 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2714 #: actions/imsettings.php:333
2715 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2716 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2719 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2720 #: actions/imsettings.php:361
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2724 "s for sending messages to you."
2725 msgstr ""
2726 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2727 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2728
2729 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2730 #: actions/imsettings.php:391
2731 msgid "That is the wrong IM address."
2732 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2733
2734 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2735 #: actions/imsettings.php:400
2736 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2737 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2738
2739 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2740 #: actions/imsettings.php:405
2741 msgid "IM confirmation cancelled."
2742 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2743
2744 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2745 #. TRANS: registered for the active user.
2746 #: actions/imsettings.php:427
2747 msgid "That is not your Jabber ID."
2748 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2749
2750 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2751 #: actions/imsettings.php:450
2752 msgid "The IM address was removed."
2753 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2754
2755 #: actions/inbox.php:59
2756 #, php-format
2757 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2758 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2759
2760 #: actions/inbox.php:62
2761 #, php-format
2762 msgid "Inbox for %s"
2763 msgstr "صندوق ورودی %s"
2764
2765 #: actions/inbox.php:115
2766 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2767 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2770 #: actions/invite.php:40
2771 msgid "Invites have been disabled."
2772 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2775 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2776 #: actions/invite.php:44
2777 #, php-format
2778 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2779 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2780
2781 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2782 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2783 #: actions/invite.php:77
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "Invalid email address: %s."
2786 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2787
2788 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2789 #: actions/invite.php:116
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Invitations sent"
2792 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2793
2794 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2795 #: actions/invite.php:119
2796 msgid "Invite new users"
2797 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2800 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2801 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2802 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2803 #: actions/invite.php:139
2804 #, fuzzy
2805 msgid "You are already subscribed to this user:"
2806 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2807 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2808
2809 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2811 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgctxt "INVITE"
2814 msgid "%1$s (%2$s)"
2815 msgstr "%1$s (%2$s)"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2818 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2819 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2820 #: actions/invite.php:153
2821 #, fuzzy
2822 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2823 msgid_plural ""
2824 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2825 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2826
2827 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2828 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2829 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2830 #: actions/invite.php:167
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Invitation sent to the following person:"
2833 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2834 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2835
2836 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2837 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2838 #: actions/invite.php:177
2839 msgid ""
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 msgstr ""
2843 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2844 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2845
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 #: actions/invite.php:190
2848 msgid ""
2849 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2850 msgstr ""
2851 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2852
2853 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2854 #: actions/invite.php:217
2855 msgid "Email addresses"
2856 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2857
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2859 #: actions/invite.php:220
2860 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2861 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2862
2863 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2864 #: actions/invite.php:224
2865 msgid "Personal message"
2866 msgstr "پیام خصوصی"
2867
2868 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2869 #: actions/invite.php:227
2870 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2871 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2872
2873 #. TRANS: Send button for inviting friends
2874 #: actions/invite.php:231
2875 msgctxt "BUTTON"
2876 msgid "Send"
2877 msgstr "فرستادن"
2878
2879 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2880 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2881 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2882 #: actions/invite.php:263
2883 #, php-format
2884 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2885 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2886
2887 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2888 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2889 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2890 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2891 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2892 #: actions/invite.php:270
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2896 "\n"
2897 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2898 "you know and people who interest you.\n"
2899 "\n"
2900 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2901 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2902 "share your interests.\n"
2903 "\n"
2904 "%1$s said:\n"
2905 "\n"
2906 "%4$s\n"
2907 "\n"
2908 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2909 "\n"
2910 "%5$s\n"
2911 "\n"
2912 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2913 "invitation.\n"
2914 "\n"
2915 "%6$s\n"
2916 "\n"
2917 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2918 "time.\n"
2919 "\n"
2920 "Sincerely, %2$s\n"
2921 msgstr ""
2922 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2923 "\n"
2924 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2925 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2926 "\n"
2927 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2928 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2929 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2930 "می‌گذارید.\n"
2931 "\n"
2932 "%1$sگفته است:\n"
2933 "\n"
2934 "%4$s\n"
2935 "\n"
2936 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2937 "\n"
2938 "%5$s\n"
2939 "\n"
2940 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2941 "کلیک کنید.\n"
2942 "\n"
2943 "%6$s\n"
2944 "\n"
2945 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2946 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2947 "\n"
2948 "با تشکر، %2$s\n"
2949
2950 #: actions/joingroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to join a group."
2952 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2953
2954 #: actions/joingroup.php:141
2955 #, php-format
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2958
2959 #: actions/leavegroup.php:60
2960 msgid "You must be logged in to leave a group."
2961 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2962
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2965 msgid "You are not a member of that group."
2966 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2967
2968 #: actions/leavegroup.php:137
2969 #, php-format
2970 msgid "%1$s left group %2$s"
2971 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2972
2973 #. TRANS: User admin panel title
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2975 msgctxt "TITLE"
2976 msgid "License"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2984 msgid "Invalid license selection."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2988 msgid ""
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "license."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2996 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2999 msgid "Invalid license URL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3003 msgid "Invalid license image URL."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3007 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3015 msgid "License selection"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3019 msgid "Private"
3020 msgstr "خصوصی"
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3023 msgid "All Rights Reserved"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3027 msgid "Creative Commons"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3031 msgid "Type"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3035 msgid "Select license"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3039 msgid "License details"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3043 msgid "Owner"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3047 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3051 msgid "License Title"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3055 msgid "The title of the license."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3059 msgid "License URL"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3063 msgid "URL for more information about the license."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3067 msgid "License Image URL"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3071 msgid "URL for an image to display with the license."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3075 msgid "Save license settings"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3079 msgid "Already logged in."
3080 msgstr "قبلا وارد شده"
3081
3082 #: actions/login.php:148
3083 msgid "Incorrect username or password."
3084 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3085
3086 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3087 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3088 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3089
3090 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3091 msgid "Login"
3092 msgstr "ورود"
3093
3094 #: actions/login.php:249
3095 msgid "Login to site"
3096 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3097
3098 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3099 msgid "Remember me"
3100 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3101
3102 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3103 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3104 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3105
3106 #: actions/login.php:269
3107 msgid "Lost or forgotten password?"
3108 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3109
3110 #: actions/login.php:288
3111 msgid ""
3112 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3113 "changing your settings."
3114 msgstr ""
3115 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3116 "دوباره وارد نمایید."
3117
3118 #: actions/login.php:292
3119 msgid "Login with your username and password."
3120 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3121
3122 #: actions/login.php:295
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3126 msgstr ""
3127 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3128
3129 #: actions/makeadmin.php:92
3130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3131 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3132
3133 #: actions/makeadmin.php:96
3134 #, php-format
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3137
3138 #: actions/makeadmin.php:133
3139 #, php-format
3140 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3141 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3142
3143 #: actions/makeadmin.php:146
3144 #, php-format
3145 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3146 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3147
3148 #: actions/microsummary.php:69
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3151
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 #: actions/newapplication.php:52
3154 #, fuzzy
3155 msgid "New application"
3156 msgstr "برنامهٔ تازه"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3159 #: actions/newapplication.php:65
3160 msgid "You must be logged in to register an application."
3161 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3162
3163 #: actions/newapplication.php:147
3164 msgid "Use this form to register a new application."
3165 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3166
3167 #: actions/newapplication.php:184
3168 msgid "Source URL is required."
3169 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3170
3171 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3172 msgid "Could not create application."
3173 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3174
3175 #. TRANS: Title for form to create a group.
3176 #: actions/newgroup.php:53
3177 msgid "New group"
3178 msgstr "گروه جدید"
3179
3180 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3181 #: actions/newgroup.php:110
3182 msgid "Use this form to create a new group."
3183 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3184
3185 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3186 msgid "New message"
3187 msgstr "پیام جدید"
3188
3189 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3190 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3191 msgid "You can't send a message to this user."
3192 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3193
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3196 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3197 #: lib/command.php:581
3198 msgid "No content!"
3199 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3200
3201 #: actions/newmessage.php:161
3202 msgid "No recipient specified."
3203 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3204
3205 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3206 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3207 msgid ""
3208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3209 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3210
3211 #: actions/newmessage.php:184
3212 msgid "Message sent"
3213 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3214
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3218 #, php-format
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3221
3222 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3223 msgid "Ajax Error"
3224 msgstr "خطای آژاکس"
3225
3226 #: actions/newnotice.php:69
3227 msgid "New notice"
3228 msgstr "پیام جدید"
3229
3230 #: actions/newnotice.php:230
3231 msgid "Notice posted"
3232 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3233
3234 #: actions/noticesearch.php:68
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3239 msgstr ""
3240 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3241 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3242
3243 #: actions/noticesearch.php:78
3244 msgid "Text search"
3245 msgstr "جست‌وجوی متن"
3246
3247 #: actions/noticesearch.php:91
3248 #, php-format
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:121
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3259 "s) پیام می‌فرستد."
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:124
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266 msgstr ""
3267 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3268 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3269
3270 #: actions/noticesearchrss.php:96
3271 #, php-format
3272 msgid "Updates with \"%s\""
3273 msgstr "پیام‌های با %s"
3274
3275 #: actions/noticesearchrss.php:98
3276 #, php-format
3277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3278 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3279
3280 #: actions/nudge.php:85
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3284 "address yet."
3285 msgstr ""
3286 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3287 "تعیین نکرده است."
3288
3289 #: actions/nudge.php:94
3290 msgid "Nudge sent"
3291 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3292
3293 #: actions/nudge.php:97
3294 msgid "Nudge sent!"
3295 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3296
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:60
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3301
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 #: actions/oauthappssettings.php:76
3304 msgid "OAuth applications"
3305 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3306
3307 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:88
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3311
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3313 #: actions/oauthappssettings.php:141
3314 #, php-format
3315 msgid "You have not registered any applications yet."
3316 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3317
3318 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3320 msgid "Connected applications"
3321 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3322
3323 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3332
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3338 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3339
3340 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3341 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3346 "with %2$s."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3352 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3353
3354 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3356 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3361 "this instance of StatusNet."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3365 msgid "Notice has no profile."
3366 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3367
3368 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3369 #, php-format
3370 msgid "%1$s's status on %2$s"
3371 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3372
3373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3374 #: actions/oembed.php:168
3375 #, php-format
3376 msgid "Content type %s not supported."
3377 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3378
3379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3380 #: actions/oembed.php:172
3381 #, php-format
3382 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3383 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3384
3385 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3386 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3387 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3388 msgid "Not a supported data format."
3389 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3390
3391 #: actions/opensearch.php:64
3392 msgid "People Search"
3393 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3394
3395 #: actions/opensearch.php:67
3396 msgid "Notice Search"
3397 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3398
3399 #: actions/othersettings.php:59
3400 msgid "Other settings"
3401 msgstr "تنظیمات دیگر"
3402
3403 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3404 #: actions/othersettings.php:71
3405 msgid "Manage various other options."
3406 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3407
3408 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3409 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3410 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3411 #: actions/othersettings.php:111
3412 msgid " (free service)"
3413 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3414
3415 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3416 #: actions/othersettings.php:120
3417 msgid "Shorten URLs with"
3418 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3421 #: actions/othersettings.php:122
3422 msgid "Automatic shortening service to use."
3423 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3424
3425 #. TRANS: Label for checkbox.
3426 #: actions/othersettings.php:128
3427 msgid "View profile designs"
3428 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3431 #: actions/othersettings.php:130
3432 msgid "Show or hide profile designs."
3433 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3434
3435 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3436 #: actions/othersettings.php:162
3437 #, fuzzy
3438 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3439 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3440
3441 #: actions/otp.php:69
3442 msgid "No user ID specified."
3443 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3444
3445 #: actions/otp.php:83
3446 msgid "No login token specified."
3447 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3448
3449 #: actions/otp.php:90
3450 msgid "No login token requested."
3451 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3452
3453 #: actions/otp.php:95
3454 msgid "Invalid login token specified."
3455 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3456
3457 #: actions/otp.php:104
3458 msgid "Login token expired."
3459 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3460
3461 #: actions/outbox.php:58
3462 #, php-format
3463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3464 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3465
3466 #: actions/outbox.php:61
3467 #, php-format
3468 msgid "Outbox for %s"
3469 msgstr "فرستاده‌های %s"
3470
3471 #: actions/outbox.php:116
3472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3473 msgstr ""
3474 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3475 "می‌کند."
3476
3477 #: actions/passwordsettings.php:58
3478 msgid "Change password"
3479 msgstr "تغییر گذرواژه"
3480
3481 #: actions/passwordsettings.php:69
3482 msgid "Change your password."
3483 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3484
3485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3486 msgid "Password change"
3487 msgstr "تغییر گذرواژه"
3488
3489 #: actions/passwordsettings.php:104
3490 msgid "Old password"
3491 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3492
3493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3494 msgid "New password"
3495 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:109
3498 msgid "6 or more characters"
3499 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3502 #: actions/register.php:442
3503 msgid "Confirm"
3504 msgstr "تایید"
3505
3506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3507 msgid "Same as password above"
3508 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3509
3510 #: actions/passwordsettings.php:117
3511 msgid "Change"
3512 msgstr "تغییر"
3513
3514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3515 msgid "Password must be 6 or more characters."
3516 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3517
3518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3519 msgid "Passwords don't match."
3520 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3521
3522 #: actions/passwordsettings.php:165
3523 msgid "Incorrect old password"
3524 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:181
3527 msgid "Error saving user; invalid."
