1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:09+0000\n"
19 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
20 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Language-Code: fa\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgstr "تنها دعوت کردن"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
140 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 msgid "%s and friends"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
202 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:146
207 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
208 "something yourself."
210 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
224 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
225 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
227 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
232 "post a notice to them."
234 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
235 "باشید که چیزی میفرستد!"
237 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
238 #: actions/all.php:188
239 msgid "You and friends"
240 msgstr "شما و دوستان"
242 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
243 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
244 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
245 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
248 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
250 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
273 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
274 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
276 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
277 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
278 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
279 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
280 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
281 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
282 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
283 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
284 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
285 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
286 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
287 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
288 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
289 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
290 msgid "API method not found."
291 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
293 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
299 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
300 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
301 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
302 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
303 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
304 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
305 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
306 msgid "This method requires a POST."
307 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
309 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
370 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
371 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
372 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
383 #: actions/apiatomservice.php:85
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
451 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
453 msgid "Recipient user not found."
454 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
456 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
458 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
459 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
465 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
466 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
468 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
470 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
472 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
473 msgid "No status found with that ID."
474 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:120
478 msgid "This status is already a favorite."
479 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
481 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
482 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
484 msgid "Could not create favorite."
485 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
488 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
489 msgid "That status is not a favorite."
490 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
492 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
494 msgid "Could not delete favorite."
495 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
498 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
499 msgid "Could not follow user: profile not found."
500 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
503 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
504 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
506 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
507 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
510 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
511 msgid "Could not unfollow user: User not found."
512 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
516 msgid "You cannot unfollow yourself."
517 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
519 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
520 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
522 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
523 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
527 msgid "Could not determine source user."
528 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
530 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
532 msgid "Could not find target user."
533 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
539 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
540 #: actions/register.php:212
541 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
542 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
549 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
550 #: actions/register.php:215
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
559 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
560 #: actions/register.php:217
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "لقب نا معتبر."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
570 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
571 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
572 #: actions/register.php:224
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
581 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
582 #: actions/register.php:227
584 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
585 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Form validation error in New application form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
596 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
597 #: actions/newgroup.php:152
599 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
600 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
601 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
608 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:236
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
621 #: actions/newgroup.php:172
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
627 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #: actions/apigroupcreate.php:280
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
639 #: actions/newgroup.php:189
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
648 #: actions/newgroup.php:196
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
659 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
660 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
661 msgid "Group not found."
662 msgstr "گروه یافت نشد."
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
667 msgid "You are already a member of that group."
668 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
673 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
674 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
676 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 #: actions/apigroupleave.php:115
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
695 #: lib/command.php:398
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #: actions/apigrouplist.php:94
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
707 #: actions/apigrouplist.php:104
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "هست عضو %s گروه"
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:93
723 msgstr "گروهها در %s"
725 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
726 #: actions/apimediaupload.php:101
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
733 msgid "Invalid request token or verifier."
734 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
736 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:107
738 msgid "No oauth_token parameter provided."
739 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "رمز نامعتبر است."
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
820 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
821 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
835 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
836 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
887 msgid "Authorize access to your account information."
888 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
890 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:594
893 msgid "Authorization canceled."
894 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
896 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
897 #. TRANS: %s is an OAuth token.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 msgid "The request token %s has been revoked."
901 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
963 #: actions/apistatusesshow.php:117
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
968 #: actions/apistatusesshow.php:141
970 msgid "Unsupported format: %s"
971 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 #: actions/apistatusesshow.php:152
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "وضعیت حذف شد."
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 #: actions/apistatusesshow.php:159
980 msgid "No status with that ID found."
981 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
983 #: actions/apistatusesshow.php:227
984 msgid "Can only delete using the Atom format."
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
992 #: actions/apistatusesshow.php:247
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "پیام را پاک کن"
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 #: actions/apistatusesupdate.php:221
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1005 #: lib/mailhandler.php:60
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1022 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1046 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1047 #. TRANS: %s is the error.
1048 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1051 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:115
1057 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1058 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1062 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1063 #: actions/apitimelinementions.php:131
1065 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1066 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1068 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1071 msgid "%s public timeline"
1072 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1074 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1077 msgid "%s updates from everyone!"
1078 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1080 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1081 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1083 msgid "Unimplemented."
1084 msgstr "روش پیاده نشده است."
1086 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1087 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 msgid "Repeated to %s"
1090 msgstr "تکرار شده به %s"
1092 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1093 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1094 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 msgid "Repeats of %s"
1099 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 msgid "Notices tagged with %s"
1104 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1106 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1108 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1113 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "روش API در دست ساخت."
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1153 msgid "User not found."
1154 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1157 #: actions/attachment.php:73
1158 msgid "No such attachment."
1159 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1164 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1166 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1167 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1168 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1169 msgid "No nickname."
1170 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1173 #: actions/avatarbynickname.php:66
1175 msgstr "بدون اندازه."
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:72
1179 msgid "Invalid size."
1180 msgstr "اندازه نادرست است."
1182 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1183 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1184 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1185 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1186 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #: actions/avatarsettings.php:78
1194 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1196 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "تنظیمات چهره"
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1233 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1234 #: actions/avatarsettings.php:173
1238 msgstr "پایینگذاری"
1240 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:243
1247 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1248 #: actions/avatarsettings.php:318
1249 msgid "No file uploaded."
1250 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1252 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1253 #: actions/avatarsettings.php:346
1254 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1256 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1258 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1259 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1260 msgid "Lost our file data."
1261 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1263 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1264 #: actions/avatarsettings.php:385
1265 msgid "Avatar updated."
1266 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1268 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1269 #: actions/avatarsettings.php:389
1270 msgid "Failed updating avatar."
1271 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1273 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1274 #: actions/avatarsettings.php:413
1275 msgid "Avatar deleted."
1276 msgstr "چهره پاک شد."
1278 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1279 #: actions/block.php:68
1280 msgid "You already blocked that user."
1281 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1283 #. TRANS: Title for block user page.
1284 #. TRANS: Legend for block user form.
1285 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1287 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1289 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1290 #: actions/block.php:139
1292 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1293 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1294 "will not be notified of any @-replies from them."
1296 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1297 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1298 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1301 #. TRANS: Button label on the user block form.
1302 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1306 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1307 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1308 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1309 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1314 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1316 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1317 msgid "Do not block this user"
1318 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1320 #. TRANS: Button label on the user block form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1325 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1326 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1327 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1328 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1333 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1334 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1335 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1336 msgid "Block this user"
1337 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1340 #: actions/block.php:189
1341 msgid "Failed to save block information."
1342 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1344 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1353 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1355 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1356 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1357 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1358 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1359 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1360 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1361 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1362 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1363 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1364 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1365 #: lib/command.php:380
1366 msgid "No such group."
1367 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1369 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1370 #. TRANS: %s is a group nickname.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1373 msgid "%s blocked profiles"
1374 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1376 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1377 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1380 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1381 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1383 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1385 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1386 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1388 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1390 msgid "Unblock user from group"
1391 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1393 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1403 msgid "Unblock this user"
1404 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1406 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1407 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1408 #: actions/bookmarklet.php:51
1411 msgstr "فرستادن به %s"
1413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 #: actions/confirmaddress.php:74
1415 msgid "No confirmation code."
1416 msgstr "بدون کد تصدیق."
1418 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:80
1420 msgid "Confirmation code not found."
1421 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:86
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1428 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1429 #: actions/confirmaddress.php:92
1431 msgid "Unrecognized address type %s."
1432 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1434 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1435 #: actions/confirmaddress.php:97
1436 msgid "That address has already been confirmed."
1437 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1439 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1444 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1448 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1449 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1450 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1451 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1452 #: actions/smssettings.php:464
1453 msgid "Couldn't update user."
1454 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1456 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1457 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1458 #: actions/confirmaddress.php:132
1460 msgid "Could not delete address confirmation."
1461 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1463 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1464 #: actions/confirmaddress.php:150
1465 msgid "Confirm address"
1466 msgstr "تایید نشانی"
1468 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1469 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1470 #: actions/confirmaddress.php:166
1472 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1473 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1475 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1476 #: actions/conversation.php:96
1477 msgid "Conversation"
1480 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1481 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1482 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1487 #: actions/deleteapplication.php:62
1488 msgid "You must be logged in to delete an application."
1489 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1492 #: actions/deleteapplication.php:71
1493 msgid "Application not found."
1494 msgstr "برنامه یافت نشد."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1498 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1499 #: actions/showapplication.php:94
1500 msgid "You are not the owner of this application."
1501 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1503 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1504 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1505 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1506 #: lib/action.php:1409
1507 msgid "There was a problem with your session token."
1508 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1510 #. TRANS: Title for delete application page.
1511 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1512 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1513 msgid "Delete application"
1516 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1517 #: actions/deleteapplication.php:152
1519 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1520 "about the application from the database, including all existing user "
1523 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1524 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1527 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1528 #: actions/deleteapplication.php:161
1529 msgid "Do not delete this application"
1530 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1533 #: actions/deleteapplication.php:167
1534 msgid "Delete this application"
1535 msgstr "این برنامه حذف شود"
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1538 #: actions/deletegroup.php:64
1540 msgid "You must be logged in to delete a group."
1541 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1543 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1544 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1545 #: actions/leavegroup.php:88
1546 msgid "No nickname or ID."
1547 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1550 #: actions/deletegroup.php:107
1552 msgid "You are not allowed to delete this group."
1553 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1555 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1556 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1557 #: actions/deletegroup.php:150
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "Could not delete group %s."
1560 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1562 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1563 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1564 #: actions/deletegroup.php:159
1565 #, fuzzy, php-format
1566 msgid "Deleted group %s"
1567 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1569 #. TRANS: Title of delete group page.
1570 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1571 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1573 msgid "Delete group"
1576 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:206
1580 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1581 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1582 "will still appear in individual timelines."
1584 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1585 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:224
1590 msgid "Do not delete this group"
1591 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:231
1596 msgid "Delete this group"
1597 msgstr "حذف این کاربر"
1599 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1604 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1605 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1606 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1607 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1608 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1609 #: lib/settingsaction.php:72
1610 msgid "Not logged in."
1611 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1613 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:110
1616 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1619 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1620 "پیام را بازگرداند."
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "پیام را پاک کن"
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "این پیام را پاک کن"
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1660 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1661 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1664 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1665 msgid "Delete this user"
1666 msgstr "حذف این کاربر"
1668 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1669 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1670 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1674 #: actions/designadminpanel.php:74
1675 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1678 #: actions/designadminpanel.php:335
1679 msgid "Invalid logo URL."
1680 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1682 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 msgid "Invalid SSL logo URL."
1685 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1687 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 msgid "Theme not available: %s."
1690 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1692 #: actions/designadminpanel.php:448
1696 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgstr "نشان وبگاه"
1700 #: actions/designadminpanel.php:457
1703 msgstr "نشان وبگاه"
1705 #: actions/designadminpanel.php:469
1706 msgid "Change theme"
1707 msgstr "تغییر پوسته"
1709 #: actions/designadminpanel.php:486
1711 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1713 #: actions/designadminpanel.php:487
1714 msgid "Theme for the site."
1715 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1717 #: actions/designadminpanel.php:493
1718 msgid "Custom theme"
1719 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1721 #: actions/designadminpanel.php:497
1722 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1724 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1727 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1728 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1729 msgid "Change background image"
1730 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1732 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1733 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1734 #: lib/designsettings.php:183
1738 #: actions/designadminpanel.php:522
1741 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1744 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1747 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1748 #: actions/designadminpanel.php:553
1752 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1753 #: actions/designadminpanel.php:570
1757 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1758 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1759 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1760 msgid "Turn background image on or off."
1761 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1763 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1764 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1765 msgid "Tile background image"
1766 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1768 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1769 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1770 msgid "Change colours"
1771 msgstr "تغییر رنگها"
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1778 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1779 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1783 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1784 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1788 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1789 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1793 #: actions/designadminpanel.php:677
1797 #: actions/designadminpanel.php:681
1799 msgstr "CSS اختصاصی"
1801 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1802 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1803 msgid "Use defaults"
1804 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1806 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1807 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1808 msgid "Restore default designs"
1809 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1811 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1812 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1813 msgid "Reset back to default"
1814 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1816 #. TRANS: Submit button title.
1817 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1818 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1819 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1820 #: lib/applicationeditform.php:357
1824 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1825 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1827 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1829 #: actions/disfavor.php:81
1830 msgid "This notice is not a favorite!"
1831 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1833 #: actions/disfavor.php:94
1834 msgid "Add to favorites"
1835 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1837 #: actions/doc.php:158
1839 msgid "No such document \"%s\""
1840 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1842 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1843 #. TRANS: Form legend.
1844 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1845 msgid "Edit application"
1846 msgstr "ویرایش برنامه"
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1849 #: actions/editapplication.php:66
1850 msgid "You must be logged in to edit an application."
1851 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1854 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1855 msgid "No such application."
1856 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1858 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:167
1860 msgid "Use this form to edit your application."
1861 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1865 msgid "Name is required."
1866 msgstr "نام مورد نیاز است."
1868 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1871 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1872 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1876 msgid "Name already in use. Try another one."
1877 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1881 msgid "Description is required."
