1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:00+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی میفرستد!"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
384 #: actions/apiatomservice.php:85
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
399 #: actions/apiblockcreate.php:104
400 msgid "You cannot block yourself!"
401 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
403 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
404 #: actions/apiblockcreate.php:126
405 msgid "Block user failed."
406 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
408 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockdestroy.php:113
410 msgid "Unblock user failed."
411 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 msgid "Direct messages from %s"
417 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 msgid "All the direct messages sent from %s"
423 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
425 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 msgid "Direct messages to %s"
429 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 msgid "All the direct messages sent to %s"
435 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
437 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
439 msgid "No message text!"
440 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
442 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
445 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
540 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
541 #: actions/register.php:212
542 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
543 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
550 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
551 #: actions/register.php:215
552 msgid "Nickname already in use. Try another one."
553 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
561 #: actions/register.php:217
562 msgid "Not a valid nickname."
563 msgstr "لقب نا معتبر."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
571 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
572 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
573 #: actions/register.php:224
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
583 #: actions/register.php:227
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:152
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
609 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
610 #: actions/register.php:236
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
622 #: actions/newgroup.php:172
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #: actions/apigroupcreate.php:280
632 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
633 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
636 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
640 #: actions/newgroup.php:189
642 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
643 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
649 #: actions/newgroup.php:196
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
660 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
661 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "گروه یافت نشد."
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 #: actions/apigroupleave.php:115
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
696 #: lib/command.php:398
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #: actions/apigrouplist.php:94
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
708 #: actions/apigrouplist.php:104
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "هست عضو %s گروه"
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:93
724 msgstr "گروهها در %s"
726 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
727 #: actions/apimediaupload.php:101
728 msgid "Upload failed."
729 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
731 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
732 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
745 msgid "Invalid request token."
746 msgstr "رمز نامعتبر است."
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:121
751 msgid "Request token already authorized."
752 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
754 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
756 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
757 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
758 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
759 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
760 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
761 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
762 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
763 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
764 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
765 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
766 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
767 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
768 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
769 #: lib/designsettings.php:310
770 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
771 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
773 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:168
775 msgid "Invalid nickname / password!"
776 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
778 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:217
781 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
782 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
784 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
785 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
786 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
789 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
791 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
793 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
794 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
795 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
797 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
798 msgid "Unexpected form submission."
799 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
801 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:387
803 msgid "An application would like to connect to your account"
804 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
820 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
821 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
822 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
835 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
836 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
837 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
851 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
852 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
853 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
854 #: lib/userprofile.php:134
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
861 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
865 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
866 #. TRANS: by an external application.
867 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
870 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
872 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
873 #: lib/applicationeditform.php:351
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
885 #. TRANS: Form instructions.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:502
888 msgid "Authorize access to your account information."
889 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
891 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:625
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:632
921 msgid "You have successfully authorized %s"
922 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
924 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:639
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
934 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
948 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "وضعیت حذف شد."
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "پیام را پاک کن"
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1047 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1048 #. TRANS: %s is the error.
1049 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1052 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:115
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:131
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1069 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1072 msgid "%s public timeline"
1073 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1075 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1078 msgid "%s updates from everyone!"
1079 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1081 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1082 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "روش پیاده نشده است."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "تکرار شده به %s"
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1097 msgid "Repeats of %s"
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1119 #: actions/apitimelineuser.php:306
1120 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:316
1124 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:325
1128 msgid "Can only handle post activities."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:334
1133 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1136 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:423
1143 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1146 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1147 #: actions/apitrends.php:85
1148 msgid "API method under construction."
1149 msgstr "روش API در دست ساخت."
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1152 #: actions/apiusershow.php:94
1154 msgid "User not found."
1155 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1158 #: actions/attachment.php:73
1159 msgid "No such attachment."
1160 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1165 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1166 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1167 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1168 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1169 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1170 msgid "No nickname."
1171 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1174 #: actions/avatarbynickname.php:66
1176 msgstr "بدون اندازه."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1179 #: actions/avatarbynickname.php:72
1180 msgid "Invalid size."
1181 msgstr "اندازه نادرست است."
1183 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1184 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1185 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1186 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1187 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1191 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1192 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1193 #: actions/avatarsettings.php:78
1195 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1197 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1199 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1200 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1201 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1202 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1203 msgid "User without matching profile."
1204 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1206 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1207 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1208 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1209 #: actions/grouplogo.php:254
1210 msgid "Avatar settings"
1211 msgstr "تنظیمات چهره"
1213 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1215 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1216 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1220 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1222 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1223 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1227 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1228 #: actions/avatarsettings.php:155
1234 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1235 #: actions/avatarsettings.php:173
1239 msgstr "پایینگذاری"
1241 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1242 #: actions/avatarsettings.php:243
1248 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1249 #: actions/avatarsettings.php:318
1250 msgid "No file uploaded."
1251 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1253 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1254 #: actions/avatarsettings.php:346
1255 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1257 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1259 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1260 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1261 msgid "Lost our file data."
1262 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1264 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:385
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 #: actions/avatarsettings.php:389
1271 msgid "Failed updating avatar."
1272 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1274 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:413
1276 msgid "Avatar deleted."
1277 msgstr "چهره پاک شد."
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 #: actions/block.php:68
1281 msgid "You already blocked that user."
1282 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1284 #. TRANS: Title for block user page.
1285 #. TRANS: Legend for block user form.
1286 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1288 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1290 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 #: actions/block.php:139
1293 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1294 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1295 "will not be notified of any @-replies from them."
1297 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1298 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1299 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 msgid "Do not block this user"
1319 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1321 #. TRANS: Button label on the user block form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1326 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1328 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1329 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1335 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1336 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1337 msgid "Block this user"
1338 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1341 #: actions/block.php:189
1342 msgid "Failed to save block information."
1343 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1356 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1357 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1358 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1370 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %s is a group nickname.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1374 msgid "%s blocked profiles"
1375 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1377 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1386 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1387 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1401 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1402 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1404 msgid "Unblock this user"
1405 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1407 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1408 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 #: actions/bookmarklet.php:51
1412 msgstr "فرستادن به %s"
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:74
1416 msgid "No confirmation code."
1417 msgstr "بدون کد تصدیق."
1419 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1420 #: actions/confirmaddress.php:80
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 #: actions/confirmaddress.php:86
1426 msgid "That confirmation code is not for you!"
1427 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1429 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1430 #: actions/confirmaddress.php:92
1432 msgid "Unrecognized address type %s."
1433 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1435 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1436 #: actions/confirmaddress.php:97
1437 msgid "That address has already been confirmed."
1438 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1440 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1445 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1449 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1450 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1451 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1452 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1453 #: actions/smssettings.php:464
1454 msgid "Couldn't update user."
1455 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1457 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1458 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1459 #: actions/confirmaddress.php:132
1461 msgid "Could not delete address confirmation."
1462 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1464 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1465 #: actions/confirmaddress.php:150
1466 msgid "Confirm address"
1467 msgstr "تایید نشانی"
1469 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1470 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1471 #: actions/confirmaddress.php:166
1473 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1474 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1476 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1477 #: actions/conversation.php:96
1478 msgid "Conversation"
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1483 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1488 #: actions/deleteapplication.php:62
1489 msgid "You must be logged in to delete an application."
1490 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1493 #: actions/deleteapplication.php:71
1494 msgid "Application not found."
1495 msgstr "برنامه یافت نشد."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1499 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1500 #: actions/showapplication.php:94
1501 msgid "You are not the owner of this application."
1502 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1504 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1505 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1506 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1507 #: lib/action.php:1409
1508 msgid "There was a problem with your session token."
1509 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1511 #. TRANS: Title for delete application page.
1512 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1513 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1514 msgid "Delete application"
1517 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1518 #: actions/deleteapplication.php:152
1520 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1521 "about the application from the database, including all existing user "
1524 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1525 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1529 #: actions/deleteapplication.php:161
1530 msgid "Do not delete this application"
1531 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:167
1535 msgid "Delete this application"
1536 msgstr "این برنامه حذف شود"
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1539 #: actions/deletegroup.php:64
1541 msgid "You must be logged in to delete a group."
1542 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1545 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1546 #: actions/leavegroup.php:88
1547 msgid "No nickname or ID."
1548 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1551 #: actions/deletegroup.php:107
1553 msgid "You are not allowed to delete this group."
1554 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1556 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1557 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1558 #: actions/deletegroup.php:150
1559 #, fuzzy, php-format
1560 msgid "Could not delete group %s."
1561 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1563 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1564 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1565 #: actions/deletegroup.php:159
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Deleted group %s"
1568 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1570 #. TRANS: Title of delete group page.
1571 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1572 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1574 msgid "Delete group"
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:206
1581 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1582 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1583 "will still appear in individual timelines."
1585 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1586 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1589 #: actions/deletegroup.php:224
1591 msgid "Do not delete this group"
1592 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1595 #: actions/deletegroup.php:231
1597 msgid "Delete this group"
1598 msgstr "حذف این کاربر"
1600 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1605 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1606 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1607 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1608 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1609 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1610 #: lib/settingsaction.php:72
1611 msgid "Not logged in."
1612 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1614 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1615 #: actions/deletenotice.php:110
1617 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1620 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1621 "پیام را بازگرداند."
1623 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1624 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1625 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1626 msgid "Delete notice"
1627 msgstr "پیام را پاک کن"
1629 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1630 #: actions/deletenotice.php:152
1631 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1632 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1635 #: actions/deletenotice.php:159
1636 msgid "Do not delete this notice"
1637 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1639 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1640 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1641 msgid "Delete this notice"
1642 msgstr "این پیام را پاک کن"
1644 #: actions/deleteuser.php:67
1645 msgid "You cannot delete users."
1646 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1648 #: actions/deleteuser.php:74
1649 msgid "You can only delete local users."
1650 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1652 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1656 #: actions/deleteuser.php:136
1658 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1659 "the user from the database, without a backup."
1661 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1662 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1666 msgid "Delete this user"
1667 msgstr "حذف این کاربر"
1669 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1671 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1675 #: actions/designadminpanel.php:74
1676 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1679 #: actions/designadminpanel.php:335
1680 msgid "Invalid logo URL."
1681 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1683 #: actions/designadminpanel.php:340
1685 msgid "Invalid SSL logo URL."
1686 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1688 #: actions/designadminpanel.php:344
1690 msgid "Theme not available: %s."
1691 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1693 #: actions/designadminpanel.php:448
1697 #: actions/designadminpanel.php:453
1699 msgstr "نشان وبگاه"
1701 #: actions/designadminpanel.php:457
1704 msgstr "نشان وبگاه"
1706 #: actions/designadminpanel.php:469
1707 msgid "Change theme"
1708 msgstr "تغییر پوسته"
1710 #: actions/designadminpanel.php:486
1712 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1714 #: actions/designadminpanel.php:487
1715 msgid "Theme for the site."
1716 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1718 #: actions/designadminpanel.php:493
1719 msgid "Custom theme"
1720 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1722 #: actions/designadminpanel.php:497
1723 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1725 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1728 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1729 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1730 msgid "Change background image"
1731 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1733 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1734 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1735 #: lib/designsettings.php:183
1739 #: actions/designadminpanel.php:522
1742 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1745 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:553
1753 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:570
1758 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1759 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1760 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1761 msgid "Turn background image on or off."
1762 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1764 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1765 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1766 msgid "Tile background image"
1767 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1770 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1771 msgid "Change colours"
1772 msgstr "تغییر رنگها"
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1794 #: actions/designadminpanel.php:677
1798 #: actions/designadminpanel.php:681
1800 msgstr "CSS اختصاصی"
1802 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1804 msgid "Use defaults"
1805 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1809 msgid "Restore default designs"
1810 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1813 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1814 msgid "Reset back to default"
1815 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1817 #. TRANS: Submit button title.
1818 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1819 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1820 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1821 #: lib/applicationeditform.php:357
1825 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1826 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1828 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1830 #: actions/disfavor.php:81
1831 msgid "This notice is not a favorite!"
1832 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1834 #: actions/disfavor.php:94
1835 msgid "Add to favorites"
1836 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1838 #: actions/doc.php:158
1840 msgid "No such document \"%s\""
1841 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1843 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1844 #. TRANS: Form legend.
1845 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1846 msgid "Edit application"
1847 msgstr "ویرایش برنامه"
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1850 #: actions/editapplication.php:66
1851 msgid "You must be logged in to edit an application."
1852 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1855 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1856 msgid "No such application."
1857 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1859 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:167
1861 msgid "Use this form to edit your application."
1862 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1866 msgid "Name is required."
1867 msgstr "نام مورد نیاز است."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1872 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1873 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1875 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1877 msgid "Name already in use. Try another one."
1878 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1880 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1882 msgid "Description is required."
