]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:26+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "ذخیره"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
169
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
172 #, php-format
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
175
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 #, php-format
185 msgid "%s and friends"
186 msgstr "%s و دوستان"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
199
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
202 #, php-format
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
205
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
212
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
220 msgstr ""
221 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
222 "چیزی بفرستید."
223
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 msgstr ""
232 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
233 "s) پیام می‌فرستد."
234
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
244 msgstr ""
245 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
246 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "شما و دوستان"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
354 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
401 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
402 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
403 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
404 msgid "Unable to save your design settings."
405 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
406
407 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
411 #: actions/userdesignsettings.php:179
412 msgid "Could not update your design."
413 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed.
416 #: actions/apiatomservice.php:85
417 #, fuzzy
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "اصلی"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "خط‌زمانی %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "%s اشتراک"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "برگزیده‌ها"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "اعضای گروه %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 #, fuzzy
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 #, fuzzy
526 msgid ""
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
558 msgid "Could not delete favorite."
559 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
563 msgid "Could not follow user: profile not found."
564 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
569 #, php-format
570 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
571 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 #, fuzzy
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
598
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
604 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
614 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "لقب نا معتبر."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
626 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
627 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
628 #: actions/register.php:223
629 msgid "Homepage is not a valid URL."
630 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
631
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
636 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
637 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
638 #: actions/register.php:226
639 #, fuzzy
640 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error in New application form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
653 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
654 #: actions/newgroup.php:157
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
657 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
658 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
664 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
665 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
666 #: actions/register.php:235
667 #, fuzzy
668 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
669 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
670
671 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
678 #: actions/newgroup.php:177
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
687 #, php-format
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
696 #: actions/newgroup.php:193
697 #, php-format
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "گروه یافت نشد."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
740 #, php-format
741 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
742 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
743
744 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
745 #: actions/apigroupleave.php:115
746 msgid "You are not a member of this group."
747 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
756 #: lib/command.php:410
757 #, php-format
758 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
759 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
760
761 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
762 #: actions/apigrouplist.php:94
763 #, php-format
764 msgid "%s's groups"
765 msgstr "گروه‌های %s"
766
767 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
768 #: actions/apigrouplist.php:104
769 #, fuzzy, php-format
770 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
771 msgstr "هست عضو %s گروه"
772
773 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
774 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
776 #, php-format
777 msgid "%s groups"
778 msgstr "%s گروه"
779
780 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:93
782 #, php-format
783 msgid "groups on %s"
784 msgstr "گروه‌ها در %s"
785
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 #: actions/apimediaupload.php:101
788 msgid "Upload failed."
789 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
790
791 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
792 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
793 #, fuzzy
794 msgid "Invalid request token or verifier."
795 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
796
797 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:107
799 msgid "No oauth_token parameter provided."
800 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
804 #, fuzzy
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "رمز نامعتبر است."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 #, fuzzy
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
813
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 #, fuzzy
845 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
846 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
847
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
861 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
862 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
863 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
865 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
866 msgid "Unexpected form submission."
867 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
868
869 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:387
871 msgid "An application would like to connect to your account"
872 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:404
876 msgid "Allow or deny access"
877 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
878
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:425
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid ""
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "parties you trust."
887 msgstr ""
888 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
889 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
890 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
891 "بدهید."
892
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:433
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 msgstr ""
903 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
904 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
905 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
906 "بدهید."
907
908 #. TRANS: Fieldset legend.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 #, fuzzy
911 msgctxt "LEGEND"
912 msgid "Account"
913 msgstr "حساب کاربری"
914
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
920 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
921 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
922 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
923 #: lib/userprofile.php:137
924 msgid "Nickname"
925 msgstr "نام کاربری"
926
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
930 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
931 msgid "Password"
932 msgstr "گذرواژه"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
941 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
942 #: lib/applicationeditform.php:351
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Cancel"
945 msgstr "انصراف"
946
947 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:485
949 #, fuzzy
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Allow"
952 msgstr "اجازه دادن"
953
954 #. TRANS: Form instructions.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:502
956 #, fuzzy
957 msgid "Authorize access to your account information."
958 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
959
960 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:594
962 #, fuzzy
963 msgid "Authorization canceled."
964 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
965
966 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
967 #. TRANS: %s is an OAuth token.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:598
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "The request token %s has been revoked."
