1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:26+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
185 msgid "%s and friends"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
221 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
245 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
246 "باشید که چیزی میفرستد!"
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "شما و دوستان"
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
326 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
354 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
390 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
401 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
402 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
403 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
404 msgid "Unable to save your design settings."
405 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
407 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
411 #: actions/userdesignsettings.php:179
412 msgid "Could not update your design."
413 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
415 #. TRANS: Title for Atom feed.
416 #: actions/apiatomservice.php:85
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
441 msgid "%s subscriptions"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "اعضای گروه %s"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
558 msgid "Could not delete favorite."
559 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
561 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
563 msgid "Could not follow user: profile not found."
564 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
571 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
604 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
614 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "لقب نا معتبر."
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
626 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
627 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
628 #: actions/register.php:223
629 msgid "Homepage is not a valid URL."
630 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
636 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
637 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
638 #: actions/register.php:226
640 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error in New application form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
653 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
654 #: actions/newgroup.php:157
656 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
657 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
658 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
664 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
665 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
666 #: actions/register.php:235
668 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
669 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
671 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
678 #: actions/newgroup.php:177
680 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
696 #: actions/newgroup.php:193
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "گروه یافت نشد."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
741 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
742 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
744 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
745 #: actions/apigroupleave.php:115
746 msgid "You are not a member of this group."
747 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
756 #: lib/command.php:410
758 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
759 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
761 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
762 #: actions/apigrouplist.php:94
767 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
768 #: actions/apigrouplist.php:104
770 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
771 msgstr "هست عضو %s گروه"
773 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
774 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 msgstr "گروهها در %s"
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 #: actions/apimediaupload.php:101
788 msgid "Upload failed."
789 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
791 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
792 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
794 msgid "Invalid request token or verifier."
795 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
797 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:107
799 msgid "No oauth_token parameter provided."
800 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "رمز نامعتبر است."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
845 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
846 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
861 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
862 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
863 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
865 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
866 msgid "Unexpected form submission."
867 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
869 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:387
871 msgid "An application would like to connect to your account"
872 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:404
876 msgid "Allow or deny access"
877 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:425
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
889 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
890 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:433
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
903 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
904 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
905 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
908 #. TRANS: Fieldset legend.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
920 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
921 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
922 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
923 #: lib/userprofile.php:137
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
930 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
941 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
942 #: lib/applicationeditform.php:351
947 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 #. TRANS: Form instructions.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:502
957 msgid "Authorize access to your account information."
958 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
960 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:594
963 msgid "Authorization canceled."
964 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
966 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
967 #. TRANS: %s is an OAuth token.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:598
970 msgid "The request token %s has been revoked."
971 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:621
976 msgid "You have successfully authorized the application"
977 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
979 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:625
982 "Please return to the application and enter the following security code to "
983 "complete the process."
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:632
990 msgid "You have successfully authorized %s"
991 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
993 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:639
998 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1003 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1005 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1006 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1010 msgid "You may not delete another user's status."
1011 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1018 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1019 #: actions/shownotice.php:92
1020 msgid "No such notice."
1021 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1026 msgid "Cannot repeat your own notice."
1027 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1032 msgid "Already repeated that notice."
1033 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1035 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1042 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1043 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1044 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1045 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1047 msgid "HTTP method not supported."
1048 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1050 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1051 #. TRANS: %s is the requested output format.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:144
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Unsupported format: %s"
1055 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:155
1059 msgid "Status deleted."
1060 msgstr "وضعیت حذف شد."
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:162
1064 msgid "No status with that ID found."
1065 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:227
1069 msgid "Can only delete using the Atom format."
1072 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1073 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1076 msgid "Cannot delete this notice."
1077 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1079 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Deleted notice %d"
1083 msgstr "پیام را پاک کن"
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1087 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1093 #: lib/mailhandler.php:60
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1096 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1099 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1102 msgid "Parent notice not found."
1103 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1105 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1106 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1110 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1111 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1171 msgid "Unimplemented."
1172 msgstr "روش پیاده نشده است."
1174 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1175 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1177 msgid "Repeated to %s"
1178 msgstr "تکرار شده به %s"
1180 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1181 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1182 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1184 msgid "Repeats of %s"
1187 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %s is the tag.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1191 msgid "Notices tagged with %s"
1192 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1194 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1198 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1199 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:297
1204 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1205 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1207 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:304
1209 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1212 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:311
1214 msgid "Atom post must not be empty."
1217 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:317
1219 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1225 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1226 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:335
1231 msgid "Can only handle POST activities."
1234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1235 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:346
1238 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1241 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1242 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1243 #: actions/apitimelineuser.php:380
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "No content for notice %d."
1246 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1248 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:408
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1252 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1254 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1255 #: actions/apitrends.php:85
1256 msgid "API method under construction."
1257 msgstr "روش API در دست ساخت."
1259 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1260 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1262 msgid "User not found."
1263 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1265 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1266 #. TRANS: Client exception.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1269 #: actions/subscribe.php:107
1270 msgid "No such profile."
1271 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1273 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1274 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1278 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1284 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1285 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1302 msgid "Unknown note."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s group memberships"
1316 msgstr "اعضای گروه %s"
1318 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1323 msgstr "هست عضو %s گروه"
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1341 msgid "Unknown group."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1358 msgid "No such favorite."
1359 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1395 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1396 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1397 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1399 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1400 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1401 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1402 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1403 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1404 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1405 #: lib/command.php:392
1406 msgid "No such group."
1407 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1412 msgid "Not a member."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1418 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1419 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1422 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1424 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "No such profile id: %d."
1428 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1431 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1435 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1440 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1441 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1443 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1445 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1448 msgstr "افراد مشترک %s"
1450 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1452 msgid "Can only handle Follow activities."
1455 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1456 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1457 msgid "Can only follow people."
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1461 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Unknown profile %s."
1465 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1468 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Already subscribed to %s."
1472 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1475 #: actions/attachment.php:73
1476 msgid "No such attachment."
1477 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1487 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1488 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1489 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1490 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:66
1497 msgstr "بدون اندازه."
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1500 #: actions/avatarbynickname.php:72
1501 msgid "Invalid size."
1502 msgstr "اندازه نادرست است."
1504 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1505 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1506 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1507 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1508 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1512 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1514 #: actions/avatarsettings.php:78
1516 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1518 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1520 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1521 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1522 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1523 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1524 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1525 msgid "User without matching profile."
1526 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1528 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1529 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1530 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1531 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1532 #: actions/grouplogo.php:261
1533 msgid "Avatar settings"
1534 msgstr "تنظیمات چهره"
1536 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1539 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1540 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1541 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1545 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1547 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1548 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1549 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1550 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1554 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1555 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1556 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1563 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1564 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1568 msgstr "پایینگذاری"
1570 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1571 #: actions/avatarsettings.php:243
1577 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1578 #: actions/avatarsettings.php:318
1579 msgid "No file uploaded."
1580 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1582 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1583 #: actions/avatarsettings.php:345
1585 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1587 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1589 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1590 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1591 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1592 msgid "Lost our file data."
1593 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1595 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1596 #: actions/avatarsettings.php:384
1597 msgid "Avatar updated."
1598 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1600 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1601 #: actions/avatarsettings.php:388
1602 msgid "Failed updating avatar."
1603 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1605 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1606 #: actions/avatarsettings.php:412
1607 msgid "Avatar deleted."
1608 msgstr "چهره پاک شد."
1610 #. TRANS: Title for backup account page.
1611 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1612 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1613 msgid "Backup account"
1616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1617 #: actions/backupaccount.php:79
1619 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1620 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1623 #: actions/backupaccount.php:84
1624 msgid "You may not backup your account."
1627 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1628 #: actions/backupaccount.php:227
1630 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1631 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1632 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1633 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1634 "are not backed up."
1637 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1638 #: actions/backupaccount.php:250
1644 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:254
1646 msgid "Backup your account"
1649 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1650 #: actions/block.php:68
1651 msgid "You already blocked that user."
1652 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1654 #. TRANS: Title for block user page.
1655 #. TRANS: Legend for block user form.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1657 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1659 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1661 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1662 #: actions/block.php:139
1664 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1665 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1666 "will not be notified of any @-replies from them."
1668 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1669 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1670 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1673 #. TRANS: Button label on the user block form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1678 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1679 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1680 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1681 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1686 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1687 #: actions/block.php:158
1689 msgid "Do not block this user"
1690 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1692 #. TRANS: Button label on the user block form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1697 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1698 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1699 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1700 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1705 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1706 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1707 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1708 msgid "Block this user"
1709 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1711 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1712 #: actions/block.php:189
1713 msgid "Failed to save block information."
1714 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1716 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %s is a group nickname.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1720 msgid "%s blocked profiles"
1721 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1723 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1724 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1727 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1728 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1730 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1733 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1735 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1737 msgid "Unblock user from group"
1738 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1740 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1747 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1748 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1750 msgid "Unblock this user"
1751 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1753 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1754 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1755 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 msgstr "فرستادن به %s"
1760 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1761 #: actions/confirmaddress.php:74
1762 msgid "No confirmation code."
1763 msgstr "بدون کد تصدیق."
1765 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:80
1767 msgid "Confirmation code not found."
1768 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1770 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:86
1772 msgid "That confirmation code is not for you!"
1773 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1775 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1776 #: actions/confirmaddress.php:92
1778 msgid "Unrecognized address type %s."
1779 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1781 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1782 #: actions/confirmaddress.php:97
1783 msgid "That address has already been confirmed."
1784 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #: actions/confirmaddress.php:132
1790 msgid "Could not delete address confirmation."
1791 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1793 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1794 #: actions/confirmaddress.php:150
1795 msgid "Confirm address"
1796 msgstr "تایید نشانی"
1798 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1799 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1800 #: actions/confirmaddress.php:166
1802 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1803 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1805 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1806 #: actions/conversation.php:96
1807 msgid "Conversation"
1810 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1811 #. TRANS: Label for user statistics.
1812 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1813 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1817 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1818 #: actions/deleteaccount.php:71
1820 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1821 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1823 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1824 #: actions/deleteaccount.php:77
1826 msgid "You cannot delete your account."
1827 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1829 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1830 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1834 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:164
1838 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1841 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1842 #: actions/deleteaccount.php:206
1844 msgid "Account deleted."
1845 msgstr "چهره پاک شد."
1847 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1848 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1849 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1851 msgid "Delete account"
1852 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1854 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1855 #: actions/deleteaccount.php:279
1857 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1861 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1862 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1863 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1870 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1871 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1872 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1873 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1877 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1878 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1879 #: actions/deleteaccount.php:304
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1882 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1884 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1885 #: actions/deleteaccount.php:323
1887 msgid "Permanently delete your account"
1888 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1890 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1891 #: actions/deleteapplication.php:62
1892 msgid "You must be logged in to delete an application."
1893 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1896 #: actions/deleteapplication.php:71
1897 msgid "Application not found."
1898 msgstr "برنامه یافت نشد."
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1902 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1903 #: actions/showapplication.php:94
1904 msgid "You are not the owner of this application."
1905 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1907 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1908 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1909 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1910 #: lib/action.php:1425
1911 msgid "There was a problem with your session token."
1912 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1914 #. TRANS: Title for delete application page.
1915 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1916 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1917 msgid "Delete application"
1920 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1921 #: actions/deleteapplication.php:152
1923 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1924 "about the application from the database, including all existing user "
1927 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1928 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1932 #: actions/deleteapplication.php:161
1934 msgid "Do not delete this application"
1935 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1938 #: actions/deleteapplication.php:167
1940 msgid "Delete this application"
1941 msgstr "این برنامه حذف شود"
1943 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1944 #: actions/deletegroup.php:64
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1960 msgid "You are not allowed to delete this group."
1961 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1963 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1964 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1965 #: actions/deletegroup.php:150
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Could not delete group %s."
1968 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1970 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1971 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1972 #: actions/deletegroup.php:159
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Deleted group %s"
1975 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1977 #. TRANS: Title of delete group page.
1978 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1981 msgid "Delete group"
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1992 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1993 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1998 msgid "Do not delete this group"
1999 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:231
2004 msgid "Delete this group"
2005 msgstr "حذف این کاربر"
2007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2015 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2016 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2017 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2018 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2019 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2020 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2021 #: lib/settingsaction.php:72
2022 msgid "Not logged in."
2023 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
2025 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:110
2028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2031 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
2032 "پیام را بازگرداند."
2034 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2035 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2037 msgid "Delete notice"
2038 msgstr "پیام را پاک کن"
2040 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2041 #: actions/deletenotice.php:152
2042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2043 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
2045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:159
2048 msgid "Do not delete this notice"
2049 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2051 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2052 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2053 msgid "Delete this notice"
2054 msgstr "این پیام را پاک کن"
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2057 #: actions/deleteuser.php:66
2058 msgid "You cannot delete users."
2059 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2062 #: actions/deleteuser.php:74
2063 msgid "You can only delete local users."
2064 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
2066 #. TRANS: Title of delete user page.
2067 #: actions/deleteuser.php:110
2073 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2074 #: actions/deleteuser.php:134
2078 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2079 #: actions/deleteuser.php:138
2081 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2082 "the user from the database, without a backup."
2084 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2085 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2087 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2088 #: actions/deleteuser.php:158
2090 msgid "Do not delete this user"
2091 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2094 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2095 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2096 msgid "Delete this user"
2097 msgstr "حذف این کاربر"
2099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2101 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2105 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2106 #: actions/designadminpanel.php:71
2107 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2110 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2111 #: actions/designadminpanel.php:327
2112 msgid "Invalid logo URL."
2113 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2115 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2116 #: actions/designadminpanel.php:333
2118 msgid "Invalid SSL logo URL."
2119 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2121 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2122 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:339
2125 msgid "Theme not available: %s."
2126 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2128 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:437
2133 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:444
2136 msgstr "نشان وبگاه"
2138 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2139 #: actions/designadminpanel.php:452
2142 msgstr "نشان وبگاه"
2144 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2145 #: actions/designadminpanel.php:467
2146 msgid "Change theme"
2147 msgstr "تغییر پوسته"
2149 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2150 #: actions/designadminpanel.php:485
2152 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2154 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2155 #: actions/designadminpanel.php:487
2156 msgid "Theme for the site."