1883 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:208
1887 msgid "Source URL is too long."
1888 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1892 msgid "Source URL is not valid."
1893 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1895 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1897 msgid "Organization is required."
1898 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1903 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1904 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1906 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1907 msgid "Organization homepage is required."
1908 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1911 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1913 msgid "Callback is too long."
1914 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1919 msgid "Callback URL is not valid."
1920 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1922 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:282
1924 msgid "Could not update application."
1925 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1927 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1928 #: actions/editgroup.php:55
1930 msgid "Edit %s group"
1931 msgstr "ویرایش گروه %s"
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1935 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1936 msgid "You must be logged in to create a group."
1937 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1940 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1942 msgid "You must be an admin to edit the group."
1943 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1945 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1946 #: actions/editgroup.php:161
1947 msgid "Use this form to edit the group."
1948 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1950 #. TRANS: Group edit form validation error.
1951 #. TRANS: Group create form validation error.
1952 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1954 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1955 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1957 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1958 #: actions/editgroup.php:281
1959 msgid "Could not update group."
1960 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1962 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1963 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1964 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1965 msgid "Could not create aliases."
1966 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1968 #. TRANS: Group edit form success message.
1969 #: actions/editgroup.php:305
1970 msgid "Options saved."
1971 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1973 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1974 #: actions/emailsettings.php:61
1975 msgid "Email settings"
1976 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1978 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1980 #: actions/emailsettings.php:76
1982 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1983 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1985 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1986 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1987 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1988 msgid "Email address"
1989 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1991 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1992 #: actions/emailsettings.php:112
1993 msgid "Current confirmed email address."
1994 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1996 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1997 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1998 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1999 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2000 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2001 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2002 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2003 #: actions/smssettings.php:180
2008 #: actions/emailsettings.php:122
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2011 "a message with further instructions."
2013 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2014 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2016 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2017 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2018 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2019 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2020 #. TRANS: organization.
2021 #: actions/emailsettings.php:139
2022 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2023 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2025 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2027 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2028 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2029 #: actions/smssettings.php:162
2034 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2035 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2036 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2037 msgid "Incoming email"
2038 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2040 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2041 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2042 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2043 msgid "Send email to this address to post new notices."
2045 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2047 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2048 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2049 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2050 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2051 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2053 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2054 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2055 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2060 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:178
2062 msgid "Email preferences"
2063 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:186
2067 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2068 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:192
2072 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2074 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:199
2078 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2079 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2081 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2082 #: actions/emailsettings.php:205
2083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2084 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2086 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2087 #: actions/emailsettings.php:211
2088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2090 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:218
2094 msgid "I want to post notices by email."
2095 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #: actions/emailsettings.php:225
2099 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2100 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2102 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2103 #: actions/emailsettings.php:346
2104 msgid "Email preferences saved."
2105 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2108 #: actions/emailsettings.php:366
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 #: actions/emailsettings.php:374
2114 msgid "Cannot normalize that email address"
2115 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2119 #: actions/siteadminpanel.php:144
2120 msgid "Not a valid email address."
2121 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2124 #: actions/emailsettings.php:383
2125 msgid "That is already your email address."
2126 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2129 #: actions/emailsettings.php:387
2130 msgid "That email address already belongs to another user."
2131 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2136 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2137 #: actions/smssettings.php:373
2138 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2139 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2141 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2142 #: actions/emailsettings.php:411
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2147 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2148 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2150 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2151 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2152 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2153 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2154 #: actions/smssettings.php:408
2155 msgid "No pending confirmation to cancel."
2156 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2158 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2159 #: actions/emailsettings.php:437
2160 msgid "That is the wrong email address."
2161 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2163 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2166 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2167 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2169 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2170 #: actions/emailsettings.php:451
2171 msgid "Email confirmation cancelled."
2172 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2174 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2175 #. TRANS: registered for the active user.
2176 #: actions/emailsettings.php:471
2177 msgid "That is not your email address."
2178 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2181 #: actions/emailsettings.php:492
2182 msgid "The email address was removed."
2183 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2185 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2186 msgid "No incoming email address."
2187 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2189 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2191 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2192 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2193 msgid "Couldn't update user record."
2194 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2196 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2197 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2198 msgid "Incoming email address removed."
2199 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2201 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2202 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2203 msgid "New incoming email address added."
2204 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2206 #: actions/favor.php:79
2207 msgid "This notice is already a favorite!"
2208 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2211 msgid "Disfavor favorite"
2212 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2215 #: lib/publicgroupnav.php:93
2216 msgid "Popular notices"
2217 msgstr "پیامهای برگزیده"
2219 #: actions/favorited.php:67
2221 msgid "Popular notices, page %d"
2222 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2224 #: actions/favorited.php:79
2225 msgid "The most popular notices on the site right now."
2226 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2228 #: actions/favorited.php:150
2229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2231 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2234 #: actions/favorited.php:153
2236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2237 "next to any notice you like."
2239 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2240 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2242 #: actions/favorited.php:156
2245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2246 "notice to your favorites!"
2248 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2249 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2252 #: lib/personalgroupnav.php:118
2254 msgid "%s's favorite notices"
2255 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2257 #: actions/favoritesrss.php:115
2259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2260 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2263 #: lib/publicgroupnav.php:89
2264 msgid "Featured users"
2265 msgstr "کاربران ویژه"
2267 #: actions/featured.php:71
2269 msgid "Featured users, page %d"
2270 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2272 #: actions/featured.php:99
2274 msgid "A selection of some great users on %s"
2275 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2277 #: actions/file.php:34
2278 msgid "No notice ID."
2279 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2281 #: actions/file.php:38
2283 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2285 #: actions/file.php:42
2286 msgid "No attachments."
2287 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2289 #: actions/file.php:51
2290 msgid "No uploaded attachments."
2291 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2294 msgid "Not expecting this response!"
2295 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2298 msgid "User being listened to does not exist."
2299 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2302 msgid "You can use the local subscription!"
2303 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2307 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2310 msgid "You are not authorized."
2311 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2314 msgid "Could not convert request token to access token."
2315 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2319 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2322 msgid "Error updating remote profile."
2323 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2325 #: actions/getfile.php:79
2326 msgid "No such file."
2327 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2329 #: actions/getfile.php:83
2330 msgid "Cannot read file."
2331 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2333 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2334 msgid "Invalid role."
2335 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2337 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2338 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2339 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2341 #: actions/grantrole.php:75
2342 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2343 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2345 #: actions/grantrole.php:82
2346 msgid "User already has this role."
2347 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2351 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2352 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2353 #: lib/profileformaction.php:79
2354 msgid "No profile specified."
2355 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2358 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2359 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2360 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2361 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2362 msgid "No profile with that ID."
2363 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2365 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2366 #: actions/makeadmin.php:81
2367 msgid "No group specified."
2368 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2370 #: actions/groupblock.php:91
2371 msgid "Only an admin can block group members."
2372 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2374 #: actions/groupblock.php:95
2375 msgid "User is already blocked from group."
2376 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2378 #: actions/groupblock.php:100
2379 msgid "User is not a member of group."
2380 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2382 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2383 msgid "Block user from group"
2384 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2386 #: actions/groupblock.php:160
2389 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2390 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2391 "the group in the future."
2393 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2394 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2398 #: actions/groupblock.php:182
2399 msgid "Do not block this user from this group"
2400 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2403 #: actions/groupblock.php:189
2404 msgid "Block this user from this group"
2405 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2407 #: actions/groupblock.php:206
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2411 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2413 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2416 msgid "You must be logged in to edit a group."
2417 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2420 msgid "Group design"
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2425 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2426 "palette of your choice."
2427 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2431 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2432 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2433 msgid "Couldn't update your design."
2434 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2436 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2437 msgid "Design preferences saved."
2438 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2440 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2444 #: actions/grouplogo.php:153
2447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2448 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2450 #: actions/grouplogo.php:236
2452 msgstr "پایینگذاری"
2454 #: actions/grouplogo.php:289
2458 #: actions/grouplogo.php:365
2459 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2460 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2462 #: actions/grouplogo.php:399
2463 msgid "Logo updated."
2464 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2466 #: actions/grouplogo.php:401
2467 msgid "Failed updating logo."
2468 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2470 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2471 #. TRANS: %s is the name of the group.
2472 #: actions/groupmembers.php:102
2474 msgid "%s group members"
2475 msgstr "اعضای گروه %s"
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2479 #: actions/groupmembers.php:107
2481 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2482 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2484 #: actions/groupmembers.php:122
2485 msgid "A list of the users in this group."
2486 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2488 #: actions/groupmembers.php:186
2492 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2493 #: actions/groupmembers.php:399
2498 #. TRANS: Submit button title.
2499 #: actions/groupmembers.php:403
2501 msgid "Block this user"
2504 #: actions/groupmembers.php:498
2505 msgid "Make user an admin of the group"
2506 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2508 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2509 #: actions/groupmembers.php:533
2514 #. TRANS: Submit button title.
2515 #: actions/groupmembers.php:537
2517 msgid "Make this user an admin"
2518 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2520 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2521 #: actions/grouprss.php:142
2523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2524 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2526 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2527 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2531 #: actions/groups.php:64
2533 msgid "Groups, page %d"
2534 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2536 #: actions/groups.php:90
2539 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2540 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2541 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2542 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2545 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2546 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2547 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2548 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2549 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2551 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2552 msgid "Create a new group"
2553 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2555 #: actions/groupsearch.php:52
2558 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2559 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2561 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2562 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2564 #: actions/groupsearch.php:58
2565 msgid "Group search"
2566 msgstr "جستوجوی گروه"
2568 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2569 #: actions/peoplesearch.php:83
2571 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2573 #: actions/groupsearch.php:82
2576 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2577 "newgroup%%) yourself."
2579 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2580 "action.newgroup%%) کنید."
2582 #: actions/groupsearch.php:85
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself!"
2588 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2589 "newgroup%%) نمیکنید!"
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2592 #: actions/groupunblock.php:94
2593 msgid "Only an admin can unblock group members."
2594 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2597 #: actions/groupunblock.php:99
2598 msgid "User is not blocked from group."
2599 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2601 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2602 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2603 msgid "Error removing the block."
2604 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2606 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2607 #: actions/imsettings.php:60
2609 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2611 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2612 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2613 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2614 #: actions/imsettings.php:74
2617 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2618 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2620 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2621 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2624 #: actions/imsettings.php:94
2625 msgid "IM is not available."
2626 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2628 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2629 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2630 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2632 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2634 #: actions/imsettings.php:113
2635 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2636 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2638 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #: actions/imsettings.php:124
2643 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2644 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2646 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2647 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2649 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2650 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2651 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2652 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2653 #. TRANS: person or organization.
2654 #: actions/imsettings.php:143
2657 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2658 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2660 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2661 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2663 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2664 #: actions/imsettings.php:158
2665 msgid "IM preferences"
2666 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2668 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:163
2670 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2671 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:169
2675 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2676 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:175
2680 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2681 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:182
2685 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2686 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2688 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2689 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2690 msgid "Preferences saved."
2691 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2693 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2694 #: actions/imsettings.php:312
2695 msgid "No Jabber ID."
2696 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2699 #: actions/imsettings.php:320
2700 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2701 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2704 #: actions/imsettings.php:325
2705 msgid "Not a valid Jabber ID"
2706 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2709 #: actions/imsettings.php:329
2710 msgid "That is already your Jabber ID."
2711 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2714 #: actions/imsettings.php:333
2715 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2716 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2718 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2719 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2720 #: actions/imsettings.php:361
2723 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2724 "s for sending messages to you."
2726 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2727 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2729 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2730 #: actions/imsettings.php:391
2731 msgid "That is the wrong IM address."
2732 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2734 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2735 #: actions/imsettings.php:400
2736 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2737 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2739 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2740 #: actions/imsettings.php:405
2741 msgid "IM confirmation cancelled."
2742 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2744 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2745 #. TRANS: registered for the active user.
2746 #: actions/imsettings.php:427
2747 msgid "That is not your Jabber ID."
2748 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2750 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2751 #: actions/imsettings.php:450
2752 msgid "The IM address was removed."
2753 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2755 #: actions/inbox.php:59
2757 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2758 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2760 #: actions/inbox.php:62
2762 msgid "Inbox for %s"
2763 msgstr "صندوق ورودی %s"
2765 #: actions/inbox.php:115
2766 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2767 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2770 #: actions/invite.php:40
2771 msgid "Invites have been disabled."
2772 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2775 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2776 #: actions/invite.php:44
2778 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2779 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2781 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2782 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2783 #: actions/invite.php:77
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "Invalid email address: %s."