1882 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:208
1886 msgid "Source URL is too long."
1887 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1891 msgid "Source URL is not valid."
1892 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1896 msgid "Organization is required."
1897 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1902 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1903 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1905 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1906 msgid "Organization homepage is required."
1907 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1910 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1912 msgid "Callback is too long."
1913 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1916 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1918 msgid "Callback URL is not valid."
1919 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1921 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1922 #: actions/editapplication.php:282
1923 msgid "Could not update application."
1924 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1926 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1927 #: actions/editgroup.php:55
1929 msgid "Edit %s group"
1930 msgstr "ویرایش گروه %s"
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1934 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1935 msgid "You must be logged in to create a group."
1936 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1939 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1941 msgid "You must be an admin to edit the group."
1942 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1944 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1945 #: actions/editgroup.php:161
1946 msgid "Use this form to edit the group."
1947 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1949 #. TRANS: Group edit form validation error.
1950 #. TRANS: Group create form validation error.
1951 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1953 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1954 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1956 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1957 #: actions/editgroup.php:281
1958 msgid "Could not update group."
1959 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1961 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1962 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1963 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1964 msgid "Could not create aliases."
1965 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1967 #. TRANS: Group edit form success message.
1968 #: actions/editgroup.php:305
1969 msgid "Options saved."
1970 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1972 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1973 #: actions/emailsettings.php:61
1974 msgid "Email settings"
1975 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1977 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1978 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1979 #: actions/emailsettings.php:76
1981 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1982 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1984 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1985 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1986 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1987 msgid "Email address"
1988 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1990 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1991 #: actions/emailsettings.php:112
1992 msgid "Current confirmed email address."
1993 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1996 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1997 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1998 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1999 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2000 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2001 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2002 #: actions/smssettings.php:180
2007 #: actions/emailsettings.php:122
2009 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2010 "a message with further instructions."
2012 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2013 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2015 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2016 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2017 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2018 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2019 #. TRANS: organization.
2020 #: actions/emailsettings.php:139
2021 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2022 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2024 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2025 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2026 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2027 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2028 #: actions/smssettings.php:162
2033 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2034 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2035 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2036 msgid "Incoming email"
2037 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2039 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2040 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2041 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2042 msgid "Send email to this address to post new notices."
2044 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2046 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2047 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2048 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2049 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2050 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2052 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2053 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2054 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2059 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2060 #: actions/emailsettings.php:178
2061 msgid "Email preferences"
2062 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:186
2066 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2067 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2069 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2070 #: actions/emailsettings.php:192
2071 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2073 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2075 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2076 #: actions/emailsettings.php:199
2077 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2078 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:205
2082 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2083 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:211
2087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2089 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 #: actions/emailsettings.php:218
2093 msgid "I want to post notices by email."
2094 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 #: actions/emailsettings.php:225
2098 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2099 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2101 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2102 #: actions/emailsettings.php:346
2103 msgid "Email preferences saved."
2104 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2106 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2107 #: actions/emailsettings.php:366
2108 msgid "No email address."
2109 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2112 #: actions/emailsettings.php:374
2113 msgid "Cannot normalize that email address"
2114 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2116 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2117 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2118 #: actions/siteadminpanel.php:144
2119 msgid "Not a valid email address."
2120 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2123 #: actions/emailsettings.php:383
2124 msgid "That is already your email address."
2125 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2128 #: actions/emailsettings.php:387
2129 msgid "That email address already belongs to another user."
2130 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2135 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2136 #: actions/smssettings.php:373
2137 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2138 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2140 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2141 #: actions/emailsettings.php:411
2143 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2144 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2146 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2147 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2150 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2151 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2152 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2153 #: actions/smssettings.php:408
2154 msgid "No pending confirmation to cancel."
2155 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2157 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2158 #: actions/emailsettings.php:437
2159 msgid "That is the wrong email address."
2160 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2163 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2164 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2165 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2166 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2168 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2169 #: actions/emailsettings.php:451
2170 msgid "Email confirmation cancelled."
2171 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2173 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2174 #. TRANS: registered for the active user.
2175 #: actions/emailsettings.php:471
2176 msgid "That is not your email address."
2177 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2179 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2180 #: actions/emailsettings.php:492
2181 msgid "The email address was removed."
2182 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2184 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2185 msgid "No incoming email address."
2186 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2188 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2189 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2190 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2191 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2192 msgid "Couldn't update user record."
2193 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2195 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2196 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2197 msgid "Incoming email address removed."
2198 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2200 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2201 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2202 msgid "New incoming email address added."
2203 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2205 #: actions/favor.php:79
2206 msgid "This notice is already a favorite!"
2207 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2209 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2210 msgid "Disfavor favorite"
2211 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2213 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2214 #: lib/publicgroupnav.php:93
2215 msgid "Popular notices"
2216 msgstr "پیامهای برگزیده"
2218 #: actions/favorited.php:67
2220 msgid "Popular notices, page %d"
2221 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2223 #: actions/favorited.php:79
2224 msgid "The most popular notices on the site right now."
2225 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2227 #: actions/favorited.php:150
2228 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2230 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2233 #: actions/favorited.php:153
2235 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2236 "next to any notice you like."
2238 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2239 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2241 #: actions/favorited.php:156
2244 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2245 "notice to your favorites!"
2247 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2248 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2250 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2251 #: lib/personalgroupnav.php:118
2253 msgid "%s's favorite notices"
2254 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2256 #: actions/favoritesrss.php:115
2258 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2259 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2261 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2262 #: lib/publicgroupnav.php:89
2263 msgid "Featured users"
2264 msgstr "کاربران ویژه"
2266 #: actions/featured.php:71
2268 msgid "Featured users, page %d"
2269 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2271 #: actions/featured.php:99
2273 msgid "A selection of some great users on %s"
2274 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2276 #: actions/file.php:34
2277 msgid "No notice ID."
2278 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2280 #: actions/file.php:38
2282 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2284 #: actions/file.php:42
2285 msgid "No attachments."
2286 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2288 #: actions/file.php:51
2289 msgid "No uploaded attachments."
2290 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2293 msgid "Not expecting this response!"
2294 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2297 msgid "User being listened to does not exist."
2298 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2301 msgid "You can use the local subscription!"
2302 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2304 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2305 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2306 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2309 msgid "You are not authorized."
2310 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2313 msgid "Could not convert request token to access token."
2314 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2318 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2321 msgid "Error updating remote profile."
2322 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2324 #: actions/getfile.php:79
2325 msgid "No such file."
2326 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2328 #: actions/getfile.php:83
2329 msgid "Cannot read file."
2330 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2332 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2333 msgid "Invalid role."
2334 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2336 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2337 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2338 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2340 #: actions/grantrole.php:75
2341 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2342 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2344 #: actions/grantrole.php:82
2345 msgid "User already has this role."
2346 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2350 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2351 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2352 #: lib/profileformaction.php:79
2353 msgid "No profile specified."
2354 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2358 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2359 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2360 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2361 msgid "No profile with that ID."
2362 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2364 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2365 #: actions/makeadmin.php:81
2366 msgid "No group specified."
2367 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2369 #: actions/groupblock.php:91
2370 msgid "Only an admin can block group members."
2371 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2373 #: actions/groupblock.php:95
2374 msgid "User is already blocked from group."
2375 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2377 #: actions/groupblock.php:100
2378 msgid "User is not a member of group."
2379 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2381 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2382 msgid "Block user from group"
2383 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2385 #: actions/groupblock.php:160
2388 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2389 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2390 "the group in the future."
2392 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2393 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2396 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2397 #: actions/groupblock.php:182
2398 msgid "Do not block this user from this group"
2399 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2401 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2402 #: actions/groupblock.php:189
2403 msgid "Block this user from this group"
2404 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2406 #: actions/groupblock.php:206
2407 msgid "Database error blocking user from group."
2408 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2410 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2412 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2415 msgid "You must be logged in to edit a group."
2416 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2419 msgid "Group design"
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2424 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2425 "palette of your choice."
2426 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2430 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2431 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2432 msgid "Couldn't update your design."
2433 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2435 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2436 msgid "Design preferences saved."
2437 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2439 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2443 #: actions/grouplogo.php:153
2446 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2447 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2449 #: actions/grouplogo.php:236
2451 msgstr "پایینگذاری"
2453 #: actions/grouplogo.php:289
2457 #: actions/grouplogo.php:365
2458 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2459 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2461 #: actions/grouplogo.php:399
2462 msgid "Logo updated."
2463 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2465 #: actions/grouplogo.php:401
2466 msgid "Failed updating logo."
2467 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %s is the name of the group.
2471 #: actions/groupmembers.php:102
2473 msgid "%s group members"
2474 msgstr "اعضای گروه %s"
2476 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2477 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2478 #: actions/groupmembers.php:107
2480 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2481 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2483 #: actions/groupmembers.php:122
2484 msgid "A list of the users in this group."
2485 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2487 #: actions/groupmembers.php:186
2491 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2492 #: actions/groupmembers.php:399
2497 #. TRANS: Submit button title.
2498 #: actions/groupmembers.php:403
2500 msgid "Block this user"
2503 #: actions/groupmembers.php:498
2504 msgid "Make user an admin of the group"
2505 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2507 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2508 #: actions/groupmembers.php:533
2513 #. TRANS: Submit button title.
2514 #: actions/groupmembers.php:537
2516 msgid "Make this user an admin"
2517 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2519 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2520 #: actions/grouprss.php:142
2522 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2523 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2525 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2526 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2530 #: actions/groups.php:64
2532 msgid "Groups, page %d"
2533 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2535 #: actions/groups.php:90
2538 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2539 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2540 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2541 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2544 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2545 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2546 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2547 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2548 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2550 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2551 msgid "Create a new group"
2552 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2554 #: actions/groupsearch.php:52
2557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2560 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2561 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2563 #: actions/groupsearch.php:58
2564 msgid "Group search"
2565 msgstr "جستوجوی گروه"
2567 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2568 #: actions/peoplesearch.php:83
2570 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2572 #: actions/groupsearch.php:82
2575 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2576 "newgroup%%) yourself."
2578 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2579 "action.newgroup%%) کنید."
2581 #: actions/groupsearch.php:85
2584 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2585 "action.newgroup%%) yourself!"
2587 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2588 "newgroup%%) نمیکنید!"
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2591 #: actions/groupunblock.php:94
2592 msgid "Only an admin can unblock group members."
2593 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2596 #: actions/groupunblock.php:99
2597 msgid "User is not blocked from group."
2598 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2600 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2601 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2602 msgid "Error removing the block."
2603 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2605 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2606 #: actions/imsettings.php:60
2608 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2610 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2611 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2612 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2613 #: actions/imsettings.php:74
2616 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2617 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2619 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2620 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2622 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2623 #: actions/imsettings.php:94
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2627 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2628 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2629 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2631 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2633 #: actions/imsettings.php:113
2634 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2635 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2637 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2638 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2639 #: actions/imsettings.php:124
2642 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2643 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2645 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2646 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2648 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2649 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2650 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2651 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2652 #. TRANS: person or organization.
2653 #: actions/imsettings.php:143
2656 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2657 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2659 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2660 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2662 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:158
2664 msgid "IM preferences"
2665 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:163
2669 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2670 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 #: actions/imsettings.php:169
2674 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2675 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2677 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2678 #: actions/imsettings.php:175
2679 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2680 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 #: actions/imsettings.php:182
2684 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2685 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2687 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2688 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2689 msgid "Preferences saved."
2690 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2692 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2693 #: actions/imsettings.php:312
2694 msgid "No Jabber ID."
2695 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2698 #: actions/imsettings.php:320
2699 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2700 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2702 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2703 #: actions/imsettings.php:325
2704 msgid "Not a valid Jabber ID"
2705 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2707 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2708 #: actions/imsettings.php:329
2709 msgid "That is already your Jabber ID."
2710 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2713 #: actions/imsettings.php:333
2714 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2715 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2717 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2719 #: actions/imsettings.php:361
2722 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2723 "s for sending messages to you."
2725 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2726 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2728 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2729 #: actions/imsettings.php:391
2730 msgid "That is the wrong IM address."
2731 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2734 #: actions/imsettings.php:400
2735 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2736 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2738 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2739 #: actions/imsettings.php:405
2740 msgid "IM confirmation cancelled."
2741 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2743 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2744 #. TRANS: registered for the active user.
2745 #: actions/imsettings.php:427
2746 msgid "That is not your Jabber ID."
2747 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2750 #: actions/imsettings.php:450
2751 msgid "The IM address was removed."
2752 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2754 #: actions/inbox.php:59
2756 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2757 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2759 #: actions/inbox.php:62
2761 msgid "Inbox for %s"
2762 msgstr "صندوق ورودی %s"
2764 #: actions/inbox.php:115
2765 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2766 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2768 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2769 #: actions/invite.php:40
2770 msgid "Invites have been disabled."
2771 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2774 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2775 #: actions/invite.php:44
2777 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2778 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2780 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2781 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2782 #: actions/invite.php:77
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Invalid email address: %s."