3528 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3531 msgid "Can't save new password."
3532 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3535 msgid "Password saved."
3536 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3537
3538 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3539 #. TRANS: Menu item for site administration
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3541 msgid "Paths"
3542 msgstr "مسیر ها"
3543
3544 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3546 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3552 #, php-format
3553 msgid "Theme directory not readable: %s."
3554 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3559 #, php-format
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3566 #, php-format
3567 msgid "Background directory not writable: %s."
3568 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3573 #, php-format
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3580 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3581 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3585 msgid "Site"
3586 msgstr "وب‌گاه"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3591 msgid "Server"
3592 msgstr "کارگزار"
3593
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3595 msgid "Site's server hostname."
3596 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3601 msgid "Path"
3602 msgstr "مسیر"
3603
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Site path."
3607 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Locale directory"
3613 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Directory path to locales."
3618 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3619
3620 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3622 msgid "Fancy URLs"
3623 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3624
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3626 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3627 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3628
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3630 msgid "Theme"
3631 msgstr "پوسته"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Server for themes."
3637 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3641 msgid "Web path to themes."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3647 msgid "SSL server"
3648 msgstr "کارگزار SSL"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3652 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3658 #, fuzzy
3659 msgid "SSL path"
3660 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3664 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Directory"
3672 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Directory where themes are located."
3678 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3682 msgid "Avatars"
3683 msgstr "چهره‌ها"
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Server for avatars."
3694 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3695
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3698 msgid "Avatar path"
3699 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3709 msgid "Avatar directory"
3710 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Directory where avatars are located."
3716 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3720 msgid "Backgrounds"
3721 msgstr "پس زمینه‌ها"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Server for backgrounds."
3727 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3731 msgid "Web path to backgrounds."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3736 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3741 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Directory where backgrounds are located."
3748 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3753 msgid "Attachments"
3754 msgstr "ضمائم"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Server for attachments."
3760 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Web path to attachments."
3766 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3772 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3776 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Directory where attachments are located."
3783 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3784
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3787 msgid "SSL"
3788 msgstr "SSL"
3789
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3792 msgid "Never"
3793 msgstr "هیچ وقت"
3794
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3797 msgid "Sometimes"
3798 msgstr "گاهی اوقات"
3799
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3802 msgid "Always"
3803 msgstr "برای همیشه"
3804
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3806 msgid "Use SSL"
3807 msgstr "استفاده از SSL"
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3811 #, fuzzy
3812 msgid "When to use SSL."
3813 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Server to direct SSL requests to."
3819 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3820
3821 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3823 msgid "Save paths"
3824 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3825
3826 #: actions/peoplesearch.php:52
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3831 msgstr ""
3832 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3833 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3834
3835 #: actions/peoplesearch.php:58
3836 msgid "People search"
3837 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3838
3839 #: actions/peopletag.php:68
3840 #, php-format
3841 msgid "Not a valid people tag: %s."
3842 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3843
3844 #: actions/peopletag.php:142
3845 #, php-format
3846 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3847 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3848
3849 #: actions/postnotice.php:95
3850 msgid "Invalid notice content."
3851 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3852
3853 #: actions/postnotice.php:101
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3856 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3857
3858 #. TRANS: Page title for profile settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:61
3860 msgid "Profile settings"
3861 msgstr "تنظیمات نمایه"
3862
3863 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:73
3865 msgid ""
3866 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3867 msgstr ""
3868 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3869 "در مورد شما بدانند."
3870
3871 #. TRANS: Profile settings form legend.
3872 #: actions/profilesettings.php:102
3873 msgid "Profile information"
3874 msgstr "اطلاعات نمایه"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:113
3878 #, fuzzy
3879 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3880 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3881
3882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3883 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3884 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3885 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3886 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3887 msgid "Full name"
3888 msgstr "نام‌کامل"
3889
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Form input field label.
3892 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3893 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3894 msgid "Homepage"
3895 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3898 #: actions/profilesettings.php:125
3899 #, fuzzy
3900 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3901 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3904 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3905 #. TRANS: biography (%d).
3906 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3909 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3910 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3914 msgid "Describe yourself and your interests"
3915 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3916
3917 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3918 #. TRANS: their biography.
3919 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3920 msgid "Bio"
3921 msgstr "شرح‌حال"
3922
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3925 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3926 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3927 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3928 #: lib/userprofile.php:167
3929 msgid "Location"
3930 msgstr "موقعیت"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3934 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3935 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3936
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:157
3939 msgid "Share my current location when posting notices"
3940 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3941
3942 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3944 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3945 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3946 msgid "Tags"
3947 msgstr "برچسب‌ها"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:168
3951 msgid ""
3952 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3953 msgstr ""
3954 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3955
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:173
3958 msgid "Language"
3959 msgstr "زبان"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:175
3963 msgid "Preferred language"
3964 msgstr "زبان برگزیده"
3965
3966 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:185
3968 msgid "Timezone"
3969 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:187
3973 msgid "What timezone are you normally in?"
3974 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3975
3976 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:193
3978 msgid ""
3979 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3980 msgstr ""
3981 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3985 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3986 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3989 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3990 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3991
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3994 msgid "Timezone not selected."
3995 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3996
3997 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3998 #: actions/profilesettings.php:281
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4001 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4002
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4005 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4006 #, php-format
4007 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4008 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4011 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4012 #: actions/profilesettings.php:351
4013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4014 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4017 #: actions/profilesettings.php:409
4018 msgid "Couldn't save location prefs."
4019 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4020
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:422
4023 msgid "Couldn't save profile."
4024 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
4025
4026 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4027 #: actions/profilesettings.php:431
4028 msgid "Couldn't save tags."
4029 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
4030
4031 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4032 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4034 msgid "Settings saved."
4035 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4036
4037 #: actions/public.php:83
4038 #, php-format
4039 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/public.php:92
4043 msgid "Could not retrieve public stream."
4044 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4045
4046 #: actions/public.php:130
4047 #, php-format
4048 msgid "Public timeline, page %d"
4049 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4050
4051 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4052 msgid "Public timeline"
4053 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4054
4055 #: actions/public.php:160
4056 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4057 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4058
4059 #: actions/public.php:164
4060 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4061 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4062
4063 #: actions/public.php:168
4064 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4065 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4066
4067 #: actions/public.php:188
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4071 "yet."
4072 msgstr ""
4073 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4074
4075 #: actions/public.php:191
4076 msgid "Be the first to post!"
4077 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4078
4079 #: actions/public.php:195
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4083 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4084
4085 #: actions/public.php:242
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4090 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4091 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4092 msgstr ""
4093 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4094 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4095 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4096 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4097 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4098
4099 #: actions/public.php:247
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4104 "tool."
4105 msgstr ""
4106 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4107 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4108 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4109
4110 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4111 #: actions/publictagcloud.php:57
4112 msgid "Public tag cloud"
4113 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4114
4115 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4116 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4117 #: actions/publictagcloud.php:65
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4120 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4121
4122 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4123 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4124 #. TRANS: and do not change the URL part.
4125 #: actions/publictagcloud.php:74
4126 #, php-format
4127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4128 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4129
4130 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4131 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4132 #: actions/publictagcloud.php:79
4133 msgid "Be the first to post one!"
4134 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4135
4136 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4137 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #: actions/publictagcloud.php:87
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4145 "one!"
4146 msgstr ""
4147 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4148 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4149
4150 #: actions/publictagcloud.php:146
4151 msgid "Tag cloud"
4152 msgstr "ابر برچسب"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:36
4155 msgid "You are already logged in!"
4156 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:62
4159 msgid "No such recovery code."
4160 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:66
4163 msgid "Not a recovery code."
4164 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:73
4167 msgid "Recovery code for unknown user."
4168 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:86
4171 msgid "Error with confirmation code."
4172 msgstr "خطا در تایید کد"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:97
4175 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4176 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:111
4179 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4180 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:152
4183 msgid ""
4184 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4185 "the email address you have stored in your account."
4186 msgstr ""
4187 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4188 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4189 "بگیرید."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:158
4192 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4193 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:188
4196 msgid "Password recovery"
4197 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:191
4200 msgid "Nickname or email address"
4201 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:193
4204 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4205 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4208 msgid "Recover"
4209 msgstr "بازیابی"
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:208
4212 msgid "Reset password"
4213 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:209
4216 msgid "Recover password"
4217 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4220 msgid "Password recovery requested"
4221 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:213
4224 msgid "Unknown action"
4225 msgstr "عمل نامعلوم"
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:236
4228 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4229 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:243
4232 msgid "Reset"
4233 msgstr "بازنشاندن"
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:252
4236 msgid "Enter a nickname or email address."
4237 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:282
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:299
4244 msgid "No registered email address for that user."
4245 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:313
4248 msgid "Error saving address confirmation."
4249 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:338
4252 msgid ""
4253 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4254 "address registered to your account."
4255 msgstr ""
4256 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4257 "فرستاده شده است."
4258
4259 #: actions/recoverpassword.php:357
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:365
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4267
4268 #: actions/recoverpassword.php:369
4269 msgid "Password and confirmation do not match."
4270 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4271
4272 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4273 msgid "Error setting user."
4274 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4275
4276 #: actions/recoverpassword.php:395
4277 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4278 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4279
4280 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4281 msgid "Sorry, only invited people can register."
4282 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4283
4284 #: actions/register.php:99
4285 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4286 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4287
4288 #: actions/register.php:119
4289 msgid "Registration successful"
4290 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4291
4292 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4293 msgid "Register"
4294 msgstr "ثبت نام"
4295
4296 #: actions/register.php:142
4297 msgid "Registration not allowed."
4298 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4299
4300 #: actions/register.php:205
4301 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4302 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4303
4304 #: actions/register.php:219
4305 msgid "Email address already exists."
4306 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4307
4308 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4309 msgid "Invalid username or password."
4310 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4311
4312 #: actions/register.php:352
4313 msgid ""
4314 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4315 "link up to friends and colleagues. "
4316 msgstr ""
4317 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4318 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4319
4320 #: actions/register.php:434
4321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4322 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4323
4324 #: actions/register.php:439
4325 msgid "6 or more characters. Required."
4326 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4327
4328 #: actions/register.php:443
4329 msgid "Same as password above. Required."
4330 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4331
4332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4333 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4335 msgid "Email"
4336 msgstr "پست الکترونیکی"
4337
4338 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4340 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4341
4342 #: actions/register.php:459
4343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4344 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4345
4346 #: actions/register.php:464
4347 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4348 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4349
4350 #: actions/register.php:525
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4354 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4355
4356 #: actions/register.php:535
4357 #, php-format
4358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4359 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4360
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4362 #: actions/register.php:539
4363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4364 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4365
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4367 #: actions/register.php:542
4368 msgid "All rights reserved."
4369 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4370
4371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4372 #: actions/register.php:547
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4376 "email address, IM address, and phone number."
4377 msgstr ""
4378 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4379 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4380
4381 #: actions/register.php:590
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4385 "want to...\n"
4386 "\n"
4387 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4388 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4389 "notices through instant messages.\n"
4390 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4391 "share your interests. \n"
4392 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4393 "others more about you. \n"
4394 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4395 "missed. \n"
4396 "\n"
4397 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4398 msgstr ""
4399 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4400 "ممکن است بخواهید...\n"
4401 "\n"
4402 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4403 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4404 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4405 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4406 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4407 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4408 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4409 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4410 "بخوانید. \n"
4411 "\n"
4412 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4413 "سرویس لذت ببرید."
4414
4415 #: actions/register.php:614
4416 msgid ""
4417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4418 "to confirm your email address.)"
4419 msgstr ""
4420 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4421 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4422
4423 #: actions/remotesubscribe.php:98
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4427 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4428 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4429 msgstr ""
4430 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4431 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4432 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4433
4434 #: actions/remotesubscribe.php:112
4435 msgid "Remote subscribe"
4436 msgstr "اشتراک از راه دور"
4437
4438 #: actions/remotesubscribe.php:124
4439 msgid "Subscribe to a remote user"
4440 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4441
4442 #: actions/remotesubscribe.php:129
4443 msgid "User nickname"
4444 msgstr "نام کاربری کاربر"
4445
4446 #: actions/remotesubscribe.php:130
4447 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4448 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4449
4450 #: actions/remotesubscribe.php:133
4451 msgid "Profile URL"
4452 msgstr "نشانی نمایه"
4453
4454 #: actions/remotesubscribe.php:134
4455 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4456 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4457
4458 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4459 #: lib/userprofile.php:411
4460 msgid "Subscribe"
4461 msgstr "اشتراک"
4462
4463 #: actions/remotesubscribe.php:159
4464 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4465 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4466
4467 #: actions/remotesubscribe.php:168
4468 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4469 msgstr ""
4470 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4471 "نامعتبر است)."
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:176
4474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4475 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4476
4477 #: actions/remotesubscribe.php:183
4478 msgid "Couldn’t get a request token."
4479 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4480
4481 #: actions/repeat.php:57
4482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4483 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4484
4485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4486 msgid "No notice specified."
4487 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4488
4489 #: actions/repeat.php:76
4490 msgid "You can't repeat your own notice."
4491 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4492
4493 #: actions/repeat.php:90
4494 msgid "You already repeated that notice."
4495 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4496
4497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4498 msgid "Repeated"
4499 msgstr "تکرار شده"
4500
4501 #: actions/repeat.php:119
4502 msgid "Repeated!"