2786 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2788 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2789 #: actions/invite.php:116
2791 msgid "Invitations sent"
2792 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2794 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2795 #: actions/invite.php:119
2796 msgid "Invite new users"
2797 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2800 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2801 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2802 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2803 #: actions/invite.php:139
2805 msgid "You are already subscribed to this user:"
2806 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2807 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2809 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2811 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2812 #, fuzzy, php-format
2815 msgstr "%1$s (%2$s)"
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2818 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2819 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2820 #: actions/invite.php:153
2822 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2824 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2825 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2827 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2828 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2829 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2830 #: actions/invite.php:167
2832 msgid "Invitation sent to the following person:"
2833 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2834 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2836 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2837 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2838 #: actions/invite.php:177
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2843 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2844 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 #: actions/invite.php:190
2849 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2851 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2853 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2854 #: actions/invite.php:217
2855 msgid "Email addresses"
2856 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2859 #: actions/invite.php:220
2860 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2861 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2863 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2864 #: actions/invite.php:224
2865 msgid "Personal message"
2868 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2869 #: actions/invite.php:227
2870 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2871 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2873 #. TRANS: Send button for inviting friends
2874 #: actions/invite.php:231
2879 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2880 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2881 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2882 #: actions/invite.php:263
2884 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2885 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2887 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2888 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2889 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2890 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2891 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2892 #: actions/invite.php:270
2895 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2897 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2898 "you know and people who interest you.\n"
2900 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2901 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2902 "share your interests.\n"
2908 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2912 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2917 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2922 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2924 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2925 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2927 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2928 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2929 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2936 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2940 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2945 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2946 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2950 #: actions/joingroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to join a group."
2952 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2954 #: actions/joingroup.php:141
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2959 #: actions/leavegroup.php:60
2960 msgid "You must be logged in to leave a group."
2961 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2965 msgid "You are not a member of that group."
2966 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2968 #: actions/leavegroup.php:137
2970 msgid "%1$s left group %2$s"
2971 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2973 #. TRANS: User admin panel title
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2984 msgid "Invalid license selection."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2995 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2996 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2999 msgid "Invalid license URL."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3003 msgid "Invalid license image URL."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3007 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3015 msgid "License selection"
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3023 msgid "All Rights Reserved"
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3027 msgid "Creative Commons"
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3035 msgid "Select license"
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3039 msgid "License details"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3047 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3051 msgid "License Title"
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3055 msgid "The title of the license."
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3063 msgid "URL for more information about the license."
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3067 msgid "License Image URL"
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3071 msgid "URL for an image to display with the license."
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3075 msgid "Save license settings"
3078 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3079 msgid "Already logged in."
3080 msgstr "قبلا وارد شده"
3082 #: actions/login.php:148
3083 msgid "Incorrect username or password."
3084 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3086 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3087 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3088 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3090 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3094 #: actions/login.php:249
3095 msgid "Login to site"
3096 msgstr "ورود به وبگاه"
3098 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3100 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3102 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3103 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3104 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3106 #: actions/login.php:269
3107 msgid "Lost or forgotten password?"
3108 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3110 #: actions/login.php:288
3112 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3113 "changing your settings."
3115 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3116 "دوباره وارد نمایید."
3118 #: actions/login.php:292
3119 msgid "Login with your username and password."
3120 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3122 #: actions/login.php:295
3125 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3127 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3129 #: actions/makeadmin.php:92
3130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3131 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3133 #: actions/makeadmin.php:96
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3138 #: actions/makeadmin.php:133
3140 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3141 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3143 #: actions/makeadmin.php:146
3145 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3146 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3148 #: actions/microsummary.php:69
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 #: actions/newapplication.php:52
3155 msgid "New application"
3156 msgstr "برنامهٔ تازه"
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3159 #: actions/newapplication.php:65
3160 msgid "You must be logged in to register an application."
3161 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3163 #: actions/newapplication.php:147
3164 msgid "Use this form to register a new application."
3165 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3167 #: actions/newapplication.php:184
3168 msgid "Source URL is required."
3169 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3171 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3172 msgid "Could not create application."
3173 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3175 #. TRANS: Title for form to create a group.
3176 #: actions/newgroup.php:53
3180 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3181 #: actions/newgroup.php:110
3182 msgid "Use this form to create a new group."
3183 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3185 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3189 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3190 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3191 msgid "You can't send a message to this user."
3192 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3196 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3197 #: lib/command.php:581
3199 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3201 #: actions/newmessage.php:161
3202 msgid "No recipient specified."
3203 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3205 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3206 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3209 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3211 #: actions/newmessage.php:184
3212 msgid "Message sent"
3213 msgstr "پیام فرستادهشد"
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3222 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3226 #: actions/newnotice.php:69
3230 #: actions/newnotice.php:230
3231 msgid "Notice posted"
3232 msgstr "پیام فرستادهشد."
3234 #: actions/noticesearch.php:68
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3240 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3241 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3243 #: actions/noticesearch.php:78
3245 msgstr "جستوجوی متن"
3247 #: actions/noticesearch.php:91
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3252 #: actions/noticesearch.php:121
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3258 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3261 #: actions/noticesearch.php:124
3264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3267 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3268 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3270 #: actions/noticesearchrss.php:96
3272 msgid "Updates with \"%s\""
3273 msgstr "پیامهای با %s"
3275 #: actions/noticesearchrss.php:98
3277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3278 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3280 #: actions/nudge.php:85
3283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3286 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3289 #: actions/nudge.php:94
3291 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3293 #: actions/nudge.php:97
3295 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:60
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 #: actions/oauthappssettings.php:76
3304 msgid "OAuth applications"
3305 msgstr "برنامههای OAuth"
3307 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:88
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3313 #: actions/oauthappssettings.php:141
3315 msgid "You have not registered any applications yet."
3316 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3318 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3320 msgid "Connected applications"
3321 msgstr "برنامههای وصلشده"
3323 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3338 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3340 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3341 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3345 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3352 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3354 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3356 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3360 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3361 "this instance of StatusNet."
3364 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3365 msgid "Notice has no profile."
3366 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3368 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3370 msgid "%1$s's status on %2$s"
3371 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3374 #: actions/oembed.php:168
3376 msgid "Content type %s not supported."
3377 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3380 #: actions/oembed.php:172
3382 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3383 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3385 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3386 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3387 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3388 msgid "Not a supported data format."
3389 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3391 #: actions/opensearch.php:64
3392 msgid "People Search"
3393 msgstr "جستوجوی کاربران"
3395 #: actions/opensearch.php:67
3396 msgid "Notice Search"
3397 msgstr "جستوجوی پیامها"
3399 #: actions/othersettings.php:59
3400 msgid "Other settings"
3401 msgstr "تنظیمات دیگر"
3403 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3404 #: actions/othersettings.php:71
3405 msgid "Manage various other options."
3406 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3408 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3409 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3410 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3411 #: actions/othersettings.php:111
3412 msgid " (free service)"
3413 msgstr " (سرویس آزاد)"
3415 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3416 #: actions/othersettings.php:120
3417 msgid "Shorten URLs with"
3418 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3420 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3421 #: actions/othersettings.php:122
3422 msgid "Automatic shortening service to use."
3423 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3425 #. TRANS: Label for checkbox.
3426 #: actions/othersettings.php:128
3427 msgid "View profile designs"
3428 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3430 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3431 #: actions/othersettings.php:130
3432 msgid "Show or hide profile designs."
3433 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3435 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3436 #: actions/othersettings.php:162
3438 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3439 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3441 #: actions/otp.php:69
3442 msgid "No user ID specified."
3443 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3445 #: actions/otp.php:83
3446 msgid "No login token specified."
3447 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3449 #: actions/otp.php:90
3450 msgid "No login token requested."
3451 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3453 #: actions/otp.php:95
3454 msgid "Invalid login token specified."
3455 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3457 #: actions/otp.php:104
3458 msgid "Login token expired."
3459 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3461 #: actions/outbox.php:58
3463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3464 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3466 #: actions/outbox.php:61
3468 msgid "Outbox for %s"
3469 msgstr "فرستادههای %s"
3471 #: actions/outbox.php:116
3472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3474 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3477 #: actions/passwordsettings.php:58
3478 msgid "Change password"
3479 msgstr "تغییر گذرواژه"
3481 #: actions/passwordsettings.php:69
3482 msgid "Change your password."
3483 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3486 msgid "Password change"
3487 msgstr "تغییر گذرواژه"
3489 #: actions/passwordsettings.php:104
3490 msgid "Old password"
3491 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3494 msgid "New password"
3495 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3497 #: actions/passwordsettings.php:109
3498 msgid "6 or more characters"
3499 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3502 #: actions/register.php:442
3506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3507 msgid "Same as password above"
3508 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3510 #: actions/passwordsettings.php:117
3514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3515 msgid "Password must be 6 or more characters."
3516 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3519 msgid "Passwords don't match."
3520 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3522 #: actions/passwordsettings.php:165
3523 msgid "Incorrect old password"
3524 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3526 #: actions/passwordsettings.php:181
3527 msgid "Error saving user; invalid."
3528 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3531 msgid "Can't save new password."
3532 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3535 msgid "Password saved."
3536 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3538 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3539 #. TRANS: Menu item for site administration
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3544 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3546 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3553 msgid "Theme directory not readable: %s."
3554 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3567 msgid "Background directory not writable: %s."
3568 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3574 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3580 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3581 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3595 msgid "Site's server hostname."
3596 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3607 msgstr "مسیر وبگاه"
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3612 msgid "Locale directory"
3613 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3617 msgid "Directory path to locales."
3618 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3620 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3623 msgstr "نشانیهای تمیز"
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3626 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3627 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3636 msgid "Server for themes."
3637 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3641 msgid "Web path to themes."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3648 msgstr "کارگزار SSL"
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3652 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3660 msgstr "مسیر وبگاه"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3664 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3672 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3677 msgid "Directory where themes are located."
3678 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "کارگزار چهرهها"
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3693 msgid "Server for avatars."
3694 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3699 msgstr "مسیر نیمرخ"
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3709 msgid "Avatar directory"
3710 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3715 msgid "Directory where avatars are located."
3716 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3721 msgstr "پس زمینهها"
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3726 msgid "Server for backgrounds."
3727 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3731 msgid "Web path to backgrounds."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3736 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3741 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3747 msgid "Directory where backgrounds are located."
3748 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3750 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3759 msgid "Server for attachments."
3760 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3765 msgid "Web path to attachments."
3766 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3771 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3772 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3776 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3782 msgid "Directory where attachments are located."
3783 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3807 msgstr "استفاده از SSL"
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3812 msgid "When to use SSL."
3813 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3818 msgid "Server to direct SSL requests to."
3819 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3821 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3824 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3826 #: actions/peoplesearch.php:52
3829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3832 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3833 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3835 #: actions/peoplesearch.php:58
3836 msgid "People search"
3837 msgstr "جستوجوی کاربران"
3839 #: actions/peopletag.php:68
3841 msgid "Not a valid people tag: %s."
3842 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3844 #: actions/peopletag.php:142
3846 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3847 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3849 #: actions/postnotice.php:95
3850 msgid "Invalid notice content."
3851 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3853 #: actions/postnotice.php:101
3855 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3856 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3858 #. TRANS: Page title for profile settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:61
3860 msgid "Profile settings"
3861 msgstr "تنظیمات نمایه"
3863 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:73
3866 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3868 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3869 "در مورد شما بدانند."
3871 #. TRANS: Profile settings form legend.
3872 #: actions/profilesettings.php:102
3873 msgid "Profile information"
3874 msgstr "اطلاعات نمایه"
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:113
3879 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3880 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3883 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3884 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3885 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3886 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Form input field label.
3892 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3893 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3895 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3898 #: actions/profilesettings.php:125
3900 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3901 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3904 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3905 #. TRANS: biography (%d).
3906 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3909 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3910 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3914 msgid "Describe yourself and your interests"
3915 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3917 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3918 #. TRANS: their biography.
3919 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3925 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3926 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3927 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3928 #: lib/userprofile.php:167
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3934 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3935 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:157
3939 msgid "Share my current location when posting notices"
3940 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3942 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3944 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3945 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:168
3952 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3954 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:173
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:175
3963 msgid "Preferred language"
3964 msgstr "زبان برگزیده"
3966 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:185
3969 msgstr "منطقهٔزمانی"
3971 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:187
3973 msgid "What timezone are you normally in?"
3974 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3976 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:193
3979 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3981 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3985 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3986 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3989 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3990 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3994 msgid "Timezone not selected."
3995 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3997 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3998 #: actions/profilesettings.php:281
4000 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4001 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4005 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4007 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4008 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4011 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4012 #: actions/profilesettings.php:351
4013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4014 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4017 #: actions/profilesettings.php:409
4018 msgid "Couldn't save location prefs."
4019 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:422
4023 msgid "Couldn't save profile."