971 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:621
975 #, fuzzy
976 msgid "You have successfully authorized the application"
977 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:625
981 msgid ""
982 "Please return to the application and enter the following security code to "
983 "complete the process."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:632
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "You have successfully authorized %s"
991 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
992
993 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:639
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
999 "process."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1003 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1005 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1006 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1010 msgid "You may not delete another user's status."
1011 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1018 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1019 #: actions/shownotice.php:92
1020 msgid "No such notice."
1021 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1026 msgid "Cannot repeat your own notice."
1027 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1032 msgid "Already repeated that notice."
1033 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1042 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1043 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1044 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1045 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1046 #, fuzzy
1047 msgid "HTTP method not supported."
1048 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1049
1050 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1051 #. TRANS: %s is the requested output format.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:144
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Unsupported format: %s"
1055 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:155
1059 msgid "Status deleted."
1060 msgstr "وضعیت حذف شد."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:162
1064 msgid "No status with that ID found."
1065 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:227
1069 msgid "Can only delete using the Atom format."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1073 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Cannot delete this notice."
1077 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1078
1079 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Deleted notice %d"
1083 msgstr "پیام را پاک کن"
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1087 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1093 #: lib/mailhandler.php:60
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1096 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Parent notice not found."
1103 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1106 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1110 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1111 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1140
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1155
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1158 #, php-format
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1164 #, php-format
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1167
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unimplemented."
1172 msgstr "روش پیاده نشده است."
1173
1174 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1175 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1176 #, php-format
1177 msgid "Repeated to %s"
1178 msgstr "تکرار شده به %s"
1179
1180 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1181 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1182 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeats of %s"
1185 msgstr "تکرار %s"
1186
1187 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %s is the tag.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1190 #, php-format
1191 msgid "Notices tagged with %s"
1192 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1193
1194 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1197 #, php-format
1198 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1199 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:297
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1205 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:304
1209 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:311
1214 msgid "Atom post must not be empty."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:317
1219 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1225 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1226 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:335
1231 msgid "Can only handle POST activities."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1235 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:346
1237 #, php-format
1238 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1242 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1243 #: actions/apitimelineuser.php:380
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "No content for notice %d."
1246 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:408
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1252 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1253
1254 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1255 #: actions/apitrends.php:85
1256 msgid "API method under construction."
1257 msgstr "روش API در دست ساخت."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1260 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1261 #, fuzzy
1262 msgid "User not found."
1263 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1266 #. TRANS: Client exception.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1269 #: actions/subscribe.php:107
1270 msgid "No such profile."
1271 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1272
1273 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1274 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1278 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1285 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown note."
1303 msgstr "ناشناخته"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s group memberships"
1316 msgstr "اعضای گروه %s"
1317
1318 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1323 msgstr "هست عضو %s گروه"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Unknown group."
1342 msgstr "ناشناخته"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "همهٔ اعضا"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 #, fuzzy
1358 msgid "No such favorite."
1359 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1395 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1396 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1397 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1399 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1400 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1401 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1402 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1403 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1404 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1405 #: lib/command.php:392
1406 msgid "No such group."
1407 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "همهٔ اعضا"
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1419 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1422 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1424 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "No such profile id: %d."
1428 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1431 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1435 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1441 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1442
1443 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1445 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1448 msgstr "افراد مشترک %s"
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1452 msgid "Can only handle Follow activities."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1456 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1457 msgid "Can only follow people."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1461 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Unknown profile %s."
1465 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1468 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Already subscribed to %s."
1472 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1475 #: actions/attachment.php:73
1476 msgid "No such attachment."
1477 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1487 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1488 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1489 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1490 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:66
1496 msgid "No size."
1497 msgstr "بدون اندازه."
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1500 #: actions/avatarbynickname.php:72
1501 msgid "Invalid size."
1502 msgstr "اندازه نادرست است."
1503
1504 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1505 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1506 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1507 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1508 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1509 msgid "Avatar"
1510 msgstr "چهره"
1511
1512 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1514 #: actions/avatarsettings.php:78
1515 #, php-format
1516 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1517 msgstr ""
1518 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1519
1520 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1521 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1522 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1523 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1524 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1525 msgid "User without matching profile."