4503 msgstr "تکرار شد!"
4504
4505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4506 #: lib/personalgroupnav.php:108
4507 #, php-format
4508 msgid "Replies to %s"
4509 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4510
4511 #: actions/replies.php:128
4512 #, php-format
4513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4514 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4515
4516 #: actions/replies.php:145
4517 #, php-format
4518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4519 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4520
4521 #: actions/replies.php:152
4522 #, php-format
4523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4524 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4525
4526 #: actions/replies.php:159
4527 #, php-format
4528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4529 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4530
4531 #: actions/replies.php:199
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4535 "notice to them yet."
4536 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4537
4538 #: actions/replies.php:204
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4542 "[join groups](%%action.groups%%)."
4543 msgstr ""
4544 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4545 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4546
4547 #: actions/replies.php:206
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4552 msgstr ""
4553 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4554 "s) پیام می‌فرستد."
4555
4556 #: actions/repliesrss.php:72
4557 #, php-format
4558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4559 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4560
4561 #: actions/revokerole.php:75
4562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4563 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4564
4565 #: actions/revokerole.php:82
4566 msgid "User doesn't have this role."
4567 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4568
4569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4570 msgid "StatusNet"
4571 msgstr "StatusNet"
4572
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4574 #, fuzzy
4575 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4576 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4577
4578 #: actions/sandbox.php:72
4579 #, fuzzy
4580 msgid "User is already sandboxed."
4581 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4582
4583 #. TRANS: Menu item for site administration
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4585 #: lib/adminpanelaction.php:379
4586 msgid "Sessions"
4587 msgstr "نشست‌ها"
4588
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4590 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4594 msgid "Handle sessions"
4595 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4596
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4600 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4601
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4603 msgid "Session debugging"
4604 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4605
4606 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4607 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4608 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4609
4610 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4611 msgid "Save site settings"
4612 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4613
4614 #: actions/showapplication.php:82
4615 msgid "You must be logged in to view an application."
4616 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4617
4618 #: actions/showapplication.php:157
4619 msgid "Application profile"
4620 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4621
4622 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4623 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4624 msgid "Icon"
4625 msgstr "شمایل"
4626
4627 #. TRANS: Form input field label for application name.
4628 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4629 #: lib/applicationeditform.php:190
4630 msgid "Name"
4631 msgstr "نام"
4632
4633 #. TRANS: Form input field label.
4634 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4635 msgid "Organization"
4636 msgstr "سازمان"
4637
4638 #. TRANS: Form input field label.
4639 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4640 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4641 msgid "Description"
4642 msgstr "توصیف"
4643
4644 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4645 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4646 #: lib/profileaction.php:187
4647 msgid "Statistics"
4648 msgstr "آمار"
4649
4650 #: actions/showapplication.php:203
4651 #, php-format
4652 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4653 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4654
4655 #: actions/showapplication.php:213
4656 msgid "Application actions"
4657 msgstr "اعمال برنامه"
4658
4659 #: actions/showapplication.php:236
4660 msgid "Reset key & secret"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4664 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4665 msgid "Delete"
4666 msgstr "حذف"
4667
4668 #: actions/showapplication.php:261
4669 msgid "Application info"
4670 msgstr "اطلاعات برنامه"
4671
4672 #: actions/showapplication.php:263
4673 msgid "Consumer key"
4674 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4675
4676 #: actions/showapplication.php:268
4677 msgid "Consumer secret"
4678 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4679
4680 #: actions/showapplication.php:273
4681 msgid "Request token URL"
4682 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4683
4684 #: actions/showapplication.php:278
4685 msgid "Access token URL"
4686 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4687
4688 #: actions/showapplication.php:283
4689 msgid "Authorize URL"
4690 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4691
4692 #: actions/showapplication.php:288
4693 msgid ""
4694 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4695 "signature method."
4696 msgstr ""
4697 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4698 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4699
4700 #: actions/showapplication.php:309
4701 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4702 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4703
4704 #: actions/showfavorites.php:79
4705 #, php-format
4706 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4707 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:132
4710 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4711 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4712
4713 #: actions/showfavorites.php:171
4714 #, php-format
4715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4716 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4717
4718 #: actions/showfavorites.php:178
4719 #, php-format
4720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4721 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4722
4723 #: actions/showfavorites.php:185
4724 #, php-format
4725 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4726 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:206
4729 msgid ""
4730 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4731 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4732 msgstr ""
4733 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4734 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4735 "آن‌ها بگذارید."
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:208
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4741 "would add to their favorites :)"
4742 msgstr ""
4743 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4744 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4745
4746 #: actions/showfavorites.php:212
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4750 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4751 "their favorites :)"
4752 msgstr ""
4753 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4754 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4755
4756 #: actions/showfavorites.php:243
4757 msgid "This is a way to share what you like."
4758 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4759
4760 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4761 #: actions/showgroup.php:75
4762 #, php-format
4763 msgid "%s group"
4764 msgstr "گروه %s"
4765
4766 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4767 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4768 #: actions/showgroup.php:79
4769 #, php-format
4770 msgid "%1$s group, page %2$d"
4771 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4772
4773 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:220
4775 msgid "Group profile"
4776 msgstr "نمایهٔ گروه"
4777
4778 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4779 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4780 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4781 msgid "URL"
4782 msgstr "نشانی اینترنتی"
4783
4784 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4785 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4786 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4787 msgid "Note"
4788 msgstr "یادداشت"
4789
4790 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4792 msgid "Aliases"
4793 msgstr "نام های مستعار"
4794
4795 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4796 #: actions/showgroup.php:304
4797 msgid "Group actions"
4798 msgstr "اعمال گروه"
4799
4800 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4801 #: actions/showgroup.php:345
4802 #, php-format
4803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4804 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4807 #: actions/showgroup.php:352
4808 #, php-format
4809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4810 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4811
4812 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4813 #: actions/showgroup.php:359
4814 #, php-format
4815 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4816 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4817
4818 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 #: actions/showgroup.php:365
4820 #, php-format
4821 msgid "FOAF for %s group"
4822 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4823
4824 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4825 #: actions/showgroup.php:402
4826 msgid "Members"
4827 msgstr "اعضا"
4828
4829 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4830 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4831 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4832 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4833 msgid "(None)"
4834 msgstr "هیچ"
4835
4836 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4837 #: actions/showgroup.php:417
4838 msgid "All members"
4839 msgstr "همهٔ اعضا"
4840
4841 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4842 #: actions/showgroup.php:453
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "LABEL"
4845 msgid "Created"
4846 msgstr "ساخته شد"
4847
4848 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4849 #: actions/showgroup.php:461
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "LABEL"
4852 msgid "Members"
4853 msgstr "اعضا"
4854
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4858 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4859 #: actions/showgroup.php:476
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4865 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4866 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4867 msgstr ""
4868 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4869 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4870 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4871 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4872 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4873 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4874
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4878 #: actions/showgroup.php:486
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4884 "their life and interests. "
4885 msgstr ""
4886 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4887 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4888 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4889 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4890 "می‌گذارند. "
4891
4892 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4893 #: actions/showgroup.php:515
4894 msgid "Admins"
4895 msgstr "مدیران"
4896
4897 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4898 #: actions/showmessage.php:79
4899 msgid "No such message."
4900 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4903 #: actions/showmessage.php:97
4904 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4905 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4906
4907 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4908 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4909 #: actions/showmessage.php:110
4910 #, php-format
4911 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4912 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4913
4914 #. TRANS: Page title for single message display.
4915 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4916 #: actions/showmessage.php:118
4917 #, php-format
4918 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4919 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4920
4921 #: actions/shownotice.php:90
4922 msgid "Notice deleted."
4923 msgstr "پیام پاک شد."
4924
4925 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4926 #: actions/showstream.php:70
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "%1$s tagged %2$s"
4929 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4930
4931 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4932 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4933 #: actions/showstream.php:74
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4936 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4937
4938 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4939 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4940 #: actions/showstream.php:82
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s, page %2$d"
4943 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4944
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4947 #: actions/showstream.php:127
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4950 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4951
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #: actions/showstream.php:136
4955 #, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4957 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4958
4959 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4960 #. TRANS: %s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:145
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4964 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4965
4966 #: actions/showstream.php:152
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4969 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4970
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4972 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:159
4974 #, php-format
4975 msgid "FOAF for %s"
4976 msgstr "FOAF برای %s"
4977
4978 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4979 #: actions/showstream.php:211
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4982 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4983
4984 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4985 #: actions/showstream.php:217
4986 msgid ""
4987 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4988 "would be a good time to start :)"
4989 msgstr ""
4990 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4991 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4992
4993 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4995 #: actions/showstream.php:221
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4999 "%?status_textarea=%2$s)."
5000 msgstr ""
5001 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5002 "s) پیام می‌فرستد."
5003
5004 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5006 #: actions/showstream.php:264
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5012 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 msgstr ""
5014 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5015 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5016 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5017 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5018 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5019
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:271
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5028 msgstr ""
5029 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5030 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5031 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5032
5033 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5034 #: actions/showstream.php:328
5035 #, php-format
5036 msgid "Repeat of %s"
5037 msgstr "تکرار %s"
5038
5039 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5040 msgid "You cannot silence users on this site."
5041 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5042
5043 #: actions/silence.php:72
5044 msgid "User is already silenced."
5045 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:69
5048 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5049 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:133
5052 msgid "Site name must have non-zero length."
5053 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:141
5056 msgid "You must have a valid contact email address."
5057 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:159
5060 #, php-format
5061 msgid "Unknown language \"%s\"."
5062 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:165
5065 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5066 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:171
5069 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:221
5073 msgid "General"
5074 msgstr "عمومی"
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:224
5077 msgid "Site name"
5078 msgstr "نام وب‌گاه"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:225
5081 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5082 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:229
5085 msgid "Brought by"
5086 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:230
5089 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5090 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:234
5093 msgid "Brought by URL"
5094 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:235
5097 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5098 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:239
5101 msgid "Contact email address for your site"
5102 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5103
5104 #: actions/siteadminpanel.php:245
5105 msgid "Local"
5106 msgstr "محلی"
5107
5108 #: actions/siteadminpanel.php:256
5109 msgid "Default timezone"
5110 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5111
5112 #: actions/siteadminpanel.php:257
5113 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5114 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5115
5116 #: actions/siteadminpanel.php:262
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5119
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5122 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5123
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5125 msgid "Limits"
5126 msgstr "محدودیت ها"
5127
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5129 msgid "Text limit"
5130 msgstr "محدودیت متن"
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Dupe limit"
5139 msgstr "محدودیت متن"
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:278
5142 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5143 msgstr ""
5144 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5145
5146 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5148 msgid "Site Notice"
5149 msgstr "پیام وب‌گاه"
5150
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5155
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5158 msgid "Unable to save site notice."
5159 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5165 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5166
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5169 msgid "Site notice text"
5170 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5171
5172 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5173 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5176 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5177
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5180 msgid "Save site notice"
5181 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5182
5183 #. TRANS: Title for SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:59
5185 msgid "SMS settings"
5186 msgstr "تنظیمات پیامک"
5187
5188 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5190 #: actions/smssettings.php:74
5191 #, php-format
5192 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5193 msgstr ""
5194 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5195
5196 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5197 #: actions/smssettings.php:97
5198 msgid "SMS is not available."
5199 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5200
5201 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:111
5203 msgid "SMS address"
5204 msgstr "نشانی پیامک"
5205
5206 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:120
5208 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5209 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5210
5211 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:133
5213 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5214 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5215
5216 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:142
5218 msgid "Confirmation code"
5219 msgstr "کد تاییدیه"
5220
5221 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5222 #: actions/smssettings.php:144
5223 msgid "Enter the code you received on your phone."
5224 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5225
5226 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5227 #: actions/smssettings.php:148
5228 msgctxt "BUTTON"
5229 msgid "Confirm"
5230 msgstr "تایید"
5231
5232 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:153
5234 msgid "SMS phone number"
5235 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5236
5237 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5238 #: actions/smssettings.php:156
5239 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5240 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5241
5242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5243 #: actions/smssettings.php:195
5244 msgid "SMS preferences"
5245 msgstr "ترجیحات پیامک"
5246
5247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:201
5249 msgid ""
5250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5251 "from my carrier."
5252 msgstr ""
5253 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5254 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5255
5256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5257 #: actions/smssettings.php:315
5258 msgid "SMS preferences saved."
5259 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5260
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:338
5263 msgid "No phone number."
5264 msgstr "بدون شماره تلفن."
5265
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5267 #: actions/smssettings.php:344
5268 msgid "No carrier selected."
5269 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5270
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5272 #: actions/smssettings.php:352
5273 msgid "That is already your phone number."
5274 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5277 #: actions/smssettings.php:356
5278 msgid "That phone number already belongs to another user."
5279 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5280
5281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5282 #: actions/smssettings.php:384
5283 msgid ""
5284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5285 "for the code and instructions on how to use it."
5286 msgstr ""
5287 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5288 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5289
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5294
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5299
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5305
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5310
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "اپراتور موبایل"
5315
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5320
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5328 msgstr ""
5329 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5330 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5331 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5332
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5334 #: actions/smssettings.php:548
5335 msgid "No code entered"
5336 msgstr "کدی وارد نشد"
5337
5338 #. TRANS: Menu item for site administration
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5340 #: lib/adminpanelaction.php:395
5341 msgid "Snapshots"
5342 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5343
5344 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5345 msgid "Manage snapshot configuration"
5346 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5347
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5349 msgid "Invalid snapshot run value."