4024 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
4026 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4027 #: actions/profilesettings.php:431
4028 msgid "Couldn't save tags."
4029 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
4031 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4032 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4034 msgid "Settings saved."
4035 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4037 #: actions/public.php:83
4039 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4042 #: actions/public.php:92
4043 msgid "Could not retrieve public stream."
4044 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4046 #: actions/public.php:130
4048 msgid "Public timeline, page %d"
4049 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4051 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4052 msgid "Public timeline"
4053 msgstr "خطزمانی عمومی"
4055 #: actions/public.php:160
4056 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4057 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4059 #: actions/public.php:164
4060 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4061 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4063 #: actions/public.php:168
4064 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4065 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4067 #: actions/public.php:188
4070 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4073 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4075 #: actions/public.php:191
4076 msgid "Be the first to post!"
4077 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4079 #: actions/public.php:195
4082 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4083 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4085 #: actions/public.php:242
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4090 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4091 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4093 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4094 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4095 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4096 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4097 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4099 #: actions/public.php:247
4102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4106 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4107 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4108 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4110 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4111 #: actions/publictagcloud.php:57
4112 msgid "Public tag cloud"
4113 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4115 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4116 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4117 #: actions/publictagcloud.php:65
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4120 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4122 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4123 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4124 #. TRANS: and do not change the URL part.
4125 #: actions/publictagcloud.php:74
4127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4128 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4130 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4131 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4132 #: actions/publictagcloud.php:79
4133 msgid "Be the first to post one!"
4134 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4136 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4137 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #: actions/publictagcloud.php:87
4144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4147 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4148 "باشید که چیزی میفرستد!"
4150 #: actions/publictagcloud.php:146
4154 #: actions/recoverpassword.php:36
4155 msgid "You are already logged in!"
4156 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4158 #: actions/recoverpassword.php:62
4159 msgid "No such recovery code."
4160 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4162 #: actions/recoverpassword.php:66
4163 msgid "Not a recovery code."
4164 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4166 #: actions/recoverpassword.php:73
4167 msgid "Recovery code for unknown user."
4168 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4170 #: actions/recoverpassword.php:86
4171 msgid "Error with confirmation code."
4172 msgstr "خطا در تایید کد"
4174 #: actions/recoverpassword.php:97
4175 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4176 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4178 #: actions/recoverpassword.php:111
4179 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4180 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4182 #: actions/recoverpassword.php:152
4184 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4185 "the email address you have stored in your account."
4187 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4188 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4191 #: actions/recoverpassword.php:158
4192 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4193 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4195 #: actions/recoverpassword.php:188
4196 msgid "Password recovery"
4197 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4199 #: actions/recoverpassword.php:191
4200 msgid "Nickname or email address"
4201 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4203 #: actions/recoverpassword.php:193
4204 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4205 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4207 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4211 #: actions/recoverpassword.php:208
4212 msgid "Reset password"
4213 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4215 #: actions/recoverpassword.php:209
4216 msgid "Recover password"
4217 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4219 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4220 msgid "Password recovery requested"
4221 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4223 #: actions/recoverpassword.php:213
4224 msgid "Unknown action"
4225 msgstr "عمل نامعلوم"
4227 #: actions/recoverpassword.php:236
4228 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4229 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4231 #: actions/recoverpassword.php:243
4235 #: actions/recoverpassword.php:252
4236 msgid "Enter a nickname or email address."
4237 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4239 #: actions/recoverpassword.php:282
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4243 #: actions/recoverpassword.php:299
4244 msgid "No registered email address for that user."
4245 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4247 #: actions/recoverpassword.php:313
4248 msgid "Error saving address confirmation."
4249 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4251 #: actions/recoverpassword.php:338
4253 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4254 "address registered to your account."
4256 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4259 #: actions/recoverpassword.php:357
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4263 #: actions/recoverpassword.php:365
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4268 #: actions/recoverpassword.php:369
4269 msgid "Password and confirmation do not match."
4270 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4272 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4273 msgid "Error setting user."
4274 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4276 #: actions/recoverpassword.php:395
4277 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4278 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4280 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4281 msgid "Sorry, only invited people can register."
4282 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4284 #: actions/register.php:99
4285 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4286 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4288 #: actions/register.php:119
4289 msgid "Registration successful"
4290 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4292 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4296 #: actions/register.php:142
4297 msgid "Registration not allowed."
4298 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4300 #: actions/register.php:205
4301 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4302 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4304 #: actions/register.php:219
4305 msgid "Email address already exists."
4306 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4308 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4309 msgid "Invalid username or password."
4310 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4312 #: actions/register.php:352
4314 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4315 "link up to friends and colleagues. "
4317 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4318 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4320 #: actions/register.php:434
4321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4322 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4324 #: actions/register.php:439
4325 msgid "6 or more characters. Required."
4326 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4328 #: actions/register.php:443
4329 msgid "Same as password above. Required."
4330 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4333 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4336 msgstr "پست الکترونیکی"
4338 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4340 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4342 #: actions/register.php:459
4343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4344 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4346 #: actions/register.php:464
4347 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4348 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4350 #: actions/register.php:525
4353 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4354 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4356 #: actions/register.php:535
4358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4359 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4362 #: actions/register.php:539
4363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4364 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4367 #: actions/register.php:542
4368 msgid "All rights reserved."
4369 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4372 #: actions/register.php:547
4375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4376 "email address, IM address, and phone number."
4378 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4379 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4381 #: actions/register.php:590
4384 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4387 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4388 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4389 "notices through instant messages.\n"
4390 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4391 "share your interests. \n"
4392 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4393 "others more about you. \n"
4394 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4397 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4399 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4400 "ممکن است بخواهید...\n"
4402 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4403 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4404 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4405 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4406 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4407 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4408 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4409 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4412 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4415 #: actions/register.php:614
4417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4418 "to confirm your email address.)"
4420 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4421 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4423 #: actions/remotesubscribe.php:98
4426 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4427 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4428 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4430 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4431 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4432 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4434 #: actions/remotesubscribe.php:112
4435 msgid "Remote subscribe"
4436 msgstr "اشتراک از راه دور"
4438 #: actions/remotesubscribe.php:124
4439 msgid "Subscribe to a remote user"
4440 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4442 #: actions/remotesubscribe.php:129
4443 msgid "User nickname"
4444 msgstr "نام کاربری کاربر"
4446 #: actions/remotesubscribe.php:130
4447 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4448 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4450 #: actions/remotesubscribe.php:133
4452 msgstr "نشانی نمایه"
4454 #: actions/remotesubscribe.php:134
4455 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4456 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4458 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4459 #: lib/userprofile.php:411
4463 #: actions/remotesubscribe.php:159
4464 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4465 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4467 #: actions/remotesubscribe.php:168
4468 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4470 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4473 #: actions/remotesubscribe.php:176
4474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4475 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4477 #: actions/remotesubscribe.php:183
4478 msgid "Couldn’t get a request token."
4479 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4481 #: actions/repeat.php:57
4482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4483 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4486 msgid "No notice specified."
4487 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4489 #: actions/repeat.php:76
4490 msgid "You can't repeat your own notice."
4491 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4493 #: actions/repeat.php:90
4494 msgid "You already repeated that notice."
4495 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4501 #: actions/repeat.php:119
4505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4506 #: lib/personalgroupnav.php:108
4508 msgid "Replies to %s"
4509 msgstr "پاسخهای به %s"
4511 #: actions/replies.php:128
4513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4514 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4516 #: actions/replies.php:145
4518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4519 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4521 #: actions/replies.php:152
4523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4524 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4526 #: actions/replies.php:159
4528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4529 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4531 #: actions/replies.php:199
4534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4535 "notice to them yet."
4536 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4538 #: actions/replies.php:204
4541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4542 "[join groups](%%action.groups%%)."
4544 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4545 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4547 #: actions/replies.php:206
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4553 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4556 #: actions/repliesrss.php:72
4558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4559 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4561 #: actions/revokerole.php:75
4562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4563 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4565 #: actions/revokerole.php:82
4566 msgid "User doesn't have this role."
4567 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4575 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4576 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4578 #: actions/sandbox.php:72
4580 msgid "User is already sandboxed."
4581 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4583 #. TRANS: Menu item for site administration
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4585 #: lib/adminpanelaction.php:379
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4590 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4594 msgid "Handle sessions"
4595 msgstr "مدیریت نشستها"
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4599 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4600 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4603 msgid "Session debugging"
4604 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4606 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4607 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4608 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4610 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4611 msgid "Save site settings"
4612 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4614 #: actions/showapplication.php:82
4615 msgid "You must be logged in to view an application."
4616 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4618 #: actions/showapplication.php:157
4619 msgid "Application profile"
4620 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4622 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4623 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4627 #. TRANS: Form input field label for application name.
4628 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4629 #: lib/applicationeditform.php:190
4633 #. TRANS: Form input field label.
4634 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4635 msgid "Organization"
4638 #. TRANS: Form input field label.
4639 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4640 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4644 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4645 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4646 #: lib/profileaction.php:187
4650 #: actions/showapplication.php:203
4652 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4653 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4655 #: actions/showapplication.php:213
4656 msgid "Application actions"
4657 msgstr "اعمال برنامه"
4659 #: actions/showapplication.php:236
4660 msgid "Reset key & secret"
4663 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4664 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4668 #: actions/showapplication.php:261
4669 msgid "Application info"
4670 msgstr "اطلاعات برنامه"
4672 #: actions/showapplication.php:263
4673 msgid "Consumer key"
4674 msgstr "کلید مصرفکننده"
4676 #: actions/showapplication.php:268
4677 msgid "Consumer secret"
4678 msgstr "رمز مصرفکننده"
4680 #: actions/showapplication.php:273
4681 msgid "Request token URL"
4682 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4684 #: actions/showapplication.php:278
4685 msgid "Access token URL"
4686 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4688 #: actions/showapplication.php:283
4689 msgid "Authorize URL"
4690 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4692 #: actions/showapplication.php:288
4694 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4697 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4698 "پشتیبانی نمیکنیم."
4700 #: actions/showapplication.php:309
4701 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4702 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4704 #: actions/showfavorites.php:79
4706 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4707 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4709 #: actions/showfavorites.php:132
4710 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4711 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4713 #: actions/showfavorites.php:171
4715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4716 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4718 #: actions/showfavorites.php:178
4720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4721 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4723 #: actions/showfavorites.php:185
4725 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4726 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4728 #: actions/showfavorites.php:206
4730 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4731 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4733 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4734 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4737 #: actions/showfavorites.php:208
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4741 "would add to their favorites :)"
4743 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4744 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4746 #: actions/showfavorites.php:212
4749 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4750 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4751 "their favorites :)"
4753 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4754 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4756 #: actions/showfavorites.php:243
4757 msgid "This is a way to share what you like."
4758 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4760 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4761 #: actions/showgroup.php:75
4766 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4767 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4768 #: actions/showgroup.php:79
4770 msgid "%1$s group, page %2$d"
4771 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4773 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:220
4775 msgid "Group profile"
4776 msgstr "نمایهٔ گروه"
4778 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4779 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4780 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4782 msgstr "نشانی اینترنتی"
4784 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4785 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4786 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4790 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4793 msgstr "نام های مستعار"
4795 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4796 #: actions/showgroup.php:304
4797 msgid "Group actions"
4800 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4801 #: actions/showgroup.php:345
4803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4804 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4806 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4807 #: actions/showgroup.php:352
4809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4810 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4812 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4813 #: actions/showgroup.php:359
4815 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4816 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4818 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 #: actions/showgroup.php:365
4821 msgid "FOAF for %s group"
4822 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4824 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4825 #: actions/showgroup.php:402
4829 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4830 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4831 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4832 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4836 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4837 #: actions/showgroup.php:417
4841 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4842 #: actions/showgroup.php:453
4848 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4849 #: actions/showgroup.php:461
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4858 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4859 #: actions/showgroup.php:476
4862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4865 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4866 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4868 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4869 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4870 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4871 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4872 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4873 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4878 #: actions/showgroup.php:486
4881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4884 "their life and interests. "
4886 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4887 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4888 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4889 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4892 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4893 #: actions/showgroup.php:515
4897 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4898 #: actions/showmessage.php:79
4899 msgid "No such message."
4900 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4902 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4903 #: actions/showmessage.php:97
4904 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4905 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4907 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4908 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4909 #: actions/showmessage.php:110
4911 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4912 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4914 #. TRANS: Page title for single message display.
4915 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4916 #: actions/showmessage.php:118
4918 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4919 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4921 #: actions/shownotice.php:90
4922 msgid "Notice deleted."
4923 msgstr "پیام پاک شد."