2157 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2159 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2160 #: actions/designadminpanel.php:494
2161 msgid "Custom theme"
2162 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2164 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2165 #: actions/designadminpanel.php:499
2166 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2168 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2171 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2172 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2173 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2174 msgid "Change background image"
2175 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2177 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2178 #. TRANS: Field label for background color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2181 #: lib/designsettings.php:183
2185 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2186 #: actions/designadminpanel.php:531
2189 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2192 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2195 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:558
2200 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2201 #: actions/designadminpanel.php:575
2205 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2206 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2207 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2208 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2209 msgid "Turn background image on or off."
2210 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2212 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2213 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2214 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2215 msgid "Tile background image"
2216 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2218 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2219 #: actions/designadminpanel.php:598
2221 msgid "Change colors"
2222 msgstr "تغییر رنگها"
2224 #. TRANS: Field label for content color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2230 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2236 #. TRANS: Field label for text color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2242 #. TRANS: Field label for link color selector.
2243 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2244 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2248 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:691
2253 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2254 #: actions/designadminpanel.php:696
2256 msgstr "CSS اختصاصی"
2258 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2259 #: actions/designadminpanel.php:718
2262 msgid "Use defaults"
2263 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2265 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2267 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2268 msgid "Restore default designs"
2269 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2271 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2273 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2274 msgid "Reset back to default"
2275 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2277 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2278 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2281 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2284 #: actions/disfavor.php:83
2285 msgid "This notice is not a favorite!"
2286 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2288 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2289 #: actions/disfavor.php:98
2290 msgid "Add to favorites"
2291 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2293 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2294 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2295 #: actions/doc.php:155
2296 #, fuzzy, php-format
2297 msgid "No such document \"%s\"."
2298 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2300 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Form legend.
2302 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2303 msgid "Edit application"
2304 msgstr "ویرایش برنامه"
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2307 #: actions/editapplication.php:66
2308 msgid "You must be logged in to edit an application."
2309 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2312 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2313 msgid "No such application."
2314 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2316 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:167
2318 msgid "Use this form to edit your application."
2319 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2324 msgid "Name is required."
2325 msgstr "نام مورد نیاز است."
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2331 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2332 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2337 msgid "Name already in use. Try another one."
2338 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2343 msgid "Description is required."
2344 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:209
2348 msgid "Source URL is too long."
2349 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2354 msgid "Source URL is not valid."
2355 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2358 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2360 msgid "Organization is required."
2361 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2364 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2366 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2367 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2369 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2370 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2371 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2372 msgid "Organization homepage is required."
2373 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2377 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2379 msgid "Callback is too long."
2380 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2386 msgid "Callback URL is not valid."
2387 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2389 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:284
2391 msgid "Could not update application."
2392 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2394 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2395 #: actions/editgroup.php:55
2397 msgid "Edit %s group"
2398 msgstr "ویرایش گروه %s"
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2403 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2404 msgid "You must be logged in to create a group."
2405 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2410 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2412 msgid "You must be an admin to edit the group."
2413 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2415 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2416 #: actions/editgroup.php:161
2417 msgid "Use this form to edit the group."
2418 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2420 #. TRANS: Group edit form validation error.
2421 #. TRANS: Group create form validation error.
2422 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2423 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2426 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2428 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2429 #: actions/editgroup.php:274
2430 msgid "Could not update group."
2431 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2433 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2434 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2435 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2436 msgid "Could not create aliases."
2437 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2439 #. TRANS: Group edit form success message.
2440 #: actions/editgroup.php:301
2441 msgid "Options saved."
2442 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2444 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2445 #: actions/emailsettings.php:59
2446 msgid "Email settings"
2447 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2449 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2450 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2451 #: actions/emailsettings.php:73
2453 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2454 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2456 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2457 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2458 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2459 msgid "Email address"
2460 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:109
2464 msgid "Current confirmed email address."
2465 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2469 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2470 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2471 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2472 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2473 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2474 #: actions/smssettings.php:176
2479 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2480 #: actions/emailsettings.php:119
2482 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2483 "a message with further instructions."
2485 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2486 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2488 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2489 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2490 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2491 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2492 #. TRANS: organization.
2493 #: actions/emailsettings.php:136
2494 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2495 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2497 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2498 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2499 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2500 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2501 #: actions/smssettings.php:158
2506 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2507 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2508 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2509 msgid "Incoming email"
2510 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2512 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2513 #: actions/emailsettings.php:154
2514 msgid "I want to post notices by email."
2515 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2517 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2518 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2519 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2520 msgid "Send email to this address to post new notices."
2522 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2525 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2527 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2528 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2530 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2531 #: actions/emailsettings.php:189
2533 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2537 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2538 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2539 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2544 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2545 #: actions/emailsettings.php:204
2546 msgid "Email preferences"
2547 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:212
2551 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2552 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2555 #: actions/emailsettings.php:218
2556 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2558 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:225
2562 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2563 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:231
2567 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2568 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:237
2572 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2574 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:243
2578 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2579 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2581 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2582 #: actions/emailsettings.php:361
2583 msgid "Email preferences saved."
2584 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2587 #: actions/emailsettings.php:380
2588 msgid "No email address."
2589 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2592 #: actions/emailsettings.php:388
2594 msgid "Cannot normalize that email address."
2595 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2598 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2599 #: actions/siteadminpanel.php:144
2600 msgid "Not a valid email address."
2601 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2604 #: actions/emailsettings.php:397
2605 msgid "That is already your email address."
2606 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2609 #: actions/emailsettings.php:401
2610 msgid "That email address already belongs to another user."
2611 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2616 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2617 #: actions/smssettings.php:365
2619 msgid "Could not insert confirmation code."
2620 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2622 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2623 #: actions/emailsettings.php:425
2625 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2626 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2628 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2629 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2631 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2632 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2633 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2634 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2635 #: actions/smssettings.php:399
2636 msgid "No pending confirmation to cancel."
2637 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:450
2641 msgid "That is the wrong email address."
2642 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2648 msgid "Could not delete email confirmation."
2649 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2651 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:464
2653 msgid "Email confirmation cancelled."
2654 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2656 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2657 #. TRANS: registered for the active user.
2658 #: actions/emailsettings.php:483
2659 msgid "That is not your email address."
2660 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2663 #: actions/emailsettings.php:504
2664 msgid "The email address was removed."
2665 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2668 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2669 msgid "No incoming email address."
2670 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2674 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2675 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2677 msgid "Could not update user record."
2678 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2682 msgid "Incoming email address removed."
2683 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2685 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2686 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2687 msgid "New incoming email address added."
2688 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2691 #: actions/favor.php:80
2692 msgid "This notice is already a favorite!"
2693 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2695 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2696 #: actions/favor.php:95
2698 msgid "Disfavor favorite"
2699 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2701 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2703 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2704 #: lib/publicgroupnav.php:93
2705 msgid "Popular notices"
2706 msgstr "پیامهای برگزیده"
2708 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2709 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2710 #: actions/favorited.php:69
2712 msgid "Popular notices, page %d"
2713 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2715 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2716 #: actions/favorited.php:81
2717 msgid "The most popular notices on the site right now."
2718 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2720 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2721 #: actions/favorited.php:149
2722 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2724 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2727 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2728 #: actions/favorited.php:153
2730 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2731 "next to any notice you like."
2733 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2734 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2736 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2737 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2738 #: actions/favorited.php:158
2741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2742 "notice to your favorites!"
2744 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2745 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2747 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2748 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2749 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2750 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2751 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2752 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2753 #: lib/personalgroupnav.php:122
2755 msgid "%s's favorite notices"
2756 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2758 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2760 #: actions/favoritesrss.php:117
2762 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2763 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2765 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2766 #. TRANS: Title for featured users section.
2767 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2768 #: lib/publicgroupnav.php:89
2769 msgid "Featured users"
2770 msgstr "کاربران ویژه"
2772 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2773 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2774 #: actions/featured.php:73
2776 msgid "Featured users, page %d"
2777 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2779 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2780 #: actions/featured.php:102
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "A selection of some great users on %s."
2783 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2785 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2786 #: actions/file.php:36
2787 msgid "No notice ID."
2788 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2790 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2791 #: actions/file.php:41
2793 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2796 #: actions/file.php:46
2797 msgid "No attachments."
2798 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2801 #. TRANS: that could not be found.
2802 #: actions/file.php:58
2803 msgid "No uploaded attachments."
2804 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2808 msgid "Not expecting this response!"
2809 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2813 msgid "User being listened to does not exist."
2814 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2818 msgid "You can use the local subscription!"
2819 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2823 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2824 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2828 msgid "You are not authorized."
2829 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2833 msgid "Could not convert request token to access token."
2834 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2838 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2839 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2841 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2843 msgid "Error updating remote profile."
2844 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2846 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2847 #: actions/getfile.php:77
2848 msgid "No such file."
2849 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2851 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2852 #: actions/getfile.php:82
2853 msgid "Cannot read file."
2854 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2857 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2858 msgid "Invalid role."
2859 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2862 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2863 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2864 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2867 #: actions/grantrole.php:76
2868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2869 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2872 #: actions/grantrole.php:84
2873 msgid "User already has this role."
2874 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2876 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2878 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2880 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2881 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2882 #: lib/profileformaction.php:79
2883 msgid "No profile specified."
2884 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2891 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2892 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2893 msgid "No profile with that ID."
2894 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2898 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2899 #: actions/makeadmin.php:81
2900 msgid "No group specified."
2901 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2904 #: actions/groupblock.php:95
2905 msgid "Only an admin can block group members."
2906 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2909 #: actions/groupblock.php:100
2910 msgid "User is already blocked from group."
2911 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2914 #: actions/groupblock.php:106
2915 msgid "User is not a member of group."
2916 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2918 #. TRANS: Title for block user from group page.
2919 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2921 msgid "Block user from group"
2922 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2924 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2925 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2926 #: actions/groupblock.php:169
2929 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2930 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2931 "the group in the future."
2933 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2934 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:191
2940 msgid "Do not block this user from this group"
2941 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2944 #: actions/groupblock.php:198
2946 msgid "Block this user from this group"
2947 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2949 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2950 #: actions/groupblock.php:215
2951 msgid "Database error blocking user from group."
2952 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2954 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2955 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2957 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2959 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2961 msgid "You must be logged in to edit a group."
2962 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2964 #. TRANS: Title group design settings page.
2965 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2966 msgid "Group design"
2969 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2970 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2972 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2973 "palette of your choice."
2974 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2976 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2979 msgid "Unable to update your design settings."
2980 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
2982 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2984 msgid "Design preferences saved."
2985 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2987 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2988 #. TRANS: Group logo form legend.
2989 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2993 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2994 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2995 #: actions/grouplogo.php:156
2998 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2999 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
3001 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:243
3004 msgstr "پایینگذاری"
3006 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3007 #: actions/grouplogo.php:299
3011 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3012 #: actions/grouplogo.php:376
3013 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3014 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
3016 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:411
3018 msgid "Logo updated."
3019 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
3021 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:414
3023 msgid "Failed updating logo."
3024 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %s is the name of the group.
3028 #: actions/groupmembers.php:104
3030 msgid "%s group members"
3031 msgstr "اعضای گروه %s"
3033 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3034 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3035 #: actions/groupmembers.php:109
3037 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3038 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
3040 #. TRANS: Page notice for group members page.
3041 #: actions/groupmembers.php:125
3042 msgid "A list of the users in this group."
3043 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
3045 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3046 #: actions/groupmembers.php:190
3050 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3051 #: actions/groupmembers.php:397
3056 #. TRANS: Submit button title.
3057 #: actions/groupmembers.php:401
3059 msgid "Block this user"
3062 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3063 #: actions/groupmembers.php:488
3064 msgid "Make user an admin of the group"
3065 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
3067 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3068 #: actions/groupmembers.php:521
3073 #. TRANS: Submit button title.
3074 #: actions/groupmembers.php:525
3076 msgid "Make this user an admin"
3077 msgstr "کاربر را مدیر کن"
3079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3080 #: actions/grouprss.php:141
3082 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3083 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
3085 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3086 #: actions/groups.php:62
3092 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3093 #. TRANS: %d is the page number.
3094 #: actions/groups.php:66
3095 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Groups, page %d"
3098 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
3100 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3101 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3103 #: actions/groups.php:95
3104 #, fuzzy, php-format
3106 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3107 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3108 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3109 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3112 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
3113 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
3114 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3115 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3116 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3118 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3119 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3120 msgid "Create a new group"
3121 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3123 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3124 #: actions/groupsearch.php:53
3127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3130 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3131 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3133 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3134 #: actions/groupsearch.php:60
3135 msgid "Group search"
3136 msgstr "جستوجوی گروه"
3138 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3139 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3140 #: actions/peoplesearch.php:83
3142 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
3144 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3146 #: actions/groupsearch.php:87
3147 #, fuzzy, php-format
3149 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3150 "action.newgroup%%) yourself."
3152 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
3153 "action.newgroup%%) کنید."
3155 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3157 #: actions/groupsearch.php:92
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3161 "action.newgroup%%) yourself!"
3163 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3164 "newgroup%%) نمیکنید!"
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3167 #: actions/groupunblock.php:95
3168 msgid "Only an admin can unblock group members."
3169 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3172 #: actions/groupunblock.php:100
3173 msgid "User is not blocked from group."
3174 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3176 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3177 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3178 msgid "Error removing the block."
3179 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3181 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3182 #: actions/imsettings.php:58
3184 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
3186 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3187 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3188 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3189 #: actions/imsettings.php:71
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3193 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3195 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
3196 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3198 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3199 #: actions/imsettings.php:90
3200 msgid "IM is not available."
3201 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
3203 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3204 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3205 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3207 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
3209 #: actions/imsettings.php:109
3211 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3212 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3214 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3216 #: actions/imsettings.php:120
3217 #, fuzzy, php-format
3219 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3220 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3222 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3223 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3225 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3226 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3227 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3228 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3229 #. TRANS: person or organization.
3230 #: actions/imsettings.php:139
3231 #, fuzzy, php-format
3233 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3234 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3236 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3237 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3309 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3310 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3313 #: actions/imsettings.php:382
3314 msgid "That is the wrong IM address."
3315 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3318 #: actions/imsettings.php:391
3320 msgid "Could not delete IM confirmation."
3321 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3323 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3324 #: actions/imsettings.php:396
3325 msgid "IM confirmation cancelled."
3326 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3328 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3329 #. TRANS: registered for the active user.
3330 #: actions/imsettings.php:417
3331 msgid "That is not your Jabber ID."
3332 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3335 #: actions/imsettings.php:440
3336 msgid "The IM address was removed."