2785 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2787 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2788 #: actions/invite.php:116
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 #: actions/invite.php:119
2795 msgid "Invite new users"
2796 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2799 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2800 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2801 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2802 #: actions/invite.php:139
2804 msgid "You are already subscribed to this user:"
2805 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2806 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2808 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2811 #, fuzzy, php-format
2814 msgstr "%1$s (%2$s)"
2816 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2817 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2818 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2819 #: actions/invite.php:153
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2824 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2827 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2828 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2829 #: actions/invite.php:167
2831 msgid "Invitation sent to the following person:"
2832 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2833 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2835 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2836 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2837 #: actions/invite.php:177
2839 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2840 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2843 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2845 #. TRANS: Form instructions.
2846 #: actions/invite.php:190
2848 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2850 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2852 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2853 #: actions/invite.php:217
2854 msgid "Email addresses"
2855 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2857 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:220
2859 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2860 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2862 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2863 #: actions/invite.php:224
2864 msgid "Personal message"
2867 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:227
2869 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2870 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2872 #. TRANS: Send button for inviting friends
2873 #: actions/invite.php:231
2878 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2879 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2880 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2881 #: actions/invite.php:263
2883 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2884 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2886 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2888 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2889 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2890 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2891 #: actions/invite.php:270
2894 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2896 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2897 "you know and people who interest you.\n"
2899 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2900 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2901 "share your interests.\n"
2907 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2911 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2916 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2921 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2923 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2924 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2926 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2927 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2928 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2935 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2939 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2944 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2945 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2949 #: actions/joingroup.php:60
2950 msgid "You must be logged in to join a group."
2951 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2953 #: actions/joingroup.php:141
2955 msgid "%1$s joined group %2$s"
2956 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2958 #: actions/leavegroup.php:60
2959 msgid "You must be logged in to leave a group."
2960 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2962 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2963 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2964 msgid "You are not a member of that group."
2965 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2967 #: actions/leavegroup.php:137
2969 msgid "%1$s left group %2$s"
2970 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2972 #. TRANS: User admin panel title
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2979 msgid "License for this StatusNet site"
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2983 msgid "Invalid license selection."
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2988 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2994 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2995 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2998 msgid "Invalid license URL."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3002 msgid "Invalid license image URL."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3006 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3010 msgid "License image must be blank or valid URL."
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3014 msgid "License selection"
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3022 msgid "All Rights Reserved"
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3026 msgid "Creative Commons"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3034 msgid "Select license"
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3038 msgid "License details"
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3046 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3050 msgid "License Title"
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3054 msgid "The title of the license."
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3062 msgid "URL for more information about the license."
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3066 msgid "License Image URL"
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3070 msgid "URL for an image to display with the license."
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3074 msgid "Save license settings"
3077 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3078 msgid "Already logged in."
3079 msgstr "قبلا وارد شده"
3081 #: actions/login.php:148
3082 msgid "Incorrect username or password."
3083 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3085 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3086 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3087 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3089 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3093 #: actions/login.php:249
3094 msgid "Login to site"
3095 msgstr "ورود به وبگاه"
3097 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3099 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3101 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3103 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3105 #: actions/login.php:269
3106 msgid "Lost or forgotten password?"
3107 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3109 #: actions/login.php:288
3111 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3112 "changing your settings."
3114 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3115 "دوباره وارد نمایید."
3117 #: actions/login.php:292
3118 msgid "Login with your username and password."
3119 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3121 #: actions/login.php:295
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3126 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3128 #: actions/makeadmin.php:92
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3132 #: actions/makeadmin.php:96
3134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3135 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3137 #: actions/makeadmin.php:133
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3142 #: actions/makeadmin.php:146
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3147 #: actions/microsummary.php:69
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 #: actions/newapplication.php:52
3154 msgid "New application"
3155 msgstr "برنامهٔ تازه"
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3158 #: actions/newapplication.php:65
3159 msgid "You must be logged in to register an application."
3160 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3162 #: actions/newapplication.php:147
3163 msgid "Use this form to register a new application."
3164 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3166 #: actions/newapplication.php:184
3167 msgid "Source URL is required."
3168 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3170 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3171 msgid "Could not create application."
3172 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3174 #. TRANS: Title for form to create a group.
3175 #: actions/newgroup.php:53
3179 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3180 #: actions/newgroup.php:110
3181 msgid "Use this form to create a new group."
3182 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3184 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3189 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3190 msgid "You can't send a message to this user."
3191 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3195 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3196 #: lib/command.php:581
3198 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3200 #: actions/newmessage.php:161
3201 msgid "No recipient specified."
3202 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3204 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3205 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3207 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3208 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3210 #: actions/newmessage.php:184
3211 msgid "Message sent"
3212 msgstr "پیام فرستادهشد"
3214 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3215 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3216 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3218 msgid "Direct message to %s sent."
3219 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3221 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3225 #: actions/newnotice.php:69
3229 #: actions/newnotice.php:230
3230 msgid "Notice posted"
3231 msgstr "پیام فرستادهشد."
3233 #: actions/noticesearch.php:68
3236 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3237 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3239 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3240 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3242 #: actions/noticesearch.php:78
3244 msgstr "جستوجوی متن"
3246 #: actions/noticesearch.php:91
3248 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3249 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3251 #: actions/noticesearch.php:121
3254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3255 "status_textarea=%s)!"
3257 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3260 #: actions/noticesearch.php:124
3263 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3264 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3267 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3269 #: actions/noticesearchrss.php:96
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3272 msgstr "پیامهای با %s"
3274 #: actions/noticesearchrss.php:98
3276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3277 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3279 #: actions/nudge.php:85
3282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3285 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3288 #: actions/nudge.php:94
3290 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3292 #: actions/nudge.php:97
3294 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3296 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3297 #: actions/oauthappssettings.php:60
3298 msgid "You must be logged in to list your applications."
3299 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3301 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3302 #: actions/oauthappssettings.php:76
3303 msgid "OAuth applications"
3304 msgstr "برنامههای OAuth"
3306 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3307 #: actions/oauthappssettings.php:88
3308 msgid "Applications you have registered"
3309 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3311 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3312 #: actions/oauthappssettings.php:141
3314 msgid "You have not registered any applications yet."
3315 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3317 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3319 msgid "Connected applications"
3320 msgstr "برنامههای وصلشده"
3322 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3324 msgid "The following connections exist for your account."
3327 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3329 msgid "You are not a user of that application."
3330 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3332 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3333 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3335 #, fuzzy, php-format
3336 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3337 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3339 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3340 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3344 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3348 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3359 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3360 "this instance of StatusNet."
3363 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3364 msgid "Notice has no profile."
3365 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3367 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3369 msgid "%1$s's status on %2$s"
3370 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3372 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3373 #: actions/oembed.php:168
3375 msgid "Content type %s not supported."
3376 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3379 #: actions/oembed.php:172
3381 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3382 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3384 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3385 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3386 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3387 msgid "Not a supported data format."
3388 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3390 #: actions/opensearch.php:64
3391 msgid "People Search"
3392 msgstr "جستوجوی کاربران"
3394 #: actions/opensearch.php:67
3395 msgid "Notice Search"
3396 msgstr "جستوجوی پیامها"
3398 #: actions/othersettings.php:59
3399 msgid "Other settings"
3400 msgstr "تنظیمات دیگر"
3402 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3403 #: actions/othersettings.php:71
3404 msgid "Manage various other options."
3405 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3407 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3408 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3409 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3410 #: actions/othersettings.php:111
3411 msgid " (free service)"
3412 msgstr " (سرویس آزاد)"
3414 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3415 #: actions/othersettings.php:120
3416 msgid "Shorten URLs with"
3417 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3419 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3420 #: actions/othersettings.php:122
3421 msgid "Automatic shortening service to use."
3422 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3424 #. TRANS: Label for checkbox.
3425 #: actions/othersettings.php:128
3426 msgid "View profile designs"
3427 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3429 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3430 #: actions/othersettings.php:130
3431 msgid "Show or hide profile designs."
3432 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3434 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3435 #: actions/othersettings.php:162
3437 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3438 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3440 #: actions/otp.php:69
3441 msgid "No user ID specified."
3442 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3444 #: actions/otp.php:83
3445 msgid "No login token specified."
3446 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3448 #: actions/otp.php:90
3449 msgid "No login token requested."
3450 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3452 #: actions/otp.php:95
3453 msgid "Invalid login token specified."
3454 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3456 #: actions/otp.php:104
3457 msgid "Login token expired."
3458 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3460 #: actions/outbox.php:58
3462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3463 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3465 #: actions/outbox.php:61
3467 msgid "Outbox for %s"
3468 msgstr "فرستادههای %s"
3470 #: actions/outbox.php:116
3471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3473 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3476 #: actions/passwordsettings.php:58
3477 msgid "Change password"
3478 msgstr "تغییر گذرواژه"
3480 #: actions/passwordsettings.php:69
3481 msgid "Change your password."
3482 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3485 msgid "Password change"
3486 msgstr "تغییر گذرواژه"
3488 #: actions/passwordsettings.php:104
3489 msgid "Old password"
3490 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3493 msgid "New password"
3494 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3496 #: actions/passwordsettings.php:109
3497 msgid "6 or more characters"
3498 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3501 #: actions/register.php:442
3505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3506 msgid "Same as password above"
3507 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3509 #: actions/passwordsettings.php:117
3513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3514 msgid "Password must be 6 or more characters."
3515 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3518 msgid "Passwords don't match."
3519 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3521 #: actions/passwordsettings.php:165
3522 msgid "Incorrect old password"
3523 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3525 #: actions/passwordsettings.php:181
3526 msgid "Error saving user; invalid."
3527 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3530 msgid "Can't save new password."
3531 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3534 msgid "Password saved."
3535 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3537 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3538 #. TRANS: Menu item for site administration
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3543 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3545 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3548 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3549 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3552 msgid "Theme directory not readable: %s."
3553 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3559 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3560 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3573 msgid "Locales directory not readable: %s."
3574 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3579 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3580 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3594 msgid "Site's server hostname."
3595 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3606 msgstr "مسیر وبگاه"
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3611 msgid "Locale directory"
3612 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3616 msgid "Directory path to locales."
3617 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3619 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3622 msgstr "نشانیهای تمیز"
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3625 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3626 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3635 msgid "Server for themes."
3636 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3640 msgid "Web path to themes."
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3647 msgstr "کارگزار SSL"
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3651 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3659 msgstr "مسیر وبگاه"
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3663 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3671 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3676 msgid "Directory where themes are located."
3677 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3686 msgid "Avatar server"
3687 msgstr "کارگزار چهرهها"
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3692 msgid "Server for avatars."
3693 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3698 msgstr "مسیر نیمرخ"
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3703 msgid "Web path to avatars."
3704 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3708 msgid "Avatar directory"
3709 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3714 msgid "Directory where avatars are located."
3715 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3720 msgstr "پس زمینهها"
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3725 msgid "Server for backgrounds."
3726 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3730 msgid "Web path to backgrounds."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3735 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3740 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3746 msgid "Directory where backgrounds are located."
3747 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3749 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3750 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3758 msgid "Server for attachments."
3759 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3764 msgid "Web path to attachments."
3765 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3770 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3771 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3775 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3781 msgid "Directory where attachments are located."
3782 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3784 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3789 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3799 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3806 msgstr "استفاده از SSL"
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3811 msgid "When to use SSL."
3812 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3817 msgid "Server to direct SSL requests to."
3818 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3820 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3823 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3825 #: actions/peoplesearch.php:52
3828 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3829 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3831 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3832 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3834 #: actions/peoplesearch.php:58
3835 msgid "People search"
3836 msgstr "جستوجوی کاربران"
3838 #: actions/peopletag.php:68
3840 msgid "Not a valid people tag: %s."
3841 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3843 #: actions/peopletag.php:142
3845 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3846 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3848 #: actions/postnotice.php:95
3849 msgid "Invalid notice content."
3850 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3852 #: actions/postnotice.php:101
3854 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3855 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3857 #. TRANS: Page title for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:61
3859 msgid "Profile settings"
3860 msgstr "تنظیمات نمایه"
3862 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:73
3865 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3867 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3868 "در مورد شما بدانند."
3870 #. TRANS: Profile settings form legend.
3871 #: actions/profilesettings.php:102
3872 msgid "Profile information"
3873 msgstr "اطلاعات نمایه"
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:113
3878 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3879 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3883 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3884 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3885 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Form input field label.
3891 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3892 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3894 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:125
3899 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3900 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3903 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3904 #. TRANS: biography (%d).
3905 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3908 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3909 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3913 msgid "Describe yourself and your interests"
3914 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3917 #. TRANS: their biography.
3918 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3924 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3925 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3926 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3927 #: lib/userprofile.php:167
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3933 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3934 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3936 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:157
3938 msgid "Share my current location when posting notices"
3939 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3941 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3943 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3944 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:168
3951 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3953 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3955 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:173
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:175
3962 msgid "Preferred language"
3963 msgstr "زبان برگزیده"
3965 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:185
3968 msgstr "منطقهٔزمانی"
3970 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:187
3972 msgid "What timezone are you normally in?"
3973 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:193
3978 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3980 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3984 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3985 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3988 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3989 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3991 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3992 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3993 msgid "Timezone not selected."
3994 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3996 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3997 #: actions/profilesettings.php:281
3999 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4000 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4002 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4003 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4004 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4006 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4007 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4009 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4010 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4011 #: actions/profilesettings.php:351
4012 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4013 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4015 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4016 #: actions/profilesettings.php:409
4017 msgid "Couldn't save location prefs."