4925 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4926 #: actions/showstream.php:70
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "%1$s tagged %2$s"
4929 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4931 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4932 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4933 #: actions/showstream.php:74
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4936 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4938 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4939 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4940 #: actions/showstream.php:82
4942 msgid "%1$s, page %2$d"
4943 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4947 #: actions/showstream.php:127
4949 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4950 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #: actions/showstream.php:136
4956 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4957 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4959 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4960 #. TRANS: %s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:145
4963 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4964 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4966 #: actions/showstream.php:152
4968 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4969 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4972 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:159
4976 msgstr "FOAF برای %s"
4978 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4979 #: actions/showstream.php:211
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4982 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4984 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4985 #: actions/showstream.php:217
4987 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4988 "would be a good time to start :)"
4990 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4991 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4993 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4995 #: actions/showstream.php:221
4998 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4999 "%?status_textarea=%2$s)."
5001 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5004 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5006 #: actions/showstream.php:264
5009 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5012 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5014 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5015 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5016 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5017 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5018 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:271
5025 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5029 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5030 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5031 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5033 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5034 #: actions/showstream.php:328
5036 msgid "Repeat of %s"
5039 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5040 msgid "You cannot silence users on this site."
5041 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5043 #: actions/silence.php:72
5044 msgid "User is already silenced."
5045 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:69
5048 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5049 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5051 #: actions/siteadminpanel.php:133
5052 msgid "Site name must have non-zero length."
5053 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:141
5056 msgid "You must have a valid contact email address."
5057 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5059 #: actions/siteadminpanel.php:159
5061 msgid "Unknown language \"%s\"."
5062 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5064 #: actions/siteadminpanel.php:165
5065 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5066 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5068 #: actions/siteadminpanel.php:171
5069 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5072 #: actions/siteadminpanel.php:221
5076 #: actions/siteadminpanel.php:224
5080 #: actions/siteadminpanel.php:225
5081 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5082 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:229
5086 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5088 #: actions/siteadminpanel.php:230
5089 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5090 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5092 #: actions/siteadminpanel.php:234
5093 msgid "Brought by URL"
5094 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5096 #: actions/siteadminpanel.php:235
5097 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5098 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5100 #: actions/siteadminpanel.php:239
5101 msgid "Contact email address for your site"
5102 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:245
5108 #: actions/siteadminpanel.php:256
5109 msgid "Default timezone"
5110 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5112 #: actions/siteadminpanel.php:257
5113 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5114 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5116 #: actions/siteadminpanel.php:262
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "زبان پیشفرض"
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5122 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5130 msgstr "محدودیت متن"
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5139 msgstr "محدودیت متن"
5141 #: actions/siteadminpanel.php:278
5142 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5144 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5146 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5149 msgstr "پیام وبگاه"
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5158 msgid "Unable to save site notice."
5159 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5161 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5165 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5169 msgid "Site notice text"
5170 msgstr "متن پیام وبگاه"
5172 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5173 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5175 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5176 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5180 msgid "Save site notice"
5181 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5183 #. TRANS: Title for SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:59
5185 msgid "SMS settings"
5186 msgstr "تنظیمات پیامک"
5188 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5190 #: actions/smssettings.php:74
5192 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5194 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5196 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5197 #: actions/smssettings.php:97
5198 msgid "SMS is not available."
5199 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5201 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:111
5204 msgstr "نشانی پیامک"
5206 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:120
5208 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5209 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5211 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:133
5213 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5214 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5216 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:142
5218 msgid "Confirmation code"
5221 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5222 #: actions/smssettings.php:144
5223 msgid "Enter the code you received on your phone."
5224 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5226 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5227 #: actions/smssettings.php:148
5232 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:153
5234 msgid "SMS phone number"
5235 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5237 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5238 #: actions/smssettings.php:156
5239 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5240 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5243 #: actions/smssettings.php:195
5244 msgid "SMS preferences"
5245 msgstr "ترجیحات پیامک"
5247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:201
5250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5253 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5254 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5257 #: actions/smssettings.php:315
5258 msgid "SMS preferences saved."
5259 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:338
5263 msgid "No phone number."
5264 msgstr "بدون شماره تلفن."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5267 #: actions/smssettings.php:344
5268 msgid "No carrier selected."
5269 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5272 #: actions/smssettings.php:352
5273 msgid "That is already your phone number."
5274 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5277 #: actions/smssettings.php:356
5278 msgid "That phone number already belongs to another user."
5279 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5282 #: actions/smssettings.php:384
5284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5285 "for the code and instructions on how to use it."
5287 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5288 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "اپراتور موبایل"
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5329 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5330 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5331 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5334 #: actions/smssettings.php:548
5335 msgid "No code entered"
5336 msgstr "کدی وارد نشد"
5338 #. TRANS: Menu item for site administration
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5340 #: lib/adminpanelaction.php:395
5342 msgstr "تصاویر لحظهای"
5344 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5345 msgid "Manage snapshot configuration"
5346 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5349 msgid "Invalid snapshot run value."
5350 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5353 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5354 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5357 msgid "Invalid snapshot report URL."
5358 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5361 msgid "Randomly during web hit"
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5365 msgid "In a scheduled job"
5366 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5369 msgid "Data snapshots"
5370 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5373 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5374 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5383 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5387 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5391 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5394 msgid "Save snapshot settings"
5395 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5397 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5398 #: actions/subedit.php:75
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5400 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5405 msgid "Could not save subscription."
5406 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5408 #: actions/subscribe.php:77
5409 msgid "This action only accepts POST requests."
5410 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5412 #: actions/subscribe.php:107
5413 msgid "No such profile."
5414 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5416 #: actions/subscribe.php:117
5417 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5418 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5420 #: actions/subscribe.php:145
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5428 msgid "%s subscribers"
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5455 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5458 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5459 "آنها هم مشترک شما شوند."
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5462 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5463 #: actions/subscribers.php:120
5465 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5466 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5468 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5469 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5470 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5471 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5472 #. TRANS: and do not change the URL part.
5473 #: actions/subscribers.php:129
5476 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5477 "%) and be the first?"
5479 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5480 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5482 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5483 #. TRANS: %s is a user nickname.
5484 #: actions/subscriptions.php:51
5486 msgid "%s subscriptions"
5489 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5490 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5491 #: actions/subscriptions.php:55
5493 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5494 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 #: actions/subscriptions.php:68
5499 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5500 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5502 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscriptions.php:74
5506 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5507 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5509 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5510 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5511 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5512 #. TRANS: and do not change the URL part.
5513 #: actions/subscriptions.php:135
5516 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5517 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5518 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5519 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5520 "automatically subscribe to people you already follow there."
5522 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5523 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5524 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5525 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5526 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5527 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5531 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5532 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5533 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5535 msgid "%s is not listening to anyone."
5536 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5538 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5539 #: actions/subscriptions.php:226
5543 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5544 #: actions/subscriptions.php:241
5548 #: actions/tag.php:69
5550 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5551 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5553 #: actions/tag.php:87
5555 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5558 #: actions/tag.php:93
5560 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5561 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5563 #: actions/tag.php:99
5565 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5566 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5568 #: actions/tagother.php:39
5570 msgid "No ID argument."
5571 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5573 #: actions/tagother.php:65
5578 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5579 msgid "User profile"
5580 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5582 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5583 #: lib/userprofile.php:107
5587 #: actions/tagother.php:141
5589 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5591 #: actions/tagother.php:151
5593 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5596 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5598 #: actions/tagother.php:193
5600 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5602 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5605 #: actions/tagother.php:200
5606 msgid "Could not save tags."
5607 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5609 #: actions/tagother.php:236
5610 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5611 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5613 #: actions/tagrss.php:35
5614 msgid "No such tag."
5615 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5617 #: actions/unblock.php:59
5618 msgid "You haven't blocked that user."
5619 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5621 #: actions/unsandbox.php:72
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5626 #: actions/unsilence.php:72
5627 msgid "User is not silenced."
5628 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5630 #: actions/unsubscribe.php:77
5631 msgid "No profile ID in request."
5632 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5634 #: actions/unsubscribe.php:98
5635 msgid "Unsubscribed"
5636 msgstr "لغو اشتراک شده"
5638 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5639 #, fuzzy, php-format
5641 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5642 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5644 #. TRANS: User admin panel title
5645 #: actions/useradminpanel.php:58
5650 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5651 #: actions/useradminpanel.php:69
5652 msgid "User settings for this StatusNet site"
5655 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5656 #: actions/useradminpanel.php:147
5657 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5658 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5660 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5661 #: actions/useradminpanel.php:154
5663 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5664 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5667 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5668 #: actions/useradminpanel.php:166
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5671 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5673 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5674 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5675 #: lib/personalgroupnav.php:112
5679 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5680 #: actions/useradminpanel.php:220
5682 msgstr "محدودیت شرححال"
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5685 #: actions/useradminpanel.php:222
5686 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5687 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5689 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5690 #: actions/useradminpanel.php:231
5692 msgstr "کاربران تازه"
5694 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5695 #: actions/useradminpanel.php:236
5696 msgid "New user welcome"
5697 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5699 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5700 #: actions/useradminpanel.php:238
5702 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5703 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5705 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5706 #: actions/useradminpanel.php:244
5707 msgid "Default subscription"
5708 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5710 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5711 #: actions/useradminpanel.php:246
5712 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5713 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5715 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5716 #: actions/useradminpanel.php:256
5718 msgstr "دعوتنامهها"
5720 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5721 #: actions/useradminpanel.php:262
5722 msgid "Invitations enabled"
5723 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5725 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5726 #: actions/useradminpanel.php:265
5727 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5728 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5730 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5731 #: actions/useradminpanel.php:302
5732 msgid "Save user settings"
5735 #: actions/userauthorization.php:105
5736 msgid "Authorize subscription"
5737 msgstr "تصدیق اشتراک"
5739 #: actions/userauthorization.php:110
5741 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5742 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5745 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5746 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5749 #. TRANS: Menu item for site administration
5750 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5751 #: lib/adminpanelaction.php:403
5755 #: actions/userauthorization.php:217
5759 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5760 #: lib/subscribeform.php:139
5761 msgid "Subscribe to this user"
5762 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5764 #: actions/userauthorization.php:219
5768 #: actions/userauthorization.php:220
5769 msgid "Reject this subscription"
5770 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5772 #: actions/userauthorization.php:232
5773 msgid "No authorization request!"
5774 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5776 #: actions/userauthorization.php:254
5777 msgid "Subscription authorized"
5778 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5780 #: actions/userauthorization.php:256
5782 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5783 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5784 "subscription. Your subscription token is:"
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5798 #: actions/userauthorization.php:303
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5801 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5803 #: actions/userauthorization.php:308
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5806 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5808 #: actions/userauthorization.php:314
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5811 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5813 #: actions/userauthorization.php:329
5815 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5816 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5818 #: actions/userauthorization.php:345
5820 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5821 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5823 #: actions/userauthorization.php:350
5825 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5826 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5828 #: actions/userauthorization.php:355
5830 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5831 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5833 #. TRANS: Page title for profile design page.
5834 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5835 msgid "Profile design"
5836 msgstr "طراحی نمایه"
5838 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5839 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5841 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5842 "palette of your choice."
5844 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5845 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5847 #: actions/userdesignsettings.php:282
5848 msgid "Enjoy your hotdog!"
5849 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5851 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5852 #: actions/usergroups.php:66
5854 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5855 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5857 #: actions/usergroups.php:132
5858 msgid "Search for more groups"
5859 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5861 #: actions/usergroups.php:159
5863 msgid "%s is not a member of any group."
5864 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5866 #: actions/usergroups.php:164
5868 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5870 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5872 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5873 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5874 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5875 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5876 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5877 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5878 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5880 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5881 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5883 #: actions/version.php:75
5885 msgid "StatusNet %s"
5886 msgstr "StatusNet %s"
5888 #: actions/version.php:155
5891 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5892 "Inc. and contributors."
5894 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5895 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5897 #: actions/version.php:163
5898 msgid "Contributors"
5899 msgstr "مشارکتکنندگان"
5901 #: actions/version.php:170
5903 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5904 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5905 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5906 "any later version. "
5908 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5909 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5910 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5912 #: actions/version.php:176
5914 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5915 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5916 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5917 "for more details. "
5919 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5920 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5921 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5923 #: actions/version.php:182
5926 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5927 "along with this program. If not, see %s."
5929 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5930 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5932 #: actions/version.php:191
5936 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5937 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5941 #: actions/version.php:199
5945 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5946 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5948 msgstr "برگزیدهکردن"
5950 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5951 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5952 #: classes/Fave.php:151
5953 #, fuzzy, php-format
5954 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5955 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5957 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5958 #: classes/File.php:156
5960 msgid "Cannot process URL '%s'"
5963 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5964 #: classes/File.php:188
5965 msgid "Robin thinks something is impossible."