5350 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5351
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5353 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5354 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5355
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5357 msgid "Invalid snapshot report URL."
5358 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5359
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5361 msgid "Randomly during web hit"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5365 msgid "In a scheduled job"
5366 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5367
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5369 msgid "Data snapshots"
5370 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5371
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5373 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5374 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5377 msgid "Frequency"
5378 msgstr "فرکانس"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5383 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5386 msgid "Report URL"
5387 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5388
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5391 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5392
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5394 msgid "Save snapshot settings"
5395 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5398 #: actions/subedit.php:75
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5400 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5401
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5405 msgid "Could not save subscription."
5406 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5407
5408 #: actions/subscribe.php:77
5409 msgid "This action only accepts POST requests."
5410 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5411
5412 #: actions/subscribe.php:107
5413 msgid "No such profile."
5414 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
5415
5416 #: actions/subscribe.php:117
5417 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5418 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5419
5420 #: actions/subscribe.php:145
5421 msgid "Subscribed"
5422 msgstr "مشترک‌شده"
5423
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5427 #, php-format
5428 msgid "%s subscribers"
5429 msgstr "%s مشترک"
5430
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5443
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5447 #, php-format
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5450
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5456 "return the favor."
5457 msgstr ""
5458 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5459 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5460
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5462 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5463 #: actions/subscribers.php:120
5464 #, php-format
5465 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5466 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5467
5468 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5469 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5470 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5471 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5472 #. TRANS: and do not change the URL part.
5473 #: actions/subscribers.php:129
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5477 "%) and be the first?"
5478 msgstr ""
5479 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5480 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5481
5482 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5483 #. TRANS: %s is a user nickname.
5484 #: actions/subscriptions.php:51
5485 #, php-format
5486 msgid "%s subscriptions"
5487 msgstr "%s اشتراک"
5488
5489 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5490 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5491 #: actions/subscriptions.php:55
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5494 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5495
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 #: actions/subscriptions.php:68
5499 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5500 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5501
5502 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscriptions.php:74
5505 #, php-format
5506 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5507 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5508
5509 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5510 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5511 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5512 #. TRANS: and do not change the URL part.
5513 #: actions/subscriptions.php:135
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5517 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5518 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5519 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5520 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 msgstr ""
5522 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5523 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5524 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5525 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5526 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5527 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5528
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5531 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5532 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5533 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5534 #, php-format
5535 msgid "%s is not listening to anyone."
5536 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5537
5538 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5539 #: actions/subscriptions.php:226
5540 msgid "Jabber"
5541 msgstr "Jabber"
5542
5543 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5544 #: actions/subscriptions.php:241
5545 msgid "SMS"
5546 msgstr "پیامک"
5547
5548 #: actions/tag.php:69
5549 #, php-format
5550 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5551 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5552
5553 #: actions/tag.php:87
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5557
5558 #: actions/tag.php:93
5559 #, php-format
5560 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5561 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5562
5563 #: actions/tag.php:99
5564 #, php-format
5565 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5566 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5567
5568 #: actions/tagother.php:39
5569 #, fuzzy
5570 msgid "No ID argument."
5571 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5572
5573 #: actions/tagother.php:65
5574 #, php-format
5575 msgid "Tag %s"
5576 msgstr "برچسب %s"
5577
5578 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5579 msgid "User profile"
5580 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5581
5582 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5583 #: lib/userprofile.php:107
5584 msgid "Photo"
5585 msgstr "تصویر"
5586
5587 #: actions/tagother.php:141
5588 msgid "Tag user"
5589 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5590
5591 #: actions/tagother.php:151
5592 msgid ""
5593 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5594 "separated"
5595 msgstr ""
5596 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5597
5598 #: actions/tagother.php:193
5599 msgid ""
5600 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5601 msgstr ""
5602 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5603 "شما هستند."
5604
5605 #: actions/tagother.php:200
5606 msgid "Could not save tags."
5607 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5608
5609 #: actions/tagother.php:236
5610 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5611 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5612
5613 #: actions/tagrss.php:35
5614 msgid "No such tag."
5615 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5616
5617 #: actions/unblock.php:59
5618 msgid "You haven't blocked that user."
5619 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5620
5621 #: actions/unsandbox.php:72
5622 #, fuzzy
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5625
5626 #: actions/unsilence.php:72
5627 msgid "User is not silenced."
5628 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5629
5630 #: actions/unsubscribe.php:77
5631 msgid "No profile ID in request."
5632 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5633
5634 #: actions/unsubscribe.php:98
5635 msgid "Unsubscribed"
5636 msgstr "لغو اشتراک شده"
5637
5638 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid ""
5641 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5642 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5643
5644 #. TRANS: User admin panel title
5645 #: actions/useradminpanel.php:58
5646 msgctxt "TITLE"
5647 msgid "User"
5648 msgstr "کاربر"
5649
5650 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5651 #: actions/useradminpanel.php:69
5652 msgid "User settings for this StatusNet site"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5656 #: actions/useradminpanel.php:147
5657 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5658 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5659
5660 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5661 #: actions/useradminpanel.php:154
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5664 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5667 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5668 #: actions/useradminpanel.php:166
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5671 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5672
5673 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5674 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5675 #: lib/personalgroupnav.php:112
5676 msgid "Profile"
5677 msgstr "نمایه"
5678
5679 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5680 #: actions/useradminpanel.php:220
5681 msgid "Bio Limit"
5682 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5683
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5685 #: actions/useradminpanel.php:222
5686 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5687 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5688
5689 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5690 #: actions/useradminpanel.php:231
5691 msgid "New users"
5692 msgstr "کاربران تازه"
5693
5694 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5695 #: actions/useradminpanel.php:236
5696 msgid "New user welcome"
5697 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5698
5699 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5700 #: actions/useradminpanel.php:238
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5703 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5704
5705 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5706 #: actions/useradminpanel.php:244
5707 msgid "Default subscription"
5708 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5709
5710 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5711 #: actions/useradminpanel.php:246
5712 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5713 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5714
5715 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5716 #: actions/useradminpanel.php:256
5717 msgid "Invitations"
5718 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5719
5720 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5721 #: actions/useradminpanel.php:262
5722 msgid "Invitations enabled"
5723 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5724
5725 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5726 #: actions/useradminpanel.php:265
5727 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5728 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5729
5730 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5731 #: actions/useradminpanel.php:302
5732 msgid "Save user settings"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: actions/userauthorization.php:105
5736 msgid "Authorize subscription"
5737 msgstr "تصدیق اشتراک"
5738
5739 #: actions/userauthorization.php:110
5740 msgid ""
5741 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5742 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5743 "click “Reject”."
5744 msgstr ""
5745 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5746 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5747 "کردن» کلیک کنید."
5748
5749 #. TRANS: Menu item for site administration
5750 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5751 #: lib/adminpanelaction.php:403
5752 msgid "License"
5753 msgstr "مجوز"
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:217
5756 msgid "Accept"
5757 msgstr "پذیرفتن"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5760 #: lib/subscribeform.php:139
5761 msgid "Subscribe to this user"
5762 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5763
5764 #: actions/userauthorization.php:219
5765 msgid "Reject"
5766 msgstr "رد کردن"
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:220
5769 msgid "Reject this subscription"
5770 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5771
5772 #: actions/userauthorization.php:232
5773 msgid "No authorization request!"
5774 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5775
5776 #: actions/userauthorization.php:254
5777 msgid "Subscription authorized"
5778 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:256
5781 msgid ""
5782 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5783 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5784 "subscription. Your subscription token is:"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5790
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5792 msgid ""
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5795 "subscription."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: actions/userauthorization.php:303
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5801 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5802
5803 #: actions/userauthorization.php:308
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5806 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5807
5808 #: actions/userauthorization.php:314
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5811 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5812
5813 #: actions/userauthorization.php:329
5814 #, php-format
5815 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5816 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:345
5819 #, php-format
5820 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5821 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:350
5824 #, php-format
5825 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5826 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5827
5828 #: actions/userauthorization.php:355
5829 #, php-format
5830 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5831 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5832
5833 #. TRANS: Page title for profile design page.
5834 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5835 msgid "Profile design"
5836 msgstr "طراحی نمایه"
5837
5838 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5839 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5840 msgid ""
5841 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5842 "palette of your choice."
5843 msgstr ""
5844 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5845 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5846
5847 #: actions/userdesignsettings.php:282
5848 msgid "Enjoy your hotdog!"
5849 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5850
5851 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5852 #: actions/usergroups.php:66
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5855 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5856
5857 #: actions/usergroups.php:132
5858 msgid "Search for more groups"
5859 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5860
5861 #: actions/usergroups.php:159
5862 #, php-format
5863 msgid "%s is not a member of any group."
5864 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5865
5866 #: actions/usergroups.php:164
5867 #, php-format
5868 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5869 msgstr ""
5870 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5871
5872 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5873 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5874 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5875 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5876 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5877 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5878 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5879 #, php-format
5880 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5881 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5882
5883 #: actions/version.php:75
5884 #, php-format
5885 msgid "StatusNet %s"
5886 msgstr "StatusNet %s"
5887
5888 #: actions/version.php:155
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5892 "Inc. and contributors."
5893 msgstr ""
5894 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5895 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5896
5897 #: actions/version.php:163
5898 msgid "Contributors"
5899 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5900
5901 #: actions/version.php:170
5902 msgid ""
5903 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5904 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5905 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5906 "any later version. "
5907 msgstr ""
5908 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5909 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5910 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5911
5912 #: actions/version.php:176
5913 msgid ""
5914 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5915 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5916 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5917 "for more details. "
5918 msgstr ""
5919 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5920 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5921 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5922
5923 #: actions/version.php:182
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5927 "along with this program.  If not, see %s."
5928 msgstr ""
5929 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5930 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5931
5932 #: actions/version.php:191
5933 msgid "Plugins"
5934 msgstr "افزونه‌ها"
5935
5936 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5937 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5938 msgid "Version"
5939 msgstr "نسخه"
5940
5941 #: actions/version.php:199
5942 msgid "Author(s)"
5943 msgstr "مؤلف(ها)"
5944
5945 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5946 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5947 msgid "Favor"
5948 msgstr "برگزیده‌کردن"
5949
5950 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5951 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5952 #: classes/Fave.php:151
5953 #, fuzzy, php-format
5954 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5955 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5956
5957 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5958 #: classes/File.php:156
5959 #, php-format
5960 msgid "Cannot process URL '%s'"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5964 #: classes/File.php:188
5965 msgid "Robin thinks something is impossible."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5969 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5970 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5971 #: classes/File.php:204
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid ""
5974 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5975 "Try to upload a smaller version."
5976 msgid_plural ""
5977 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5978 "Try to upload a smaller version."
5979 msgstr[0] ""
5980 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5981 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5982
5983 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5984 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5985 #: classes/File.php:217
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5988 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5989 msgstr[0] ""
5990 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5991
5992 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5993 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5994 #: classes/File.php:229
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5997 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5998 msgstr[0] ""
5999 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6000 "بگذرد."
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6003 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6004 msgid "Invalid filename."
6005 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6008 #: classes/Group_member.php:42
6009 msgid "Group join failed."
6010 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6013 #: classes/Group_member.php:55
6014 msgid "Not part of group."
6015 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6016
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6018 #: classes/Group_member.php:63
6019 msgid "Group leave failed."
6020 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6023 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6024 #: classes/Group_member.php:76
6025 #, php-format
6026 msgid "Profile ID %s is invalid."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6030 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6031 #: classes/Group_member.php:89
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Group ID %s is invalid."
6034 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6035
6036 #. TRANS: Activity title.
6037 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6038 msgid "Join"
6039 msgstr "مشارکت کردن"
6040
6041 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6042 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6043 #: classes/Group_member.php:117
6044 #, php-format
6045 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6049 #: classes/Local_group.php:42
6050 msgid "Could not update local group."
6051 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6054 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6055 #: classes/Login_token.php:78
6056 #, php-format
6057 msgid "Could not create login token for %s"
6058 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6061 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6062 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6063 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6066 #: classes/Message.php:45
6067 msgid "You are banned from sending direct messages."
6068 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6069
6070 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6071 #: classes/Message.php:62
6072 msgid "Could not insert message."
6073 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6074
6075 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6076 #: classes/Message.php:73
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Could not update message with new URI."
6079 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6080
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6082 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6083 #: classes/Notice.php:98
6084 #, php-format
6085 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6086 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6087
6088 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6089 #: classes/Notice.php:193
6090 #, php-format
6091 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6092 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6093
6094 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6095 #: classes/Notice.php:265
6096 msgid "Problem saving notice. Too long."
6097 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6100 #: classes/Notice.php:270
6101 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6102 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6105 #: classes/Notice.php:276
6106 msgid ""
6107 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6108 msgstr ""
6109 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6110 "دوباره بفرستید."
6111
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6113 #: classes/Notice.php:283
6114 msgid ""
6115 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6116 "few minutes."
6117 msgstr ""
6118 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6119 "ارسال کنید."
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6122 #: classes/Notice.php:291
6123 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6124 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6125
6126 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6128 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6129 msgid "Problem saving notice."
6130 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6131
6132 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6133 #: classes/Notice.php:909
6134 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6138 #: classes/Notice.php:1008
6139 msgid "Problem saving group inbox."