1526 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1527
1528 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1529 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1530 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1531 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1532 #: actions/grouplogo.php:261
1533 msgid "Avatar settings"
1534 msgstr "تنظیمات چهره"
1535
1536 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1539 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1540 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1541 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1542 msgid "Original"
1543 msgstr "اصلی"
1544
1545 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1547 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1548 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1549 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1550 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1551 msgid "Preview"
1552 msgstr "پیش‌نمایش"
1553
1554 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1555 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1556 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1557 #, fuzzy
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Delete"
1560 msgstr "حذف"
1561
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1563 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1564 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Upload"
1568 msgstr "پایین‌گذاری"
1569
1570 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1571 #: actions/avatarsettings.php:243
1572 #, fuzzy
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Crop"
1575 msgstr "برش"
1576
1577 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1578 #: actions/avatarsettings.php:318
1579 msgid "No file uploaded."
1580 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1581
1582 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1583 #: actions/avatarsettings.php:345
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1586 msgstr ""
1587 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1590 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1591 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1592 msgid "Lost our file data."
1593 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1594
1595 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1596 #: actions/avatarsettings.php:384
1597 msgid "Avatar updated."
1598 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1599
1600 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1601 #: actions/avatarsettings.php:388
1602 msgid "Failed updating avatar."
1603 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1604
1605 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1606 #: actions/avatarsettings.php:412
1607 msgid "Avatar deleted."
1608 msgstr "چهره پاک شد."
1609
1610 #. TRANS: Title for backup account page.
1611 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1612 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1613 msgid "Backup account"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1617 #: actions/backupaccount.php:79
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1620 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1621
1622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1623 #: actions/backupaccount.php:84
1624 msgid "You may not backup your account."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1628 #: actions/backupaccount.php:227
1629 msgid ""
1630 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1631 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1632 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1633 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1634 "are not backed up."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1638 #: actions/backupaccount.php:250
1639 #, fuzzy
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Backup"
1642 msgstr "پیش‌زمینه"
1643
1644 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:254
1646 msgid "Backup your account"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1650 #: actions/block.php:68
1651 msgid "You already blocked that user."
1652 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1653
1654 #. TRANS: Title for block user page.
1655 #. TRANS: Legend for block user form.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1657 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1658 msgid "Block user"
1659 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1660
1661 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1662 #: actions/block.php:139
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1665 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1666 "will not be notified of any @-replies from them."
1667 msgstr ""
1668 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1669 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1670 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1671 "نخواهید شد"
1672
1673 #. TRANS: Button label on the user block form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1678 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1679 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1680 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1681 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1682 msgctxt "BUTTON"
1683 msgid "No"
1684 msgstr "خیر"
1685
1686 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1687 #: actions/block.php:158
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Do not block this user"
1690 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1691
1692 #. TRANS: Button label on the user block form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1697 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1698 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1699 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1700 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1701 msgctxt "BUTTON"
1702 msgid "Yes"
1703 msgstr "بله"
1704
1705 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1706 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1707 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1708 msgid "Block this user"
1709 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1712 #: actions/block.php:189
1713 msgid "Failed to save block information."
1714 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1715
1716 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %s is a group nickname.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1719 #, php-format
1720 msgid "%s blocked profiles"
1721 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1722
1723 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1724 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1726 #, php-format
1727 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1728 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1729
1730 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1733 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1734
1735 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1737 msgid "Unblock user from group"
1738 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1739
1740 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1742 #, fuzzy
1743 msgctxt "BUTTON"
1744 msgid "Unblock"
1745 msgstr "آزاد سازی"
1746
1747 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1748 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1750 msgid "Unblock this user"
1751 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1752
1753 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1754 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1755 #: actions/bookmarklet.php:51
1756 #, php-format
1757 msgid "Post to %s"
1758 msgstr "فرستادن به %s"
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1761 #: actions/confirmaddress.php:74
1762 msgid "No confirmation code."
1763 msgstr "بدون کد تصدیق."
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:80
1767 msgid "Confirmation code not found."
1768 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:86
1772 msgid "That confirmation code is not for you!"
1773 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1774
1775 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1776 #: actions/confirmaddress.php:92
1777 #, php-format
1778 msgid "Unrecognized address type %s."
1779 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1780
1781 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1782 #: actions/confirmaddress.php:97
1783 msgid "That address has already been confirmed."
1784 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1785
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #: actions/confirmaddress.php:132
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Could not delete address confirmation."
1791 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1792
1793 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1794 #: actions/confirmaddress.php:150
1795 msgid "Confirm address"
1796 msgstr "تایید نشانی"
1797
1798 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1799 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1800 #: actions/confirmaddress.php:166
1801 #, php-format
1802 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1803 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1804
1805 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1806 #: actions/conversation.php:96
1807 msgid "Conversation"
1808 msgstr "مکالمه"
1809
1810 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1811 #. TRANS: Label for user statistics.