5968 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5969 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5970 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5971 #: classes/File.php:204
5972 #, fuzzy, php-format
5974 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5975 "Try to upload a smaller version."
5977 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5978 "Try to upload a smaller version."
5980 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5981 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5983 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5984 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5985 #: classes/File.php:217
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5988 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5990 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5992 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5993 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5994 #: classes/File.php:229
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5997 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5999 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6002 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6003 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6004 msgid "Invalid filename."
6005 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6007 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6008 #: classes/Group_member.php:42
6009 msgid "Group join failed."
6010 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6012 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6013 #: classes/Group_member.php:55
6014 msgid "Not part of group."
6015 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6018 #: classes/Group_member.php:63
6019 msgid "Group leave failed."
6020 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6022 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6023 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6024 #: classes/Group_member.php:76
6026 msgid "Profile ID %s is invalid."
6029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6030 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6031 #: classes/Group_member.php:89
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Group ID %s is invalid."
6034 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6036 #. TRANS: Activity title.
6037 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6039 msgstr "مشارکت کردن"
6041 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6042 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6043 #: classes/Group_member.php:117
6045 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6048 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6049 #: classes/Local_group.php:42
6050 msgid "Could not update local group."
6051 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6054 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6055 #: classes/Login_token.php:78
6057 msgid "Could not create login token for %s"
6058 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6060 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6061 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6062 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6063 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6066 #: classes/Message.php:45
6067 msgid "You are banned from sending direct messages."
6068 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6070 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6071 #: classes/Message.php:62
6072 msgid "Could not insert message."
6073 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6075 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6076 #: classes/Message.php:73
6078 msgid "Could not update message with new URI."
6079 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6082 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6083 #: classes/Notice.php:98
6085 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6086 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6088 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6089 #: classes/Notice.php:193
6091 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6092 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6094 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6095 #: classes/Notice.php:265
6096 msgid "Problem saving notice. Too long."
6097 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6100 #: classes/Notice.php:270
6101 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6102 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6104 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6105 #: classes/Notice.php:276
6107 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6109 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6113 #: classes/Notice.php:283
6115 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6118 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6121 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6122 #: classes/Notice.php:291
6123 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6124 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6126 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6128 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6129 msgid "Problem saving notice."
6130 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6132 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6133 #: classes/Notice.php:909
6134 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6137 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6138 #: classes/Notice.php:1008
6139 msgid "Problem saving group inbox."
6140 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6142 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6143 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6144 #: classes/Notice.php:1122
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6147 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6149 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6150 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6151 #: classes/Notice.php:1853
6153 msgid "RT @%1$s %2$s"
6154 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6156 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6157 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6158 #, fuzzy, php-format
6161 msgstr "%1$s (%2$s)"
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6164 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6165 #: classes/Profile.php:845
6167 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6168 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6171 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6172 #: classes/Profile.php:854
6174 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6176 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6178 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6179 #: classes/Remote_profile.php:54
6180 msgid "Missing profile."
6181 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6183 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6184 #: classes/Status_network.php:338
6186 msgid "Unable to save tag."
6187 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6190 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6191 msgid "You have been banned from subscribing."
6192 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6195 #: classes/Subscription.php:80
6196 msgid "Already subscribed!"
6197 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6200 #: classes/Subscription.php:85
6201 msgid "User has blocked you."
6202 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6204 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6205 #: classes/Subscription.php:171
6206 msgid "Not subscribed!"
6207 msgstr "تایید نشده!"
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6210 #: classes/Subscription.php:178
6211 msgid "Could not delete self-subscription."
6212 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6214 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6215 #: classes/Subscription.php:206
6216 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6217 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6219 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6220 #: classes/Subscription.php:218
6221 msgid "Could not delete subscription."
6222 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6224 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6225 #: classes/Subscription.php:255
6229 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6230 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6231 #: classes/Subscription.php:258
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid "%1$s is now following %2$s."
6234 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6236 #. TRANS: Notice given on user registration.
6237 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6238 #: classes/User.php:385
6240 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6241 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6243 #. TRANS: Server exception.
6244 #: classes/User.php:913
6245 msgid "No single user defined for single-user mode."
6246 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6248 #. TRANS: Server exception.
6249 #: classes/User.php:917
6250 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6253 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6254 #: classes/User_group.php:511
6255 msgid "Could not create group."
6256 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6258 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6259 #: classes/User_group.php:521
6261 msgid "Could not set group URI."
6262 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6264 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6265 #: classes/User_group.php:544
6266 msgid "Could not set group membership."
6267 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6269 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6270 #: classes/User_group.php:559
6271 msgid "Could not save local group info."
6272 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6275 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6276 msgid "Change your profile settings"
6277 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6280 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6281 msgid "Upload an avatar"
6282 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6286 msgid "Change your password"
6287 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6291 msgid "Change email handling"
6292 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6296 msgid "Design your profile"
6297 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6301 msgid "Other options"
6302 msgstr "انتخابات دیگر"
6304 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6309 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6310 #: lib/action.php:148
6313 msgstr "%1$s (%2$s)"
6315 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6316 #: lib/action.php:164
6317 msgid "Untitled page"
6318 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6320 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6321 #: lib/action.php:312
6326 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6327 #: lib/action.php:531
6328 msgid "Primary site navigation"
6329 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6332 #: lib/action.php:537
6334 msgid "Personal profile and friends timeline"
6335 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6337 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6338 #: lib/action.php:540
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6344 #: lib/action.php:542
6346 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6347 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6350 #: lib/action.php:545
6352 msgstr "حساب کاربری"
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6355 #: lib/action.php:547
6357 msgid "Connect to services"
6358 msgstr "اتصال به سرویسها"
6360 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6361 #: lib/action.php:550
6365 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6366 #: lib/action.php:553
6368 msgid "Change site configuration"
6369 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6371 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6373 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6379 #: lib/action.php:560
6382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6383 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6386 #: lib/action.php:563
6391 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6392 #: lib/action.php:569
6394 msgid "Logout from the site"
6395 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6397 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6398 #: lib/action.php:572
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6404 #: lib/action.php:577
6406 msgid "Create an account"
6407 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6409 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6410 #: lib/action.php:580
6415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6416 #: lib/action.php:583
6418 msgid "Login to the site"
6419 msgstr "ورود به وبگاه"
6421 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6422 #: lib/action.php:586
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6428 #: lib/action.php:589
6431 msgstr "به من کمک کنید!"
6433 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6434 #: lib/action.php:592
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6440 #: lib/action.php:595
6442 msgid "Search for people or text"
6443 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6445 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6446 #: lib/action.php:598
6451 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6452 #. TRANS: Menu item for site administration
6453 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6455 msgstr "پیام وبگاه"
6457 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6458 #: lib/action.php:687
6462 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6463 #: lib/action.php:757
6467 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6468 #: lib/action.php:858
6469 msgid "Secondary site navigation"
6470 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6473 #: lib/action.php:864
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6478 #: lib/action.php:867
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6483 #: lib/action.php:870
6485 msgstr "سوالهای رایج"
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6488 #: lib/action.php:875
6490 msgstr "شرایط سرویس"
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6493 #: lib/action.php:879
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6498 #: lib/action.php:882
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6503 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6504 #: lib/action.php:889
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6509 #: lib/action.php:892
6513 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6514 #: lib/action.php:921
6515 msgid "StatusNet software license"
6516 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6518 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6519 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6522 #: lib/action.php:928
6525 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6526 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6528 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6529 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6532 #: lib/action.php:931
6534 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6535 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6537 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6541 #: lib/action.php:938
6544 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6545 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6546 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6548 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6549 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6550 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6552 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6553 #: lib/action.php:954
6554 msgid "Site content license"
6555 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6558 #. TRANS: %1$s is the site name.
6559 #: lib/action.php:961
6561 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6562 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6565 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6566 #: lib/action.php:968
6568 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6569 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6572 #: lib/action.php:972
6573 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6574 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6576 #. TRANS: license message in footer.
6577 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6578 #: lib/action.php:1004
6580 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6581 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6583 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6584 #: lib/action.php:1340
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6590 #: lib/action.php:1351
6594 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6595 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6596 #: lib/action.php:1361
6600 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6601 #: lib/activity.php:120
6602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6604 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6607 #: lib/activityutils.php:200
6608 msgid "Can't handle remote content yet."
6609 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6612 #: lib/activityutils.php:237
6613 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6614 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6617 #: lib/activityutils.php:242
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 #: lib/adminpanelaction.php:96
6623 msgid "You cannot make changes to this site."
6624 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6626 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6627 #: lib/adminpanelaction.php:108
6628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6629 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6631 #. TRANS: Client error message.
6632 #: lib/adminpanelaction.php:222
6633 msgid "showForm() not implemented."
6634 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6636 #. TRANS: Client error message
6637 #: lib/adminpanelaction.php:250
6638 msgid "saveSettings() not implemented."
6639 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6641 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6642 #. TRANS: the admin panel Design.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:274
6644 msgid "Unable to delete design setting."
6645 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:337
6649 msgid "Basic site configuration"
6650 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6652 #. TRANS: Menu item for site administration
6653 #: lib/adminpanelaction.php:339
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:345
6660 msgid "Design configuration"
6661 msgstr "پیکربندی طرح"
6663 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6665 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:353
6672 msgid "User configuration"
6673 msgstr "پیکربندی کاربر"
6675 #. TRANS: Menu item for site administration
6676 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:361
6682 msgid "Access configuration"
6683 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:369
6687 msgid "Paths configuration"
6688 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:377
6692 msgid "Sessions configuration"
6693 msgstr "پیکربندی نشستها"
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:385
6697 msgid "Edit site notice"
6698 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:393
6702 msgid "Snapshots configuration"
6703 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:401
6707 msgid "Set site license"
6710 #. TRANS: Client error 401.
6711 #: lib/apiauth.php:111
6712 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6714 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6717 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6718 #: lib/apiauth.php:177
6719 msgid "No application for that consumer key."
6722 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6723 #: lib/apiauth.php:219
6724 msgid "Bad access token."
6727 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6728 #: lib/apiauth.php:224
6729 msgid "No user for that token."
6732 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6733 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6734 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6735 msgid "Could not authenticate you."
6738 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6739 #: lib/apioauthstore.php:45
6741 msgid "Could not create anonymous consumer."
6742 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6745 #: lib/apioauthstore.php:69
6747 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6748 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6750 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6751 #: lib/apioauthstore.php:151
6753 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6756 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6757 #: lib/apioauthstore.php:186
6759 msgid "Could not issue access token."
6760 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6762 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6763 #: lib/apioauthstore.php:243
6764 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6765 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6768 #: lib/apioauthstore.php:285
6769 msgid "Tried to revoke unknown token."
6772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6773 #: lib/apioauthstore.php:290
6774 msgid "Failed to delete revoked token."
6777 #. TRANS: Form guide.
6778 #: lib/applicationeditform.php:178
6779 msgid "Icon for this application"
6780 msgstr "شمایل این برنامه"
6782 #. TRANS: Form input field instructions.
6783 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6784 #: lib/applicationeditform.php:201
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "Describe your application in %d character"
6787 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6788 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #: lib/applicationeditform.php:205
6792 msgid "Describe your application"
6793 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 #: lib/applicationeditform.php:216
6797 msgid "URL of the homepage of this application"
6798 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6800 #. TRANS: Form input field label.
6801 #: lib/applicationeditform.php:218
6803 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:225
6807 msgid "Organization responsible for this application"
6808 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #: lib/applicationeditform.php:234
6812 msgid "URL for the homepage of the organization"
6813 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #: lib/applicationeditform.php:243
6817 msgid "URL to redirect to after authentication"
6818 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6821 #: lib/applicationeditform.php:271
6825 #. TRANS: Radio button label for application type
6826 #: lib/applicationeditform.php:288
6830 #. TRANS: Form guide.
6831 #: lib/applicationeditform.php:290
6832 msgid "Type of application, browser or desktop"
6833 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6835 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 #: lib/applicationeditform.php:314
6838 msgstr "تنها خواندنی"
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6841 #: lib/applicationeditform.php:334
6843 msgstr "خواندن-نوشتن"
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 #: lib/applicationeditform.php:336
6847 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6848 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6850 #. TRANS: Submit button title.
6851 #: lib/applicationeditform.php:353
6855 #: lib/applicationlist.php:247
6859 #. TRANS: Application access type
6860 #: lib/applicationlist.php:260
6862 msgstr "خواندن-نوشتن"
6864 #. TRANS: Application access type
6865 #: lib/applicationlist.php:262
6867 msgstr "تنها خواندنی"
6869 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6870 #: lib/applicationlist.php:268
6872 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6873 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6875 #. TRANS: Access token in the application list.