6140 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6141
6142 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6143 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6144 #: classes/Notice.php:1122
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6147 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6148
6149 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6150 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6151 #: classes/Notice.php:1853
6152 #, php-format
6153 msgid "RT @%1$s %2$s"
6154 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6155
6156 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6157 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6158 #, fuzzy, php-format
6159 msgctxt "FANCYNAME"
6160 msgid "%1$s (%2$s)"
6161 msgstr "%1$s (%2$s)"
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6164 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6165 #: classes/Profile.php:845
6166 #, php-format
6167 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6168 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6171 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6172 #: classes/Profile.php:854
6173 #, php-format
6174 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6175 msgstr ""
6176 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6179 #: classes/Remote_profile.php:54
6180 msgid "Missing profile."
6181 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6184 #: classes/Status_network.php:338
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Unable to save tag."
6187 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6190 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6191 msgid "You have been banned from subscribing."
6192 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6195 #: classes/Subscription.php:80
6196 msgid "Already subscribed!"
6197 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6200 #: classes/Subscription.php:85
6201 msgid "User has blocked you."
6202 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6205 #: classes/Subscription.php:171
6206 msgid "Not subscribed!"
6207 msgstr "تایید نشده!"
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6210 #: classes/Subscription.php:178
6211 msgid "Could not delete self-subscription."
6212 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6215 #: classes/Subscription.php:206
6216 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6217 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6220 #: classes/Subscription.php:218
6221 msgid "Could not delete subscription."
6222 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6223
6224 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6225 #: classes/Subscription.php:255
6226 msgid "Follow"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6230 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6231 #: classes/Subscription.php:258
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid "%1$s is now following %2$s."
6234 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6235
6236 #. TRANS: Notice given on user registration.
6237 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6238 #: classes/User.php:385
6239 #, php-format
6240 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6241 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6242
6243 #. TRANS: Server exception.
6244 #: classes/User.php:913
6245 msgid "No single user defined for single-user mode."
6246 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6247
6248 #. TRANS: Server exception.
6249 #: classes/User.php:917
6250 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6254 #: classes/User_group.php:511
6255 msgid "Could not create group."
6256 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6259 #: classes/User_group.php:521
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Could not set group URI."
6262 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6265 #: classes/User_group.php:544
6266 msgid "Could not set group membership."
6267 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6268
6269 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6270 #: classes/User_group.php:559
6271 msgid "Could not save local group info."
6272 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6273
6274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6275 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6276 msgid "Change your profile settings"
6277 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6278
6279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6280 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6281 msgid "Upload an avatar"
6282 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6283
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6286 msgid "Change your password"
6287 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6288
6289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6291 msgid "Change email handling"
6292 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6293
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6296 msgid "Design your profile"
6297 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6298
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6301 msgid "Other options"
6302 msgstr "انتخابات دیگر"
6303
6304 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6306 msgid "Other"
6307 msgstr "دیگر"
6308
6309 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6310 #: lib/action.php:148
6311 #, php-format
6312 msgid "%1$s - %2$s"
6313 msgstr "%1$s (%2$s)"
6314
6315 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6316 #: lib/action.php:164
6317 msgid "Untitled page"
6318 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6319
6320 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6321 #: lib/action.php:312
6322 msgctxt "TOOLTIP"
6323 msgid "Show more"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6327 #: lib/action.php:531
6328 msgid "Primary site navigation"
6329 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6330
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6332 #: lib/action.php:537
6333 msgctxt "TOOLTIP"
6334 msgid "Personal profile and friends timeline"
6335 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6336
6337 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6338 #: lib/action.php:540
6339 msgctxt "MENU"
6340 msgid "Personal"
6341 msgstr "شخصی"
6342
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6344 #: lib/action.php:542
6345 msgctxt "TOOLTIP"
6346 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6347 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6348
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6350 #: lib/action.php:545
6351 msgid "Account"
6352 msgstr "حساب کاربری"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6355 #: lib/action.php:547
6356 msgctxt "TOOLTIP"
6357 msgid "Connect to services"
6358 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6359
6360 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6361 #: lib/action.php:550
6362 msgid "Connect"
6363 msgstr "وصل‌شدن"
6364
6365 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6366 #: lib/action.php:553
6367 msgctxt "TOOLTIP"
6368 msgid "Change site configuration"
6369 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6370
6371 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6373 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6374 msgctxt "MENU"
6375 msgid "Admin"
6376 msgstr "مدیر"
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6379 #: lib/action.php:560
6380 #, php-format
6381 msgctxt "TOOLTIP"
6382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6383 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6384
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6386 #: lib/action.php:563
6387 msgctxt "MENU"
6388 msgid "Invite"
6389 msgstr "دعوت‌کردن"
6390
6391 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6392 #: lib/action.php:569
6393 msgctxt "TOOLTIP"
6394 msgid "Logout from the site"
6395 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6396
6397 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6398 #: lib/action.php:572
6399 msgctxt "MENU"
6400 msgid "Logout"
6401 msgstr "خروج"
6402
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6404 #: lib/action.php:577
6405 msgctxt "TOOLTIP"
6406 msgid "Create an account"
6407 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6408
6409 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6410 #: lib/action.php:580
6411 msgctxt "MENU"
6412 msgid "Register"
6413 msgstr "ثبت‌نام"
6414
6415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6416 #: lib/action.php:583
6417 msgctxt "TOOLTIP"
6418 msgid "Login to the site"
6419 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6420
6421 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6422 #: lib/action.php:586
6423 msgctxt "MENU"
6424 msgid "Login"
6425 msgstr "ورود"
6426
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6428 #: lib/action.php:589
6429 msgctxt "TOOLTIP"
6430 msgid "Help me!"
6431 msgstr "به من کمک کنید!"
6432
6433 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6434 #: lib/action.php:592
6435 msgctxt "MENU"
6436 msgid "Help"
6437 msgstr "کمک"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6440 #: lib/action.php:595
6441 msgctxt "TOOLTIP"
6442 msgid "Search for people or text"
6443 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6444
6445 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6446 #: lib/action.php:598
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Search"
6449 msgstr "جست‌وجو"
6450
6451 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6452 #. TRANS: Menu item for site administration
6453 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6454 msgid "Site notice"
6455 msgstr "پیام وب‌گاه"
6456
6457 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6458 #: lib/action.php:687
6459 msgid "Local views"
6460 msgstr "دید محلی"
6461
6462 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6463 #: lib/action.php:757
6464 msgid "Page notice"
6465 msgstr "پیام صفحه"
6466
6467 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6468 #: lib/action.php:858
6469 msgid "Secondary site navigation"
6470 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6471
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6473 #: lib/action.php:864
6474 msgid "Help"
6475 msgstr "کمک"
6476
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6478 #: lib/action.php:867
6479 msgid "About"
6480 msgstr "دربارهٔ"
6481
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6483 #: lib/action.php:870
6484 msgid "FAQ"
6485 msgstr "سوال‌های رایج"
6486
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6488 #: lib/action.php:875
6489 msgid "TOS"
6490 msgstr "شرایط سرویس"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6493 #: lib/action.php:879
6494 msgid "Privacy"
6495 msgstr "خصوصی"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6498 #: lib/action.php:882
6499 msgid "Source"
6500 msgstr "منبع"
6501
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6503 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6504 #: lib/action.php:889
6505 msgid "Contact"
6506 msgstr "تماس"
6507
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6509 #: lib/action.php:892
6510 msgid "Badge"
6511 msgstr "نشان"
6512
6513 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6514 #: lib/action.php:921
6515 msgid "StatusNet software license"
6516 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6517
6518 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6519 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6522 #: lib/action.php:928
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6526 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6527 msgstr ""
6528 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6529 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6530
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6532 #: lib/action.php:931
6533 #, php-format
6534 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6535 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6536
6537 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6541 #: lib/action.php:938
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6545 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6546 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547 msgstr ""
6548 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6549 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6550 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6551
6552 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6553 #: lib/action.php:954
6554 msgid "Site content license"
6555 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6556
6557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6558 #. TRANS: %1$s is the site name.
6559 #: lib/action.php:961
6560 #, php-format
6561 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6562 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6563
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6565 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6566 #: lib/action.php:968
6567 #, php-format
6568 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6569 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6570
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6572 #: lib/action.php:972
6573 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6574 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6575
6576 #. TRANS: license message in footer.
6577 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6578 #: lib/action.php:1004
6579 #, php-format
6580 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6581 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6582
6583 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6584 #: lib/action.php:1340
6585 msgid "Pagination"
6586 msgstr "صفحه بندى"
6587
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6590 #: lib/action.php:1351
6591 msgid "After"
6592 msgstr "پس از"
6593
6594 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6595 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6596 #: lib/action.php:1361
6597 msgid "Before"
6598 msgstr "قبل از"
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6601 #: lib/activity.php:120
6602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6603 msgstr ""
6604 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6607 #: lib/activityutils.php:200
6608 msgid "Can't handle remote content yet."
6609 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6612 #: lib/activityutils.php:237
6613 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6614 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6617 #: lib/activityutils.php:242
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6620
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 #: lib/adminpanelaction.php:96
6623 msgid "You cannot make changes to this site."
6624 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6625
6626 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6627 #: lib/adminpanelaction.php:108
6628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6629 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6630
6631 #. TRANS: Client error message.
6632 #: lib/adminpanelaction.php:222
6633 msgid "showForm() not implemented."
6634 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6635
6636 #. TRANS: Client error message
6637 #: lib/adminpanelaction.php:250
6638 msgid "saveSettings() not implemented."
6639 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6640
6641 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6642 #. TRANS: the admin panel Design.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:274
6644 msgid "Unable to delete design setting."
6645 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6646
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:337
6649 msgid "Basic site configuration"
6650 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6651
6652 #. TRANS: Menu item for site administration
6653 #: lib/adminpanelaction.php:339
6654 msgctxt "MENU"
6655 msgid "Site"
6656 msgstr "وب‌گاه"
6657
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:345
6660 msgid "Design configuration"
6661 msgstr "پیکربندی طرح"
6662
6663 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6665 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6666 msgctxt "MENU"
6667 msgid "Design"
6668 msgstr "طرح"
6669
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:353
6672 msgid "User configuration"
6673 msgstr "پیکربندی کاربر"
6674
6675 #. TRANS: Menu item for site administration
6676 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6677 msgid "User"
6678 msgstr "کاربر"
6679
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:361
6682 msgid "Access configuration"
6683 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6684
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:369
6687 msgid "Paths configuration"
6688 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6689
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:377
6692 msgid "Sessions configuration"
6693 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:385
6697 msgid "Edit site notice"
6698 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6699
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:393
6702 msgid "Snapshots configuration"
6703 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:401
6707 msgid "Set site license"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client error 401.
6711 #: lib/apiauth.php:111
6712 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6713 msgstr ""
6714 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6715 "دارید."
6716
6717 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6718 #: lib/apiauth.php:177
6719 msgid "No application for that consumer key."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6723 #: lib/apiauth.php:219
6724 msgid "Bad access token."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6728 #: lib/apiauth.php:224
6729 msgid "No user for that token."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6733 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6734 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6735 msgid "Could not authenticate you."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6739 #: lib/apioauthstore.php:45
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Could not create anonymous consumer."
6742 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6743
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6745 #: lib/apioauthstore.php:69
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6748 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6749
6750 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6751 #: lib/apioauthstore.php:151
6752 msgid ""
6753 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6757 #: lib/apioauthstore.php:186
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Could not issue access token."
6760 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6761
6762 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6763 #: lib/apioauthstore.php:243
6764 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6765 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6768 #: lib/apioauthstore.php:285
6769 msgid "Tried to revoke unknown token."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6773 #: lib/apioauthstore.php:290
6774 msgid "Failed to delete revoked token."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Form guide.
6778 #: lib/applicationeditform.php:178
6779 msgid "Icon for this application"
6780 msgstr "شمایل این برنامه"
6781
6782 #. TRANS: Form input field instructions.
6783 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6784 #: lib/applicationeditform.php:201
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "Describe your application in %d character"
6787 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6788 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6789
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #: lib/applicationeditform.php:205
6792 msgid "Describe your application"
6793 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6794
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 #: lib/applicationeditform.php:216
6797 msgid "URL of the homepage of this application"
6798 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6799
6800 #. TRANS: Form input field label.
6801 #: lib/applicationeditform.php:218
6802 msgid "Source URL"
6803 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:225
6807 msgid "Organization responsible for this application"
6808 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #: lib/applicationeditform.php:234
6812 msgid "URL for the homepage of the organization"
6813 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #: lib/applicationeditform.php:243
6817 msgid "URL to redirect to after authentication"
6818 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6819
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6821 #: lib/applicationeditform.php:271
6822 msgid "Browser"
6823 msgstr "مرورگر"
6824
6825 #. TRANS: Radio button label for application type
6826 #: lib/applicationeditform.php:288
6827 msgid "Desktop"
6828 msgstr "میزکار"
6829
6830 #. TRANS: Form guide.
6831 #: lib/applicationeditform.php:290
6832 msgid "Type of application, browser or desktop"
6833 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6834
6835 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 #: lib/applicationeditform.php:314
6837 msgid "Read-only"
6838 msgstr "تنها خواندنی"
6839
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6841 #: lib/applicationeditform.php:334
6842 msgid "Read-write"
6843 msgstr "خواندن-نوشتن"
6844
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 #: lib/applicationeditform.php:336
6847 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6848 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6849
6850 #. TRANS: Submit button title.