1812 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1813 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1814 msgid "Notices"
1815 msgstr "پیام‌ها"
1816
1817 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1818 #: actions/deleteaccount.php:71
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1821 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1822
1823 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1824 #: actions/deleteaccount.php:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "You cannot delete your account."
1827 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1828
1829 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1830 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1831 msgid "I am sure."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:164
1837 #, php-format
1838 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1842 #: actions/deleteaccount.php:206
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Account deleted."
1845 msgstr "چهره پاک شد."
1846
1847 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1848 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1849 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Delete account"
1852 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1853
1854 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1855 #: actions/deleteaccount.php:279
1856 msgid ""
1857 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1858 "server."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1862 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1863 #: actions/deleteaccount.php:285
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1867 "deletion."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1871 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1872 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1873 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1874 msgid "Confirm"
1875 msgstr "تایید"
1876
1877 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1878 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1879 #: actions/deleteaccount.php:304
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1882 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1883
1884 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1885 #: actions/deleteaccount.php:323
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Permanently delete your account"
1888 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1891 #: actions/deleteapplication.php:62
1892 msgid "You must be logged in to delete an application."
1893 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1896 #: actions/deleteapplication.php:71
1897 msgid "Application not found."
1898 msgstr "برنامه یافت نشد."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1902 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1903 #: actions/showapplication.php:94
1904 msgid "You are not the owner of this application."
1905 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1906
1907 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1908 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1909 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1910 #: lib/action.php:1425
1911 msgid "There was a problem with your session token."
1912 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1913
1914 #. TRANS: Title for delete application page.
1915 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1916 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1917 msgid "Delete application"
1918 msgstr "حذف برنامه"
1919
1920 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1921 #: actions/deleteapplication.php:152
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1924 "about the application from the database, including all existing user "
1925 "connections."
1926 msgstr ""
1927 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1928 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1929 "می‌شود."
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1932 #: actions/deleteapplication.php:161
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not delete this application"
1935 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1938 #: actions/deleteapplication.php:167
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Delete this application"
1941 msgstr "این برنامه حذف شود"
1942
1943 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1944 #: actions/deletegroup.php:64
1945 #, fuzzy
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 #, fuzzy
1960 msgid "You are not allowed to delete this group."
1961 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1962
1963 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1964 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1965 #: actions/deletegroup.php:150
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Could not delete group %s."
1968 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1969
1970 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1971 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1972 #: actions/deletegroup.php:159
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Deleted group %s"
1975 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1976
1977 #. TRANS: Title of delete group page.
1978 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Delete group"
1982 msgstr "حذف کاربر"
1983
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1991 msgstr ""
1992 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1993 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not delete this group"
1999 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:231
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Delete this group"
2005 msgstr "حذف این کاربر"
2006
2007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2015 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2016 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2017 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2018 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2019 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2020 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2021 #: lib/settingsaction.php:72
2022 msgid "Not logged in."
2023 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
2024
2025 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:110
2027 msgid ""
2028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2029 "be undone."
2030 msgstr ""
2031 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
2032 "پیام را بازگرداند."
2033
2034 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2035 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2037 msgid "Delete notice"
2038 msgstr "پیام را پاک کن"
2039
2040 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2041 #: actions/deletenotice.php:152
2042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2043 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:159
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Do not delete this notice"
2049 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2052 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2053 msgid "Delete this notice"
2054 msgstr "این پیام را پاک کن"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2057 #: actions/deleteuser.php:66
2058 msgid "You cannot delete users."
2059 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2062 #: actions/deleteuser.php:74
2063 msgid "You can only delete local users."
2064 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
2065
2066 #. TRANS: Title of delete user page.
2067 #: actions/deleteuser.php:110
2068 #, fuzzy
2069 msgctxt "TITLE"
2070 msgid "Delete user"
2071 msgstr "حذف کاربر"
2072
2073 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2074 #: actions/deleteuser.php:134
2075 msgid "Delete user"
2076 msgstr "حذف کاربر"
2077
2078 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2079 #: actions/deleteuser.php:138
2080 msgid ""
2081 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2082 "the user from the database, without a backup."
2083 msgstr ""
2084 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2085 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2086
2087 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2088 #: actions/deleteuser.php:158
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Do not delete this user"
2091 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2092
2093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2094 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2095 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2096 msgid "Delete this user"
2097 msgstr "حذف این کاربر"
2098
2099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2101 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2102 msgid "Design"
2103 msgstr "طرح"
2104
2105 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2106 #: actions/designadminpanel.php:71
2107 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2111 #: actions/designadminpanel.php:327
2112 msgid "Invalid logo URL."