3337 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3339 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3340 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3341 #: actions/inbox.php:59
3343 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3346 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3347 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3348 #: actions/inbox.php:64
3350 msgid "Inbox for %s"
3351 msgstr "صندوق ورودی %s"
3353 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3354 #: actions/inbox.php:106
3355 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3356 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3359 #: actions/invite.php:41
3360 msgid "Invites have been disabled."
3361 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3364 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3365 #: actions/invite.php:45
3367 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3368 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3370 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3371 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3372 #: actions/invite.php:78
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Invalid email address: %s."
3375 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3377 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3378 #: actions/invite.php:117
3380 msgid "Invitations sent"
3381 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3383 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3384 #: actions/invite.php:120
3385 msgid "Invite new users"
3386 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3389 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3390 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3391 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3392 #: actions/invite.php:140
3394 msgid "You are already subscribed to this user:"
3395 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3396 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3398 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3399 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3400 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3401 #, fuzzy, php-format
3404 msgstr "%1$s (%2$s)"
3406 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3407 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3408 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3409 #: actions/invite.php:154
3411 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3413 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3414 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3417 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3418 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3419 #: actions/invite.php:168
3421 msgid "Invitation sent to the following person:"
3422 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3423 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3425 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3426 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3427 #: actions/invite.php:178
3429 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3430 "on the site. Thanks for growing the community!"
3432 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3433 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3435 #. TRANS: Form instructions.
3436 #: actions/invite.php:191
3438 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3440 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3442 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3443 #: actions/invite.php:218
3444 msgid "Email addresses"
3445 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3447 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3448 #: actions/invite.php:221
3450 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3451 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3453 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3454 #: actions/invite.php:225
3455 msgid "Personal message"
3458 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3459 #: actions/invite.php:228
3460 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3461 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3463 #. TRANS: Send button for inviting friends
3464 #: actions/invite.php:232
3469 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3470 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3471 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3472 #: actions/invite.php:264
3474 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3475 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3477 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3478 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3479 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3480 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3481 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3482 #: actions/invite.php:271
3485 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3487 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3488 "you know and people who interest you.\n"
3490 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3491 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3492 "share your interests.\n"
3498 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3502 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3507 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3512 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3514 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3515 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3517 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3518 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3519 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3526 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3530 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3535 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3536 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3540 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3541 #: actions/joingroup.php:59
3542 msgid "You must be logged in to join a group."
3543 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3545 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3546 #: actions/joingroup.php:147
3547 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "%1$s joined group %2$s"
3550 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3553 #: actions/leavegroup.php:59
3554 msgid "You must be logged in to leave a group."
3555 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3559 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3560 msgid "You are not a member of that group."
3561 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3563 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3564 #: actions/leavegroup.php:142
3565 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "%1$s left group %2$s"
3568 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3570 #. TRANS: User admin panel title
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3577 msgid "License for this StatusNet site"
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3581 msgid "Invalid license selection."
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3586 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3592 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3593 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3596 msgid "Invalid license URL."
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3600 msgid "Invalid license image URL."
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3604 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3608 msgid "License image must be blank or valid URL."
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3612 msgid "License selection"
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3620 msgid "All Rights Reserved"
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3624 msgid "Creative Commons"
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3632 msgid "Select license"
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3636 msgid "License details"
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3644 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3648 msgid "License Title"
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3652 msgid "The title of the license."
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3660 msgid "URL for more information about the license."
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3664 msgid "License Image URL"
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3668 msgid "URL for an image to display with the license."
3671 #. TRANS: Submit button title.
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3673 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3674 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3679 msgid "Save license settings"
3682 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3683 msgid "Already logged in."
3684 msgstr "قبلا وارد شده"
3686 #: actions/login.php:148
3687 msgid "Incorrect username or password."
3688 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3690 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3691 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3692 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3694 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3698 #: actions/login.php:249
3699 msgid "Login to site"
3700 msgstr "ورود به وبگاه"
3702 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3704 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3706 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3707 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3708 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3710 #: actions/login.php:269
3711 msgid "Lost or forgotten password?"
3712 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3714 #: actions/login.php:288
3716 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3717 "changing your settings."
3719 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3720 "دوباره وارد نمایید."
3722 #: actions/login.php:292
3723 msgid "Login with your username and password."
3724 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3726 #: actions/login.php:295
3729 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3731 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3733 #: actions/makeadmin.php:92
3734 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3735 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3737 #: actions/makeadmin.php:96
3739 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3740 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3742 #: actions/makeadmin.php:133
3744 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3745 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3747 #: actions/makeadmin.php:146
3749 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3750 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3752 #: actions/microsummary.php:69
3753 msgid "No current status."
3754 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3756 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3757 #: actions/newapplication.php:52
3759 msgid "New application"
3760 msgstr "برنامهٔ تازه"
3762 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3763 #: actions/newapplication.php:64
3764 msgid "You must be logged in to register an application."
3765 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3767 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3768 #: actions/newapplication.php:147
3769 msgid "Use this form to register a new application."
3770 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3772 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3773 #: actions/newapplication.php:189
3774 msgid "Source URL is required."
3775 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3777 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3778 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3779 msgid "Could not create application."
3780 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3782 #. TRANS: Title for form to create a group.
3783 #: actions/newgroup.php:53
3787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3788 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3790 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3791 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3793 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3794 #: actions/newgroup.php:117
3795 msgid "Use this form to create a new group."
3796 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3798 #. TRANS: Group create form validation error.
3799 #: actions/newgroup.php:200
3801 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3802 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3804 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3809 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3810 msgid "You can't send a message to this user."
3811 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3815 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3816 #: lib/command.php:593
3818 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3820 #: actions/newmessage.php:161
3821 msgid "No recipient specified."
3822 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3824 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3825 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3827 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3828 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3830 #: actions/newmessage.php:184
3831 msgid "Message sent"
3832 msgstr "پیام فرستادهشد"
3834 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3835 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3836 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3838 msgid "Direct message to %s sent."
3839 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3841 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3845 #: actions/newnotice.php:69
3849 #: actions/newnotice.php:230
3850 msgid "Notice posted"
3851 msgstr "پیام فرستادهشد."
3853 #: actions/noticesearch.php:68
3856 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3857 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3859 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3860 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3862 #: actions/noticesearch.php:78
3864 msgstr "جستوجوی متن"
3866 #: actions/noticesearch.php:91
3868 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3869 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3871 #: actions/noticesearch.php:121
3874 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3875 "status_textarea=%s)!"
3877 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3880 #: actions/noticesearch.php:124
3883 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3884 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3886 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3887 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3889 #: actions/noticesearchrss.php:96
3891 msgid "Updates with \"%s\""
3892 msgstr "پیامهای با %s"
3894 #: actions/noticesearchrss.php:98
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3897 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3899 #: actions/nudge.php:85
3902 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3905 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3908 #: actions/nudge.php:94
3910 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3912 #: actions/nudge.php:97
3914 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3916 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3917 #: actions/oauthappssettings.php:60
3918 msgid "You must be logged in to list your applications."
3919 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3921 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3922 #: actions/oauthappssettings.php:76
3923 msgid "OAuth applications"
3924 msgstr "برنامههای OAuth"
3926 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3927 #: actions/oauthappssettings.php:88
3928 msgid "Applications you have registered"
3929 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3931 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3932 #: actions/oauthappssettings.php:141
3934 msgid "You have not registered any applications yet."
3935 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3937 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3939 msgid "Connected applications"
3940 msgstr "برنامههای وصلشده"
3942 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3944 msgid "The following connections exist for your account."
3947 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3949 msgid "You are not a user of that application."
3950 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3952 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3953 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3957 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3959 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3960 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3964 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3968 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3970 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3971 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3973 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3974 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3975 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3979 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3980 "this instance of StatusNet."
3983 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3984 msgid "Notice has no profile."
3985 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3987 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3989 msgid "%1$s's status on %2$s"
3990 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3992 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3993 #: actions/oembed.php:168
3995 msgid "Content type %s not supported."
3996 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3998 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3999 #: actions/oembed.php:172
4001 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4002 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
4004 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4005 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4006 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4007 msgid "Not a supported data format."
4008 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
4010 #: actions/opensearch.php:64
4011 msgid "People Search"
4012 msgstr "جستوجوی کاربران"
4014 #: actions/opensearch.php:67
4015 msgid "Notice Search"
4016 msgstr "جستوجوی پیامها"
4018 #: actions/othersettings.php:59
4019 msgid "Other settings"
4020 msgstr "تنظیمات دیگر"
4022 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4023 #: actions/othersettings.php:71
4024 msgid "Manage various other options."
4025 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
4027 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4028 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4029 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4030 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4031 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4032 #: actions/othersettings.php:113
4033 msgid " (free service)"
4034 msgstr " (سرویس آزاد)"
4036 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4037 #: actions/othersettings.php:122
4038 msgid "Shorten URLs with"
4039 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
4041 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4042 #: actions/othersettings.php:124
4043 msgid "Automatic shortening service to use."
4044 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
4046 #. TRANS: Label for checkbox.
4047 #: actions/othersettings.php:130
4048 msgid "View profile designs"
4049 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
4051 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4052 #: actions/othersettings.php:132
4053 msgid "Show or hide profile designs."
4054 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
4056 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4057 #: actions/othersettings.php:164
4059 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4060 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
4062 #: actions/otp.php:69
4063 msgid "No user ID specified."
4064 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
4066 #: actions/otp.php:83
4067 msgid "No login token specified."
4068 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
4070 #: actions/otp.php:90
4071 msgid "No login token requested."
4072 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
4074 #: actions/otp.php:95
4075 msgid "Invalid login token specified."
4076 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
4078 #: actions/otp.php:104
4079 msgid "Login token expired."
4080 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
4082 #: actions/outbox.php:58
4084 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4085 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
4087 #: actions/outbox.php:61
4089 msgid "Outbox for %s"
4090 msgstr "فرستادههای %s"
4092 #: actions/outbox.php:104
4093 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4095 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
4098 #: actions/passwordsettings.php:58
4099 msgid "Change password"
4100 msgstr "تغییر گذرواژه"
4102 #: actions/passwordsettings.php:69
4103 msgid "Change your password."
4104 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
4106 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4107 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4108 msgid "Password change"
4109 msgstr "تغییر گذرواژه"
4111 #: actions/passwordsettings.php:104
4112 msgid "Old password"
4113 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
4115 #. TRANS: Field label for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4117 msgid "New password"
4118 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
4120 #: actions/passwordsettings.php:109
4122 msgid "6 or more characters"
4123 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
4125 #: actions/passwordsettings.php:113
4127 msgid "Same as password above"
4128 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4130 #: actions/passwordsettings.php:117
4134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4135 msgid "Password must be 6 or more characters."
4136 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4139 msgid "Passwords don't match."
4140 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
4142 #: actions/passwordsettings.php:165
4143 msgid "Incorrect old password"
4144 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4146 #: actions/passwordsettings.php:181
4147 msgid "Error saving user; invalid."
4148 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4150 #: actions/passwordsettings.php:186
4152 msgid "Can't save new password."
4153 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4155 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4156 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4157 msgid "Password saved."
4158 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4160 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4161 #. TRANS: Menu item for site administration
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4166 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4168 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4171 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4172 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4175 msgid "Theme directory not readable: %s."
4176 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4182 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4183 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4189 msgid "Background directory not writable: %s."
4190 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4196 msgid "Locales directory not readable: %s."
4197 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4202 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4203 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4205 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4210 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4217 msgid "Site's server hostname."
4218 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
4220 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4229 msgstr "مسیر وبگاه"
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4234 msgid "Locale directory"
4235 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4239 msgid "Directory path to locales."
4240 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4242 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4245 msgstr "نشانیهای تمیز"
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4248 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4249 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4255 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4258 msgid "Server for themes."
4259 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4263 msgid "Web path to themes."
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4270 msgstr "کارگزار SSL"
4272 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4274 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4282 msgstr "مسیر وبگاه"
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4286 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4289 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4294 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "کارگزار چهرهها"
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4315 msgid "Server for avatars."
4316 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4318 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4321 msgstr "مسیر نیمرخ"
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4326 msgid "Web path to avatars."
4327 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4329 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4331 msgid "Avatar directory"
4332 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4337 msgid "Directory where avatars are located."
4338 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4340 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4343 msgstr "پس زمینهها"
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4348 msgid "Server for backgrounds."
4349 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4353 msgid "Web path to backgrounds."
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4358 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4363 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4369 msgid "Directory where backgrounds are located."
4370 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4372 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4373 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4381 msgid "Server for attachments."
4382 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4387 msgid "Web path to attachments."
4388 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4393 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4394 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4398 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4404 msgid "Directory where attachments are located."
4405 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4407 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4412 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4417 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4422 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4429 msgstr "استفاده از SSL"
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4434 msgid "When to use SSL."
4435 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4440 msgid "Server to direct SSL requests to."
4441 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4443 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4446 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4448 #: actions/peoplesearch.php:52
4451 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4452 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4454 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4455 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4457 #: actions/peoplesearch.php:58
4458 msgid "People search"
4459 msgstr "جستوجوی کاربران"
4461 #: actions/peopletag.php:68
4463 msgid "Not a valid people tag: %s."
4464 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4466 #: actions/peopletag.php:142
4468 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4469 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4471 #: actions/postnotice.php:95
4472 msgid "Invalid notice content."
4473 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4475 #: actions/postnotice.php:101
4477 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4478 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4480 #. TRANS: Page title for profile settings.
4481 #: actions/profilesettings.php:59
4482 msgid "Profile settings"
4483 msgstr "تنظیمات نمایه"
4485 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4486 #: actions/profilesettings.php:70
4488 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4490 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4491 "در مورد شما بدانند."
4493 #. TRANS: Profile settings form legend.
4494 #: actions/profilesettings.php:98
4495 msgid "Profile information"
4496 msgstr "اطلاعات نمایه"
4498 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4499 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4501 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4502 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4506 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4507 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4508 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4509 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: Form input field label.
4515 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4516 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4518 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:121
4523 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4524 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4526 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4527 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4528 #. TRANS: biography (%d).
4529 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4532 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4533 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4537 msgid "Describe yourself and your interests"
4538 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4540 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4541 #. TRANS: their biography.
4542 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4546 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4547 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4548 #. TRANS: DT for location in a profile.
4549 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4550 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4551 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4552 #: lib/userprofile.php:172
4556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4558 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4559 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4561 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4562 #: actions/profilesettings.php:153
4563 msgid "Share my current location when posting notices"
4564 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4566 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4567 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4568 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4569 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4570 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4574 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4575 #: actions/profilesettings.php:164
4578 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4580 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4582 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:169
4587 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4588 #: actions/profilesettings.php:171
4590 msgid "Preferred language"
4591 msgstr "زبان برگزیده"
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:181
4596 msgstr "منطقهٔزمانی"
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:183
4600 msgid "What timezone are you normally in?"