4018 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4021 #: actions/profilesettings.php:422
4022 msgid "Couldn't save profile."
4023 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
4025 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4026 #: actions/profilesettings.php:431
4027 msgid "Couldn't save tags."
4028 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
4030 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4033 msgid "Settings saved."
4034 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4036 #: actions/public.php:83
4038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4041 #: actions/public.php:92
4042 msgid "Could not retrieve public stream."
4043 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4045 #: actions/public.php:130
4047 msgid "Public timeline, page %d"
4048 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4051 msgid "Public timeline"
4052 msgstr "خطزمانی عمومی"
4054 #: actions/public.php:160
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4056 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4058 #: actions/public.php:164
4059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4060 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4062 #: actions/public.php:168
4063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4064 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4066 #: actions/public.php:188
4069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4072 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4074 #: actions/public.php:191
4075 msgid "Be the first to post!"
4076 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4078 #: actions/public.php:195
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4082 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4084 #: actions/public.php:242
4087 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4088 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4089 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4090 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4092 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4093 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4094 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4095 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4096 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4098 #: actions/public.php:247
4101 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4102 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4105 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4106 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4107 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4109 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4110 #: actions/publictagcloud.php:57
4111 msgid "Public tag cloud"
4112 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4114 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4116 #: actions/publictagcloud.php:65
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4119 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4121 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4122 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4123 #. TRANS: and do not change the URL part.
4124 #: actions/publictagcloud.php:74
4126 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4127 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4129 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4130 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4131 #: actions/publictagcloud.php:79
4132 msgid "Be the first to post one!"
4133 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4135 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4136 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4137 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4138 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4139 #. TRANS: and do not change the URL part.
4140 #: actions/publictagcloud.php:87
4143 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4146 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4147 "باشید که چیزی میفرستد!"
4149 #: actions/publictagcloud.php:146
4153 #: actions/recoverpassword.php:36
4154 msgid "You are already logged in!"
4155 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4157 #: actions/recoverpassword.php:62
4158 msgid "No such recovery code."
4159 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4161 #: actions/recoverpassword.php:66
4162 msgid "Not a recovery code."
4163 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4165 #: actions/recoverpassword.php:73
4166 msgid "Recovery code for unknown user."
4167 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4169 #: actions/recoverpassword.php:86
4170 msgid "Error with confirmation code."
4171 msgstr "خطا در تایید کد"
4173 #: actions/recoverpassword.php:97
4174 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4175 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4177 #: actions/recoverpassword.php:111
4178 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4179 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4181 #: actions/recoverpassword.php:152
4183 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4184 "the email address you have stored in your account."
4186 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4187 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4190 #: actions/recoverpassword.php:158
4191 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4192 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4194 #: actions/recoverpassword.php:188
4195 msgid "Password recovery"
4196 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4198 #: actions/recoverpassword.php:191
4199 msgid "Nickname or email address"
4200 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4202 #: actions/recoverpassword.php:193
4203 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4204 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4206 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4210 #: actions/recoverpassword.php:208
4211 msgid "Reset password"
4212 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4214 #: actions/recoverpassword.php:209
4215 msgid "Recover password"
4216 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4218 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4219 msgid "Password recovery requested"
4220 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4222 #: actions/recoverpassword.php:213
4223 msgid "Unknown action"
4224 msgstr "عمل نامعلوم"
4226 #: actions/recoverpassword.php:236
4227 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4228 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4230 #: actions/recoverpassword.php:243
4234 #: actions/recoverpassword.php:252
4235 msgid "Enter a nickname or email address."
4236 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4238 #: actions/recoverpassword.php:282
4239 msgid "No user with that email address or username."
4240 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4242 #: actions/recoverpassword.php:299
4243 msgid "No registered email address for that user."
4244 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4246 #: actions/recoverpassword.php:313
4247 msgid "Error saving address confirmation."
4248 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4250 #: actions/recoverpassword.php:338
4252 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4253 "address registered to your account."
4255 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4258 #: actions/recoverpassword.php:357
4259 msgid "Unexpected password reset."
4260 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4262 #: actions/recoverpassword.php:365
4264 msgid "Password must be 6 characters or more."
4265 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4267 #: actions/recoverpassword.php:369
4268 msgid "Password and confirmation do not match."
4269 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4271 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4272 msgid "Error setting user."
4273 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4275 #: actions/recoverpassword.php:395
4276 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4277 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4279 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4280 msgid "Sorry, only invited people can register."
4281 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4283 #: actions/register.php:99
4284 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4285 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4287 #: actions/register.php:119
4288 msgid "Registration successful"
4289 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4291 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4295 #: actions/register.php:142
4296 msgid "Registration not allowed."
4297 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4299 #: actions/register.php:205
4300 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4301 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4303 #: actions/register.php:219
4304 msgid "Email address already exists."
4305 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4307 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4308 msgid "Invalid username or password."
4309 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4311 #: actions/register.php:352
4313 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4314 "link up to friends and colleagues. "
4316 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4317 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4319 #: actions/register.php:434
4320 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4321 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4323 #: actions/register.php:439
4324 msgid "6 or more characters. Required."
4325 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4327 #: actions/register.php:443
4328 msgid "Same as password above. Required."
4329 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4331 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4332 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4333 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4335 msgstr "پست الکترونیکی"
4337 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4338 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4339 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4341 #: actions/register.php:459
4342 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4343 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4345 #: actions/register.php:464
4346 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4347 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4349 #: actions/register.php:525
4352 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4353 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4355 #: actions/register.php:535
4357 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4358 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4360 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4361 #: actions/register.php:539
4362 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4363 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4366 #: actions/register.php:542
4367 msgid "All rights reserved."
4368 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4371 #: actions/register.php:547
4374 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4375 "email address, IM address, and phone number."
4377 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4378 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4380 #: actions/register.php:590
4383 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4386 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4387 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4388 "notices through instant messages.\n"
4389 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4390 "share your interests. \n"
4391 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4392 "others more about you. \n"
4393 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4396 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4398 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4399 "ممکن است بخواهید...\n"
4401 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4402 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4403 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4404 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4405 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4406 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4407 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4408 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4411 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4414 #: actions/register.php:614
4416 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4417 "to confirm your email address.)"
4419 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4420 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:98
4425 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4426 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4427 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4429 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4430 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4431 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4433 #: actions/remotesubscribe.php:112
4434 msgid "Remote subscribe"
4435 msgstr "اشتراک از راه دور"
4437 #: actions/remotesubscribe.php:124
4438 msgid "Subscribe to a remote user"
4439 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:129
4442 msgid "User nickname"
4443 msgstr "نام کاربری کاربر"
4445 #: actions/remotesubscribe.php:130
4446 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4447 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:133
4451 msgstr "نشانی نمایه"
4453 #: actions/remotesubscribe.php:134
4454 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4455 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4458 #: lib/userprofile.php:411
4462 #: actions/remotesubscribe.php:159
4463 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4464 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4466 #: actions/remotesubscribe.php:168
4467 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4469 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4472 #: actions/remotesubscribe.php:176
4473 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4474 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4476 #: actions/remotesubscribe.php:183
4477 msgid "Couldn’t get a request token."
4478 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4480 #: actions/repeat.php:57
4481 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4482 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4484 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4485 msgid "No notice specified."
4486 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4488 #: actions/repeat.php:76
4489 msgid "You can't repeat your own notice."
4490 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4492 #: actions/repeat.php:90
4493 msgid "You already repeated that notice."
4494 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4496 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4500 #: actions/repeat.php:119
4504 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4505 #: lib/personalgroupnav.php:108
4507 msgid "Replies to %s"
4508 msgstr "پاسخهای به %s"
4510 #: actions/replies.php:128
4512 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4513 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4515 #: actions/replies.php:145
4517 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4518 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4520 #: actions/replies.php:152
4522 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4523 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4525 #: actions/replies.php:159
4527 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4528 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4530 #: actions/replies.php:199
4533 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4534 "notice to them yet."
4535 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4537 #: actions/replies.php:204
4540 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4541 "[join groups](%%action.groups%%)."
4543 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4544 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4546 #: actions/replies.php:206
4549 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4550 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4552 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4555 #: actions/repliesrss.php:72
4557 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4558 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4560 #: actions/revokerole.php:75
4561 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4562 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4564 #: actions/revokerole.php:82
4565 msgid "User doesn't have this role."
4566 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4572 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4574 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4575 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4577 #: actions/sandbox.php:72
4579 msgid "User is already sandboxed."
4580 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4582 #. TRANS: Menu item for site administration
4583 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4584 #: lib/adminpanelaction.php:379
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4589 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4593 msgid "Handle sessions"
4594 msgstr "مدیریت نشستها"
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4598 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4599 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4601 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4602 msgid "Session debugging"
4603 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4605 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4606 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4607 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4610 msgid "Save site settings"
4611 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4613 #: actions/showapplication.php:82
4614 msgid "You must be logged in to view an application."
4615 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4617 #: actions/showapplication.php:157
4618 msgid "Application profile"
4619 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4621 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4622 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4626 #. TRANS: Form input field label for application name.
4627 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4628 #: lib/applicationeditform.php:190
4632 #. TRANS: Form input field label.
4633 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4634 msgid "Organization"
4637 #. TRANS: Form input field label.
4638 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4639 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4643 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4644 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4645 #: lib/profileaction.php:187
4649 #: actions/showapplication.php:203
4651 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4652 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4654 #: actions/showapplication.php:213
4655 msgid "Application actions"
4656 msgstr "اعمال برنامه"
4658 #: actions/showapplication.php:236
4659 msgid "Reset key & secret"
4662 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4663 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4667 #: actions/showapplication.php:261
4668 msgid "Application info"
4669 msgstr "اطلاعات برنامه"
4671 #: actions/showapplication.php:263
4672 msgid "Consumer key"
4673 msgstr "کلید مصرفکننده"
4675 #: actions/showapplication.php:268
4676 msgid "Consumer secret"
4677 msgstr "رمز مصرفکننده"
4679 #: actions/showapplication.php:273
4680 msgid "Request token URL"
4681 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4683 #: actions/showapplication.php:278
4684 msgid "Access token URL"
4685 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4687 #: actions/showapplication.php:283
4688 msgid "Authorize URL"
4689 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4691 #: actions/showapplication.php:288
4693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4696 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4697 "پشتیبانی نمیکنیم."
4699 #: actions/showapplication.php:309
4700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4701 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4703 #: actions/showfavorites.php:79
4705 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4706 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4708 #: actions/showfavorites.php:132
4709 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4710 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4712 #: actions/showfavorites.php:171
4714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4715 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4717 #: actions/showfavorites.php:178
4719 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4720 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4722 #: actions/showfavorites.php:185
4724 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4725 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4727 #: actions/showfavorites.php:206
4729 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4730 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4732 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4733 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4736 #: actions/showfavorites.php:208
4739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4740 "would add to their favorites :)"
4742 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4743 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4745 #: actions/showfavorites.php:212
4748 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4749 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4750 "their favorites :)"
4752 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4753 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4755 #: actions/showfavorites.php:243
4756 msgid "This is a way to share what you like."
4757 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4759 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4760 #: actions/showgroup.php:75
4765 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4766 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4767 #: actions/showgroup.php:79
4769 msgid "%1$s group, page %2$d"
4770 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4772 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4773 #: actions/showgroup.php:220
4774 msgid "Group profile"
4775 msgstr "نمایهٔ گروه"
4777 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4781 msgstr "نشانی اینترنتی"
4783 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4785 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4789 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4792 msgstr "نام های مستعار"
4794 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:304
4796 msgid "Group actions"
4799 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4800 #: actions/showgroup.php:345
4802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4803 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:352
4808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4809 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:359
4814 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4815 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4818 #: actions/showgroup.php:365
4820 msgid "FOAF for %s group"
4821 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4823 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4824 #: actions/showgroup.php:402
4828 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4829 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4830 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4831 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4835 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4836 #: actions/showgroup.php:417
4840 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:453
4847 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4848 #: actions/showgroup.php:461
4854 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4855 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4856 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4857 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4858 #: actions/showgroup.php:476
4861 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4864 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4865 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4867 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4868 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4869 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4870 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4871 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4872 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4874 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4875 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4876 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4877 #: actions/showgroup.php:486
4880 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4883 "their life and interests. "
4885 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4886 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4887 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4888 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4891 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4892 #: actions/showgroup.php:515
4896 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4897 #: actions/showmessage.php:79
4898 msgid "No such message."
4899 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4901 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4902 #: actions/showmessage.php:97
4903 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4904 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4906 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4907 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4908 #: actions/showmessage.php:110
4910 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4911 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4913 #. TRANS: Page title for single message display.
4914 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4915 #: actions/showmessage.php:118
4917 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4918 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4920 #: actions/shownotice.php:90
4921 msgid "Notice deleted."
4922 msgstr "پیام پاک شد."