2113 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2116 #: actions/designadminpanel.php:333
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Invalid SSL logo URL."
2119 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2122 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:339
2124 #, php-format
2125 msgid "Theme not available: %s."
2126 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2127
2128 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:437
2130 msgid "Change logo"
2131 msgstr "تغییر نشان"
2132
2133 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:444
2135 msgid "Site logo"
2136 msgstr "نشان وب‌گاه"
2137
2138 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2139 #: actions/designadminpanel.php:452
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SSL logo"
2142 msgstr "نشان وب‌گاه"
2143
2144 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2145 #: actions/designadminpanel.php:467
2146 msgid "Change theme"
2147 msgstr "تغییر پوسته"
2148
2149 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2150 #: actions/designadminpanel.php:485
2151 msgid "Site theme"
2152 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2153
2154 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2155 #: actions/designadminpanel.php:487
2156 msgid "Theme for the site."
2157 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2158
2159 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2160 #: actions/designadminpanel.php:494
2161 msgid "Custom theme"
2162 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2163
2164 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2165 #: actions/designadminpanel.php:499
2166 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2167 msgstr ""
2168 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2169 "کنید."
2170
2171 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2172 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2173 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2174 msgid "Change background image"
2175 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2176
2177 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2178 #. TRANS: Field label for background color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2181 #: lib/designsettings.php:183
2182 msgid "Background"
2183 msgstr "پیش‌زمینه"
2184
2185 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2186 #: actions/designadminpanel.php:531
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2190 "$s."
2191 msgstr ""
2192 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2193 "پرونده %1 $s است."
2194
2195 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:558
2197 msgid "On"
2198 msgstr "روشن"
2199
2200 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2201 #: actions/designadminpanel.php:575
2202 msgid "Off"
2203 msgstr "خاموش"
2204
2205 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2206 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2207 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2208 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2209 msgid "Turn background image on or off."
2210 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2213 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2214 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2215 msgid "Tile background image"
2216 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2219 #: actions/designadminpanel.php:598
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Change colors"
2222 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2223
2224 #. TRANS: Field label for content color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2227 msgid "Content"
2228 msgstr "محتوا"
2229
2230 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2233 msgid "Sidebar"
2234 msgstr "ستون کناری"
2235
2236 #. TRANS: Field label for text color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2239 msgid "Text"
2240 msgstr "متن"
2241
2242 #. TRANS: Field label for link color selector.
2243 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2244 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2245 msgid "Links"
2246 msgstr "پیوندها"
2247
2248 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:691
2250 msgid "Advanced"
2251 msgstr "پیشرفته"
2252
2253 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2254 #: actions/designadminpanel.php:696
2255 msgid "Custom CSS"
2256 msgstr "CSS اختصاصی"
2257
2258 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2259 #: actions/designadminpanel.php:718
2260 #, fuzzy
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Use defaults"
2263 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2267 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2268 msgid "Restore default designs"
2269 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2270
2271 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2273 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2274 msgid "Reset back to default"
2275 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2276
2277 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2278 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2280 msgid "Save design"
2281 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2284 #: actions/disfavor.php:83
2285 msgid "This notice is not a favorite!"
2286 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2287
2288 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2289 #: actions/disfavor.php:98
2290 msgid "Add to favorites"
2291 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2292
2293 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2294 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2295 #: actions/doc.php:155
2296 #, fuzzy, php-format
2297 msgid "No such document \"%s\"."
2298 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2299
2300 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Form legend.
2302 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2303 msgid "Edit application"
2304 msgstr "ویرایش برنامه"
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2307 #: actions/editapplication.php:66
2308 msgid "You must be logged in to edit an application."
2309 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2312 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2313 msgid "No such application."
2314 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2315
2316 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:167
2318 msgid "Use this form to edit your application."
2319 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2324 msgid "Name is required."
2325 msgstr "نام مورد نیاز است."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2332 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2337 msgid "Name already in use. Try another one."
2338 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2343 msgid "Description is required."
2344 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:209
2348 msgid "Source URL is too long."
2349 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2354 msgid "Source URL is not valid."
2355 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2358 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2360 msgid "Organization is required."
2361 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2362
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2364 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2367 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2368
2369 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2370 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2371 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2372 msgid "Organization homepage is required."