4601 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4603 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:189
4607 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4609 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4613 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4614 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4617 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4618 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4621 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4622 msgid "Timezone not selected."
4623 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4626 #: actions/profilesettings.php:277
4628 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4629 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4633 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4635 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4636 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4639 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4640 #: actions/profilesettings.php:347
4642 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4643 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4645 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4646 #: actions/profilesettings.php:405
4648 msgid "Could not save location prefs."
4649 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4651 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4652 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
4656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4658 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4659 msgid "Settings saved."
4660 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4662 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4663 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4664 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4666 msgid "Restore account"
4667 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4669 #: actions/public.php:83
4671 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4674 #: actions/public.php:92
4675 msgid "Could not retrieve public stream."
4676 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4678 #: actions/public.php:130
4680 msgid "Public timeline, page %d"
4681 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4683 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4684 msgid "Public timeline"
4685 msgstr "خطزمانی عمومی"
4687 #: actions/public.php:160
4688 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4689 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4691 #: actions/public.php:164
4692 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4693 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4695 #: actions/public.php:168
4696 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4697 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4699 #: actions/public.php:188
4702 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4705 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4707 #: actions/public.php:191
4708 msgid "Be the first to post!"
4709 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4711 #: actions/public.php:195
4714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4715 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4717 #: actions/public.php:242
4720 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4721 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4722 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4723 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4725 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4726 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4727 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4728 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4729 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4731 #: actions/public.php:247
4734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4738 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4739 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4740 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4742 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4743 #: actions/publictagcloud.php:57
4744 msgid "Public tag cloud"
4745 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4747 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4748 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4749 #: actions/publictagcloud.php:65
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4752 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4754 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4756 #. TRANS: and do not change the URL part.
4757 #: actions/publictagcloud.php:74
4759 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4760 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4762 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4763 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4764 #: actions/publictagcloud.php:79
4765 msgid "Be the first to post one!"
4766 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4768 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4769 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4770 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4771 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4772 #. TRANS: and do not change the URL part.
4773 #: actions/publictagcloud.php:87
4776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4779 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4780 "باشید که چیزی میفرستد!"
4782 #: actions/publictagcloud.php:146
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4787 #: actions/recoverpassword.php:37
4788 msgid "You are already logged in!"
4789 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4791 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4792 #: actions/recoverpassword.php:64
4793 msgid "No such recovery code."
4794 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4796 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4797 #: actions/recoverpassword.php:69
4798 msgid "Not a recovery code."
4799 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4801 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4802 #: actions/recoverpassword.php:77
4803 msgid "Recovery code for unknown user."
4804 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4806 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4807 #: actions/recoverpassword.php:91
4808 msgid "Error with confirmation code."
4809 msgstr "خطا در تایید کد"
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4812 #: actions/recoverpassword.php:103
4813 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4814 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4816 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4817 #: actions/recoverpassword.php:118
4818 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4819 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4821 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4822 #: actions/recoverpassword.php:160
4824 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4825 "the email address you have stored in your account."
4827 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4828 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4831 #: actions/recoverpassword.php:167
4832 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4833 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4835 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4836 #: actions/recoverpassword.php:198
4837 msgid "Password recovery"
4838 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4840 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4841 #: actions/recoverpassword.php:202
4842 msgid "Nickname or email address"
4843 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4845 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4846 #: actions/recoverpassword.php:205
4847 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4848 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4850 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4851 #: actions/recoverpassword.php:212
4855 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4856 #: actions/recoverpassword.php:214
4862 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4863 #: actions/recoverpassword.php:223
4864 msgid "Reset password"
4865 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4867 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4868 #: actions/recoverpassword.php:225
4869 msgid "Recover password"
4870 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4873 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4874 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4875 msgid "Password recovery requested"
4876 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4878 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4879 #: actions/recoverpassword.php:232
4880 msgid "Unknown action"
4881 msgstr "عمل نامعلوم"
4883 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4884 #: actions/recoverpassword.php:258
4886 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4887 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4889 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4890 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4892 msgid "Same as password above."
4893 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4895 #. TRANS: Button text for password reset form.
4896 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4897 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4903 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:278
4905 msgid "Enter a nickname or email address."
4906 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4908 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4909 #: actions/recoverpassword.php:309
4910 msgid "No user with that email address or username."
4911 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4913 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4914 #: actions/recoverpassword.php:327
4915 msgid "No registered email address for that user."
4916 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4918 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4919 #: actions/recoverpassword.php:342
4920 msgid "Error saving address confirmation."
4921 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4923 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:370
4926 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4927 "address registered to your account."
4929 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4932 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4933 #: actions/recoverpassword.php:391
4934 msgid "Unexpected password reset."
4935 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4937 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4938 #: actions/recoverpassword.php:400
4940 msgid "Password must be 6 characters or more."
4941 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4943 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4944 #: actions/recoverpassword.php:405
4945 msgid "Password and confirmation do not match."
4946 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4948 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4949 #: actions/recoverpassword.php:418
4951 msgid "Cannot save new password."
4952 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4954 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4955 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4956 msgid "Error setting user."
4957 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4959 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4960 #: actions/recoverpassword.php:434
4961 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4962 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4964 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4965 msgid "Sorry, only invited people can register."
4966 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4968 #: actions/register.php:99
4969 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4970 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4972 #: actions/register.php:119
4973 msgid "Registration successful"
4974 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4976 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4980 #: actions/register.php:142
4981 msgid "Registration not allowed."
4982 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4984 #: actions/register.php:209
4986 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4987 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4989 #: actions/register.php:218
4990 msgid "Email address already exists."
4991 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4993 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4994 msgid "Invalid username or password."
4995 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4997 #: actions/register.php:351
5000 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5001 "link up to friends and colleagues. "
5003 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
5004 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
5006 #: actions/register.php:437
5008 msgid "6 or more characters."
5009 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
5011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5012 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5013 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5015 msgstr "پست الکترونیکی"
5017 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5020 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
5022 #: actions/register.php:457
5024 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5025 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
5027 #: actions/register.php:462
5029 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5030 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
5032 #: actions/register.php:523
5035 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5036 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5038 #: actions/register.php:533
5040 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5041 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
5043 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5044 #: actions/register.php:537
5045 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5046 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
5048 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5049 #: actions/register.php:540
5050 msgid "All rights reserved."
5051 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
5053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5054 #: actions/register.php:545
5057 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5058 "email address, IM address, and phone number."
5060 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
5061 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
5063 #: actions/register.php:588
5066 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5069 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5070 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5071 "notices through instant messages.\n"
5072 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5073 "share your interests. \n"
5074 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5075 "others more about you. \n"
5076 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5079 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5081 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
5082 "ممکن است بخواهید...\n"
5084 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
5085 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
5086 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
5087 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
5088 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
5089 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
5090 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
5091 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
5094 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
5097 #: actions/register.php:612
5099 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5100 "to confirm your email address.)"
5102 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
5103 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
5105 #: actions/remotesubscribe.php:97
5108 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5109 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5110 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5112 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
5113 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
5114 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "اشتراک از راه دور"
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "نام کاربری کاربر"
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5130 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5131 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
5133 #: actions/remotesubscribe.php:132
5135 msgstr "نشانی نمایه"
5137 #: actions/remotesubscribe.php:133
5139 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5140 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5142 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5143 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5144 #: lib/userprofile.php:431
5148 #: actions/remotesubscribe.php:158
5150 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5151 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5153 #: actions/remotesubscribe.php:167
5154 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5156 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5159 #: actions/remotesubscribe.php:175
5161 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5162 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5164 #: actions/remotesubscribe.php:182
5166 msgid "Could not get a request token."
5167 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
5169 #: actions/repeat.php:56
5170 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5171 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5173 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5174 msgid "No notice specified."
5175 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5177 #: actions/repeat.php:75
5179 msgid "You cannot repeat your own notice."
5180 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5182 #: actions/repeat.php:89
5183 msgid "You already repeated that notice."
5184 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
5186 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5190 #: actions/repeat.php:117
5194 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5195 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5196 #: lib/personalgroupnav.php:109
5198 msgid "Replies to %s"
5199 msgstr "پاسخهای به %s"
5201 #: actions/replies.php:128
5203 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5204 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5206 #: actions/replies.php:145
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5209 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
5211 #: actions/replies.php:152
5213 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5214 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
5216 #: actions/replies.php:159
5218 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5219 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
5221 #: actions/replies.php:199
5224 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5225 "notice to them yet."
5226 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5228 #: actions/replies.php:204
5231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5232 "[join groups](%%action.groups%%)."
5234 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
5235 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5237 #: actions/replies.php:206
5240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5241 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5243 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5246 #: actions/repliesrss.php:72
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5249 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5252 #: actions/restoreaccount.php:78
5254 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5255 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5258 #: actions/restoreaccount.php:83
5260 msgid "You may not restore your account."
5261 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
5263 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5264 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5265 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5267 msgid "No uploaded file."
5268 msgstr "بارگذاری پرونده"
5270 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5271 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5275 #. TRANS: Client exception.
5276 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5278 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5282 #. TRANS: Client exception.
5283 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5285 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
5287 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5288 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5289 msgid "Missing a temporary folder."
5290 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5292 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5293 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5294 msgid "Failed to write file to disk."
5295 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5297 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5298 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5299 msgid "File upload stopped by extension."
5300 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5303 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5305 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5310 #: actions/restoreaccount.php:207
5312 msgid "Not an Atom feed."
5315 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5316 #: actions/restoreaccount.php:241
5318 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5322 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5323 #: actions/restoreaccount.php:245
5324 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5327 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5328 #: actions/restoreaccount.php:342
5330 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5331 "\">Activity Streams</a> format."
5334 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5335 #: actions/restoreaccount.php:373
5337 msgid "Upload the file"
5338 msgstr "بارگذاری پرونده"
5340 #: actions/revokerole.php:75
5341 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5342 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
5344 #: actions/revokerole.php:82
5345 msgid "User doesn't have this role."
5346 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5348 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5352 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5355 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5357 #: actions/sandbox.php:72
5359 msgid "User is already sandboxed."
5360 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5364 #: lib/adminpanelaction.php:379
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5369 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5373 msgid "Handle sessions"
5374 msgstr "مدیریت نشستها"
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5379 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5382 msgid "Session debugging"
5383 msgstr "اشکالزدایی نشست"
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5387 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5390 msgid "Save site settings"
5391 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5393 #: actions/showapplication.php:82
5394 msgid "You must be logged in to view an application."
5395 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5397 #: actions/showapplication.php:157
5398 msgid "Application profile"
5399 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5401 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5406 #. TRANS: Form input field label for application name.
5407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5408 #: lib/applicationeditform.php:190
5412 #. TRANS: Form input field label.
5413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5414 msgid "Organization"
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5419 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5426 #: lib/profileaction.php:205
5430 #: actions/showapplication.php:203
5432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5433 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5435 #: actions/showapplication.php:213
5436 msgid "Application actions"
5437 msgstr "اعمال برنامه"
5439 #: actions/showapplication.php:236
5440 msgid "Reset key & secret"
5443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5444 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5445 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5449 #: actions/showapplication.php:261
5450 msgid "Application info"
5451 msgstr "اطلاعات برنامه"
5453 #: actions/showapplication.php:263
5454 msgid "Consumer key"
5455 msgstr "کلید مصرفکننده"
5457 #: actions/showapplication.php:268
5458 msgid "Consumer secret"
5459 msgstr "رمز مصرفکننده"
5461 #: actions/showapplication.php:273
5462 msgid "Request token URL"
5463 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5465 #: actions/showapplication.php:278
5466 msgid "Access token URL"
5467 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5469 #: actions/showapplication.php:283
5470 msgid "Authorize URL"
5471 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5473 #: actions/showapplication.php:288
5475 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5478 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5479 "پشتیبانی نمیکنیم."
5481 #: actions/showapplication.php:309
5482 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5483 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5485 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5486 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5487 #: actions/showfavorites.php:80
5489 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5490 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5492 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5493 #: actions/showfavorites.php:134
5494 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5495 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5497 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5498 #: actions/showfavorites.php:172
5500 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5501 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5503 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:180
5506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5509 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5510 #: actions/showfavorites.php:188
5512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5513 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5515 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5516 #: actions/showfavorites.php:209
5518 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5519 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5521 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5522 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5525 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5526 #. TRANS: %s is a username.
5527 #: actions/showfavorites.php:213
5530 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5531 "would add to their favorites :)"
5533 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5534 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5536 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5537 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5538 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5539 #: actions/showfavorites.php:220
5542 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5543 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5544 "their favorites :)"
5546 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5547 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5549 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5550 #: actions/showfavorites.php:251
5551 msgid "This is a way to share what you like."
5552 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5554 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5555 #: actions/showgroup.php:75
5560 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5562 #: actions/showgroup.php:79
5564 msgid "%1$s group, page %2$d"
5565 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5567 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5568 #: actions/showgroup.php:223
5569 msgid "Group profile"
5570 msgstr "نمایهٔ گروه"
5572 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5574 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5575 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5577 msgstr "نشانی اینترنتی"
5579 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5580 #. TRANS: DT for note in a profile.
5581 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5587 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5589 msgstr "نام های مستعار"
5591 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5592 #: actions/showgroup.php:313
5593 msgid "Group actions"
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:357
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5600 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:364
5605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5606 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:371
5611 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5612 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:377
5617 msgid "FOAF for %s group"
5618 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5620 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5621 #: actions/showgroup.php:414
5625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5629 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5630 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5635 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5636 #: actions/showgroup.php:429
5640 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:465
5647 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5648 #: actions/showgroup.php:473
5654 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5655 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5656 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5657 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5658 #: actions/showgroup.php:488
5661 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5664 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5665 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5667 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5668 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5669 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5670 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5671 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5672 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5674 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5675 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5676 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5677 #: actions/showgroup.php:498
5680 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5683 "their life and interests. "
5685 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5686 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5687 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5688 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5691 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5692 #: actions/showgroup.php:527
5696 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5697 #: actions/showmessage.php:76
5698 msgid "No such message."
5699 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5701 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5702 #: actions/showmessage.php:86
5703 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5704 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5706 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5707 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5708 #: actions/showmessage.php:105
5710 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5711 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5713 #. TRANS: Page title for single message display.