4924 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4925 #: actions/showstream.php:70
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "%1$s tagged %2$s"
4928 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4930 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4931 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4932 #: actions/showstream.php:74
4933 #, fuzzy, php-format
4934 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4935 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4937 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4938 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4939 #: actions/showstream.php:82
4941 msgid "%1$s, page %2$d"
4942 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4944 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4946 #: actions/showstream.php:127
4948 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4949 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4951 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4953 #: actions/showstream.php:136
4955 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #: actions/showstream.php:145
4962 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4963 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4965 #: actions/showstream.php:152
4967 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4968 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4970 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4971 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4972 #: actions/showstream.php:159
4975 msgstr "FOAF برای %s"
4977 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4978 #: actions/showstream.php:211
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4981 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4983 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4984 #: actions/showstream.php:217
4986 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4987 "would be a good time to start :)"
4989 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4990 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4992 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4994 #: actions/showstream.php:221
4997 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4998 "%?status_textarea=%2$s)."
5000 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5003 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5004 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 #: actions/showstream.php:264
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5011 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5014 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5015 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5016 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5017 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5019 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5021 #: actions/showstream.php:271
5024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5028 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5029 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5030 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5032 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5033 #: actions/showstream.php:328
5035 msgid "Repeat of %s"
5038 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5039 msgid "You cannot silence users on this site."
5040 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5042 #: actions/silence.php:72
5043 msgid "User is already silenced."
5044 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:69
5047 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5048 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:133
5051 msgid "Site name must have non-zero length."
5052 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5054 #: actions/siteadminpanel.php:141
5055 msgid "You must have a valid contact email address."
5056 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5058 #: actions/siteadminpanel.php:159
5060 msgid "Unknown language \"%s\"."
5061 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:165
5064 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5065 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5067 #: actions/siteadminpanel.php:171
5068 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5071 #: actions/siteadminpanel.php:221
5075 #: actions/siteadminpanel.php:224
5079 #: actions/siteadminpanel.php:225
5080 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5081 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5083 #: actions/siteadminpanel.php:229
5085 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5087 #: actions/siteadminpanel.php:230
5088 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5089 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5091 #: actions/siteadminpanel.php:234
5092 msgid "Brought by URL"
5093 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5095 #: actions/siteadminpanel.php:235
5096 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5097 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:239
5100 msgid "Contact email address for your site"
5101 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5103 #: actions/siteadminpanel.php:245
5107 #: actions/siteadminpanel.php:256
5108 msgid "Default timezone"
5109 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5111 #: actions/siteadminpanel.php:257
5112 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5113 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5115 #: actions/siteadminpanel.php:262
5116 msgid "Default language"
5117 msgstr "زبان پیشفرض"
5119 #: actions/siteadminpanel.php:263
5120 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5121 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5123 #: actions/siteadminpanel.php:271
5127 #: actions/siteadminpanel.php:274
5129 msgstr "محدودیت متن"
5131 #: actions/siteadminpanel.php:274
5132 msgid "Maximum number of characters for notices."
5133 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5135 #: actions/siteadminpanel.php:278
5138 msgstr "محدودیت متن"
5140 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5143 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5145 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5148 msgstr "پیام وبگاه"
5150 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5152 msgid "Edit site-wide message"
5153 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5155 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5157 msgid "Unable to save site notice."
5158 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5160 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5163 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5164 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5166 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5168 msgid "Site notice text"
5169 msgstr "متن پیام وبگاه"
5171 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5174 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5175 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5177 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5179 msgid "Save site notice"
5180 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5182 #. TRANS: Title for SMS settings.
5183 #: actions/smssettings.php:59
5184 msgid "SMS settings"
5185 msgstr "تنظیمات پیامک"
5187 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5188 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5189 #: actions/smssettings.php:74
5191 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5193 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5195 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5196 #: actions/smssettings.php:97
5197 msgid "SMS is not available."
5198 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5200 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:111
5203 msgstr "نشانی پیامک"
5205 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:120
5207 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5208 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5210 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:133
5212 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5213 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5215 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:142
5217 msgid "Confirmation code"
5220 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:144
5222 msgid "Enter the code you received on your phone."
5223 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5225 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5226 #: actions/smssettings.php:148
5231 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5232 #: actions/smssettings.php:153
5233 msgid "SMS phone number"
5234 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5236 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5237 #: actions/smssettings.php:156
5238 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5239 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5241 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5242 #: actions/smssettings.php:195
5243 msgid "SMS preferences"
5244 msgstr "ترجیحات پیامک"
5246 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5247 #: actions/smssettings.php:201
5249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5252 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5253 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5255 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5256 #: actions/smssettings.php:315
5257 msgid "SMS preferences saved."
5258 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5260 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5261 #: actions/smssettings.php:338
5262 msgid "No phone number."
5263 msgstr "بدون شماره تلفن."
5265 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5266 #: actions/smssettings.php:344
5267 msgid "No carrier selected."
5268 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5271 #: actions/smssettings.php:352
5272 msgid "That is already your phone number."
5273 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5276 #: actions/smssettings.php:356
5277 msgid "That phone number already belongs to another user."
5278 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5280 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5281 #: actions/smssettings.php:384
5283 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5284 "for the code and instructions on how to use it."
5286 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5287 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5289 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5290 #: actions/smssettings.php:413
5291 msgid "That is the wrong confirmation number."
5292 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5294 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5295 #: actions/smssettings.php:427
5296 msgid "SMS confirmation cancelled."
5297 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5299 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5300 #. TRANS: registered for the active user.
5301 #: actions/smssettings.php:448
5302 msgid "That is not your phone number."
5303 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5305 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5306 #: actions/smssettings.php:470
5307 msgid "The SMS phone number was removed."
5308 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5310 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5311 #: actions/smssettings.php:511
5312 msgid "Mobile carrier"
5313 msgstr "اپراتور موبایل"
5315 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5316 #: actions/smssettings.php:516
5317 msgid "Select a carrier"
5318 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5320 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5321 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5322 #: actions/smssettings.php:525
5325 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5326 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5328 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5329 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5330 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5332 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5333 #: actions/smssettings.php:548
5334 msgid "No code entered"
5335 msgstr "کدی وارد نشد"
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5339 #: lib/adminpanelaction.php:395
5341 msgstr "تصاویر لحظهای"
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5344 msgid "Manage snapshot configuration"
5345 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5348 msgid "Invalid snapshot run value."
5349 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5353 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5356 msgid "Invalid snapshot report URL."
5357 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5360 msgid "Randomly during web hit"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5364 msgid "In a scheduled job"
5365 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5368 msgid "Data snapshots"
5369 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5373 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5382 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5386 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5390 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5393 msgid "Save snapshot settings"
5394 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5396 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5397 #: actions/subedit.php:75
5398 msgid "You are not subscribed to that profile."
5399 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5401 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5403 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5404 msgid "Could not save subscription."
5405 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5407 #: actions/subscribe.php:77
5408 msgid "This action only accepts POST requests."
5409 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5411 #: actions/subscribe.php:107
5412 msgid "No such profile."
5413 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5415 #: actions/subscribe.php:117
5416 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5417 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5419 #: actions/subscribe.php:145
5423 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5424 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5425 #: actions/subscribers.php:51
5427 msgid "%s subscribers"
5430 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5431 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5432 #: actions/subscribers.php:55
5434 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5435 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5437 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5438 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5439 #: actions/subscribers.php:68
5440 msgid "These are the people who listen to your notices."
5441 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #: actions/subscribers.php:74
5447 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5448 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5450 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5451 #: actions/subscribers.php:116
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5457 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5458 "آنها هم مشترک شما شوند."
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5478 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5479 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5485 msgid "%s subscriptions"
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5522 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5523 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5524 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5525 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5526 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5528 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5529 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5530 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5531 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5532 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5534 msgid "%s is not listening to anyone."
5535 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5537 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5538 #: actions/subscriptions.php:226
5542 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5543 #: actions/subscriptions.php:241
5547 #: actions/tag.php:69
5549 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5552 #: actions/tag.php:87
5554 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5555 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5557 #: actions/tag.php:93
5559 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5560 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5562 #: actions/tag.php:99
5564 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5565 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5567 #: actions/tagother.php:39
5569 msgid "No ID argument."
5570 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5572 #: actions/tagother.php:65
5577 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5578 msgid "User profile"
5579 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5581 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5582 #: lib/userprofile.php:107
5586 #: actions/tagother.php:141
5588 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5590 #: actions/tagother.php:151
5592 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5595 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5597 #: actions/tagother.php:193
5599 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5601 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5604 #: actions/tagother.php:200
5605 msgid "Could not save tags."
5606 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5608 #: actions/tagother.php:236
5609 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5610 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5612 #: actions/tagrss.php:35
5613 msgid "No such tag."
5614 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5616 #: actions/unblock.php:59
5617 msgid "You haven't blocked that user."
5618 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5620 #: actions/unsandbox.php:72
5622 msgid "User is not sandboxed."
5623 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5625 #: actions/unsilence.php:72
5626 msgid "User is not silenced."
5627 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5629 #: actions/unsubscribe.php:77
5630 msgid "No profile ID in request."
5631 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5633 #: actions/unsubscribe.php:98
5634 msgid "Unsubscribed"
5635 msgstr "لغو اشتراک شده"
5637 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5638 #, fuzzy, php-format
5640 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5641 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5643 #. TRANS: User admin panel title
5644 #: actions/useradminpanel.php:58
5649 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:69
5651 msgid "User settings for this StatusNet site"
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5655 #: actions/useradminpanel.php:147
5656 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5657 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5659 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5660 #: actions/useradminpanel.php:154
5662 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5663 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5665 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5666 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5667 #: actions/useradminpanel.php:166
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5670 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5672 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5673 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5674 #: lib/personalgroupnav.php:112
5678 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5679 #: actions/useradminpanel.php:220
5681 msgstr "محدودیت شرححال"
5683 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5684 #: actions/useradminpanel.php:222
5685 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5686 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5688 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5689 #: actions/useradminpanel.php:231
5691 msgstr "کاربران تازه"
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5694 #: actions/useradminpanel.php:236
5695 msgid "New user welcome"
5696 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5699 #: actions/useradminpanel.php:238
5701 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5702 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5704 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5705 #: actions/useradminpanel.php:244
5706 msgid "Default subscription"
5707 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5709 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5710 #: actions/useradminpanel.php:246
5711 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5712 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5714 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5715 #: actions/useradminpanel.php:256
5717 msgstr "دعوتنامهها"
5719 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5720 #: actions/useradminpanel.php:262
5721 msgid "Invitations enabled"
5722 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5724 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5725 #: actions/useradminpanel.php:265
5726 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5727 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5729 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5730 #: actions/useradminpanel.php:302
5731 msgid "Save user settings"
5734 #: actions/userauthorization.php:105
5735 msgid "Authorize subscription"
5736 msgstr "تصدیق اشتراک"
5738 #: actions/userauthorization.php:110
5740 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5741 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5744 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5745 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5748 #. TRANS: Menu item for site administration
5749 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5750 #: lib/adminpanelaction.php:403
5754 #: actions/userauthorization.php:217
5758 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5759 #: lib/subscribeform.php:139
5760 msgid "Subscribe to this user"
5761 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5763 #: actions/userauthorization.php:219
5767 #: actions/userauthorization.php:220
5768 msgid "Reject this subscription"
5769 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5771 #: actions/userauthorization.php:232
5772 msgid "No authorization request!"
5773 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5775 #: actions/userauthorization.php:254
5776 msgid "Subscription authorized"
5777 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5779 #: actions/userauthorization.php:256
5781 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5782 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5783 "subscription. Your subscription token is:"
5786 #: actions/userauthorization.php:266
5787 msgid "Subscription rejected"
5788 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5790 #: actions/userauthorization.php:268
5792 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5793 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5797 #: actions/userauthorization.php:303
5798 #, fuzzy, php-format
5799 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5800 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5802 #: actions/userauthorization.php:308
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5805 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5807 #: actions/userauthorization.php:314
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5810 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5812 #: actions/userauthorization.php:329
5814 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5815 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5817 #: actions/userauthorization.php:345
5819 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5820 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5822 #: actions/userauthorization.php:350
5824 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5827 #: actions/userauthorization.php:355
5829 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5830 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5832 #. TRANS: Page title for profile design page.
5833 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5834 msgid "Profile design"
5835 msgstr "طراحی نمایه"
5837 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5838 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5840 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5841 "palette of your choice."
5843 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5844 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5846 #: actions/userdesignsettings.php:282
5847 msgid "Enjoy your hotdog!"
5848 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5850 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5851 #: actions/usergroups.php:66
5853 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5854 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5856 #: actions/usergroups.php:132
5857 msgid "Search for more groups"
5858 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5860 #: actions/usergroups.php:159
5862 msgid "%s is not a member of any group."
5863 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5865 #: actions/usergroups.php:164
5867 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5869 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5871 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5872 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5873 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5874 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5875 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5876 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5877 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5879 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5880 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5882 #: actions/version.php:75
5884 msgid "StatusNet %s"
5885 msgstr "StatusNet %s"
5887 #: actions/version.php:155
5890 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5891 "Inc. and contributors."
5893 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5894 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5896 #: actions/version.php:163
5897 msgid "Contributors"
5898 msgstr "مشارکتکنندگان"
5900 #: actions/version.php:170
5902 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5903 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5904 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5905 "any later version. "
5907 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5908 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5909 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5911 #: actions/version.php:176
5913 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5914 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5915 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5916 "for more details. "
5918 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5919 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5920 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5922 #: actions/version.php:182
5925 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5926 "along with this program. If not, see %s."