6876 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6877 #: lib/applicationlist.php:282
6879 msgid "Access token starting with: %s"
6882 #. TRANS: Button label
6883 #: lib/applicationlist.php:298
6888 #: lib/atom10feed.php:112
6889 msgid "author element must contain a name element."
6892 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6893 #: lib/attachmentlist.php:294
6897 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6898 #: lib/attachmentlist.php:308
6903 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6904 msgid "Notices where this attachment appears"
6905 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6908 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6909 msgid "Tags for this attachment"
6910 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6912 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6913 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6915 msgid "Password changing failed."
6916 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6918 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6919 #: lib/authenticationplugin.php:238
6921 msgid "Password changing is not allowed."
6922 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6924 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6925 #: lib/blockform.php:68
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6931 msgid "Command results"
6932 msgstr "نتیجه دستور"
6934 #. TRANS: Title for command results.
6935 #: lib/channel.php:194
6940 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6941 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6942 msgid "Command complete"
6943 msgstr "دستور انجام شد"
6945 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6946 #: lib/channel.php:244
6947 msgid "Command failed"
6948 msgstr "فرمان شکست خورد"
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6951 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6952 msgid "Notice with that id does not exist."
6953 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6955 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6956 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6957 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6959 msgid "User has no last notice."
6960 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6962 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6963 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6964 #: lib/command.php:128
6966 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6967 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6969 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6971 #: lib/command.php:148
6973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6974 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6977 #: lib/command.php:183
6978 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6979 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6981 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6982 #: lib/command.php:229
6983 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6984 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6986 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6988 #: lib/command.php:238
6990 msgid "Nudge sent to %s."
6991 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6993 #. TRANS: User statistics text.
6994 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6995 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6996 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6997 #: lib/command.php:268
7000 "Subscriptions: %1$s\n"
7001 "Subscribers: %2$s\n"
7008 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7009 #: lib/command.php:312
7010 msgid "Notice marked as fave."
7011 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7013 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7015 #: lib/command.php:357
7017 msgid "%1$s joined group %2$s."
7018 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7020 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7021 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7022 #: lib/command.php:405
7024 msgid "%1$s left group %2$s."
7025 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7027 #. TRANS: Whois output.
7028 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7029 #: lib/command.php:426
7030 #, fuzzy, php-format
7033 msgstr "%1$s (%2$s)"
7035 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7036 #: lib/command.php:430
7038 msgid "Fullname: %s"
7039 msgstr "نام کامل : %s"
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7042 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7043 #. TRANS: %s is a location.
7044 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7046 msgid "Location: %s"
7047 msgstr "موقعیت : %s"
7049 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7050 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7051 #. TRANS: %s is a homepage.
7052 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7054 msgid "Homepage: %s"
7055 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7057 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7058 #: lib/command.php:442
7061 msgstr "دربارهٔ: %s"
7063 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7064 #. TRANS: %s is a remote profile.
7065 #: lib/command.php:471
7068 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7071 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7072 "یک کارگزار بفرستید."
7074 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7076 #: lib/command.php:488
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7079 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7081 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7084 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:516
7086 msgid "Error sending direct message."
7087 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7089 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7090 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7091 #: lib/command.php:553
7093 msgid "Notice from %s repeated."
7094 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7096 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7097 #: lib/command.php:556
7098 msgid "Error repeating notice."
7099 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7101 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7102 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7103 #: lib/command.php:591
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7106 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7108 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7113 #: lib/command.php:604
7115 msgid "Reply to %s sent."
7116 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7118 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7119 #: lib/command.php:607
7120 msgid "Error saving notice."
7121 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7124 #: lib/command.php:654
7125 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7128 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7129 #: lib/command.php:663
7130 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7131 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7133 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:671
7137 msgid "Subscribed to %s."
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7141 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7142 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7143 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7146 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7147 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7148 #: lib/command.php:703
7150 msgid "Unsubscribed from %s."
7151 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7153 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7154 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7155 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7156 msgid "Command not yet implemented."
7157 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7160 #: lib/command.php:727
7161 msgid "Notification off."
7162 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7164 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7165 #: lib/command.php:730
7166 msgid "Can't turn off notification."
7167 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7169 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7170 #: lib/command.php:753
7171 msgid "Notification on."
7172 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7174 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:756
7176 msgid "Can't turn on notification."
7177 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7180 #: lib/command.php:770
7181 msgid "Login command is disabled."
7182 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7184 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7185 #. TRANS: %s is a logon link..
7186 #: lib/command.php:783
7188 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7190 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7192 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:812
7196 msgid "Unsubscribed %s."
7197 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7199 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7200 #: lib/command.php:830
7201 msgid "You are not subscribed to anyone."
7202 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7204 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7205 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7206 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7207 #: lib/command.php:835
7208 msgid "You are subscribed to this person:"
7209 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7210 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7212 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7213 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7214 #: lib/command.php:857
7215 msgid "No one is subscribed to you."
7216 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7221 #: lib/command.php:862
7222 msgid "This person is subscribed to you:"
7223 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7224 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7226 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7227 #. TRANS: any group subscriptions.
7228 #: lib/command.php:884
7229 msgid "You are not a member of any groups."
7230 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7232 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7233 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7234 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7235 #: lib/command.php:889
7236 msgid "You are a member of this group:"
7237 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7238 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7240 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7241 #: lib/command.php:904
7244 "on - turn on notifications\n"
7245 "off - turn off notifications\n"
7246 "help - show this help\n"
7247 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7248 "groups - lists the groups you have joined\n"
7249 "subscriptions - list the people you follow\n"
7250 "subscribers - list the people that follow you\n"
7251 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7252 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7253 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7254 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7255 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7256 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7257 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7258 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7259 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7260 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7261 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7262 "join <group> - join group\n"
7263 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7264 "drop <group> - leave group\n"
7265 "stats - get your stats\n"
7266 "stop - same as 'off'\n"
7267 "quit - same as 'off'\n"
7268 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7269 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7270 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7271 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7272 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7273 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7274 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7275 "track <word> - not yet implemented.\n"
7276 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7277 "track off - not yet implemented.\n"
7278 "untrack all - not yet implemented.\n"
7279 "tracks - not yet implemented.\n"
7280 "tracking - not yet implemented.\n"
7283 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7284 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7285 "help - نشان دادن این کمک\n"
7286 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7287 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7288 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7289 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7290 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7291 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7292 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7293 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7294 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7295 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7296 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7297 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7298 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7299 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7300 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7301 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7302 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7303 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7304 "stats - دریافت آمار شما\n"
7305 "stop - مانند «off»\n"
7306 "quit - مانند «off»\n"
7307 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7308 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7309 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7310 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7311 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7312 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7313 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7314 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7315 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7316 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7317 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7318 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7319 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7321 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7322 #: lib/common.php:136
7324 msgid "No configuration file found."
7325 msgstr "بدون کد تصدیق."
7327 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7328 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7329 #: lib/common.php:139
7331 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7332 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7335 #: lib/common.php:142
7336 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7337 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7340 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7341 #: lib/common.php:146
7342 msgid "Go to the installer."
7343 msgstr "برو به نصاب."
7345 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7346 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7350 msgstr "پیامرسان فوری"
7352 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7353 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7354 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7355 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7357 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7358 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7364 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7365 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7366 msgid "Updates by SMS"
7367 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7369 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7376 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7378 msgid "Authorized connected applications"
7379 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7381 #: lib/dberroraction.php:59
7382 msgid "Database error"
7383 msgstr "خطای پایگاه داده"
7385 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7386 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7387 #: lib/designsettings.php:104
7389 msgstr "بارگذاری پرونده"
7391 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7392 #: lib/designsettings.php:109
7394 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7396 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7399 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7400 #: lib/designsettings.php:139
7406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7407 #: lib/designsettings.php:156
7413 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7414 #: lib/designsettings.php:264
7420 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7421 #: lib/designsettings.php:433
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7425 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7426 msgid "Disfavor this notice"
7427 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7429 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7430 msgid "Favor this notice"
7431 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7450 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7451 #: lib/feedlist.php:66
7455 #: lib/galleryaction.php:121
7457 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7459 #: lib/galleryaction.php:131
7463 #: lib/galleryaction.php:139
7464 msgid "Select tag to filter"
7465 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7467 #: lib/galleryaction.php:140
7471 #: lib/galleryaction.php:141
7472 msgid "Choose a tag to narrow list"
7473 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7475 #: lib/galleryaction.php:143
7479 #: lib/grantroleform.php:91
7481 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7484 #: lib/groupeditform.php:154
7485 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7486 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7488 #: lib/groupeditform.php:163
7490 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7491 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7493 #: lib/groupeditform.php:168
7494 msgid "Describe the group or topic"
7495 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7497 #: lib/groupeditform.php:170
7498 #, fuzzy, php-format
7499 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7500 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7501 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7503 #: lib/groupeditform.php:182
7506 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7507 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7509 #: lib/groupeditform.php:190
7510 #, fuzzy, php-format
7512 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7515 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7518 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7521 #: lib/groupnav.php:86
7526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7528 #: lib/groupnav.php:89
7534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7535 #: lib/groupnav.php:95
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #: lib/groupnav.php:98
7545 msgid "%s group members"
7548 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7549 #: lib/groupnav.php:108
7554 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7556 #: lib/groupnav.php:111
7559 msgid "%s blocked users"
7562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7564 #: lib/groupnav.php:120
7567 msgid "Edit %s group properties"
7570 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7571 #: lib/groupnav.php:126
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7578 #: lib/groupnav.php:129
7581 msgid "Add or edit %s logo"
7584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7586 #: lib/groupnav.php:138
7589 msgid "Add or edit %s design"
7592 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7593 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7594 msgid "Groups with most members"
7595 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7597 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7598 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7599 msgid "Groups with most posts"
7600 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7602 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7603 #. TRANS: %s is a group name.
7604 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7606 msgid "Tags in %s group's notices"
7607 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7609 #. TRANS: Client exception 406
7610 #: lib/htmloutputter.php:104
7611 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7612 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7614 #: lib/imagefile.php:72
7615 msgid "Unsupported image file format."
7616 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7618 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7619 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7620 #: lib/imagefile.php:90
7622 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7623 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7625 #: lib/imagefile.php:95
7627 msgid "Partial upload."
7628 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7630 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7631 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7632 msgid "System error uploading file."
7633 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7635 #: lib/imagefile.php:111
7636 msgid "Not an image or corrupt file."
7637 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7639 #: lib/imagefile.php:160
7640 msgid "Lost our file."
7641 msgstr "فایلمان گم شده"
7643 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7644 msgid "Unknown file type"
7645 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7647 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7648 #: lib/imagefile.php:283
7649 #, fuzzy, php-format
7654 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7655 #: lib/imagefile.php:287
7656 #, fuzzy, php-format
7659 msgstr[0] "کیلوبایت"
7661 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7662 #: lib/imagefile.php:290
7668 #: lib/jabber.php:387
7673 #: lib/jabber.php:567
7675 msgid "Unknown inbox source %d."
7676 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7678 #: lib/leaveform.php:114
7682 #: lib/logingroupnav.php:80
7683 msgid "Login with a username and password"
7684 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7686 #: lib/logingroupnav.php:86
7687 msgid "Sign up for a new account"
7688 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7690 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7692 msgid "Email address confirmation"
7693 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7695 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7696 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7697 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7699 #, fuzzy, php-format
7703 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7705 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7709 "If not, just ignore this message.\n"
7711 "Thanks for your time, \n"
7716 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7718 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7723 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7725 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7728 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7729 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7732 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7733 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7735 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7736 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7740 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7741 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7744 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7745 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7746 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7747 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7748 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7750 #, fuzzy, php-format
7752 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7757 "Faithfully yours,\n"
7761 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7763 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7772 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7774 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7775 #. TRANS: %s is biographical information.
7779 msgstr "شرححال: %s"
7781 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7782 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7785 msgid "New email address for posting to %s"
7786 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7788 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7789 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7790 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7792 #, fuzzy, php-format
7794 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7796 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7798 "More email instructions at %3$s.\n"
7800 "Faithfully yours,\n"
7803 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7805 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7807 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7813 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7819 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7821 msgid "SMS confirmation"
7822 msgstr "تأیید پیامک"
7824 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7825 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7828 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7829 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7831 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7832 #. TRANS: %s is the nudging user.