5714 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5715 #: actions/showmessage.php:113
5717 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5718 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5720 #: actions/shownotice.php:90
5721 msgid "Notice deleted."
5722 msgstr "پیام پاک شد."
5724 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5725 #: actions/showstream.php:70
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "%1$s tagged %2$s"
5728 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5730 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5731 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5732 #: actions/showstream.php:74
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5735 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5737 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5738 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5739 #: actions/showstream.php:82
5741 msgid "%1$s, page %2$d"
5742 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5744 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5746 #: actions/showstream.php:127
5748 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5749 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5752 #. TRANS: %s is a user nickname.
5753 #: actions/showstream.php:136
5755 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5756 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5758 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5759 #. TRANS: %s is a user nickname.
5760 #: actions/showstream.php:145
5762 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5763 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5765 #: actions/showstream.php:152
5767 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5768 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5770 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5771 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5772 #: actions/showstream.php:159
5775 msgstr "FOAF برای %s"
5777 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:211
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5781 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5783 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5784 #: actions/showstream.php:217
5786 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5787 "would be a good time to start :)"
5789 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5790 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5792 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5794 #: actions/showstream.php:221
5797 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5798 "%?status_textarea=%2$s)."
5800 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5803 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5804 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5805 #: actions/showstream.php:264
5808 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5811 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5813 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5814 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5815 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5816 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5817 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5819 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5821 #: actions/showstream.php:271
5824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5828 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5829 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5830 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5832 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5833 #: actions/showstream.php:328
5835 msgid "Repeat of %s"
5838 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5839 msgid "You cannot silence users on this site."
5840 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5842 #: actions/silence.php:72
5843 msgid "User is already silenced."
5844 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5846 #: actions/siteadminpanel.php:69
5847 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5848 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5850 #: actions/siteadminpanel.php:133
5851 msgid "Site name must have non-zero length."
5852 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5854 #: actions/siteadminpanel.php:141
5855 msgid "You must have a valid contact email address."
5856 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5858 #: actions/siteadminpanel.php:159
5860 msgid "Unknown language \"%s\"."
5861 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5863 #: actions/siteadminpanel.php:165
5864 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5865 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5867 #: actions/siteadminpanel.php:171
5868 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5871 #: actions/siteadminpanel.php:221
5875 #: actions/siteadminpanel.php:224
5879 #: actions/siteadminpanel.php:225
5880 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5881 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5883 #: actions/siteadminpanel.php:229
5885 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5887 #: actions/siteadminpanel.php:230
5888 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5889 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5891 #: actions/siteadminpanel.php:234
5892 msgid "Brought by URL"
5893 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5895 #: actions/siteadminpanel.php:235
5896 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5897 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5899 #: actions/siteadminpanel.php:239
5900 msgid "Contact email address for your site"
5901 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5903 #: actions/siteadminpanel.php:245
5907 #: actions/siteadminpanel.php:256
5908 msgid "Default timezone"
5909 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5911 #: actions/siteadminpanel.php:257
5912 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5913 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5915 #: actions/siteadminpanel.php:262
5916 msgid "Default language"
5917 msgstr "زبان پیشفرض"
5919 #: actions/siteadminpanel.php:263
5920 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5921 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5923 #: actions/siteadminpanel.php:271
5927 #: actions/siteadminpanel.php:274
5929 msgstr "محدودیت متن"
5931 #: actions/siteadminpanel.php:274
5932 msgid "Maximum number of characters for notices."
5933 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5935 #: actions/siteadminpanel.php:278
5938 msgstr "محدودیت متن"
5940 #: actions/siteadminpanel.php:278
5941 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5943 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5945 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5948 msgstr "پیام وبگاه"
5950 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5952 msgid "Edit site-wide message"
5953 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5955 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5957 msgid "Unable to save site notice."
5958 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5960 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5964 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5968 msgid "Site notice text"
5969 msgstr "متن پیام وبگاه"
5971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5974 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5975 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5977 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5980 msgid "Save site notice"
5981 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5983 #. TRANS: Title for SMS settings.
5984 #: actions/smssettings.php:57
5985 msgid "SMS settings"
5986 msgstr "تنظیمات پیامک"
5988 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5989 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5990 #: actions/smssettings.php:71
5992 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5994 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5996 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5997 #: actions/smssettings.php:93
5998 msgid "SMS is not available."
5999 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
6001 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:107
6004 msgstr "نشانی پیامک"
6006 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:116
6008 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6009 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
6011 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:129
6013 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6014 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6016 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:138
6018 msgid "Confirmation code"
6021 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:140
6023 msgid "Enter the code you received on your phone."
6024 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
6026 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6027 #: actions/smssettings.php:144
6032 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:149
6034 msgid "SMS phone number"
6035 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
6037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:152
6040 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6041 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
6043 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:191
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "ترجیحات پیامک"
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 #: actions/smssettings.php:197
6051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6054 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
6055 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
6057 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6058 #: actions/smssettings.php:308
6059 msgid "SMS preferences saved."
6060 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6063 #: actions/smssettings.php:330
6064 msgid "No phone number."
6065 msgstr "بدون شماره تلفن."
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6068 #: actions/smssettings.php:336
6069 msgid "No carrier selected."
6070 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6073 #: actions/smssettings.php:344
6074 msgid "That is already your phone number."
6075 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
6077 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6078 #: actions/smssettings.php:348
6079 msgid "That phone number already belongs to another user."
6080 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
6082 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6083 #: actions/smssettings.php:376
6085 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6086 "for the code and instructions on how to use it."
6088 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
6089 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
6091 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6092 #: actions/smssettings.php:404
6093 msgid "That is the wrong confirmation number."
6094 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
6096 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6097 #: actions/smssettings.php:418
6098 msgid "SMS confirmation cancelled."
6099 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
6101 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6102 #. TRANS: registered for the active user.
6103 #: actions/smssettings.php:438
6104 msgid "That is not your phone number."
6105 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
6107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6108 #: actions/smssettings.php:460
6109 msgid "The SMS phone number was removed."
6110 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
6112 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:499
6114 msgid "Mobile carrier"
6115 msgstr "اپراتور موبایل"
6117 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #: actions/smssettings.php:504
6119 msgid "Select a carrier"
6120 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
6122 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6124 #: actions/smssettings.php:513
6127 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6128 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6130 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
6131 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
6132 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:535
6137 msgid "No code entered."
6138 msgstr "کدی وارد نشد"
6140 #. TRANS: Menu item for site administration
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6142 #: lib/adminpanelaction.php:395
6144 msgstr "تصاویر لحظهای"
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6147 msgid "Manage snapshot configuration"
6148 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6151 msgid "Invalid snapshot run value."
6152 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6156 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6159 msgid "Invalid snapshot report URL."
6160 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6163 msgid "Randomly during web hit"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6167 msgid "In a scheduled job"
6168 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6171 msgid "Data snapshots"
6172 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6175 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6176 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6184 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6185 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6189 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6192 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6193 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6196 msgid "Save snapshot settings"
6197 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
6199 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6200 #: actions/subedit.php:75
6201 msgid "You are not subscribed to that profile."
6202 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6204 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6205 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6206 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6207 msgid "Could not save subscription."
6208 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6210 #: actions/subscribe.php:77
6211 msgid "This action only accepts POST requests."
6212 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
6214 #: actions/subscribe.php:117
6215 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6216 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6218 #: actions/subscribe.php:145
6222 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6223 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:51
6226 msgid "%s subscribers"
6229 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6230 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6231 #: actions/subscribers.php:55
6233 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6234 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6236 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6237 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6238 #: actions/subscribers.php:68
6239 msgid "These are the people who listen to your notices."
6240 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
6242 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6243 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6244 #: actions/subscribers.php:74
6246 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6247 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
6249 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6250 #: actions/subscribers.php:114
6253 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6256 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
6257 "آنها هم مشترک شما شوند."
6259 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscribers.php:118
6263 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6264 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6267 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6270 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 #: actions/subscribers.php:127
6274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6275 "%) and be the first?"
6277 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6278 "اولین مشترک نمیشوید؟"
6280 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6282 #: actions/subscriptions.php:55
6284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6285 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6289 #: actions/subscriptions.php:68
6290 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6291 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6294 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6295 #: actions/subscriptions.php:74
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #: actions/subscriptions.php:133
6307 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6308 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6309 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6310 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6311 "automatically subscribe to people you already follow there."
6313 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6314 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6315 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6316 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6317 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6318 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
6320 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6323 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6324 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6326 msgid "%s is not listening to anyone."
6327 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
6329 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:176
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6333 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:239
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:254
6345 #: actions/tag.php:69
6347 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6348 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6350 #: actions/tag.php:87
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6353 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6355 #: actions/tag.php:93
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6360 #: actions/tag.php:99
6362 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6363 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6365 #: actions/tagother.php:39
6367 msgid "No ID argument."
6368 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6370 #: actions/tagother.php:65
6375 #. TRANS: H2 for user profile information.
6376 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6377 msgid "User profile"
6378 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6380 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6381 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6382 #: lib/userprofile.php:108
6386 #: actions/tagother.php:141
6388 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
6390 #: actions/tagother.php:151
6392 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6395 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6397 #: actions/tagother.php:193
6399 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6401 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
6404 #: actions/tagother.php:236
6405 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6406 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
6408 #: actions/tagrss.php:35
6409 msgid "No such tag."
6410 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6412 #: actions/unblock.php:59
6413 msgid "You haven't blocked that user."
6414 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6416 #: actions/unsandbox.php:72
6418 msgid "User is not sandboxed."
6419 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6421 #: actions/unsilence.php:72
6422 msgid "User is not silenced."
6423 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6425 #: actions/unsubscribe.php:77
6426 msgid "No profile ID in request."
6427 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6429 #: actions/unsubscribe.php:98
6430 msgid "Unsubscribed"
6431 msgstr "لغو اشتراک شده"
6433 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6434 #, fuzzy, php-format
6436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6437 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6439 #. TRANS: User admin panel title
6440 #: actions/useradminpanel.php:58
6445 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:69
6447 msgid "User settings for this StatusNet site"
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6451 #: actions/useradminpanel.php:147
6452 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6453 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6455 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6456 #: actions/useradminpanel.php:154
6458 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6459 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6461 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6462 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6463 #: actions/useradminpanel.php:166
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6466 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6468 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6469 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6473 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6474 #: actions/useradminpanel.php:220
6476 msgstr "محدودیت شرححال"
6478 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6479 #: actions/useradminpanel.php:222
6480 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6481 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6483 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6484 #: actions/useradminpanel.php:231
6486 msgstr "کاربران تازه"
6488 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6489 #: actions/useradminpanel.php:236
6490 msgid "New user welcome"
6491 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6493 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6494 #: actions/useradminpanel.php:238
6496 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6497 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6499 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6500 #: actions/useradminpanel.php:244
6501 msgid "Default subscription"
6502 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6505 #: actions/useradminpanel.php:246
6506 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6507 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6509 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6510 #: actions/useradminpanel.php:256
6512 msgstr "دعوتنامهها"
6514 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6515 #: actions/useradminpanel.php:262
6516 msgid "Invitations enabled"
6517 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6519 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 #: actions/useradminpanel.php:265
6521 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6522 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6524 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6525 #: actions/useradminpanel.php:302
6527 msgid "Save user settings"
6528 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
6530 #: actions/userauthorization.php:105
6531 msgid "Authorize subscription"
6532 msgstr "تصدیق اشتراک"
6534 #: actions/userauthorization.php:110
6537 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6538 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6541 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6542 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6547 #: lib/adminpanelaction.php:403
6551 #: actions/userauthorization.php:217
6556 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6557 #: lib/subscribeform.php:139
6558 msgid "Subscribe to this user"
6559 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6561 #: actions/userauthorization.php:219
6566 #: actions/userauthorization.php:220
6568 msgid "Reject this subscription"
6569 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6571 #: actions/userauthorization.php:232
6572 msgid "No authorization request!"
6573 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6575 #: actions/userauthorization.php:254
6576 msgid "Subscription authorized"
6577 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6579 #: actions/userauthorization.php:256
6581 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6583 "subscription. Your subscription token is:"
6586 #: actions/userauthorization.php:266
6587 msgid "Subscription rejected"
6588 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6590 #: actions/userauthorization.php:268
6592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6597 #: actions/userauthorization.php:303
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6600 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6602 #: actions/userauthorization.php:308
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6605 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6607 #: actions/userauthorization.php:314
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6610 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6612 #: actions/userauthorization.php:329
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6615 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6617 #: actions/userauthorization.php:345
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6620 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6622 #: actions/userauthorization.php:350
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6625 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6627 #: actions/userauthorization.php:355
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6630 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6632 #. TRANS: Page title for profile design page.
6633 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6634 msgid "Profile design"
6635 msgstr "طراحی نمایه"
6637 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6638 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6640 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6641 "palette of your choice."
6643 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6644 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6646 #: actions/userdesignsettings.php:272
6647 msgid "Enjoy your hotdog!"
6648 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6650 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6651 #: actions/usergroups.php:66
6653 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6654 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6656 #: actions/usergroups.php:132
6657 msgid "Search for more groups"
6658 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6660 #: actions/usergroups.php:159
6662 msgid "%s is not a member of any group."
6663 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6665 #: actions/usergroups.php:164
6667 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6669 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6671 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6672 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6673 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6674 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6675 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6676 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6677 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6679 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6680 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6682 #: actions/version.php:75
6684 msgid "StatusNet %s"
6685 msgstr "StatusNet %s"
6687 #: actions/version.php:155
6690 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6691 "Inc. and contributors."
6693 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6694 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6696 #: actions/version.php:163
6697 msgid "Contributors"
6698 msgstr "مشارکتکنندگان"
6700 #: actions/version.php:170
6702 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6703 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6704 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6705 "any later version. "
6707 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6708 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6709 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6711 #: actions/version.php:176
6713 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6714 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6715 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6716 "for more details. "
6718 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6719 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6720 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6722 #: actions/version.php:182
6725 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6726 "along with this program. If not, see %s."
6728 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6729 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6731 #: actions/version.php:191
6735 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6736 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6740 #: actions/version.php:199
6744 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6745 #: classes/Fave.php:164
6747 msgstr "برگزیدهکردن"
6749 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6750 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6751 #: classes/Fave.php:167
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6754 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6756 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6757 #: classes/File.php:162
6759 msgid "Cannot process URL '%s'"
6762 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6763 #: classes/File.php:194
6764 msgid "Robin thinks something is impossible."