2373 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2374
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2377 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Callback is too long."
2380 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2381
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Callback URL is not valid."
2387 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2388
2389 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:284
2391 msgid "Could not update application."
2392 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2393
2394 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2395 #: actions/editgroup.php:55
2396 #, php-format
2397 msgid "Edit %s group"
2398 msgstr "ویرایش گروه %s"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2403 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2404 msgid "You must be logged in to create a group."
2405 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2410 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2412 msgid "You must be an admin to edit the group."
2413 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2414
2415 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2416 #: actions/editgroup.php:161
2417 msgid "Use this form to edit the group."
2418 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2419
2420 #. TRANS: Group edit form validation error.
2421 #. TRANS: Group create form validation error.
2422 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2423 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2424 #, php-format
2425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2427
2428 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2429 #: actions/editgroup.php:274
2430 msgid "Could not update group."
2431 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2432
2433 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2434 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2435 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2436 msgid "Could not create aliases."
2437 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2438
2439 #. TRANS: Group edit form success message.
2440 #: actions/editgroup.php:301
2441 msgid "Options saved."
2442 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2443
2444 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2445 #: actions/emailsettings.php:59
2446 msgid "Email settings"
2447 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2448
2449 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2450 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2451 #: actions/emailsettings.php:73
2452 #, php-format
2453 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2454 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2455
2456 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2457 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2458 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2459 msgid "Email address"
2460 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2461
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:109
2464 msgid "Current confirmed email address."
2465 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2466
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2469 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2470 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2471 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2472 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2473 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2474 #: actions/smssettings.php:176
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Remove"
2477 msgstr "حذف"
2478
2479 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2480 #: actions/emailsettings.php:119
2481 msgid ""
2482 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2483 "a message with further instructions."
2484 msgstr ""
2485 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2486 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2487
2488 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2489 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2490 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2491 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2492 #. TRANS: organization.
2493 #: actions/emailsettings.php:136
2494 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2495 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2496
2497 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2498 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2499 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2500 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2501 #: actions/smssettings.php:158
2502 msgctxt "BUTTON"
2503 msgid "Add"
2504 msgstr "افزودن"
2505
2506 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2507 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2508 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2509 msgid "Incoming email"
2510 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2511
2512 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2513 #: actions/emailsettings.php:154
2514 msgid "I want to post notices by email."
2515 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2516
2517 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2518 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2519 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2520 msgid "Send email to this address to post new notices."
2521 msgstr ""
2522 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2523
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2525 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2527 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2528 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2529
2530 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2531 #: actions/emailsettings.php:189
2532 msgid ""
2533 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2534 "on this server:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2538 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2539 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2540 msgctxt "BUTTON"
2541 msgid "New"
2542 msgstr "تازه"
2543
2544 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2545 #: actions/emailsettings.php:204
2546 msgid "Email preferences"
2547 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2548
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:212
2551 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2552 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2553
2554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2555 #: actions/emailsettings.php:218
2556 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2557 msgstr ""
2558 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2559
2560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:225
2562 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2563 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2564
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:231
2567 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2568 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:237
2572 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2573 msgstr ""
2574 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:243
2578 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2579 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2580
2581 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2582 #: actions/emailsettings.php:361
2583 msgid "Email preferences saved."
2584 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2587 #: actions/emailsettings.php:380
2588 msgid "No email address."
2589 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2590
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2592 #: actions/emailsettings.php:388
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Cannot normalize that email address."
2595 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2596
2597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2598 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2599 #: actions/siteadminpanel.php:144
2600 msgid "Not a valid email address."
2601 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2604 #: actions/emailsettings.php:397
2605 msgid "That is already your email address."
2606 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2609 #: actions/emailsettings.php:401
2610 msgid "That email address already belongs to another user."
2611 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2612
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2616 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2617 #: actions/smssettings.php:365
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Could not insert confirmation code."
2620 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2621
2622 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2623 #: actions/emailsettings.php:425
2624 msgid ""
2625 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2626 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2627 msgstr ""
2628 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2629 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2630
2631 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2632 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2633 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2634 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2635 #: actions/smssettings.php:399
2636 msgid "No pending confirmation to cancel."
2637 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2638
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:450
2641 msgid "That is the wrong email address."
2642 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2643
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Could not delete email confirmation."
2649 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2650
2651 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:464
2653 msgid "Email confirmation cancelled."
2654 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2655
2656 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2657 #. TRANS: registered for the active user.