5928 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5929 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5931 #: actions/version.php:191
5935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5936 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5940 #: actions/version.php:199
5944 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5945 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5947 msgstr "برگزیدهکردن"
5949 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5950 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5951 #: classes/Fave.php:151
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5954 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5956 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5957 #: classes/File.php:156
5959 msgid "Cannot process URL '%s'"
5962 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5963 #: classes/File.php:188
5964 msgid "Robin thinks something is impossible."
5967 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5968 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5969 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5970 #: classes/File.php:204
5971 #, fuzzy, php-format
5973 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5976 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5977 "Try to upload a smaller version."
5979 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5980 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5982 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5983 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5984 #: classes/File.php:217
5985 #, fuzzy, php-format
5986 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5987 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5989 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5991 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5992 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5993 #: classes/File.php:229
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5996 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5998 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6001 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6002 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6003 msgid "Invalid filename."
6004 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6006 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6007 #: classes/Group_member.php:42
6008 msgid "Group join failed."
6009 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6011 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6012 #: classes/Group_member.php:55
6013 msgid "Not part of group."
6014 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6017 #: classes/Group_member.php:63
6018 msgid "Group leave failed."
6019 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6021 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6022 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6023 #: classes/Group_member.php:76
6025 msgid "Profile ID %s is invalid."
6028 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6029 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6030 #: classes/Group_member.php:89
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "Group ID %s is invalid."
6033 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6035 #. TRANS: Activity title.
6036 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6038 msgstr "مشارکت کردن"
6040 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6041 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6042 #: classes/Group_member.php:117
6044 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6047 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6048 #: classes/Local_group.php:42
6049 msgid "Could not update local group."
6050 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6052 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6053 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6054 #: classes/Login_token.php:78
6056 msgid "Could not create login token for %s"
6057 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6059 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6060 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6061 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6062 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6064 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6065 #: classes/Message.php:45
6066 msgid "You are banned from sending direct messages."
6067 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6069 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6070 #: classes/Message.php:62
6071 msgid "Could not insert message."
6072 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6074 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6075 #: classes/Message.php:73
6077 msgid "Could not update message with new URI."
6078 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6081 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6082 #: classes/Notice.php:98
6084 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6085 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6087 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6088 #: classes/Notice.php:193
6090 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6091 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6093 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6094 #: classes/Notice.php:265
6095 msgid "Problem saving notice. Too long."
6096 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6099 #: classes/Notice.php:270
6100 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6101 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6104 #: classes/Notice.php:276
6106 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6108 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6112 #: classes/Notice.php:283
6114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6117 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6120 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6121 #: classes/Notice.php:291
6122 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6123 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6125 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6126 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6127 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6128 msgid "Problem saving notice."
6129 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6131 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6132 #: classes/Notice.php:909
6133 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6136 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6137 #: classes/Notice.php:1008
6138 msgid "Problem saving group inbox."
6139 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6141 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6142 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6143 #: classes/Notice.php:1122
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6146 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6148 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6149 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6150 #: classes/Notice.php:1853
6152 msgid "RT @%1$s %2$s"
6153 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6155 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6156 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6157 #, fuzzy, php-format
6160 msgstr "%1$s (%2$s)"
6162 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6163 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6164 #: classes/Profile.php:845
6166 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6167 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6171 #: classes/Profile.php:854
6173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6175 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6177 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6178 #: classes/Remote_profile.php:54
6179 msgid "Missing profile."
6180 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6182 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6183 #: classes/Status_network.php:338
6185 msgid "Unable to save tag."
6186 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6189 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6190 msgid "You have been banned from subscribing."
6191 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6194 #: classes/Subscription.php:80
6195 msgid "Already subscribed!"
6196 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6198 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6199 #: classes/Subscription.php:85
6200 msgid "User has blocked you."
6201 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6204 #: classes/Subscription.php:171
6205 msgid "Not subscribed!"
6206 msgstr "تایید نشده!"
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6209 #: classes/Subscription.php:178
6210 msgid "Could not delete self-subscription."
6211 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6213 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6214 #: classes/Subscription.php:206
6215 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6216 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6218 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6219 #: classes/Subscription.php:218
6220 msgid "Could not delete subscription."
6221 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6223 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6224 #: classes/Subscription.php:255
6228 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6229 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6230 #: classes/Subscription.php:258
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "%1$s is now following %2$s."
6233 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6235 #. TRANS: Notice given on user registration.
6236 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6237 #: classes/User.php:385
6239 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6240 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6242 #. TRANS: Server exception.
6243 #: classes/User.php:913
6244 msgid "No single user defined for single-user mode."
6245 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6247 #. TRANS: Server exception.
6248 #: classes/User.php:917
6249 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6252 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6253 #: classes/User_group.php:511
6254 msgid "Could not create group."
6255 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6257 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6258 #: classes/User_group.php:521
6260 msgid "Could not set group URI."
6261 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6263 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6264 #: classes/User_group.php:544
6265 msgid "Could not set group membership."
6266 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6268 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6269 #: classes/User_group.php:559
6270 msgid "Could not save local group info."
6271 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6273 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6275 msgid "Change your profile settings"
6276 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6278 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6279 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6280 msgid "Upload an avatar"
6281 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6283 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6284 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6285 msgid "Change your password"
6286 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6288 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6290 msgid "Change email handling"
6291 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6294 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6295 msgid "Design your profile"
6296 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6299 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6300 msgid "Other options"
6301 msgstr "انتخابات دیگر"
6303 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6304 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6308 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6309 #: lib/action.php:148
6312 msgstr "%1$s (%2$s)"
6314 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6315 #: lib/action.php:164
6316 msgid "Untitled page"
6317 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6319 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6320 #: lib/action.php:312
6325 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6326 #: lib/action.php:531
6327 msgid "Primary site navigation"
6328 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6331 #: lib/action.php:537
6333 msgid "Personal profile and friends timeline"
6334 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6337 #: lib/action.php:540
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6343 #: lib/action.php:542
6345 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6346 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6348 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6349 #: lib/action.php:545
6351 msgstr "حساب کاربری"
6353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6354 #: lib/action.php:547
6356 msgid "Connect to services"
6357 msgstr "اتصال به سرویسها"
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6360 #: lib/action.php:550
6364 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6365 #: lib/action.php:553
6367 msgid "Change site configuration"
6368 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6372 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6377 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6378 #: lib/action.php:560
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6385 #: lib/action.php:563
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6391 #: lib/action.php:569
6393 msgid "Logout from the site"
6394 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6397 #: lib/action.php:572
6402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6403 #: lib/action.php:577
6405 msgid "Create an account"
6406 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6408 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6409 #: lib/action.php:580
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6415 #: lib/action.php:583
6417 msgid "Login to the site"
6418 msgstr "ورود به وبگاه"
6420 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6421 #: lib/action.php:586
6426 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6427 #: lib/action.php:589
6430 msgstr "به من کمک کنید!"
6432 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6433 #: lib/action.php:592
6438 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6439 #: lib/action.php:595
6441 msgid "Search for people or text"
6442 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6445 #: lib/action.php:598
6450 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6451 #. TRANS: Menu item for site administration
6452 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6454 msgstr "پیام وبگاه"
6456 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6457 #: lib/action.php:687
6461 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6462 #: lib/action.php:757
6466 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6467 #: lib/action.php:858
6468 msgid "Secondary site navigation"
6469 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6472 #: lib/action.php:864
6476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6477 #: lib/action.php:867
6481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6482 #: lib/action.php:870
6484 msgstr "سوالهای رایج"
6486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6487 #: lib/action.php:875
6489 msgstr "شرایط سرویس"
6491 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6492 #: lib/action.php:879
6496 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6497 #: lib/action.php:882
6501 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6502 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6503 #: lib/action.php:889
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6508 #: lib/action.php:892
6512 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6513 #: lib/action.php:921
6514 msgid "StatusNet software license"
6515 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6517 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6518 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6519 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6520 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6521 #: lib/action.php:928
6524 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6527 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6528 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6531 #: lib/action.php:931
6533 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6534 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6536 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6537 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6538 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6539 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6540 #: lib/action.php:938
6543 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6544 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6545 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6548 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6549 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6551 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6552 #: lib/action.php:954
6553 msgid "Site content license"
6554 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6556 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6557 #. TRANS: %1$s is the site name.
6558 #: lib/action.php:961
6560 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6561 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6563 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6564 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6565 #: lib/action.php:968
6567 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6568 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6570 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6571 #: lib/action.php:972
6572 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6573 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6575 #. TRANS: license message in footer.
6576 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6577 #: lib/action.php:1004
6579 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6580 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6582 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6583 #: lib/action.php:1340
6587 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6588 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6589 #: lib/action.php:1351
6593 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6594 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6595 #: lib/action.php:1361
6599 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6600 #: lib/activity.php:120
6601 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6603 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6605 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6606 #: lib/activityutils.php:200
6607 msgid "Can't handle remote content yet."
6608 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6610 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6611 #: lib/activityutils.php:237
6612 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6613 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6615 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6616 #: lib/activityutils.php:242
6617 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6618 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6620 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6621 #: lib/adminpanelaction.php:96
6622 msgid "You cannot make changes to this site."
6623 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6625 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6626 #: lib/adminpanelaction.php:108
6627 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6628 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6630 #. TRANS: Client error message.
6631 #: lib/adminpanelaction.php:222
6632 msgid "showForm() not implemented."
6633 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6635 #. TRANS: Client error message
6636 #: lib/adminpanelaction.php:250
6637 msgid "saveSettings() not implemented."
6638 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6640 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6641 #. TRANS: the admin panel Design.
6642 #: lib/adminpanelaction.php:274
6643 msgid "Unable to delete design setting."
6644 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 #: lib/adminpanelaction.php:337
6648 msgid "Basic site configuration"
6649 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6651 #. TRANS: Menu item for site administration
6652 #: lib/adminpanelaction.php:339
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 #: lib/adminpanelaction.php:345
6659 msgid "Design configuration"
6660 msgstr "پیکربندی طرح"
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6664 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:353
6671 msgid "User configuration"
6672 msgstr "پیکربندی کاربر"
6674 #. TRANS: Menu item for site administration
6675 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:361
6681 msgid "Access configuration"
6682 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6685 #: lib/adminpanelaction.php:369
6686 msgid "Paths configuration"
6687 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:377
6691 msgid "Sessions configuration"
6692 msgstr "پیکربندی نشستها"
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:385
6696 msgid "Edit site notice"
6697 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:393
6701 msgid "Snapshots configuration"
6702 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:401
6706 msgid "Set site license"
6709 #. TRANS: Client error 401.
6710 #: lib/apiauth.php:111
6711 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6713 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6716 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6717 #: lib/apiauth.php:177
6718 msgid "No application for that consumer key."
6721 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6722 #: lib/apiauth.php:219
6723 msgid "Bad access token."
6726 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6727 #: lib/apiauth.php:224
6728 msgid "No user for that token."
6731 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6732 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6733 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6734 msgid "Could not authenticate you."
6737 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6738 #: lib/apioauthstore.php:45
6740 msgid "Could not create anonymous consumer."
6741 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6743 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6744 #: lib/apioauthstore.php:69
6746 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6747 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6749 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6750 #: lib/apioauthstore.php:151
6752 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6755 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6756 #: lib/apioauthstore.php:186
6758 msgid "Could not issue access token."
6759 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6761 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6762 #: lib/apioauthstore.php:243
6763 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6764 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6766 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6767 #: lib/apioauthstore.php:285
6768 msgid "Tried to revoke unknown token."
6771 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6772 #: lib/apioauthstore.php:290
6773 msgid "Failed to delete revoked token."
6776 #. TRANS: Form guide.
6777 #: lib/applicationeditform.php:178
6778 msgid "Icon for this application"
6779 msgstr "شمایل این برنامه"
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6783 #: lib/applicationeditform.php:201
6784 #, fuzzy, php-format
6785 msgid "Describe your application in %d character"
6786 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6787 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 #: lib/applicationeditform.php:205
6791 msgid "Describe your application"
6792 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 #: lib/applicationeditform.php:216
6796 msgid "URL of the homepage of this application"
6797 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6799 #. TRANS: Form input field label.
6800 #: lib/applicationeditform.php:218
6802 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6804 #. TRANS: Form input field instructions.
6805 #: lib/applicationeditform.php:225
6806 msgid "Organization responsible for this application"
6807 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6809 #. TRANS: Form input field instructions.
6810 #: lib/applicationeditform.php:234
6811 msgid "URL for the homepage of the organization"
6812 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 #: lib/applicationeditform.php:243
6816 msgid "URL to redirect to after authentication"
6817 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6819 #. TRANS: Radio button label for application type
6820 #: lib/applicationeditform.php:271
6824 #. TRANS: Radio button label for application type
6825 #: lib/applicationeditform.php:288
6829 #. TRANS: Form guide.
6830 #: lib/applicationeditform.php:290
6831 msgid "Type of application, browser or desktop"
6832 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6834 #. TRANS: Radio button label for access type.
6835 #: lib/applicationeditform.php:314
6837 msgstr "تنها خواندنی"
6839 #. TRANS: Radio button label for access type.