7835 msgid "You've been nudged by %s"
7836 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7838 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7839 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7840 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7844 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7845 "to post some news.\n"
7847 "So let's hear from you :)\n"
7851 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7853 "With kind regards,\n"
7856 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7857 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7859 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7863 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7868 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7869 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7872 msgid "New private message from %s"
7873 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7875 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7876 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7877 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7878 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7882 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7884 "------------------------------------------------------\n"
7886 "------------------------------------------------------\n"
7888 "You can reply to their message here:\n"
7892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7894 "With kind regards,\n"
7897 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7899 "------------------------------------------------------\n"
7901 "------------------------------------------------------\n"
7903 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7907 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7912 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7917 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7919 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7921 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7922 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7923 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7927 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7929 "The URL of your notice is:\n"
7933 "The text of your notice is:\n"
7937 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7941 "Faithfully yours,\n"
7944 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7946 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7958 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7965 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7969 "The full conversation can be read here:\n"
7973 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7977 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7982 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7984 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7987 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7988 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7989 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7995 "The notice is here:\n"
8003 "%5$sYou can reply back here:\n"
8007 "The list of all @-replies for you here:\n"
8011 "Faithfully yours,\n"
8014 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8016 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8026 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8030 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8037 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8039 #: lib/mailbox.php:89
8040 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8041 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8043 #: lib/mailbox.php:139
8045 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8046 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8049 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8053 #: lib/mailhandler.php:37
8054 msgid "Could not parse message."
8055 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8057 #: lib/mailhandler.php:42
8058 msgid "Not a registered user."
8059 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8061 #: lib/mailhandler.php:46
8062 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8063 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8065 #: lib/mailhandler.php:50
8066 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8067 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8069 #: lib/mailhandler.php:229
8071 msgid "Unsupported message type: %s"
8072 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8074 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8075 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8078 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8080 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8081 #: lib/mediafile.php:194
8082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8085 #. TRANS: Client exception.
8086 #: lib/mediafile.php:200
8088 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8092 #. TRANS: Client exception.
8093 #: lib/mediafile.php:206
8094 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8095 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8098 #: lib/mediafile.php:214
8099 msgid "Missing a temporary folder."
8100 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8103 #: lib/mediafile.php:218
8104 msgid "Failed to write file to disk."
8105 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8108 #: lib/mediafile.php:222
8109 msgid "File upload stopped by extension."
8110 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8113 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8114 msgid "File exceeds user's quota."
8115 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8118 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8119 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8120 msgid "File could not be moved to destination directory."
8121 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8124 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8125 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8126 msgid "Could not determine file's MIME type."
8127 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8129 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8130 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8131 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8132 #: lib/mediafile.php:394
8135 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8139 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8140 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8141 #: lib/mediafile.php:399
8143 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8146 #: lib/messageform.php:120
8147 msgid "Send a direct notice"
8148 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8150 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8151 #: lib/messageform.php:137
8153 msgid "Select recipient:"
8154 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8156 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8157 #: lib/messageform.php:150
8159 msgid "No mutual subscribers."
8160 msgstr "تایید نشده!"
8162 #: lib/messageform.php:153
8166 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8167 msgid "Available characters"
8168 msgstr "کاراکترهای موجود"
8170 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8171 msgctxt "Send button for sending notice"
8175 #: lib/noticeform.php:160
8176 msgid "Send a notice"
8177 msgstr "فرستادن یک پیام"
8179 #: lib/noticeform.php:174
8181 msgid "What's up, %s?"
8182 msgstr "چه خبر، %s؟"
8184 #: lib/noticeform.php:193
8188 #: lib/noticeform.php:197
8189 msgid "Attach a file"
8190 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8192 #: lib/noticeform.php:213
8193 msgid "Share my location"
8194 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8196 #: lib/noticeform.php:216
8197 msgid "Do not share my location"
8198 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8200 #: lib/noticeform.php:217
8202 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8205 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8209 #: lib/noticelist.php:451
8214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8215 #: lib/noticelist.php:453
8219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8220 #: lib/noticelist.php:455
8224 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8225 #: lib/noticelist.php:457
8229 #: lib/noticelist.php:459
8231 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8234 #: lib/noticelist.php:468
8238 #: lib/noticelist.php:517
8242 #: lib/noticelist.php:583
8246 #: lib/noticelist.php:618
8250 #: lib/noticelist.php:645
8251 msgid "Reply to this notice"
8252 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8254 #: lib/noticelist.php:646
8258 #: lib/noticelist.php:690
8259 msgid "Notice repeated"
8260 msgstr "پیام تکرار شد"
8262 #: lib/nudgeform.php:116
8263 msgid "Nudge this user"
8264 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8266 #: lib/nudgeform.php:128
8268 msgstr "یادآوریکردن"
8270 #: lib/nudgeform.php:128
8271 msgid "Send a nudge to this user"
8272 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8274 #: lib/oauthstore.php:294
8275 msgid "Error inserting new profile."
8278 #: lib/oauthstore.php:302
8279 msgid "Error inserting avatar."
8282 #: lib/oauthstore.php:322
8283 msgid "Error inserting remote profile."
8286 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8287 #: lib/oauthstore.php:362
8288 msgid "Duplicate notice."
8291 #: lib/oauthstore.php:507
8292 msgid "Couldn't insert new subscription."
8293 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8295 #: lib/personalgroupnav.php:102
8299 #: lib/personalgroupnav.php:107
8303 #: lib/personalgroupnav.php:117
8307 #: lib/personalgroupnav.php:128
8309 msgstr "صندوق دریافتی"
8311 #: lib/personalgroupnav.php:129
8312 msgid "Your incoming messages"
8313 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8315 #: lib/personalgroupnav.php:133
8317 msgstr "صندوق خروجی"
8319 #: lib/personalgroupnav.php:134
8320 msgid "Your sent messages"
8321 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8323 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8325 msgid "Tags in %s's notices"
8326 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8328 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8329 #: lib/plugin.php:121
8333 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8334 msgid "Subscriptions"
8337 #: lib/profileaction.php:126
8338 msgid "All subscriptions"
8339 msgstr "تمام اشتراکها"
8341 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8345 #: lib/profileaction.php:161
8346 msgid "All subscribers"
8347 msgstr "تمام مشترکها"
8349 #: lib/profileaction.php:191
8351 msgstr "شناسه کاربر"
8353 #: lib/profileaction.php:196
8354 msgid "Member since"
8357 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8358 #: lib/profileaction.php:235
8359 msgid "Daily average"
8360 msgstr "میانگین روزانه"
8362 #: lib/profileaction.php:264
8364 msgstr "تمام گروهها"
8366 #: lib/profileformaction.php:123
8367 msgid "Unimplemented method."
8368 msgstr "روش پیاده نشده است."
8370 #: lib/publicgroupnav.php:78
8374 #: lib/publicgroupnav.php:82
8376 msgstr "گروههای کاربر"
8378 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8380 msgstr "برچسبهای اخیر"
8382 #: lib/publicgroupnav.php:88
8386 #: lib/publicgroupnav.php:92
8390 #: lib/redirectingaction.php:95
8392 msgid "No return-to arguments."
8393 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8395 #: lib/repeatform.php:107
8396 msgid "Repeat this notice?"
8397 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8399 #: lib/repeatform.php:132
8403 #: lib/repeatform.php:132
8404 msgid "Repeat this notice"
8405 msgstr "تکرار این پیام"
8407 #: lib/revokeroleform.php:91
8409 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8410 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8412 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8413 #: lib/router.php:858
8415 msgid "Page not found."
8416 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8418 #: lib/sandboxform.php:67
8421 msgstr "صندوق دریافتی"
8423 #: lib/sandboxform.php:78
8425 msgid "Sandbox this user"
8426 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8428 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8429 #: lib/searchaction.php:120
8431 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8433 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8434 #. TRANS: for searching can be entered.
8435 #: lib/searchaction.php:128
8437 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8439 #. TRANS: Button text for searching site.
8440 #: lib/searchaction.php:130
8445 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8446 #: lib/searchaction.php:170
8448 msgstr "راهنمای جستجو"
8450 #: lib/searchgroupnav.php:80
8454 #: lib/searchgroupnav.php:81
8455 msgid "Find people on this site"
8456 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8458 #: lib/searchgroupnav.php:83
8459 msgid "Find content of notices"
8460 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8462 #: lib/searchgroupnav.php:85
8463 msgid "Find groups on this site"
8464 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8466 #: lib/section.php:89
8467 msgid "Untitled section"
8470 #: lib/section.php:106
8474 #: lib/silenceform.php:67
8478 #: lib/silenceform.php:78
8479 msgid "Silence this user"
8480 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8482 #: lib/subgroupnav.php:83
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid "People %s subscribes to"
8485 msgstr "افراد مشترک %s"
8487 #: lib/subgroupnav.php:91
8489 msgid "People subscribed to %s"
8490 msgstr "افراد مشترک %s"
8492 #: lib/subgroupnav.php:99
8494 msgid "Groups %s is a member of"
8495 msgstr "هست عضو %s گروه"
8497 #: lib/subgroupnav.php:105
8501 #: lib/subgroupnav.php:106
8503 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8504 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8506 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8507 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8508 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8511 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8512 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8513 msgid "People Tagcloud as tagged"
8516 #: lib/tagcloudsection.php:56
8520 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8523 msgid "Invalid theme name."
8524 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8526 #: lib/themeuploader.php:50
8527 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8530 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8531 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8534 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8535 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8536 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8538 msgid "Failed saving theme."
8539 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8541 #: lib/themeuploader.php:147
8542 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8545 #: lib/themeuploader.php:166
8547 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8549 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8552 #: lib/themeuploader.php:179
8553 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8556 #: lib/themeuploader.php:219
8558 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8559 "digits, underscore, and minus sign."
8562 #: lib/themeuploader.php:225
8563 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8566 #: lib/themeuploader.php:242
8568 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8571 #: lib/themeuploader.php:260
8573 msgid "Error opening theme archive."
8574 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8576 #: lib/topposterssection.php:74
8578 msgstr "اعلان های بالا"
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #: lib/unblockform.php:67
8587 #: lib/unsandboxform.php:69
8591 #: lib/unsandboxform.php:80
8593 msgid "Unsandbox this user"
8594 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8596 #: lib/unsilenceform.php:67
8598 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8600 #: lib/unsilenceform.php:78
8601 msgid "Unsilence this user"
8602 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8604 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8605 msgid "Unsubscribe from this user"
8606 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8608 #: lib/unsubscribeform.php:137
8612 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8614 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8617 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8619 #: lib/userprofile.php:119
8621 msgstr "ویرایش اواتور"
8623 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8624 msgid "User actions"
8625 msgstr "اعمال کاربر"
8627 #: lib/userprofile.php:239
8628 msgid "User deletion in progress..."
8629 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8631 #: lib/userprofile.php:265
8632 msgid "Edit profile settings"
8633 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8635 #: lib/userprofile.php:266
8639 #: lib/userprofile.php:289
8640 msgid "Send a direct message to this user"
8641 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8643 #: lib/userprofile.php:290
8647 #: lib/userprofile.php:331
8651 #: lib/userprofile.php:369
8653 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8655 #: lib/userprofile.php:371
8657 msgid "Administrator"
8660 #: lib/userprofile.php:372
8665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8666 #: lib/util.php:1177
8667 msgid "a few seconds ago"
8668 msgstr "چند ثانیه پیش"
8670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8671 #: lib/util.php:1180
8672 msgid "about a minute ago"
8673 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8676 #: lib/util.php:1184
8678 msgid "about one minute ago"
8679 msgid_plural "about %d minutes ago"
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1187
8684 msgid "about an hour ago"
8685 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8688 #: lib/util.php:1191
8690 msgid "about one hour ago"
8691 msgid_plural "about %d hours ago"
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1194
8696 msgid "about a day ago"
8697 msgstr "حدود یک روز پیش"
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1198
8702 msgid "about one day ago"
8703 msgid_plural "about %d days ago"
8706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8707 #: lib/util.php:1201
8708 msgid "about a month ago"
8709 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1205
8714 msgid "about one month ago"
8715 msgid_plural "about %d months ago"
8718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8719 #: lib/util.php:1208
8720 msgid "about a year ago"
8721 msgstr "حدود یک سال پیش"
8723 #: lib/webcolor.php:80
8725 msgid "%s is not a valid color!"
8726 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8728 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8729 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8730 #: lib/webcolor.php:120
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8733 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8735 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8736 #: lib/xmppmanager.php:287
8738 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8741 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8742 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8743 #: lib/xmppmanager.php:406
8744 #, fuzzy, php-format
8745 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8746 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8748 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8751 #. TRANS: Exception.
8754 msgid "Invalid XML."
8755 msgstr "اندازه نادرست است."
8757 #. TRANS: Exception.
8759 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8762 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8763 #: scripts/restoreuser.php:61
8765 msgid "Getting backup from file '%s'."
8768 #. TRANS: Commandline script output.
8769 #: scripts/restoreuser.php:91
8771 msgid "No user specified; using backup user."
8772 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8774 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8775 #: scripts/restoreuser.php:98
8777 msgid "%d entry in backup."
8778 msgid_plural "%d entries in backup."