6767 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6768 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6769 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6770 #: classes/File.php:210
6771 #, fuzzy, php-format
6773 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6774 "Try to upload a smaller version."
6776 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6777 "Try to upload a smaller version."
6779 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6780 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6782 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6783 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6784 #: classes/File.php:223
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6787 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6789 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6791 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6792 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6793 #: classes/File.php:235
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6796 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6798 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6801 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6802 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6803 msgid "Invalid filename."
6804 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6806 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6807 #: classes/Group_member.php:51
6808 msgid "Group join failed."
6809 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6811 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6812 #: classes/Group_member.php:64
6813 msgid "Not part of group."
6814 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6816 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6817 #: classes/Group_member.php:72
6818 msgid "Group leave failed."
6819 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6821 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6822 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6823 #: classes/Group_member.php:85
6825 msgid "Profile ID %s is invalid."
6828 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6829 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6830 #: classes/Group_member.php:98
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid "Group ID %s is invalid."
6833 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6835 #. TRANS: Activity title.
6836 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6838 msgstr "مشارکت کردن"
6840 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6841 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6842 #: classes/Group_member.php:151
6844 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6847 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6848 #: classes/Local_group.php:42
6849 msgid "Could not update local group."
6850 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6853 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6854 #: classes/Login_token.php:78
6856 msgid "Could not create login token for %s"
6857 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6859 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6860 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6861 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6862 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6865 #: classes/Message.php:45
6866 msgid "You are banned from sending direct messages."
6867 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6869 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6870 #: classes/Message.php:69
6871 msgid "Could not insert message."
6872 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6874 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6875 #: classes/Message.php:80
6877 msgid "Could not update message with new URI."
6878 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6880 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6881 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6882 #: classes/Notice.php:98
6884 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6885 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6887 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6888 #: classes/Notice.php:199
6890 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6891 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6893 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6894 #: classes/Notice.php:279
6895 msgid "Problem saving notice. Too long."
6896 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6899 #: classes/Notice.php:284
6900 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6901 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6903 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6904 #: classes/Notice.php:290
6906 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6908 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6912 #: classes/Notice.php:297
6914 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6917 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6921 #: classes/Notice.php:305
6922 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6923 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6925 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6926 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6927 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6928 msgid "Problem saving notice."
6929 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6931 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6932 #: classes/Notice.php:929
6933 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6936 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6937 #: classes/Notice.php:1028
6938 msgid "Problem saving group inbox."
6939 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6941 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6942 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6943 #: classes/Notice.php:1144
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6946 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6948 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6949 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6950 #: classes/Notice.php:1663
6952 msgid "RT @%1$s %2$s"
6953 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6955 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6956 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6957 #, fuzzy, php-format
6960 msgstr "%1$s (%2$s)"
6962 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6963 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6964 #: classes/Profile.php:779
6966 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6967 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6970 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6971 #: classes/Profile.php:788
6973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6975 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6977 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6978 #: classes/Remote_profile.php:54
6979 msgid "Missing profile."
6980 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6982 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6983 #: classes/Status_network.php:338
6985 msgid "Unable to save tag."
6986 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6989 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6990 msgid "You have been banned from subscribing."
6991 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6994 #: classes/Subscription.php:82
6995 msgid "Already subscribed!"
6996 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6999 #: classes/Subscription.php:87
7000 msgid "User has blocked you."
7001 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
7003 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7004 #: classes/Subscription.php:176
7005 msgid "Not subscribed!"
7006 msgstr "تایید نشده!"
7008 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7009 #: classes/Subscription.php:183
7010 msgid "Could not delete self-subscription."
7011 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7013 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7014 #: classes/Subscription.php:211
7015 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7016 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7018 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7019 #: classes/Subscription.php:223
7020 msgid "Could not delete subscription."
7021 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7023 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7024 #: classes/Subscription.php:265
7028 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7029 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7030 #: classes/Subscription.php:268
7031 #, fuzzy, php-format
7032 msgid "%1$s is now following %2$s."
7033 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7035 #. TRANS: Notice given on user registration.
7036 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7037 #: classes/User.php:395
7039 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7040 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
7042 #. TRANS: Server exception.
7043 #: classes/User.php:918
7044 msgid "No single user defined for single-user mode."
7045 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7047 #. TRANS: Server exception.
7048 #: classes/User.php:922
7049 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7052 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7053 #: classes/User_group.php:522
7054 msgid "Could not create group."
7055 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7057 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7058 #: classes/User_group.php:532
7060 msgid "Could not set group URI."
7061 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7063 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7064 #: classes/User_group.php:555
7065 msgid "Could not set group membership."
7066 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
7068 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7069 #: classes/User_group.php:570
7070 msgid "Could not save local group info."
7071 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7073 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7074 #. TRANS: %s is the remote site.
7075 #: lib/accountmover.php:65
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Cannot locate account %s."
7078 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
7080 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7081 #. TRANS: %s is the remote site.
7082 #: lib/accountmover.php:106
7084 msgid "Cannot find XRD for %s."
7087 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7088 #. TRANS: %s is the remote site.
7089 #: lib/accountmover.php:131
7091 msgid "No AtomPub API service for %s."
7094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7095 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7096 msgid "Change your profile settings"
7097 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
7099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7100 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7101 msgid "Upload an avatar"
7102 msgstr "بارگذاری یک چهره"
7104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7105 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7106 msgid "Change your password"
7107 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
7109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7110 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7111 msgid "Change email handling"
7112 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
7114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7115 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7116 msgid "Design your profile"
7117 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
7119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7120 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7121 msgid "Other options"
7122 msgstr "انتخابات دیگر"
7124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7125 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7130 #: lib/action.php:161
7133 msgstr "%1$s (%2$s)"
7135 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7136 #: lib/action.php:177
7137 msgid "Untitled page"
7138 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
7140 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7141 #: lib/action.php:325
7146 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7147 #: lib/action.php:544
7148 msgid "Primary site navigation"
7149 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7152 #: lib/action.php:550
7154 msgid "Personal profile and friends timeline"
7155 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7158 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7159 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7165 #: lib/action.php:555
7167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7168 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7171 #: lib/action.php:558
7173 msgstr "حساب کاربری"
7175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7176 #: lib/action.php:560
7178 msgid "Connect to services"
7179 msgstr "اتصال به سرویسها"
7181 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7182 #: lib/action.php:563
7186 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7187 #: lib/action.php:566
7189 msgid "Change site configuration"
7190 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7194 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7200 #: lib/action.php:573
7203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7204 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7207 #: lib/action.php:576
7212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7213 #: lib/action.php:582
7215 msgid "Logout from the site"
7216 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
7218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7219 #: lib/action.php:585
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7225 #: lib/action.php:590
7227 msgid "Create an account"
7228 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
7230 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7231 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7232 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7238 #: lib/action.php:596
7240 msgid "Login to the site"
7241 msgstr "ورود به وبگاه"
7243 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7244 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7245 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7251 #: lib/action.php:602
7254 msgstr "به من کمک کنید!"
7256 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7257 #: lib/action.php:605
7262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7263 #: lib/action.php:608
7265 msgid "Search for people or text"
7266 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
7268 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7269 #: lib/action.php:611
7274 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7275 #. TRANS: Menu item for site administration
7276 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7278 msgstr "پیام وبگاه"
7280 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7281 #: lib/action.php:700
7285 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7286 #: lib/action.php:770
7290 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7291 #: lib/action.php:874
7292 msgid "Secondary site navigation"
7293 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
7295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7296 #: lib/action.php:880
7300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7301 #: lib/action.php:883
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7306 #: lib/action.php:886
7308 msgstr "سوالهای رایج"
7310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7311 #: lib/action.php:891
7313 msgstr "شرایط سرویس"
7315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7316 #: lib/action.php:895
7320 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7321 #: lib/action.php:898
7325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7326 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7327 #: lib/action.php:905
7331 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7332 #: lib/action.php:908
7336 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7337 #: lib/action.php:937
7338 msgid "StatusNet software license"
7339 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7341 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7342 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7345 #: lib/action.php:944
7348 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7349 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7351 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7352 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
7354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7355 #: lib/action.php:947
7357 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7358 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7360 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7361 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7362 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7363 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7364 #: lib/action.php:954
7367 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7368 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7369 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7371 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7372 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7373 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7375 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7376 #: lib/action.php:970
7377 msgid "Site content license"
7378 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
7380 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7381 #. TRANS: %1$s is the site name.
7382 #: lib/action.php:977
7384 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7385 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7388 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7389 #: lib/action.php:984
7391 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7392 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7395 #: lib/action.php:988
7396 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7397 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7399 #. TRANS: license message in footer.
7400 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7401 #: lib/action.php:1020
7403 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7404 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7406 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7407 #: lib/action.php:1356
7411 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7412 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7413 #: lib/action.php:1367
7417 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7418 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7419 #: lib/action.php:1377
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7424 #: lib/activity.php:125
7425 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7427 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7430 #: lib/activityimporter.php:81
7431 #, fuzzy, php-format
7432 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7433 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7436 #: lib/activityimporter.php:107
7437 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7441 #: lib/activityimporter.php:117
7443 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7444 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7447 #: lib/activityimporter.php:132
7449 msgid "Unknown profile."
7450 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7453 #: lib/activityimporter.php:138
7454 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7458 #: lib/activityimporter.php:154
7459 msgid "Remote profile is not a group!"
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7463 #: lib/activityimporter.php:163
7465 msgid "User is already a member of this group."
7466 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7469 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7470 #: lib/activityimporter.php:201
7472 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7476 #: lib/activityimporter.php:207
7477 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7481 #. TRANS: %s is the notice URI.
7482 #: lib/activityimporter.php:223
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "No content for notice %s."
7485 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7487 #: lib/activitymover.php:84
7488 #, fuzzy, php-format
7489 msgid "No such user %s."
7490 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7492 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7493 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7494 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7495 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7496 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7497 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7498 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7501 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7502 msgstr "%1$s (%2$s)"
7504 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7505 #: lib/activityutils.php:200
7506 msgid "Can't handle remote content yet."
7507 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7509 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7510 #: lib/activityutils.php:237
7511 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7512 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7514 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7515 #: lib/activityutils.php:242
7516 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7517 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7519 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7520 #: lib/adminpanelaction.php:96
7521 msgid "You cannot make changes to this site."
7522 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7524 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7525 #: lib/adminpanelaction.php:108
7526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7527 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7529 #. TRANS: Client error message.
7530 #: lib/adminpanelaction.php:222
7531 msgid "showForm() not implemented."
7532 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7534 #. TRANS: Client error message
7535 #: lib/adminpanelaction.php:250
7536 msgid "saveSettings() not implemented."
7537 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7539 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7540 #. TRANS: the admin panel Design.
7541 #: lib/adminpanelaction.php:274
7542 msgid "Unable to delete design setting."
7543 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7546 #: lib/adminpanelaction.php:337
7547 msgid "Basic site configuration"
7548 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7550 #. TRANS: Menu item for site administration
7551 #: lib/adminpanelaction.php:339
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:345
7558 msgid "Design configuration"
7559 msgstr "پیکربندی طرح"
7561 #. TRANS: Menu item for site administration
7562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7563 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7568 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7569 #: lib/adminpanelaction.php:353
7570 msgid "User configuration"
7571 msgstr "پیکربندی کاربر"
7573 #. TRANS: Menu item for site administration
7574 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7578 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7579 #: lib/adminpanelaction.php:361
7580 msgid "Access configuration"
7581 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7584 #: lib/adminpanelaction.php:369
7585 msgid "Paths configuration"
7586 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7589 #: lib/adminpanelaction.php:377
7590 msgid "Sessions configuration"
7591 msgstr "پیکربندی نشستها"
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:385
7595 msgid "Edit site notice"
7596 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7599 #: lib/adminpanelaction.php:393
7600 msgid "Snapshots configuration"
7601 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:401
7605 msgid "Set site license"
7608 #. TRANS: Client error 401.
7609 #: lib/apiauth.php:111
7610 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7612 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7615 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7616 #: lib/apiauth.php:177
7617 msgid "No application for that consumer key."
7620 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7621 #: lib/apiauth.php:219
7622 msgid "Bad access token."
7625 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7626 #: lib/apiauth.php:224
7627 msgid "No user for that token."
7630 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7631 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7632 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7633 msgid "Could not authenticate you."
7636 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7637 #: lib/apioauthstore.php:45
7639 msgid "Could not create anonymous consumer."
7640 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7643 #: lib/apioauthstore.php:69
7645 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7646 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7648 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7649 #: lib/apioauthstore.php:151
7651 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7654 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7655 #: lib/apioauthstore.php:209
7657 msgid "Could not issue access token."
7658 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7660 #: lib/apioauthstore.php:317
7661 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7662 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7664 #: lib/apioauthstore.php:345
7666 msgid "Database error updating OAuth application user."
7667 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7669 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7670 #: lib/apioauthstore.php:371
7671 msgid "Tried to revoke unknown token."
7674 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7675 #: lib/apioauthstore.php:376
7676 msgid "Failed to delete revoked token."
7679 #. TRANS: Form guide.
7680 #: lib/applicationeditform.php:182
7681 msgid "Icon for this application"
7682 msgstr "شمایل این برنامه"
7684 #. TRANS: Form input field instructions.
7685 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7686 #: lib/applicationeditform.php:201
7687 #, fuzzy, php-format
7688 msgid "Describe your application in %d character"
7689 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7690 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7692 #. TRANS: Form input field instructions.
7693 #: lib/applicationeditform.php:205
7694 msgid "Describe your application"
7695 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7697 #. TRANS: Form input field instructions.
7698 #: lib/applicationeditform.php:216
7699 msgid "URL of the homepage of this application"
7700 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7702 #. TRANS: Form input field label.
7703 #: lib/applicationeditform.php:218
7705 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7707 #. TRANS: Form input field instructions.
7708 #: lib/applicationeditform.php:225
7709 msgid "Organization responsible for this application"
7710 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 #: lib/applicationeditform.php:234
7714 msgid "URL for the homepage of the organization"
7715 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7717 #. TRANS: Form input field instructions.
7718 #: lib/applicationeditform.php:243
7719 msgid "URL to redirect to after authentication"
7720 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7722 #. TRANS: Radio button label for application type
7723 #: lib/applicationeditform.php:271
7727 #. TRANS: Radio button label for application type
7728 #: lib/applicationeditform.php:288
7732 #. TRANS: Form guide.
7733 #: lib/applicationeditform.php:290
7734 msgid "Type of application, browser or desktop"
7735 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7737 #. TRANS: Radio button label for access type.