6851 #: lib/applicationeditform.php:353
6852 msgid "Cancel"
6853 msgstr "انصراف"
6854
6855 #: lib/applicationlist.php:247
6856 msgid " by "
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Application access type
6860 #: lib/applicationlist.php:260
6861 msgid "read-write"
6862 msgstr "خواندن-نوشتن"
6863
6864 #. TRANS: Application access type
6865 #: lib/applicationlist.php:262
6866 msgid "read-only"
6867 msgstr "تنها خواندنی"
6868
6869 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6870 #: lib/applicationlist.php:268
6871 #, php-format
6872 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6873 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6874
6875 #. TRANS: Access token in the application list.
6876 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6877 #: lib/applicationlist.php:282
6878 #, php-format
6879 msgid "Access token starting with: %s"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Button label
6883 #: lib/applicationlist.php:298
6884 msgctxt "BUTTON"
6885 msgid "Revoke"
6886 msgstr "لغو کردن"
6887
6888 #: lib/atom10feed.php:112
6889 msgid "author element must contain a name element."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6893 #: lib/attachmentlist.php:294
6894 msgid "Author"
6895 msgstr "مؤلف"
6896
6897 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6898 #: lib/attachmentlist.php:308
6899 msgid "Provider"
6900 msgstr "مهیا کننده"
6901
6902 #. TRANS: Title.
6903 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6904 msgid "Notices where this attachment appears"
6905 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6906
6907 #. TRANS: Title.
6908 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6909 msgid "Tags for this attachment"
6910 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6913 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Password changing failed."
6916 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6919 #: lib/authenticationplugin.php:238
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Password changing is not allowed."
6922 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6923
6924 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6925 #: lib/blockform.php:68
6926 msgid "Block"
6927 msgstr "بازداشتن"
6928
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6931 msgid "Command results"
6932 msgstr "نتیجه دستور"
6933
6934 #. TRANS: Title for command results.
6935 #: lib/channel.php:194
6936 #, fuzzy
6937 msgid "AJAX error"
6938 msgstr "خطای آژاکس"
6939
6940 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6941 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6942 msgid "Command complete"
6943 msgstr "دستور انجام شد"
6944
6945 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6946 #: lib/channel.php:244
6947 msgid "Command failed"
6948 msgstr "فرمان شکست خورد"
6949
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6951 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6952 msgid "Notice with that id does not exist."
6953 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6954
6955 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6956 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6957 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6958 #, fuzzy
6959 msgid "User has no last notice."
6960 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6961
6962 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6963 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6964 #: lib/command.php:128
6965 #, php-format
6966 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6967 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6968
6969 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6971 #: lib/command.php:148
6972 #, php-format
6973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6974 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6975
6976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6977 #: lib/command.php:183
6978 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6979 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6980
6981 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6982 #: lib/command.php:229
6983 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6984 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6985
6986 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6988 #: lib/command.php:238
6989 #, php-format
6990 msgid "Nudge sent to %s."
6991 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6992
6993 #. TRANS: User statistics text.
6994 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6995 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6996 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6997 #: lib/command.php:268
6998 #, php-format
6999 msgid ""
7000 "Subscriptions: %1$s\n"
7001 "Subscribers: %2$s\n"
7002 "Notices: %3$s"
7003 msgstr ""
7004 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7005 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7006 "پیام‌ها: %3$s"
7007
7008 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7009 #: lib/command.php:312
7010 msgid "Notice marked as fave."
7011 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7012
7013 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7015 #: lib/command.php:357
7016 #, php-format
7017 msgid "%1$s joined group %2$s."
7018 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7019
7020 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7021 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7022 #: lib/command.php:405
7023 #, php-format
7024 msgid "%1$s left group %2$s."
7025 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7026
7027 #. TRANS: Whois output.
7028 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7029 #: lib/command.php:426
7030 #, fuzzy, php-format
7031 msgctxt "WHOIS"
7032 msgid "%1$s (%2$s)"
7033 msgstr "%1$s (%2$s)"
7034
7035 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7036 #: lib/command.php:430
7037 #, php-format
7038 msgid "Fullname: %s"
7039 msgstr "نام کامل : %s"
7040
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7042 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7043 #. TRANS: %s is a location.
7044 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7045 #, php-format
7046 msgid "Location: %s"
7047 msgstr "موقعیت : %s"
7048
7049 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7050 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7051 #. TRANS: %s is a homepage.
7052 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7053 #, php-format
7054 msgid "Homepage: %s"
7055 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7056
7057 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7058 #: lib/command.php:442
7059 #, php-format
7060 msgid "About: %s"
7061 msgstr "دربارهٔ: %s"
7062
7063 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7064 #. TRANS: %s is a remote profile.
7065 #: lib/command.php:471
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7069 "same server."
7070 msgstr ""
7071 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7072 "یک کارگزار بفرستید."
7073
7074 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7076 #: lib/command.php:488
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7079 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7080 msgstr[0] ""
7081 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7082 "فرستادید."
7083
7084 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:516
7086 msgid "Error sending direct message."
7087 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7088
7089 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7090 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7091 #: lib/command.php:553
7092 #, php-format
7093 msgid "Notice from %s repeated."
7094 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7095
7096 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7097 #: lib/command.php:556
7098 msgid "Error repeating notice."
7099 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7100
7101 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7102 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7103 #: lib/command.php:591
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7106 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7107 msgstr[0] ""
7108 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7109 "فرستاده‌اید"
7110
7111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7113 #: lib/command.php:604
7114 #, php-format
7115 msgid "Reply to %s sent."
7116 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7119 #: lib/command.php:607
7120 msgid "Error saving notice."
7121 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7122
7123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7124 #: lib/command.php:654
7125 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7129 #: lib/command.php:663
7130 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7131 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7132
7133 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:671
7136 #, php-format
7137 msgid "Subscribed to %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7141 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7142 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7143 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7147 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7148 #: lib/command.php:703
7149 #, php-format
7150 msgid "Unsubscribed from %s."
7151 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7154 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7155 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7156 msgid "Command not yet implemented."
7157 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7158
7159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7160 #: lib/command.php:727
7161 msgid "Notification off."
7162 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7163
7164 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7165 #: lib/command.php:730
7166 msgid "Can't turn off notification."
7167 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7168
7169 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7170 #: lib/command.php:753
7171 msgid "Notification on."
7172 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7173
7174 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:756
7176 msgid "Can't turn on notification."
7177 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7178
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7180 #: lib/command.php:770
7181 msgid "Login command is disabled."
7182 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7183
7184 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7185 #. TRANS: %s is a logon link..
7186 #: lib/command.php:783
7187 #, php-format
7188 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7189 msgstr ""
7190 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7191
7192 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:812
7195 #, php-format
7196 msgid "Unsubscribed %s."
7197 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7198
7199 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7200 #: lib/command.php:830
7201 msgid "You are not subscribed to anyone."
7202 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7203
7204 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7205 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7206 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7207 #: lib/command.php:835
7208 msgid "You are subscribed to this person:"
7209 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7210 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7211
7212 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7213 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7214 #: lib/command.php:857
7215 msgid "No one is subscribed to you."
7216 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7217
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7221 #: lib/command.php:862
7222 msgid "This person is subscribed to you:"
7223 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7224 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7225
7226 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7227 #. TRANS: any group subscriptions.
7228 #: lib/command.php:884
7229 msgid "You are not a member of any groups."
7230 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7231
7232 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7233 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7234 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7235 #: lib/command.php:889
7236 msgid "You are a member of this group:"
7237 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7238 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7239
7240 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7241 #: lib/command.php:904
7242 msgid ""
7243 "Commands:\n"
7244 "on - turn on notifications\n"
7245 "off - turn off notifications\n"
7246 "help - show this help\n"
7247 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7248 "groups - lists the groups you have joined\n"
7249 "subscriptions - list the people you follow\n"
7250 "subscribers - list the people that follow you\n"
7251 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7252 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7253 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7254 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7255 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7256 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7257 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7258 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7259 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7260 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7261 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7262 "join <group> - join group\n"
7263 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7264 "drop <group> - leave group\n"
7265 "stats - get your stats\n"
7266 "stop - same as 'off'\n"
7267 "quit - same as 'off'\n"
7268 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7269 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7270 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7271 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7272 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7273 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7274 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7275 "track <word> - not yet implemented.\n"
7276 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7277 "track off - not yet implemented.\n"
7278 "untrack all - not yet implemented.\n"
7279 "tracks - not yet implemented.\n"
7280 "tracking - not yet implemented.\n"
7281 msgstr ""
7282 "دستورات:\n"
7283 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7284 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7285 "help - نشان دادن این کمک\n"
7286 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7287 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7288 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7289 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7290 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7291 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7292 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7293 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7294 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7295 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7296 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7297 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7298 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7299 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7300 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7301 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7302 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7303 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7304 "stats - دریافت آمار شما\n"
7305 "stop - مانند «off»\n"
7306 "quit - مانند «off»\n"
7307 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7308 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7309 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7310 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7311 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7312 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7313 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7314 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7315 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7316 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7317 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7318 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7319 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7320
7321 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7322 #: lib/common.php:136
7323 #, fuzzy
7324 msgid "No configuration file found."
7325 msgstr "بدون کد تصدیق."
7326
7327 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7328 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7329 #: lib/common.php:139
7330 #, fuzzy
7331 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7332 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7333
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7335 #: lib/common.php:142
7336 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7337 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7338
7339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7340 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7341 #: lib/common.php:146
7342 msgid "Go to the installer."
7343 msgstr "برو به نصاب."
7344
7345 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7346 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "MENU"
7349 msgid "IM"
7350 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7351
7352 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7353 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7354 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7355 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7356
7357 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7358 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7359 #, fuzzy
7360 msgctxt "MENU"
7361 msgid "SMS"
7362 msgstr "پیامک"
7363
7364 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7365 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7366 msgid "Updates by SMS"
7367 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7368
7369 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "MENU"
7373 msgid "Connections"
7374 msgstr "اتصال‌ها"
7375
7376 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7378 msgid "Authorized connected applications"
7379 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7380
7381 #: lib/dberroraction.php:59
7382 msgid "Database error"
7383 msgstr "خطای پایگاه داده"
7384
7385 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7386 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7387 #: lib/designsettings.php:104
7388 msgid "Upload file"
7389 msgstr "بارگذاری پرونده"
7390
7391 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7392 #: lib/designsettings.php:109
7393 msgid ""
7394 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7395 msgstr ""
7396 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7397 "۲ مگابایت است."
7398
7399 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7400 #: lib/designsettings.php:139
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "RADIO"
7403 msgid "On"
7404 msgstr "روشن"
7405
7406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7407 #: lib/designsettings.php:156
7408 #, fuzzy
7409 msgctxt "RADIO"
7410 msgid "Off"
7411 msgstr "خاموش"
7412
7413 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7414 #: lib/designsettings.php:264
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "BUTTON"
7417 msgid "Reset"
7418 msgstr "بازنشاندن"
7419
7420 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7421 #: lib/designsettings.php:433
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7424
7425 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7426 msgid "Disfavor this notice"
7427 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7428
7429 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7430 msgid "Favor this notice"
7431 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7432
7433 #: lib/feed.php:84
7434 msgid "RSS 1.0"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/feed.php:86
7438 msgid "RSS 2.0"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/feed.php:88
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Atom"
7444 msgstr "مؤلف"
7445
7446 #: lib/feed.php:90
7447 msgid "FOAF"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7451 #: lib/feedlist.php:66
7452 msgid "Feeds"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/galleryaction.php:121
7456 msgid "Filter tags"
7457 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7458
7459 #: lib/galleryaction.php:131
7460 msgid "All"
7461 msgstr "همه"
7462
7463 #: lib/galleryaction.php:139
7464 msgid "Select tag to filter"
7465 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7466
7467 #: lib/galleryaction.php:140
7468 msgid "Tag"
7469 msgstr "برچسب"
7470
7471 #: lib/galleryaction.php:141
7472 msgid "Choose a tag to narrow list"
7473 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7474
7475 #: lib/galleryaction.php:143
7476 msgid "Go"
7477 msgstr "برو"
7478
7479 #: lib/grantroleform.php:91
7480 #, php-format
7481 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/groupeditform.php:154
7485 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7486 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7487
7488 #: lib/groupeditform.php:163
7489 #, fuzzy
7490 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7491 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7492
7493 #: lib/groupeditform.php:168
7494 msgid "Describe the group or topic"
7495 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7496
7497 #: lib/groupeditform.php:170
7498 #, fuzzy, php-format
7499 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7500 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7501 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7502
7503 #: lib/groupeditform.php:182
7504 #, fuzzy
7505 msgid ""
7506 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7507 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7508
7509 #: lib/groupeditform.php:190
7510 #, fuzzy, php-format
7511 msgid ""
7512 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7513 "alias allowed."
7514 msgid_plural ""
7515 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7516 "aliases allowed."