6840 #: lib/applicationeditform.php:334
6842 msgstr "خواندن-نوشتن"
6844 #. TRANS: Form guide.
6845 #: lib/applicationeditform.php:336
6846 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6847 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6849 #. TRANS: Submit button title.
6850 #: lib/applicationeditform.php:353
6854 #: lib/applicationlist.php:247
6858 #. TRANS: Application access type
6859 #: lib/applicationlist.php:260
6861 msgstr "خواندن-نوشتن"
6863 #. TRANS: Application access type
6864 #: lib/applicationlist.php:262
6866 msgstr "تنها خواندنی"
6868 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6869 #: lib/applicationlist.php:268
6871 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6872 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6874 #. TRANS: Access token in the application list.
6875 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6876 #: lib/applicationlist.php:282
6878 msgid "Access token starting with: %s"
6881 #. TRANS: Button label
6882 #: lib/applicationlist.php:298
6887 #: lib/atom10feed.php:112
6888 msgid "author element must contain a name element."
6891 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6892 #: lib/attachmentlist.php:294
6896 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6897 #: lib/attachmentlist.php:308
6902 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6903 msgid "Notices where this attachment appears"
6904 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6907 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6908 msgid "Tags for this attachment"
6909 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6911 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6912 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6914 msgid "Password changing failed."
6915 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6917 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6918 #: lib/authenticationplugin.php:238
6920 msgid "Password changing is not allowed."
6921 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6923 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6924 #: lib/blockform.php:68
6928 #. TRANS: Title for command results.
6929 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6930 msgid "Command results"
6931 msgstr "نتیجه دستور"
6933 #. TRANS: Title for command results.
6934 #: lib/channel.php:194
6939 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6940 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6941 msgid "Command complete"
6942 msgstr "دستور انجام شد"
6944 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6945 #: lib/channel.php:244
6946 msgid "Command failed"
6947 msgstr "فرمان شکست خورد"
6949 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6950 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6951 msgid "Notice with that id does not exist."
6952 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6954 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6955 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6956 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6958 msgid "User has no last notice."
6959 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6961 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6962 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6963 #: lib/command.php:128
6965 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6966 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6968 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6970 #: lib/command.php:148
6972 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6973 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6975 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6976 #: lib/command.php:183
6977 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6978 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6980 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6981 #: lib/command.php:229
6982 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6983 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6985 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6986 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6987 #: lib/command.php:238
6989 msgid "Nudge sent to %s."
6990 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6992 #. TRANS: User statistics text.
6993 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6994 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6995 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6996 #: lib/command.php:268
6999 "Subscriptions: %1$s\n"
7000 "Subscribers: %2$s\n"
7007 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7008 #: lib/command.php:312
7009 msgid "Notice marked as fave."
7010 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7012 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7013 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7014 #: lib/command.php:357
7016 msgid "%1$s joined group %2$s."
7017 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7019 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7020 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7021 #: lib/command.php:405
7023 msgid "%1$s left group %2$s."
7024 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7026 #. TRANS: Whois output.
7027 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7028 #: lib/command.php:426
7029 #, fuzzy, php-format
7032 msgstr "%1$s (%2$s)"
7034 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7035 #: lib/command.php:430
7037 msgid "Fullname: %s"
7038 msgstr "نام کامل : %s"
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a location.
7043 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7045 msgid "Location: %s"
7046 msgstr "موقعیت : %s"
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7049 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7050 #. TRANS: %s is a homepage.
7051 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7053 msgid "Homepage: %s"
7054 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7056 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7057 #: lib/command.php:442
7060 msgstr "دربارهٔ: %s"
7062 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7063 #. TRANS: %s is a remote profile.
7064 #: lib/command.php:471
7067 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7070 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7071 "یک کارگزار بفرستید."
7073 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7074 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7075 #: lib/command.php:488
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7078 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7080 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7083 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7084 #: lib/command.php:516
7085 msgid "Error sending direct message."
7086 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7088 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7089 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7090 #: lib/command.php:553
7092 msgid "Notice from %s repeated."
7093 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7095 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:556
7097 msgid "Error repeating notice."
7098 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7100 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7101 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7102 #: lib/command.php:591
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7105 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7107 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7110 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7111 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7112 #: lib/command.php:604
7114 msgid "Reply to %s sent."
7115 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7117 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7118 #: lib/command.php:607
7119 msgid "Error saving notice."
7120 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7122 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7123 #: lib/command.php:654
7124 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7128 #: lib/command.php:663
7129 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7130 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7132 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7133 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7134 #: lib/command.php:671
7136 msgid "Subscribed to %s."
7139 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7141 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7142 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7145 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7146 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7147 #: lib/command.php:703
7149 msgid "Unsubscribed from %s."
7150 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7152 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7153 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7154 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7155 msgid "Command not yet implemented."
7156 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7158 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7159 #: lib/command.php:727
7160 msgid "Notification off."
7161 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7163 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7164 #: lib/command.php:730
7165 msgid "Can't turn off notification."
7166 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7168 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7169 #: lib/command.php:753
7170 msgid "Notification on."
7171 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7173 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7174 #: lib/command.php:756
7175 msgid "Can't turn on notification."
7176 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7179 #: lib/command.php:770
7180 msgid "Login command is disabled."
7181 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7183 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7184 #. TRANS: %s is a logon link..
7185 #: lib/command.php:783
7187 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7189 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7191 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7192 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7193 #: lib/command.php:812
7195 msgid "Unsubscribed %s."
7196 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7198 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7199 #: lib/command.php:830
7200 msgid "You are not subscribed to anyone."
7201 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7203 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7204 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7205 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7206 #: lib/command.php:835
7207 msgid "You are subscribed to this person:"
7208 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7209 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7211 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7212 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7213 #: lib/command.php:857
7214 msgid "No one is subscribed to you."
7215 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7217 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7218 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7219 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7220 #: lib/command.php:862
7221 msgid "This person is subscribed to you:"
7222 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7223 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7225 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7226 #. TRANS: any group subscriptions.
7227 #: lib/command.php:884
7228 msgid "You are not a member of any groups."
7229 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7231 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7234 #: lib/command.php:889
7235 msgid "You are a member of this group:"
7236 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7237 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7239 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7240 #: lib/command.php:904
7243 "on - turn on notifications\n"
7244 "off - turn off notifications\n"
7245 "help - show this help\n"
7246 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7247 "groups - lists the groups you have joined\n"
7248 "subscriptions - list the people you follow\n"
7249 "subscribers - list the people that follow you\n"
7250 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7251 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7252 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7253 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7254 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7255 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7256 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7257 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7258 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7259 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7260 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7261 "join <group> - join group\n"
7262 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7263 "drop <group> - leave group\n"
7264 "stats - get your stats\n"
7265 "stop - same as 'off'\n"
7266 "quit - same as 'off'\n"
7267 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7268 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7269 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7270 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7271 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7272 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7273 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7274 "track <word> - not yet implemented.\n"
7275 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7276 "track off - not yet implemented.\n"
7277 "untrack all - not yet implemented.\n"
7278 "tracks - not yet implemented.\n"
7279 "tracking - not yet implemented.\n"
7282 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7283 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7284 "help - نشان دادن این کمک\n"
7285 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7286 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7287 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7288 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7289 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7290 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7291 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7292 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7293 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7294 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7295 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7296 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7297 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7298 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7299 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7300 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7301 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7302 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7303 "stats - دریافت آمار شما\n"
7304 "stop - مانند «off»\n"
7305 "quit - مانند «off»\n"
7306 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7307 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7308 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7309 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7310 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7311 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7312 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7313 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7314 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7315 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7316 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7317 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7318 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7320 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7321 #: lib/common.php:136
7323 msgid "No configuration file found."
7324 msgstr "بدون کد تصدیق."
7326 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7327 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7328 #: lib/common.php:139
7330 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7331 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7334 #: lib/common.php:142
7335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7336 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7340 #: lib/common.php:146
7341 msgid "Go to the installer."
7342 msgstr "برو به نصاب."
7344 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7345 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7349 msgstr "پیامرسان فوری"
7351 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7352 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7353 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7354 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7356 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7357 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7363 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7364 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7365 msgid "Updates by SMS"
7366 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7368 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7375 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7376 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7377 msgid "Authorized connected applications"
7378 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7380 #: lib/dberroraction.php:59
7381 msgid "Database error"
7382 msgstr "خطای پایگاه داده"
7384 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7385 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7386 #: lib/designsettings.php:104
7388 msgstr "بارگذاری پرونده"
7390 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7391 #: lib/designsettings.php:109
7393 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7395 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7398 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7399 #: lib/designsettings.php:139
7405 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7406 #: lib/designsettings.php:156
7412 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7413 #: lib/designsettings.php:264
7419 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7420 #: lib/designsettings.php:433
7421 msgid "Design defaults restored."
7422 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7424 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7425 msgid "Disfavor this notice"
7426 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7428 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7429 msgid "Favor this notice"
7430 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7449 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7450 #: lib/feedlist.php:66
7454 #: lib/galleryaction.php:121
7456 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7458 #: lib/galleryaction.php:131
7462 #: lib/galleryaction.php:139
7463 msgid "Select tag to filter"
7464 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7466 #: lib/galleryaction.php:140
7470 #: lib/galleryaction.php:141
7471 msgid "Choose a tag to narrow list"
7472 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7474 #: lib/galleryaction.php:143
7478 #: lib/grantroleform.php:91
7480 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7483 #: lib/groupeditform.php:154
7484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7485 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7487 #: lib/groupeditform.php:163
7489 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7490 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7492 #: lib/groupeditform.php:168
7493 msgid "Describe the group or topic"
7494 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7496 #: lib/groupeditform.php:170
7497 #, fuzzy, php-format
7498 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7499 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7500 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7502 #: lib/groupeditform.php:182
7505 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7506 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7508 #: lib/groupeditform.php:190
7509 #, fuzzy, php-format
7511 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7514 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7517 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7519 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7520 #: lib/groupnav.php:86
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #: lib/groupnav.php:89
7533 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7534 #: lib/groupnav.php:95
7539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7540 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7541 #: lib/groupnav.php:98
7544 msgid "%s group members"
7547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7548 #: lib/groupnav.php:108
7553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7555 #: lib/groupnav.php:111
7558 msgid "%s blocked users"
7561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7562 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7563 #: lib/groupnav.php:120
7566 msgid "Edit %s group properties"
7569 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7570 #: lib/groupnav.php:126
7575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7577 #: lib/groupnav.php:129
7580 msgid "Add or edit %s logo"
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:138
7588 msgid "Add or edit %s design"
7591 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7592 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7593 msgid "Groups with most members"
7594 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7596 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7597 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7598 msgid "Groups with most posts"
7599 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7601 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7602 #. TRANS: %s is a group name.
7603 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7605 msgid "Tags in %s group's notices"
7606 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7608 #. TRANS: Client exception 406
7609 #: lib/htmloutputter.php:104
7610 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7611 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7613 #: lib/imagefile.php:72
7614 msgid "Unsupported image file format."
7615 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7617 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7618 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7619 #: lib/imagefile.php:90
7621 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7622 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7624 #: lib/imagefile.php:95
7626 msgid "Partial upload."
7627 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7630 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7631 msgid "System error uploading file."
7632 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7634 #: lib/imagefile.php:111
7635 msgid "Not an image or corrupt file."
7636 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7638 #: lib/imagefile.php:160
7639 msgid "Lost our file."
7640 msgstr "فایلمان گم شده"
7642 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7643 msgid "Unknown file type"
7644 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7646 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7647 #: lib/imagefile.php:283
7648 #, fuzzy, php-format
7653 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7654 #: lib/imagefile.php:287
7655 #, fuzzy, php-format
7658 msgstr[0] "کیلوبایت"
7660 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7661 #: lib/imagefile.php:290
7667 #: lib/jabber.php:387
7672 #: lib/jabber.php:567
7674 msgid "Unknown inbox source %d."
7675 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7677 #: lib/leaveform.php:114
7681 #: lib/logingroupnav.php:80
7682 msgid "Login with a username and password"
7683 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7685 #: lib/logingroupnav.php:86
7686 msgid "Sign up for a new account"
7687 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7689 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7691 msgid "Email address confirmation"
7692 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7694 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7696 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7698 #, fuzzy, php-format
7702 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7704 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7708 "If not, just ignore this message.\n"
7710 "Thanks for your time, \n"
7715 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7717 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7722 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7724 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7727 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7728 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7731 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7732 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7734 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7735 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7739 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7740 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7743 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7744 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7746 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7747 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7749 #, fuzzy, php-format
7751 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7756 "Faithfully yours,\n"
7760 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7762 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7771 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %s is biographical information.
7778 msgstr "شرححال: %s"
7780 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7781 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7784 msgid "New email address for posting to %s"
7785 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7787 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7788 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7789 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7791 #, fuzzy, php-format
7793 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7795 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7797 "More email instructions at %3$s.\n"
7799 "Faithfully yours,\n"
7802 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7804 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7806 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7811 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7812 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7818 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7820 msgid "SMS confirmation"
7821 msgstr "تأیید پیامک"
7823 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7824 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7827 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7828 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7830 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7831 #. TRANS: %s is the nudging user.