7738 #: lib/applicationeditform.php:314
7740 msgstr "تنها خواندنی"
7742 #. TRANS: Radio button label for access type.
7743 #: lib/applicationeditform.php:334
7745 msgstr "خواندن-نوشتن"
7747 #. TRANS: Form guide.
7748 #: lib/applicationeditform.php:336
7749 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7750 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7752 #. TRANS: Submit button title.
7753 #: lib/applicationeditform.php:353
7757 #: lib/applicationlist.php:247
7761 #. TRANS: Application access type
7762 #: lib/applicationlist.php:260
7764 msgstr "خواندن-نوشتن"
7766 #. TRANS: Application access type
7767 #: lib/applicationlist.php:262
7769 msgstr "تنها خواندنی"
7771 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7772 #: lib/applicationlist.php:268
7774 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7775 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7777 #. TRANS: Access token in the application list.
7778 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7779 #: lib/applicationlist.php:282
7781 msgid "Access token starting with: %s"
7784 #. TRANS: Button label
7785 #: lib/applicationlist.php:298
7790 #: lib/atom10feed.php:113
7791 msgid "Author element must contain a name element."
7794 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7795 #: lib/atom10feed.php:160
7797 msgid "Do not use this method!"
7798 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7800 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7801 #: lib/attachmentlist.php:293
7805 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7806 #: lib/attachmentlist.php:307
7811 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7812 msgid "Notices where this attachment appears"
7813 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7816 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7817 msgid "Tags for this attachment"
7818 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7820 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7821 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7823 msgid "Password changing failed."
7824 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7826 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7827 #: lib/authenticationplugin.php:238
7829 msgid "Password changing is not allowed."
7830 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7832 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7833 #: lib/blockform.php:68
7837 #. TRANS: Title for command results.
7838 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7839 msgid "Command results"
7840 msgstr "نتیجه دستور"
7842 #. TRANS: Title for command results.
7843 #: lib/channel.php:194
7848 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7849 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7850 msgid "Command complete"
7851 msgstr "دستور انجام شد"
7853 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7854 #: lib/channel.php:244
7855 msgid "Command failed"
7856 msgstr "فرمان شکست خورد"
7858 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7859 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7860 msgid "Notice with that id does not exist."
7861 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7863 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7864 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7865 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7867 msgid "User has no last notice."
7868 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7870 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7871 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7872 #: lib/command.php:128
7874 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7875 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7877 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7878 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7879 #: lib/command.php:148
7881 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7882 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7884 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7885 #: lib/command.php:183
7886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7887 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7889 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7890 #: lib/command.php:229
7891 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7892 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7894 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7896 #: lib/command.php:238
7898 msgid "Nudge sent to %s."
7899 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7901 #. TRANS: User statistics text.
7902 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7903 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7904 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7905 #: lib/command.php:268
7908 "Subscriptions: %1$s\n"
7909 "Subscribers: %2$s\n"
7916 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7917 #: lib/command.php:298
7919 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7920 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
7922 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7923 #: lib/command.php:324
7924 msgid "Notice marked as fave."
7925 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7927 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7928 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7929 #: lib/command.php:369
7931 msgid "%1$s joined group %2$s."
7932 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7934 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7935 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7936 #: lib/command.php:417
7938 msgid "%1$s left group %2$s."
7939 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7941 #. TRANS: Whois output.
7942 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7943 #: lib/command.php:438
7944 #, fuzzy, php-format
7947 msgstr "%1$s (%2$s)"
7949 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7950 #: lib/command.php:442
7952 msgid "Fullname: %s"
7953 msgstr "نام کامل : %s"
7955 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7957 #. TRANS: %s is a location.
7958 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7960 msgid "Location: %s"
7961 msgstr "موقعیت : %s"
7963 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7964 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7965 #. TRANS: %s is a homepage.
7966 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7968 msgid "Homepage: %s"
7969 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7971 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7972 #: lib/command.php:454
7975 msgstr "دربارهٔ: %s"
7977 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7978 #. TRANS: %s is a remote profile.
7979 #: lib/command.php:483
7982 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7985 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7986 "یک کارگزار بفرستید."
7988 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:500
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7995 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7999 #: lib/command.php:528
8000 msgid "Error sending direct message."
8001 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
8003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8005 #: lib/command.php:565
8007 msgid "Notice from %s repeated."
8008 msgstr "پیام %s تکرار شد."
8010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8011 #: lib/command.php:568
8012 msgid "Error repeating notice."
8013 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
8015 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8016 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8017 #: lib/command.php:603
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8020 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8022 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
8025 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8026 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8027 #: lib/command.php:616
8029 msgid "Reply to %s sent."
8030 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
8032 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8033 #: lib/command.php:619
8034 msgid "Error saving notice."
8035 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
8037 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8038 #: lib/command.php:666
8039 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8042 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8043 #: lib/command.php:675
8044 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8045 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
8047 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8048 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8049 #: lib/command.php:683
8051 msgid "Subscribed to %s."
8054 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8055 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8056 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8057 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8060 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8062 #: lib/command.php:715
8064 msgid "Unsubscribed from %s."
8065 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
8067 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8068 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8069 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8070 msgid "Command not yet implemented."
8071 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
8073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8074 #: lib/command.php:739
8075 msgid "Notification off."
8076 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
8078 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8079 #: lib/command.php:742
8080 msgid "Can't turn off notification."
8081 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
8083 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8084 #: lib/command.php:765
8085 msgid "Notification on."
8086 msgstr "آگاه سازی فعال است."
8088 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8089 #: lib/command.php:768
8090 msgid "Can't turn on notification."
8091 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
8093 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8094 #: lib/command.php:782
8095 msgid "Login command is disabled."
8096 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
8098 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8099 #. TRANS: %s is a logon link..
8100 #: lib/command.php:795
8102 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8104 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
8106 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8107 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8108 #: lib/command.php:824
8110 msgid "Unsubscribed %s."
8111 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
8113 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8114 #: lib/command.php:842
8115 msgid "You are not subscribed to anyone."
8116 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
8118 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8119 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8120 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8121 #: lib/command.php:847
8122 msgid "You are subscribed to this person:"
8123 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8124 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
8126 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8127 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8128 #: lib/command.php:869
8129 msgid "No one is subscribed to you."
8130 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
8132 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8133 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8134 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8135 #: lib/command.php:874
8136 msgid "This person is subscribed to you:"
8137 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8138 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
8140 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8141 #. TRANS: any group subscriptions.
8142 #: lib/command.php:896
8143 msgid "You are not a member of any groups."
8144 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
8146 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8147 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8148 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8149 #: lib/command.php:901
8150 msgid "You are a member of this group:"
8151 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8152 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
8154 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8155 #: lib/command.php:916
8158 "on - turn on notifications\n"
8159 "off - turn off notifications\n"
8160 "help - show this help\n"
8161 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8162 "groups - lists the groups you have joined\n"
8163 "subscriptions - list the people you follow\n"
8164 "subscribers - list the people that follow you\n"
8165 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8166 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8167 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8168 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8169 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8170 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8171 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8172 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8173 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8174 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8175 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8176 "join <group> - join group\n"
8177 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8178 "drop <group> - leave group\n"
8179 "stats - get your stats\n"
8180 "stop - same as 'off'\n"
8181 "quit - same as 'off'\n"
8182 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8183 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8184 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8185 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8186 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8187 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8188 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8189 "track <word> - not yet implemented.\n"
8190 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8191 "track off - not yet implemented.\n"
8192 "untrack all - not yet implemented.\n"
8193 "tracks - not yet implemented.\n"
8194 "tracking - not yet implemented.\n"
8197 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
8198 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
8199 "help - نشان دادن این کمک\n"
8200 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8201 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
8202 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
8203 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
8204 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8205 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8206 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8207 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8208 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
8209 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8210 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
8211 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
8212 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8213 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
8214 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8215 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8216 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8217 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
8218 "stats - دریافت آمار شما\n"
8219 "stop - مانند «off»\n"
8220 "quit - مانند «off»\n"
8221 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8222 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8223 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8224 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8225 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8226 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
8227 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8228 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8229 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8230 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8231 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8232 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8233 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8235 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8236 #: lib/common.php:162
8238 msgid "No configuration file found."
8239 msgstr "بدون کد تصدیق."
8241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8242 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8243 #: lib/common.php:165
8245 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8246 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
8248 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8249 #: lib/common.php:168
8250 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8251 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8253 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8254 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8255 #: lib/common.php:172
8256 msgid "Go to the installer."
8257 msgstr "برو به نصاب."
8259 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8260 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8264 msgstr "پیامرسان فوری"
8266 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8267 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8268 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8269 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
8271 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8272 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8278 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8279 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8280 msgid "Updates by SMS"
8281 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
8283 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8284 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8290 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8291 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8292 msgid "Authorized connected applications"
8293 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
8295 #: lib/dberroraction.php:59
8296 msgid "Database error"
8297 msgstr "خطای پایگاه داده"
8299 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8300 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8301 #: lib/designsettings.php:108
8303 msgstr "بارگذاری پرونده"
8305 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8306 #: lib/designsettings.php:113
8308 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8310 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8313 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8314 #: lib/designsettings.php:139
8320 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8321 #: lib/designsettings.php:156
8327 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8328 #: lib/designsettings.php:175
8329 msgid "Change colours"
8330 msgstr "تغییر رنگها"
8332 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8333 #: lib/designsettings.php:257
8334 msgid "Use defaults"
8335 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
8337 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8338 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8339 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8340 msgid "Couldn't update your design."
8341 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
8343 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8344 #: lib/designsettings.php:433
8345 msgid "Design defaults restored."
8346 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
8348 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8349 #: lib/discovery.php:153
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Unable to find services for %s."
8352 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8354 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8355 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8356 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8357 msgid "Disfavor this notice"
8358 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
8360 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8361 #: lib/disfavorform.php:136
8364 msgid "Disfavor favorite"
8365 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
8367 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8368 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8369 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8370 msgid "Favor this notice"
8371 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
8373 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8374 #: lib/favorform.php:135
8378 msgstr "برگزیدهکردن"
8397 #: lib/feedimporter.php:75
8399 msgid "Not an atom feed."
8402 #: lib/feedimporter.php:82
8403 msgid "No author in the feed."
8406 #: lib/feedimporter.php:89
8407 msgid "Can't import without a user."
8410 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8411 #: lib/feedlist.php:66
8415 #: lib/galleryaction.php:121
8417 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
8419 #: lib/galleryaction.php:131
8423 #: lib/galleryaction.php:139
8424 msgid "Select tag to filter"
8425 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8427 #: lib/galleryaction.php:140
8431 #: lib/galleryaction.php:141
8432 msgid "Choose a tag to narrow list"
8433 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8435 #: lib/galleryaction.php:143
8439 #: lib/grantroleform.php:91
8441 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8444 #: lib/groupeditform.php:147
8445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8446 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
8448 #: lib/groupeditform.php:156
8450 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8451 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8453 #: lib/groupeditform.php:161
8454 msgid "Describe the group or topic"
8455 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8457 #: lib/groupeditform.php:163
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8460 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8461 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8463 #: lib/groupeditform.php:175
8466 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8467 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8469 #: lib/groupeditform.php:183
8470 #, fuzzy, php-format
8472 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8475 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8478 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8481 #: lib/groupnav.php:86
8486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8488 #: lib/groupnav.php:89
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 #: lib/groupnav.php:95
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:98
8505 msgid "%s group members"
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8509 #: lib/groupnav.php:108
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:111
8519 msgid "%s blocked users"
8522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8524 #: lib/groupnav.php:120
8527 msgid "Edit %s group properties"
8530 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8531 #: lib/groupnav.php:126
8536 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8538 #: lib/groupnav.php:129
8541 msgid "Add or edit %s logo"
8544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8546 #: lib/groupnav.php:138
8549 msgid "Add or edit %s design"
8552 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8553 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8554 msgid "Groups with most members"
8555 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8557 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8558 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8559 msgid "Groups with most posts"
8560 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8562 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8563 #. TRANS: %s is a group name.
8564 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8566 msgid "Tags in %s group's notices"
8567 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8569 #. TRANS: Client exception 406
8570 #: lib/htmloutputter.php:104
8571 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8572 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8574 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8575 #: lib/imagefile.php:73
8576 msgid "Unsupported image file format."
8577 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8579 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8580 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8581 #: lib/imagefile.php:91
8583 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8584 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8586 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8587 #: lib/imagefile.php:97
8589 msgid "Partial upload."
8590 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8592 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8593 #: lib/imagefile.php:115
8594 msgid "Not an image or corrupt file."
8595 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8597 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8598 #: lib/imagefile.php:178
8599 msgid "Lost our file."
8600 msgstr "فایلمان گم شده"
8602 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8603 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8604 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8605 msgid "Unknown file type"
8606 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8608 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8609 #: lib/imagefile.php:303
8610 #, fuzzy, php-format
8615 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8616 #: lib/imagefile.php:307
8617 #, fuzzy, php-format
8620 msgstr[0] "کیلوبایت"
8622 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8623 #: lib/imagefile.php:310
8629 #: lib/jabber.php:387
8634 #: lib/jabber.php:567
8636 msgid "Unknown inbox source %d."
8637 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8639 #: lib/leaveform.php:114
8643 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8644 #: lib/logingroupnav.php:79
8645 msgid "Login with a username and password"
8646 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8648 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8649 #: lib/logingroupnav.php:87
8650 msgid "Sign up for a new account"
8651 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8653 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8655 msgid "Email address confirmation"
8656 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8658 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8659 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8660 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8662 #, fuzzy, php-format
8666 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8668 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8672 "If not, just ignore this message.\n"
8674 "Thanks for your time, \n"
8679 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8681 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8686 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8688 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8691 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8695 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8696 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8698 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8699 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8703 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8704 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8707 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8710 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8711 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8713 #, fuzzy, php-format
8715 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8720 "Faithfully yours,\n"
8724 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8726 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8735 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8737 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8738 #. TRANS: %s is biographical information.
8742 msgstr "شرححال: %s"
8744 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8745 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8748 msgid "New email address for posting to %s"
8749 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8751 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8752 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8753 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8755 #, fuzzy, php-format
8757 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8759 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8761 "More email instructions at %3$s.\n"
8763 "Faithfully yours,\n"
8766 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8768 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8770 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8775 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8776 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8784 msgid "SMS confirmation"
8785 msgstr "تأیید پیامک"
8787 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8788 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8791 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8792 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8794 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8795 #. TRANS: %s is the nudging user.