2658 #: actions/emailsettings.php:483
2659 msgid "That is not your email address."
2660 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2661
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2663 #: actions/emailsettings.php:504
2664 msgid "The email address was removed."
2665 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2666
2667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2668 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2669 msgid "No incoming email address."
2670 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2674 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2675 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Could not update user record."
2678 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2682 msgid "Incoming email address removed."
2683 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2684
2685 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2686 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2687 msgid "New incoming email address added."
2688 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2691 #: actions/favor.php:80
2692 msgid "This notice is already a favorite!"
2693 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2694
2695 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2696 #: actions/favor.php:95
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Disfavor favorite"
2699 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2700
2701 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2703 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2704 #: lib/publicgroupnav.php:93
2705 msgid "Popular notices"
2706 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2707
2708 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2709 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2710 #: actions/favorited.php:69
2711 #, php-format
2712 msgid "Popular notices, page %d"
2713 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2714
2715 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2716 #: actions/favorited.php:81
2717 msgid "The most popular notices on the site right now."
2718 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2719
2720 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2721 #: actions/favorited.php:149
2722 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2723 msgstr ""
2724 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2725 "است."
2726
2727 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2728 #: actions/favorited.php:153
2729 msgid ""
2730 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2731 "next to any notice you like."
2732 msgstr ""
2733 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2734 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2735
2736 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2737 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2738 #: actions/favorited.php:158
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2742 "notice to your favorites!"
2743 msgstr ""
2744 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2745 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2746
2747 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2748 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2749 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2750 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2751 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2752 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2753 #: lib/personalgroupnav.php:122
2754 #, php-format
2755 msgid "%s's favorite notices"
2756 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2757
2758 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2760 #: actions/favoritesrss.php:117
2761 #, php-format
2762 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2763 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2764
2765 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2766 #. TRANS: Title for featured users section.
2767 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2768 #: lib/publicgroupnav.php:89
2769 msgid "Featured users"
2770 msgstr "کاربران ویژه"
2771
2772 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2773 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2774 #: actions/featured.php:73
2775 #, php-format
2776 msgid "Featured users, page %d"
2777 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2778
2779 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2780 #: actions/featured.php:102
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "A selection of some great users on %s."
2783 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2786 #: actions/file.php:36
2787 msgid "No notice ID."
2788 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2791 #: actions/file.php:41
2792 msgid "No notice."
2793 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2796 #: actions/file.php:46
2797 msgid "No attachments."
2798 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2801 #. TRANS: that could not be found.
2802 #: actions/file.php:58
2803 msgid "No uploaded attachments."
2804 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2808 msgid "Not expecting this response!"
2809 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2813 msgid "User being listened to does not exist."
2814 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2818 msgid "You can use the local subscription!"
2819 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2823 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2824 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2828 msgid "You are not authorized."
2829 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2833 msgid "Could not convert request token to access token."
2834 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2838 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2839 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2840
2841 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2843 msgid "Error updating remote profile."
2844 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2847 #: actions/getfile.php:77
2848 msgid "No such file."
2849 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2852 #: actions/getfile.php:82
2853 msgid "Cannot read file."
2854 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2857 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2858 msgid "Invalid role."
2859 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2862 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2863 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2864 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2867 #: actions/grantrole.php:76
2868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2869 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2872 #: actions/grantrole.php:84
2873 msgid "User already has this role."
2874 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2878 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2880 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2881 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2882 #: lib/profileformaction.php:79
2883 msgid "No profile specified."
2884 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2891 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2892 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2893 msgid "No profile with that ID."
2894 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2898 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2899 #: actions/makeadmin.php:81
2900 msgid "No group specified."
2901 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2904 #: actions/groupblock.php:95
2905 msgid "Only an admin can block group members."
2906 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2909 #: actions/groupblock.php:100
2910 msgid "User is already blocked from group."
2911 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2914 #: actions/groupblock.php:106
2915 msgid "User is not a member of group."
2916 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2917
2918 #. TRANS: Title for block user from group page.
2919 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2921 msgid "Block user from group"
2922 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2923
2924 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2925 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2926 #: actions/groupblock.php:169
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2930 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2931 "the group in the future."
2932 msgstr ""
2933 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2934 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2935 "مشترک گروه شوند."
2936
2937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:191
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Do not block this user from this group"
2941 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2942
2943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2944 #: actions/groupblock.php:198
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Block this user from this group"
2947 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2948
2949 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2950 #: actions/groupblock.php:215
2951 msgid "Database error blocking user from group."