7834 msgid "You've been nudged by %s"
7835 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7837 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7838 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7839 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7843 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7844 "to post some news.\n"
7846 "So let's hear from you :)\n"
7850 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7852 "With kind regards,\n"
7855 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7856 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7858 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7862 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7867 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7868 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7871 msgid "New private message from %s"
7872 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7874 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7875 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7876 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7877 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7881 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7883 "------------------------------------------------------\n"
7885 "------------------------------------------------------\n"
7887 "You can reply to their message here:\n"
7891 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7893 "With kind regards,\n"
7896 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7898 "------------------------------------------------------\n"
7900 "------------------------------------------------------\n"
7902 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7906 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7911 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7916 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7918 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7919 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7920 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7921 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7922 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7926 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7928 "The URL of your notice is:\n"
7932 "The text of your notice is:\n"
7936 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7940 "Faithfully yours,\n"
7943 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7945 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7957 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7964 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7968 "The full conversation can be read here:\n"
7972 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7976 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7977 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7981 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7983 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7986 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7987 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7988 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7992 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7994 "The notice is here:\n"
8002 "%5$sYou can reply back here:\n"
8006 "The list of all @-replies for you here:\n"
8010 "Faithfully yours,\n"
8013 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8015 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8025 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8029 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8036 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8038 #: lib/mailbox.php:89
8039 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8040 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8042 #: lib/mailbox.php:139
8044 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8045 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8048 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8052 #: lib/mailhandler.php:37
8053 msgid "Could not parse message."
8054 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8056 #: lib/mailhandler.php:42
8057 msgid "Not a registered user."
8058 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8060 #: lib/mailhandler.php:46
8061 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8062 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8064 #: lib/mailhandler.php:50
8065 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8066 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8068 #: lib/mailhandler.php:229
8070 msgid "Unsupported message type: %s"
8071 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8073 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8074 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8075 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8077 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8079 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8080 #: lib/mediafile.php:194
8081 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8084 #. TRANS: Client exception.
8085 #: lib/mediafile.php:200
8087 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8091 #. TRANS: Client exception.
8092 #: lib/mediafile.php:206
8093 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8094 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
8096 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8097 #: lib/mediafile.php:214
8098 msgid "Missing a temporary folder."
8099 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8101 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8102 #: lib/mediafile.php:218
8103 msgid "Failed to write file to disk."
8104 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8106 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8107 #: lib/mediafile.php:222
8108 msgid "File upload stopped by extension."
8109 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8112 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8113 msgid "File exceeds user's quota."
8114 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8117 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8118 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8119 msgid "File could not be moved to destination directory."
8120 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8122 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8123 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8124 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8125 msgid "Could not determine file's MIME type."
8126 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8128 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8129 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8130 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8131 #: lib/mediafile.php:394
8134 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8138 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8139 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8140 #: lib/mediafile.php:399
8142 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8145 #: lib/messageform.php:120
8146 msgid "Send a direct notice"
8147 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8149 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8150 #: lib/messageform.php:137
8152 msgid "Select recipient:"
8153 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8155 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8156 #: lib/messageform.php:150
8158 msgid "No mutual subscribers."
8159 msgstr "تایید نشده!"
8161 #: lib/messageform.php:153
8165 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8166 msgid "Available characters"
8167 msgstr "کاراکترهای موجود"
8169 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8170 msgctxt "Send button for sending notice"
8174 #: lib/noticeform.php:160
8175 msgid "Send a notice"
8176 msgstr "فرستادن یک پیام"
8178 #: lib/noticeform.php:174
8180 msgid "What's up, %s?"
8181 msgstr "چه خبر، %s؟"
8183 #: lib/noticeform.php:193
8187 #: lib/noticeform.php:197
8188 msgid "Attach a file"
8189 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8191 #: lib/noticeform.php:213
8192 msgid "Share my location"
8193 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8195 #: lib/noticeform.php:216
8196 msgid "Do not share my location"
8197 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8199 #: lib/noticeform.php:217
8201 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8204 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8207 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8208 #: lib/noticelist.php:451
8213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8214 #: lib/noticelist.php:453
8218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8219 #: lib/noticelist.php:455
8223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8224 #: lib/noticelist.php:457
8228 #: lib/noticelist.php:459
8230 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8233 #: lib/noticelist.php:468
8237 #: lib/noticelist.php:517
8241 #: lib/noticelist.php:583
8245 #: lib/noticelist.php:618
8249 #: lib/noticelist.php:645
8250 msgid "Reply to this notice"
8251 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8253 #: lib/noticelist.php:646
8257 #: lib/noticelist.php:690
8258 msgid "Notice repeated"
8259 msgstr "پیام تکرار شد"
8261 #: lib/nudgeform.php:116
8262 msgid "Nudge this user"
8263 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8265 #: lib/nudgeform.php:128
8267 msgstr "یادآوریکردن"
8269 #: lib/nudgeform.php:128
8270 msgid "Send a nudge to this user"
8271 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8273 #: lib/oauthstore.php:294
8274 msgid "Error inserting new profile."
8277 #: lib/oauthstore.php:302
8278 msgid "Error inserting avatar."
8281 #: lib/oauthstore.php:322
8282 msgid "Error inserting remote profile."
8285 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8286 #: lib/oauthstore.php:362
8287 msgid "Duplicate notice."
8290 #: lib/oauthstore.php:507
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8294 #: lib/personalgroupnav.php:102
8298 #: lib/personalgroupnav.php:107
8302 #: lib/personalgroupnav.php:117
8306 #: lib/personalgroupnav.php:128
8308 msgstr "صندوق دریافتی"
8310 #: lib/personalgroupnav.php:129
8311 msgid "Your incoming messages"
8312 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8314 #: lib/personalgroupnav.php:133
8316 msgstr "صندوق خروجی"
8318 #: lib/personalgroupnav.php:134
8319 msgid "Your sent messages"
8320 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8322 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8324 msgid "Tags in %s's notices"
8325 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8327 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8328 #: lib/plugin.php:121
8332 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8333 msgid "Subscriptions"
8336 #: lib/profileaction.php:126
8337 msgid "All subscriptions"
8338 msgstr "تمام اشتراکها"
8340 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8344 #: lib/profileaction.php:161
8345 msgid "All subscribers"
8346 msgstr "تمام مشترکها"
8348 #: lib/profileaction.php:191
8350 msgstr "شناسه کاربر"
8352 #: lib/profileaction.php:196
8353 msgid "Member since"
8356 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8357 #: lib/profileaction.php:235
8358 msgid "Daily average"
8359 msgstr "میانگین روزانه"
8361 #: lib/profileaction.php:264
8363 msgstr "تمام گروهها"
8365 #: lib/profileformaction.php:123
8366 msgid "Unimplemented method."
8367 msgstr "روش پیاده نشده است."
8369 #: lib/publicgroupnav.php:78
8373 #: lib/publicgroupnav.php:82
8375 msgstr "گروههای کاربر"
8377 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8379 msgstr "برچسبهای اخیر"
8381 #: lib/publicgroupnav.php:88
8385 #: lib/publicgroupnav.php:92
8389 #: lib/redirectingaction.php:95
8391 msgid "No return-to arguments."
8392 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8394 #: lib/repeatform.php:107
8395 msgid "Repeat this notice?"
8396 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8398 #: lib/repeatform.php:132
8402 #: lib/repeatform.php:132
8403 msgid "Repeat this notice"
8404 msgstr "تکرار این پیام"
8406 #: lib/revokeroleform.php:91
8408 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8409 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8411 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8412 #: lib/router.php:858
8414 msgid "Page not found."
8415 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8417 #: lib/sandboxform.php:67
8420 msgstr "صندوق دریافتی"
8422 #: lib/sandboxform.php:78
8424 msgid "Sandbox this user"
8425 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8427 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8428 #: lib/searchaction.php:120
8430 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8432 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8433 #. TRANS: for searching can be entered.
8434 #: lib/searchaction.php:128
8436 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8438 #. TRANS: Button text for searching site.
8439 #: lib/searchaction.php:130
8444 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8445 #: lib/searchaction.php:170
8447 msgstr "راهنمای جستجو"
8449 #: lib/searchgroupnav.php:80
8453 #: lib/searchgroupnav.php:81
8454 msgid "Find people on this site"
8455 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8457 #: lib/searchgroupnav.php:83
8458 msgid "Find content of notices"
8459 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8461 #: lib/searchgroupnav.php:85
8462 msgid "Find groups on this site"
8463 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8465 #: lib/section.php:89
8466 msgid "Untitled section"
8469 #: lib/section.php:106
8473 #: lib/silenceform.php:67
8477 #: lib/silenceform.php:78
8478 msgid "Silence this user"
8479 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8481 #: lib/subgroupnav.php:83
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "People %s subscribes to"
8484 msgstr "افراد مشترک %s"
8486 #: lib/subgroupnav.php:91
8488 msgid "People subscribed to %s"
8489 msgstr "افراد مشترک %s"
8491 #: lib/subgroupnav.php:99
8493 msgid "Groups %s is a member of"
8494 msgstr "هست عضو %s گروه"
8496 #: lib/subgroupnav.php:105
8500 #: lib/subgroupnav.php:106
8502 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8503 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8505 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8506 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8507 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8510 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8511 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8512 msgid "People Tagcloud as tagged"
8515 #: lib/tagcloudsection.php:56
8519 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8522 msgid "Invalid theme name."
8523 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8525 #: lib/themeuploader.php:50
8526 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8529 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8530 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8533 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8534 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8535 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8537 msgid "Failed saving theme."
8538 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8540 #: lib/themeuploader.php:147
8541 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8544 #: lib/themeuploader.php:166
8546 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8548 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8551 #: lib/themeuploader.php:179
8552 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8555 #: lib/themeuploader.php:219
8557 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8558 "digits, underscore, and minus sign."
8561 #: lib/themeuploader.php:225
8562 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8565 #: lib/themeuploader.php:242
8567 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8570 #: lib/themeuploader.php:260
8572 msgid "Error opening theme archive."
8573 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8575 #: lib/topposterssection.php:74
8577 msgstr "اعلان های بالا"
8579 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8580 #: lib/unblockform.php:67
8586 #: lib/unsandboxform.php:69
8590 #: lib/unsandboxform.php:80
8592 msgid "Unsandbox this user"
8593 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8595 #: lib/unsilenceform.php:67
8597 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8599 #: lib/unsilenceform.php:78
8600 msgid "Unsilence this user"
8601 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8603 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8604 msgid "Unsubscribe from this user"
8605 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8607 #: lib/unsubscribeform.php:137
8611 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8613 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8616 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8618 #: lib/userprofile.php:119
8620 msgstr "ویرایش اواتور"
8622 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8623 msgid "User actions"
8624 msgstr "اعمال کاربر"
8626 #: lib/userprofile.php:239
8627 msgid "User deletion in progress..."
8628 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8630 #: lib/userprofile.php:265
8631 msgid "Edit profile settings"
8632 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8634 #: lib/userprofile.php:266
8638 #: lib/userprofile.php:289
8639 msgid "Send a direct message to this user"
8640 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8642 #: lib/userprofile.php:290
8646 #: lib/userprofile.php:331
8650 #: lib/userprofile.php:369
8652 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8654 #: lib/userprofile.php:371
8656 msgid "Administrator"
8659 #: lib/userprofile.php:372
8664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8665 #: lib/util.php:1177
8666 msgid "a few seconds ago"
8667 msgstr "چند ثانیه پیش"
8669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8670 #: lib/util.php:1180
8671 msgid "about a minute ago"
8672 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8675 #: lib/util.php:1184
8677 msgid "about one minute ago"
8678 msgid_plural "about %d minutes ago"
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1187
8683 msgid "about an hour ago"
8684 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1191
8689 msgid "about one hour ago"
8690 msgid_plural "about %d hours ago"
8693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8694 #: lib/util.php:1194
8695 msgid "about a day ago"
8696 msgstr "حدود یک روز پیش"
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1198
8701 msgid "about one day ago"
8702 msgid_plural "about %d days ago"
8705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8706 #: lib/util.php:1201
8707 msgid "about a month ago"
8708 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8711 #: lib/util.php:1205
8713 msgid "about one month ago"
8714 msgid_plural "about %d months ago"
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1208
8719 msgid "about a year ago"
8720 msgstr "حدود یک سال پیش"
8722 #: lib/webcolor.php:80
8724 msgid "%s is not a valid color!"
8725 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8727 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8728 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8729 #: lib/webcolor.php:120
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8732 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8734 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8735 #: lib/xmppmanager.php:287
8737 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8740 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8741 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8742 #: lib/xmppmanager.php:406
8743 #, fuzzy, php-format
8744 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8745 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8747 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8750 #. TRANS: Exception.
8753 msgid "Invalid XML."
8754 msgstr "اندازه نادرست است."
8756 #. TRANS: Exception.
8758 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8761 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8762 #: scripts/restoreuser.php:61
8764 msgid "Getting backup from file '%s'."
8767 #. TRANS: Commandline script output.
8768 #: scripts/restoreuser.php:91
8770 msgid "No user specified; using backup user."
8771 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8773 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8774 #: scripts/restoreuser.php:98
8776 msgid "%d entry in backup."
8777 msgid_plural "%d entries in backup."