7517 msgstr[0] ""
7518 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7519
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7521 #: lib/groupnav.php:86
7522 msgctxt "MENU"
7523 msgid "Group"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7528 #: lib/groupnav.php:89
7529 #, php-format
7530 msgctxt "TOOLTIP"
7531 msgid "%s group"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7535 #: lib/groupnav.php:95
7536 msgctxt "MENU"
7537 msgid "Members"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #: lib/groupnav.php:98
7543 #, php-format
7544 msgctxt "TOOLTIP"
7545 msgid "%s group members"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7549 #: lib/groupnav.php:108
7550 msgctxt "MENU"
7551 msgid "Blocked"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7556 #: lib/groupnav.php:111
7557 #, php-format
7558 msgctxt "TOOLTIP"
7559 msgid "%s blocked users"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7564 #: lib/groupnav.php:120
7565 #, php-format
7566 msgctxt "TOOLTIP"
7567 msgid "Edit %s group properties"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7571 #: lib/groupnav.php:126
7572 msgctxt "MENU"
7573 msgid "Logo"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7578 #: lib/groupnav.php:129
7579 #, php-format
7580 msgctxt "TOOLTIP"
7581 msgid "Add or edit %s logo"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7586 #: lib/groupnav.php:138
7587 #, php-format
7588 msgctxt "TOOLTIP"
7589 msgid "Add or edit %s design"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7593 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7594 msgid "Groups with most members"
7595 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7596
7597 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7598 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7599 msgid "Groups with most posts"
7600 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7601
7602 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7603 #. TRANS: %s is a group name.
7604 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7605 #, php-format
7606 msgid "Tags in %s group's notices"
7607 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7608
7609 #. TRANS: Client exception 406
7610 #: lib/htmloutputter.php:104
7611 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7612 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7613
7614 #: lib/imagefile.php:72
7615 msgid "Unsupported image file format."
7616 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7617
7618 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7619 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7620 #: lib/imagefile.php:90
7621 #, php-format
7622 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7623 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7624
7625 #: lib/imagefile.php:95
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Partial upload."
7628 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7631 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7632 msgid "System error uploading file."
7633 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7634
7635 #: lib/imagefile.php:111
7636 msgid "Not an image or corrupt file."
7637 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7638
7639 #: lib/imagefile.php:160
7640 msgid "Lost our file."
7641 msgstr "فایلمان گم شده"
7642
7643 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7644 msgid "Unknown file type"
7645 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7646
7647 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7648 #: lib/imagefile.php:283
7649 #, fuzzy, php-format
7650 msgid "%dMB"
7651 msgid_plural "%dMB"
7652 msgstr[0] "مگابایت"
7653
7654 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7655 #: lib/imagefile.php:287
7656 #, fuzzy, php-format
7657 msgid "%dkB"
7658 msgid_plural "%dkB"
7659 msgstr[0] "کیلوبایت"
7660
7661 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7662 #: lib/imagefile.php:290
7663 #, php-format
7664 msgid "%dB"
7665 msgid_plural "%dB"
7666 msgstr[0] ""
7667
7668 #: lib/jabber.php:387
7669 #, php-format
7670 msgid "[%s]"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/jabber.php:567
7674 #, php-format
7675 msgid "Unknown inbox source %d."
7676 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7677
7678 #: lib/leaveform.php:114
7679 msgid "Leave"
7680 msgstr "ترک کردن"
7681
7682 #: lib/logingroupnav.php:80
7683 msgid "Login with a username and password"
7684 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7685
7686 #: lib/logingroupnav.php:86
7687 msgid "Sign up for a new account"
7688 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7689
7690 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7691 #: lib/mail.php:174
7692 msgid "Email address confirmation"
7693 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7694
7695 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7696 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7697 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7698 #: lib/mail.php:179
7699 #, fuzzy, php-format
7700 msgid ""
7701 "Hey, %1$s.\n"
7702 "\n"
7703 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7704 "\n"
7705 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7706 "\n"
7707 "\t%3$s\n"
7708 "\n"
7709 "If not, just ignore this message.\n"
7710 "\n"
7711 "Thanks for your time, \n"
7712 "%2$s\n"
7713 msgstr ""
7714 "سلام %s. \n"
7715 "\n"
7716 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7717 "\n"
7718 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7719 "استفاده کنید:\n"
7720 "\n"
7721 "\t%s\n"
7722 "\n"
7723 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7724 "\n"
7725 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7726 "%s\n"
7727
7728 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7729 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7730 #: lib/mail.php:246
7731 #, php-format
7732 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7733 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7734
7735 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7736 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7737 #: lib/mail.php:253
7738 #, php-format
7739 msgid ""
7740 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7741 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7745 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7746 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7747 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7748 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7749 #: lib/mail.php:263
7750 #, fuzzy, php-format
7751 msgid ""
7752 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7753 "\n"
7754 "\t%3$s\n"
7755 "\n"
7756 "%4$s%5$s%6$s\n"
7757 "Faithfully yours,\n"
7758 "%2$s.\n"
7759 "\n"
7760 "----\n"
7761 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7762 msgstr ""
7763 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7764 "\n"
7765 "%3$s\n"
7766 "\n"
7767 "%4$s%5$s%6$s\n"
7768 "با تشکر از شما،\n"
7769 "%7$s.\n"
7770 "\n"
7771 "----\n"
7772 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7773
7774 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7775 #. TRANS: %s is biographical information.
7776 #: lib/mail.php:286
7777 #, php-format
7778 msgid "Bio: %s"
7779 msgstr "شرح‌حال: %s"
7780
7781 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7782 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7783 #: lib/mail.php:315
7784 #, php-format
7785 msgid "New email address for posting to %s"
7786 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7787
7788 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7789 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7790 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7791 #: lib/mail.php:321
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid ""
7794 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7795 "\n"
7796 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7797 "\n"
7798 "More email instructions at %3$s.\n"
7799 "\n"
7800 "Faithfully yours,\n"
7801 "%1$s"
7802 msgstr ""
7803 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7804 "\n"
7805 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7806 "\n"
7807 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7808 "\n"
7809 "با تشکر از شما،\n"
7810 "%4$s"
7811
7812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7813 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7814 #: lib/mail.php:442
7815 #, php-format
7816 msgid "%s status"
7817 msgstr "وضعیت %s"
7818
7819 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7820 #: lib/mail.php:468
7821 msgid "SMS confirmation"
7822 msgstr "تأیید پیامک"
7823
7824 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7825 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7826 #: lib/mail.php:472
7827 #, php-format
7828 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7829 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7830
7831 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7832 #. TRANS: %s is the nudging user.
7833 #: lib/mail.php:493
7834 #, php-format
7835 msgid "You've been nudged by %s"
7836 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7837
7838 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7839 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7840 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7841 #: lib/mail.php:500
7842 #, php-format
7843 msgid ""
7844 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7845 "to post some news.\n"
7846 "\n"
7847 "So let's hear from you :)\n"
7848 "\n"
7849 "%3$s\n"
7850 "\n"
7851 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7852 "\n"
7853 "With kind regards,\n"
7854 "%4$s\n"
7855 msgstr ""
7856 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7857 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7858 "\n"
7859 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7860 "\n"
7861 "%3$s\n"
7862 "\n"
7863 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7864 "\n"
7865 "با احترام،\n"
7866 "%4$s\n"
7867
7868 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7869 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7870 #: lib/mail.php:547
7871 #, php-format
7872 msgid "New private message from %s"
7873 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7874
7875 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7876 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7877 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7878 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7879 #: lib/mail.php:555
7880 #, php-format
7881 msgid ""
7882 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7883 "\n"
7884 "------------------------------------------------------\n"
7885 "%3$s\n"
7886 "------------------------------------------------------\n"
7887 "\n"
7888 "You can reply to their message here:\n"
7889 "\n"
7890 "%4$s\n"
7891 "\n"
7892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7893 "\n"
7894 "With kind regards,\n"
7895 "%5$s\n"
7896 msgstr ""
7897 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7898 "\n"
7899 "------------------------------------------------------\n"
7900 "%3$s\n"
7901 "------------------------------------------------------\n"
7902 "\n"
7903 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7904 "\n"
7905 "%4$s\n"
7906 "\n"
7907 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7908 "\n"
7909 "با احترام،\n"
7910 "%5$s\n"
7911
7912 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7914 #: lib/mail.php:607
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7917 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7918
7919 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7921 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7922 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7923 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7924 #: lib/mail.php:614
7925 #, php-format
7926 msgid ""
7927 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7928 "\n"
7929 "The URL of your notice is:\n"
7930 "\n"
7931 "%3$s\n"
7932 "\n"
7933 "The text of your notice is:\n"
7934 "\n"
7935 "%4$s\n"
7936 "\n"
7937 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7938 "\n"
7939 "%5$s\n"
7940 "\n"
7941 "Faithfully yours,\n"
7942 "%6$s\n"
7943 msgstr ""
7944 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7945 "\n"
7946 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7947 "\n"
7948 "%3$s\n"
7949 "\n"
7950 "است.\n"
7951 "\n"
7952 "متن پیام شما\n"
7953 "\n"
7954 "%4$s\n"
7955 "\n"
7956 "است.\n"
7957 "\n"
7958 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7959 "\n"
7960 "%5$s\n"
7961 "\n"
7962 "با تشکر از شما،\n"
7963 "%6$s\n"
7964
7965 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7966 #: lib/mail.php:672
7967 #, php-format
7968 msgid ""
7969 "The full conversation can be read here:\n"
7970 "\n"
7971 "\t%s"
7972 msgstr ""
7973 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7974 "\n"
7975 "\t\t%s"
7976
7977 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7979 #: lib/mail.php:680
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7982 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7983
7984 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7987 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7988 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7989 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7990 #: lib/mail.php:688
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7994 "\n"
7995 "The notice is here:\n"
7996 "\n"
7997 "\t%3$s\n"
7998 "\n"
7999 "It reads:\n"
8000 "\n"
8001 "\t%4$s\n"
8002 "\n"
8003 "%5$sYou can reply back here:\n"
8004 "\n"
8005 "\t%6$s\n"
8006 "\n"
8007 "The list of all @-replies for you here:\n"
8008 "\n"
8009 "%7$s\n"
8010 "\n"
8011 "Faithfully yours,\n"
8012 "%2$s\n"
8013 "\n"
8014 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8015 msgstr ""
8016 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8017 "\n"
8018 "پیام این است:\n"
8019 "\n"
8020 "\t%3$s\n"
8021 "\n"
8022 "پاسخ داده است:\n"
8023 "\n"
8024 "\t%4$s\n"
8025 "\n"
8026 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8027 "\n"
8028 "\t%6$s\n"
8029 "\n"
8030 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8031 "\n"
8032 "%7$s\n"
8033 "\n"
8034 "با تشکر،\n"
8035 "%2$s\n"
8036 "\n"
8037 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8038
8039 #: lib/mailbox.php:89
8040 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8041 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8042
8043 #: lib/mailbox.php:139
8044 msgid ""
8045 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8046 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8050 msgid "from"
8051 msgstr "از"
8052
8053 #: lib/mailhandler.php:37
8054 msgid "Could not parse message."
8055 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8056
8057 #: lib/mailhandler.php:42
8058 msgid "Not a registered user."
8059 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8060
8061 #: lib/mailhandler.php:46
8062 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8063 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8064
8065 #: lib/mailhandler.php:50
8066 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8067 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8068
8069 #: lib/mailhandler.php:229
8070 #, php-format
8071 msgid "Unsupported message type: %s"
8072 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8073
8074 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8075 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8077 msgstr ""
8078 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8079
8080 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8081 #: lib/mediafile.php:194
8082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Client exception.
8086 #: lib/mediafile.php:200
8087 msgid ""
8088 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8089 "the HTML form."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Client exception.
8093 #: lib/mediafile.php:206
8094 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8095 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
8096
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8098 #: lib/mediafile.php:214
8099 msgid "Missing a temporary folder."
8100 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8101
8102 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8103 #: lib/mediafile.php:218
8104 msgid "Failed to write file to disk."
8105 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8108 #: lib/mediafile.php:222
8109 msgid "File upload stopped by extension."
8110 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8111
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8113 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8114 msgid "File exceeds user's quota."
8115 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8116
8117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8118 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8119 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8120 msgid "File could not be moved to destination directory."
8121 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8122
8123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8124 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8125 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8126 msgid "Could not determine file's MIME type."
8127 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8128
8129 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8130 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8131 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8132 #: lib/mediafile.php:394
8133 #, php-format
8134 msgid ""
8135 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8136 "format."
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8140 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8141 #: lib/mediafile.php:399
8142 #, php-format
8143 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/messageform.php:120
8147 msgid "Send a direct notice"
8148 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8149
8150 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8151 #: lib/messageform.php:137
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Select recipient:"
8154 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8155
8156 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8157 #: lib/messageform.php:150
8158 #, fuzzy
8159 msgid "No mutual subscribers."
8160 msgstr "تایید نشده!"
8161
8162 #: lib/messageform.php:153
8163 msgid "To"
8164 msgstr "به"
8165
8166 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8167 msgid "Available characters"
8168 msgstr "کاراکترهای موجود"
8169
8170 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8171 msgctxt "Send button for sending notice"
8172 msgid "Send"
8173 msgstr "فرستادن"
8174
8175 #: lib/noticeform.php:160
8176 msgid "Send a notice"
8177 msgstr "فرستادن یک پیام"
8178
8179 #: lib/noticeform.php:174
8180 #, php-format
8181 msgid "What's up, %s?"