8797 #, fuzzy, php-format
8798 msgid "You have been nudged by %s"
8799 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8801 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8802 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8803 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8807 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8808 "to post some news.\n"
8810 "So let's hear from you :)\n"
8814 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8816 "With kind regards,\n"
8819 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8820 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8822 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8826 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8831 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8832 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8835 msgid "New private message from %s"
8836 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8838 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8839 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8840 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8841 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8845 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8847 "------------------------------------------------------\n"
8849 "------------------------------------------------------\n"
8851 "You can reply to their message here:\n"
8855 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8857 "With kind regards,\n"
8860 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8862 "------------------------------------------------------\n"
8864 "------------------------------------------------------\n"
8866 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8870 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8875 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8878 #, fuzzy, php-format
8879 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8880 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8882 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8883 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8884 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8885 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8886 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8890 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8892 "The URL of your notice is:\n"
8896 "The text of your notice is:\n"
8900 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8904 "Faithfully yours,\n"
8907 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8909 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8921 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8928 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8932 "The full conversation can be read here:\n"
8936 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8940 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8941 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8943 #, fuzzy, php-format
8944 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8945 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8947 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8948 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8949 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8950 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8951 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8952 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8956 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8958 "The notice is here:\n"
8966 "%5$sYou can reply back here:\n"
8970 "The list of all @-replies for you here:\n"
8974 "Faithfully yours,\n"
8977 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8979 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8989 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8993 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
9000 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
9002 #: lib/mailbox.php:87
9003 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9004 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
9006 #: lib/mailbox.php:125
9008 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9009 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9012 #: lib/mailhandler.php:37
9013 msgid "Could not parse message."
9014 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
9016 #: lib/mailhandler.php:42
9017 msgid "Not a registered user."
9018 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
9020 #: lib/mailhandler.php:46
9021 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9022 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
9024 #: lib/mailhandler.php:50
9025 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9026 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
9028 #: lib/mailhandler.php:229
9030 msgid "Unsupported message type: %s"
9031 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
9033 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9034 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9037 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
9039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9040 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9041 msgid "File exceeds user's quota."
9042 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
9044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9045 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9046 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9047 msgid "File could not be moved to destination directory."
9048 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
9050 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9051 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9052 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9053 msgid "Could not determine file's MIME type."
9054 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
9056 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9057 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9058 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9059 #: lib/mediafile.php:396
9062 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9067 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9068 #: lib/mediafile.php:401
9070 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9073 #: lib/messageform.php:120
9074 msgid "Send a direct notice"
9075 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
9077 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9078 #: lib/messageform.php:137
9080 msgid "Select recipient:"
9081 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
9083 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9084 #: lib/messageform.php:150
9086 msgid "No mutual subscribers."
9087 msgstr "تایید نشده!"
9089 #: lib/messageform.php:153
9093 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9094 msgid "Available characters"
9095 msgstr "کاراکترهای موجود"
9097 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9098 msgctxt "Send button for sending notice"
9102 #: lib/messagelist.php:77
9107 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9111 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9112 #: lib/nickname.php:165
9113 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9114 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
9116 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9117 #: lib/nickname.php:178
9118 msgid "Nickname cannot be empty."
9121 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9122 #: lib/nickname.php:191
9124 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9125 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "فرستادن یک پیام"
9132 #: lib/noticeform.php:174
9134 msgid "What's up, %s?"
9135 msgstr "چه خبر، %s؟"
9137 #: lib/noticeform.php:194
9141 #: lib/noticeform.php:198
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
9145 #: lib/noticeform.php:213
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
9149 #: lib/noticeform.php:216
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
9153 #: lib/noticeform.php:217
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9158 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:452
9167 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9168 #: lib/noticelist.php:454
9172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9173 #: lib/noticelist.php:456
9177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9178 #: lib/noticelist.php:458
9182 #: lib/noticelist.php:460
9184 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9187 #: lib/noticelist.php:469
9191 #: lib/noticelist.php:518
9195 #: lib/noticelist.php:584
9199 #: lib/noticelist.php:619
9203 #: lib/noticelist.php:646
9204 msgid "Reply to this notice"
9205 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9207 #: lib/noticelist.php:647
9211 #: lib/noticelist.php:691
9212 msgid "Notice repeated"
9213 msgstr "پیام تکرار شد"
9215 #: lib/nudgeform.php:116
9216 msgid "Nudge this user"
9217 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
9219 #: lib/nudgeform.php:128
9221 msgstr "یادآوریکردن"
9223 #: lib/nudgeform.php:128
9224 msgid "Send a nudge to this user"
9225 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9227 #: lib/oauthstore.php:294
9228 msgid "Error inserting new profile."
9231 #: lib/oauthstore.php:302
9232 msgid "Error inserting avatar."
9235 #: lib/oauthstore.php:322
9236 msgid "Error inserting remote profile."
9239 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9240 #: lib/oauthstore.php:362
9241 msgid "Duplicate notice."
9244 #: lib/oauthstore.php:507
9245 msgid "Couldn't insert new subscription."
9246 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
9248 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:107
9255 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9256 #: lib/personalgroupnav.php:114
9262 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9263 #: lib/personalgroupnav.php:120
9269 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9270 #: lib/personalgroupnav.php:133
9274 msgstr "صندوق دریافتی"
9276 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9277 #: lib/personalgroupnav.php:135
9278 msgid "Your incoming messages"
9279 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9281 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9282 #: lib/personalgroupnav.php:140
9286 msgstr "صندوق خروجی"
9288 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9289 #: lib/personalgroupnav.php:142
9290 msgid "Your sent messages"
9291 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
9293 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9294 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9296 msgid "Tags in %s's notices"
9297 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
9299 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9300 #: lib/plugin.php:126
9304 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9305 #. TRANS: Label for user statistics.
9306 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9307 msgid "Subscriptions"
9310 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9311 #: lib/profileaction.php:144
9312 msgid "All subscriptions"
9313 msgstr "تمام اشتراکها"
9315 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9316 #. TRANS: Label for user statistics.
9317 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9321 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9322 #: lib/profileaction.php:181
9323 msgid "All subscribers"
9324 msgstr "تمام مشترکها"
9326 #. TRANS: Label for user statistics.
9327 #: lib/profileaction.php:213
9329 msgstr "شناسه کاربر"
9331 #. TRANS: Label for user statistics.
9332 #: lib/profileaction.php:219
9333 msgid "Member since"
9336 #. TRANS: Label for user statistics.
9337 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9338 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9339 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9343 #. TRANS: Label for user statistics.
9344 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9345 #: lib/profileaction.php:253
9346 msgid "Daily average"
9347 msgstr "میانگین روزانه"
9349 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9350 #: lib/profileaction.php:305
9352 msgstr "تمام گروهها"
9354 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9355 #: lib/profileformaction.php:123
9356 msgid "Unimplemented method."
9357 msgstr "روش پیاده نشده است."
9359 #: lib/publicgroupnav.php:78
9363 #: lib/publicgroupnav.php:82
9365 msgstr "گروههای کاربر"
9367 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9369 msgstr "برچسبهای اخیر"
9371 #: lib/publicgroupnav.php:88
9375 #: lib/publicgroupnav.php:92
9379 #: lib/redirectingaction.php:95
9381 msgid "No return-to arguments."
9382 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9384 #: lib/repeatform.php:107
9385 msgid "Repeat this notice?"
9386 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9388 #: lib/repeatform.php:132
9392 #: lib/repeatform.php:132
9393 msgid "Repeat this notice"
9394 msgstr "تکرار این پیام"
9396 #: lib/revokeroleform.php:91
9398 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9399 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9401 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9402 #: lib/router.php:974
9404 msgid "Page not found."
9405 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9407 #: lib/sandboxform.php:67
9410 msgstr "صندوق دریافتی"
9412 #: lib/sandboxform.php:78
9414 msgid "Sandbox this user"
9415 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9417 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9418 #: lib/searchaction.php:120
9420 msgstr "جستوجوی وبگاه"
9422 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9423 #. TRANS: for searching can be entered.
9424 #: lib/searchaction.php:128
9426 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9428 #. TRANS: Button text for searching site.
9429 #: lib/searchaction.php:130
9434 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9435 #: lib/searchaction.php:170
9437 msgstr "راهنمای جستجو"
9439 #: lib/searchgroupnav.php:80
9443 #: lib/searchgroupnav.php:81
9444 msgid "Find people on this site"
9445 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
9447 #: lib/searchgroupnav.php:83
9448 msgid "Find content of notices"
9449 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
9451 #: lib/searchgroupnav.php:85
9452 msgid "Find groups on this site"
9453 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
9455 #: lib/section.php:89
9456 msgid "Untitled section"
9459 #: lib/section.php:106
9463 #: lib/silenceform.php:67
9467 #: lib/silenceform.php:78
9468 msgid "Silence this user"
9469 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9471 #: lib/subgroupnav.php:83
9472 #, fuzzy, php-format
9473 msgid "People %s subscribes to"
9474 msgstr "افراد مشترک %s"
9476 #: lib/subgroupnav.php:91
9478 msgid "People subscribed to %s"
9479 msgstr "افراد مشترک %s"
9481 #: lib/subgroupnav.php:99
9483 msgid "Groups %s is a member of"
9484 msgstr "هست عضو %s گروه"
9486 #: lib/subgroupnav.php:105
9490 #: lib/subgroupnav.php:106
9492 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9493 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9495 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9496 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9497 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9500 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9501 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9502 msgid "People Tagcloud as tagged"
9505 #: lib/tagcloudsection.php:56
9509 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9512 msgid "Invalid theme name."
9513 msgstr "نامپرونده نادرست است."
9515 #: lib/themeuploader.php:50
9516 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9519 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9520 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9523 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9524 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9525 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9527 msgid "Failed saving theme."
9528 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9530 #: lib/themeuploader.php:147
9531 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9534 #: lib/themeuploader.php:166
9536 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9538 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9541 #: lib/themeuploader.php:179
9542 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9545 #: lib/themeuploader.php:219
9547 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9548 "digits, underscore, and minus sign."
9551 #: lib/themeuploader.php:225
9552 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9555 #: lib/themeuploader.php:242
9557 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9560 #: lib/themeuploader.php:260
9562 msgid "Error opening theme archive."
9563 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9565 #: lib/topposterssection.php:74
9567 msgstr "اعلان های بالا"
9569 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9570 #: lib/unblockform.php:67
9576 #: lib/unsandboxform.php:69
9580 #: lib/unsandboxform.php:80
9582 msgid "Unsandbox this user"
9583 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9585 #: lib/unsilenceform.php:67
9587 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9589 #: lib/unsilenceform.php:78
9590 msgid "Unsilence this user"
9591 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9594 msgid "Unsubscribe from this user"
9595 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9597 #: lib/unsubscribeform.php:137
9601 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9603 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9604 #, fuzzy, php-format
9605 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9606 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9608 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9609 #: lib/userprofile.php:121
9611 msgstr "ویرایش اواتور"
9613 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9614 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9615 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9616 msgid "User actions"
9617 msgstr "اعمال کاربر"
9619 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9620 #: lib/userprofile.php:249
9621 msgid "User deletion in progress..."
9622 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9624 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9625 #: lib/userprofile.php:277
9626 msgid "Edit profile settings"
9627 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9629 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9630 #: lib/userprofile.php:279
9634 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9635 #: lib/userprofile.php:303
9636 msgid "Send a direct message to this user"
9637 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9639 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9640 #: lib/userprofile.php:305
9644 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9645 #: lib/userprofile.php:347
9649 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9650 #: lib/userprofile.php:386
9652 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9654 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9655 #: lib/userprofile.php:389
9657 msgid "Administrator"
9660 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:391
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 #: lib/util.php:1306
9668 msgid "a few seconds ago"
9669 msgstr "چند ثانیه پیش"
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 #: lib/util.php:1309
9673 msgid "about a minute ago"
9674 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #: lib/util.php:1313
9679 msgid "about one minute ago"
9680 msgid_plural "about %d minutes ago"
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #: lib/util.php:1316
9685 msgid "about an hour ago"
9686 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 #: lib/util.php:1320
9691 msgid "about one hour ago"
9692 msgid_plural "about %d hours ago"
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 #: lib/util.php:1323
9697 msgid "about a day ago"
9698 msgstr "حدود یک روز پیش"
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #: lib/util.php:1327
9703 msgid "about one day ago"
9704 msgid_plural "about %d days ago"
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 #: lib/util.php:1330
9709 msgid "about a month ago"
9710 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9713 #: lib/util.php:1334
9715 msgid "about one month ago"
9716 msgid_plural "about %d months ago"
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1337
9721 msgid "about a year ago"
9722 msgstr "حدود یک سال پیش"
9724 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9725 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9726 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9727 #, fuzzy, php-format
9728 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9729 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9731 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9732 #: lib/xmppmanager.php:287
9734 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9737 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9738 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9739 #: lib/xmppmanager.php:406
9740 #, fuzzy, php-format
9741 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9742 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9744 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9747 #. TRANS: Exception.
9750 msgid "Invalid XML."
9751 msgstr "اندازه نادرست است."
9753 #. TRANS: Exception.
9755 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9758 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9759 #: scripts/restoreuser.php:62
9761 msgid "Getting backup from file '%s'."
9765 #~ msgid "Block this user."
9766 #~ msgstr "کاربر را مسدود کن"
9769 #~ msgid "Delete this notice."
9770 #~ msgstr "این پیام را پاک کن"
9773 #~ msgid "Delete this user."
9774 #~ msgstr "حذف این کاربر"
9777 #~ msgid "Restore default designs."
9778 #~ msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
9781 #~ msgid "Reset back to default."
9782 #~ msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
9785 #~ msgid "Save design."
9786 #~ msgstr "ذخیرهکردن طرح"
9789 #~ msgid "Disfavor favorite."
9790 #~ msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
9793 #~ msgid "\"%s\" not found."
9794 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9797 #~ msgid "Notice %s not found."
9798 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9801 #~ msgid "Attachment %s not found."
9802 #~ msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
9805 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9806 #~ msgstr "نشان نادرست »%s«"
9809 #~ msgid "%s updates from everyone."
9810 #~ msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
9813 #~ msgid "Password saved"
9814 #~ msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
9817 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9818 #~ msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
9821 #~ msgid "Subscribe to this user."
9822 #~ msgstr "مشترک شدن این کاربر"
9826 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9828 #~ msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
9831 #~ msgid "Not allowed to log in."
9832 #~ msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."