8182 msgstr "چه خبر، %s؟"
8183
8184 #: lib/noticeform.php:193
8185 msgid "Attach"
8186 msgstr "پیوست کردن"
8187
8188 #: lib/noticeform.php:197
8189 msgid "Attach a file"
8190 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8191
8192 #: lib/noticeform.php:213
8193 msgid "Share my location"
8194 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8195
8196 #: lib/noticeform.php:216
8197 msgid "Do not share my location"
8198 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8199
8200 #: lib/noticeform.php:217
8201 msgid ""
8202 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8203 "try again later"
8204 msgstr ""
8205 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8206 "دوباره تلاش کنید."
8207
8208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8209 #: lib/noticelist.php:451
8210 #, fuzzy
8211 msgid "N"
8212 msgstr "خیر"
8213
8214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8215 #: lib/noticelist.php:453
8216 msgid "S"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8220 #: lib/noticelist.php:455
8221 msgid "E"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8225 #: lib/noticelist.php:457
8226 msgid "W"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/noticelist.php:459
8230 #, php-format
8231 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/noticelist.php:468
8235 msgid "at"
8236 msgstr "در"
8237
8238 #: lib/noticelist.php:517
8239 msgid "web"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/noticelist.php:583
8243 msgid "in context"
8244 msgstr "در زمینه"
8245
8246 #: lib/noticelist.php:618
8247 msgid "Repeated by"
8248 msgstr "تکرار از"
8249
8250 #: lib/noticelist.php:645
8251 msgid "Reply to this notice"
8252 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8253
8254 #: lib/noticelist.php:646
8255 msgid "Reply"
8256 msgstr "پاسخ"
8257
8258 #: lib/noticelist.php:690
8259 msgid "Notice repeated"
8260 msgstr "پیام تکرار شد"
8261
8262 #: lib/nudgeform.php:116
8263 msgid "Nudge this user"
8264 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8265
8266 #: lib/nudgeform.php:128
8267 msgid "Nudge"
8268 msgstr "یادآوری‌کردن"
8269
8270 #: lib/nudgeform.php:128
8271 msgid "Send a nudge to this user"
8272 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8273
8274 #: lib/oauthstore.php:294
8275 msgid "Error inserting new profile."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/oauthstore.php:302
8279 msgid "Error inserting avatar."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/oauthstore.php:322
8283 msgid "Error inserting remote profile."
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8287 #: lib/oauthstore.php:362
8288 msgid "Duplicate notice."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/oauthstore.php:507
8292 msgid "Couldn't insert new subscription."
8293 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8294
8295 #: lib/personalgroupnav.php:102
8296 msgid "Personal"
8297 msgstr "شخصی"
8298
8299 #: lib/personalgroupnav.php:107
8300 msgid "Replies"
8301 msgstr "پاسخ ها"
8302
8303 #: lib/personalgroupnav.php:117
8304 msgid "Favorites"
8305 msgstr "برگزیده‌ها"
8306
8307 #: lib/personalgroupnav.php:128
8308 msgid "Inbox"
8309 msgstr "صندوق دریافتی"
8310
8311 #: lib/personalgroupnav.php:129
8312 msgid "Your incoming messages"
8313 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8314
8315 #: lib/personalgroupnav.php:133
8316 msgid "Outbox"
8317 msgstr "صندوق خروجی"
8318
8319 #: lib/personalgroupnav.php:134
8320 msgid "Your sent messages"
8321 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8322
8323 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8324 #, php-format
8325 msgid "Tags in %s's notices"
8326 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8327
8328 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8329 #: lib/plugin.php:121
8330 msgid "Unknown"
8331 msgstr "ناشناخته"
8332
8333 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8334 msgid "Subscriptions"
8335 msgstr "اشتراک‌ها"
8336
8337 #: lib/profileaction.php:126
8338 msgid "All subscriptions"
8339 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8340
8341 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8342 msgid "Subscribers"
8343 msgstr "مشترک‌ها"
8344
8345 #: lib/profileaction.php:161
8346 msgid "All subscribers"
8347 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8348
8349 #: lib/profileaction.php:191
8350 msgid "User ID"
8351 msgstr "شناسه کاربر"
8352
8353 #: lib/profileaction.php:196
8354 msgid "Member since"
8355 msgstr "عضو شده از"
8356
8357 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8358 #: lib/profileaction.php:235
8359 msgid "Daily average"
8360 msgstr "میانگین روزانه"
8361
8362 #: lib/profileaction.php:264
8363 msgid "All groups"
8364 msgstr "تمام گروه‌ها"
8365
8366 #: lib/profileformaction.php:123
8367 msgid "Unimplemented method."
8368 msgstr "روش پیاده نشده است."
8369
8370 #: lib/publicgroupnav.php:78
8371 msgid "Public"
8372 msgstr "عمومی"
8373
8374 #: lib/publicgroupnav.php:82
8375 msgid "User groups"
8376 msgstr "گروه‌های کاربر"
8377
8378 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8379 msgid "Recent tags"
8380 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8381
8382 #: lib/publicgroupnav.php:88
8383 msgid "Featured"
8384 msgstr "خصوصیت"
8385
8386 #: lib/publicgroupnav.php:92
8387 msgid "Popular"
8388 msgstr "محبوب"
8389
8390 #: lib/redirectingaction.php:95
8391 #, fuzzy
8392 msgid "No return-to arguments."
8393 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8394
8395 #: lib/repeatform.php:107
8396 msgid "Repeat this notice?"
8397 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8398
8399 #: lib/repeatform.php:132
8400 msgid "Yes"
8401 msgstr "بله"
8402
8403 #: lib/repeatform.php:132
8404 msgid "Repeat this notice"
8405 msgstr "تکرار این پیام"
8406
8407 #: lib/revokeroleform.php:91
8408 #, php-format
8409 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8410 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8411
8412 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8413 #: lib/router.php:858
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Page not found."
8416 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8417
8418 #: lib/sandboxform.php:67
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Sandbox"
8421 msgstr "صندوق دریافتی"
8422
8423 #: lib/sandboxform.php:78
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Sandbox this user"
8426 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8427
8428 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8429 #: lib/searchaction.php:120
8430 msgid "Search site"
8431 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8432
8433 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8434 #. TRANS: for searching can be entered.
8435 #: lib/searchaction.php:128
8436 msgid "Keyword(s)"
8437 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8438
8439 #. TRANS: Button text for searching site.
8440 #: lib/searchaction.php:130
8441 msgctxt "BUTTON"
8442 msgid "Search"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8446 #: lib/searchaction.php:170
8447 msgid "Search help"
8448 msgstr "راهنمای جستجو"
8449
8450 #: lib/searchgroupnav.php:80
8451 msgid "People"
8452 msgstr "افراد"
8453
8454 #: lib/searchgroupnav.php:81
8455 msgid "Find people on this site"
8456 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8457
8458 #: lib/searchgroupnav.php:83
8459 msgid "Find content of notices"
8460 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8461
8462 #: lib/searchgroupnav.php:85
8463 msgid "Find groups on this site"
8464 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8465
8466 #: lib/section.php:89
8467 msgid "Untitled section"
8468 msgstr "بخش بی‌نام"
8469
8470 #: lib/section.php:106
8471 msgid "More..."
8472 msgstr "بیش‌تر..."
8473
8474 #: lib/silenceform.php:67
8475 msgid "Silence"
8476 msgstr "ساکت کردن"
8477
8478 #: lib/silenceform.php:78
8479 msgid "Silence this user"
8480 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8481
8482 #: lib/subgroupnav.php:83
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid "People %s subscribes to"
8485 msgstr "افراد مشترک %s"
8486
8487 #: lib/subgroupnav.php:91
8488 #, php-format
8489 msgid "People subscribed to %s"
8490 msgstr "افراد مشترک %s"
8491
8492 #: lib/subgroupnav.php:99
8493 #, php-format
8494 msgid "Groups %s is a member of"
8495 msgstr "هست عضو %s گروه"
8496
8497 #: lib/subgroupnav.php:105
8498 msgid "Invite"
8499 msgstr "دعوت‌کردن"
8500
8501 #: lib/subgroupnav.php:106
8502 #, php-format
8503 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8504 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8505
8506 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8507 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8508 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8512 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8513 msgid "People Tagcloud as tagged"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/tagcloudsection.php:56
8517 msgid "None"
8518 msgstr "هیچ"
8519
8520 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8521 #: lib/theme.php:74
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Invalid theme name."
8524 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
8525
8526 #: lib/themeuploader.php:50
8527 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8531 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8535 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8536 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Failed saving theme."
8539 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8540
8541 #: lib/themeuploader.php:147
8542 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/themeuploader.php:166
8546 #, php-format
8547 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8548 msgid_plural ""
8549 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8550 msgstr[0] ""
8551
8552 #: lib/themeuploader.php:179
8553 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/themeuploader.php:219
8557 msgid ""
8558 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8559 "digits, underscore, and minus sign."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/themeuploader.php:225
8563 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/themeuploader.php:242
8567 #, php-format
8568 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/themeuploader.php:260
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Error opening theme archive."
8574 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
8575
8576 #: lib/topposterssection.php:74
8577 msgid "Top posters"
8578 msgstr "اعلان های بالا"
8579
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #: lib/unblockform.php:67
8582 #, fuzzy
8583 msgctxt "TITLE"
8584 msgid "Unblock"
8585 msgstr "آزاد سازی"
8586
8587 #: lib/unsandboxform.php:69
8588 msgid "Unsandbox"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/unsandboxform.php:80
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Unsandbox this user"
8594 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8595
8596 #: lib/unsilenceform.php:67
8597 msgid "Unsilence"
8598 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8599
8600 #: lib/unsilenceform.php:78
8601 msgid "Unsilence this user"
8602 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8603
8604 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8605 msgid "Unsubscribe from this user"
8606 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
8607
8608 #: lib/unsubscribeform.php:137
8609 msgid "Unsubscribe"
8610 msgstr "لغو اشتراک"
8611
8612 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8614 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8617 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
8618
8619 #: lib/userprofile.php:119
8620 msgid "Edit Avatar"
8621 msgstr "ویرایش اواتور"
8622
8623 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8624 msgid "User actions"
8625 msgstr "اعمال کاربر"
8626
8627 #: lib/userprofile.php:239
8628 msgid "User deletion in progress..."
8629 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8630
8631 #: lib/userprofile.php:265
8632 msgid "Edit profile settings"
8633 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8634
8635 #: lib/userprofile.php:266
8636 msgid "Edit"
8637 msgstr "ویرایش"
8638
8639 #: lib/userprofile.php:289
8640 msgid "Send a direct message to this user"
8641 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8642
8643 #: lib/userprofile.php:290
8644 msgid "Message"
8645 msgstr "پیام"
8646
8647 #: lib/userprofile.php:331
8648 msgid "Moderate"
8649 msgstr "اداره کردن"
8650
8651 #: lib/userprofile.php:369
8652 msgid "User role"
8653 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8654
8655 #: lib/userprofile.php:371
8656 msgctxt "role"
8657 msgid "Administrator"
8658 msgstr "رئیس"
8659
8660 #: lib/userprofile.php:372
8661 msgctxt "role"
8662 msgid "Moderator"
8663 msgstr "مدیر"
8664
8665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8666 #: lib/util.php:1177
8667 msgid "a few seconds ago"
8668 msgstr "چند ثانیه پیش"
8669
8670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8671 #: lib/util.php:1180
8672 msgid "about a minute ago"
8673 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8674
8675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8676 #: lib/util.php:1184
8677 #, php-format
8678 msgid "about one minute ago"
8679 msgid_plural "about %d minutes ago"
8680 msgstr[0] ""
8681
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1187
8684 msgid "about an hour ago"
8685 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8686
8687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8688 #: lib/util.php:1191
8689 #, php-format
8690 msgid "about one hour ago"
8691 msgid_plural "about %d hours ago"
8692 msgstr[0] ""
8693
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1194
8696 msgid "about a day ago"
8697 msgstr "حدود یک روز پیش"
8698
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1198
8701 #, php-format
8702 msgid "about one day ago"
8703 msgid_plural "about %d days ago"
8704 msgstr[0] ""
8705
8706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8707 #: lib/util.php:1201
8708 msgid "about a month ago"
8709 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8710
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1205
8713 #, php-format
8714 msgid "about one month ago"
8715 msgid_plural "about %d months ago"
8716 msgstr[0] ""
8717
8718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8719 #: lib/util.php:1208
8720 msgid "about a year ago"
8721 msgstr "حدود یک سال پیش"
8722
8723 #: lib/webcolor.php:80
8724 #, php-format
8725 msgid "%s is not a valid color!"
8726 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8727
8728 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8729 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8730 #: lib/webcolor.php:120
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8733 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8734
8735 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8736 #: lib/xmppmanager.php:287
8737 #, php-format
8738 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8742 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8743 #: lib/xmppmanager.php:406
8744 #, fuzzy, php-format
8745 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8746 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8747 msgstr[0] ""
8748 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8749 "فرستادید."
8750
8751 #. TRANS: Exception.
8752 #: lib/xrd.php:64
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Invalid XML."
8755 msgstr "اندازه نادرست است."
8756
8757 #. TRANS: Exception.
8758 #: lib/xrd.php:69
8759 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8763 #: scripts/restoreuser.php:61
8764 #, php-format
8765 msgid "Getting backup from file '%s'."
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Commandline script output.
8769 #: scripts/restoreuser.php:91
8770 #, fuzzy
8771 msgid "No user specified; using backup user."
8772 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8773
8774 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8775 #: scripts/restoreuser.php:98
8776 #, php-format
8777 msgid "%d entry in backup."
8778 msgid_plural "%d entries in backup."
8779 msgstr[0] ""