2952 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2955 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2956 msgid "No ID."
2957 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2961 msgid "You must be logged in to edit a group."
2962 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2963
2964 #. TRANS: Title group design settings page.
2965 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2966 msgid "Group design"
2967 msgstr "ظاهر گروه"
2968
2969 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2970 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2971 msgid ""
2972 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2973 "palette of your choice."
2974 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2975
2976 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Unable to update your design settings."
2980 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
2981
2982 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2984 msgid "Design preferences saved."
2985 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2986
2987 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2988 #. TRANS: Group logo form legend.
2989 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2990 msgid "Group logo"
2991 msgstr "نشان گروه"
2992
2993 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2994 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2995 #: actions/grouplogo.php:156
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2999 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
3000
3001 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:243
3003 msgid "Upload"
3004 msgstr "پایین‌گذاری"
3005
3006 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3007 #: actions/grouplogo.php:299
3008 msgid "Crop"
3009 msgstr "برش"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3012 #: actions/grouplogo.php:376
3013 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3014 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
3015
3016 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:411
3018 msgid "Logo updated."
3019 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
3020
3021 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:414
3023 msgid "Failed updating logo."
3024 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
3025
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %s is the name of the group.
3028 #: actions/groupmembers.php:104
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group members"
3031 msgstr "اعضای گروه %s"
3032
3033 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3034 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3035 #: actions/groupmembers.php:109
3036 #, php-format
3037 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3038 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
3039
3040 #. TRANS: Page notice for group members page.
3041 #: actions/groupmembers.php:125
3042 msgid "A list of the users in this group."
3043 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
3044
3045 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3046 #: actions/groupmembers.php:190
3047 msgid "Admin"
3048 msgstr "مدیر"
3049
3050 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3051 #: actions/groupmembers.php:397
3052 msgctxt "BUTTON"
3053 msgid "Block"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANS: Submit button title.
3057 #: actions/groupmembers.php:401
3058 msgctxt "TOOLTIP"
3059 msgid "Block this user"
3060 msgstr "بستن کاربر"
3061
3062 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3063 #: actions/groupmembers.php:488
3064 msgid "Make user an admin of the group"
3065 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
3066
3067 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3068 #: actions/groupmembers.php:521
3069 msgctxt "BUTTON"
3070 msgid "Make Admin"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Submit button title.
3074 #: actions/groupmembers.php:525
3075 msgctxt "TOOLTIP"
3076 msgid "Make this user an admin"
3077 msgstr "کاربر را مدیر کن"
3078
3079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3080 #: actions/grouprss.php:141
3081 #, php-format
3082 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3083 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
3084
3085 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3086 #: actions/groups.php:62
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "TITLE"
3089 msgid "Groups"
3090 msgstr "گروه‌ها"
3091
3092 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3093 #. TRANS: %d is the page number.
3094 #: actions/groups.php:66
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "Groups, page %d"
3098 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
3099
3100 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3101 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3103 #: actions/groups.php:95
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid ""
3106 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3107 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3108 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3109 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3110 "%%%)!"
3111 msgstr ""
3112 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
3113 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
3114 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3115 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3116 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3117
3118 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3119 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3120 msgid "Create a new group"
3121 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3122
3123 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3124 #: actions/groupsearch.php:53
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3129 msgstr ""
3130 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3131 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3132
3133 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3134 #: actions/groupsearch.php:60
3135 msgid "Group search"
3136 msgstr "جست‌وجوی گروه"
3137
3138 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3139 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3140 #: actions/peoplesearch.php:83
3141 msgid "No results."
3142 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
3143
3144 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3146 #: actions/groupsearch.php:87
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid ""
3149 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3150 "action.newgroup%%) yourself."
3151 msgstr ""
3152 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
3153 "action.newgroup%%) کنید."
3154
3155 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3157 #: actions/groupsearch.php:92
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3161 "action.newgroup%%) yourself!"
3162 msgstr ""
3163 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3164 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3167 #: actions/groupunblock.php:95
3168 msgid "Only an admin can unblock group members."
3169 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3172 #: actions/groupunblock.php:100
3173 msgid "User is not blocked from group."
3174 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3175
3176 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3177 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3178 msgid "Error removing the block."
3179 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3180
3181 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3182 #: actions/imsettings.php:58
3183 msgid "IM settings"
3184 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3185
3186 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3187 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3188 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3189 #: actions/imsettings.php:71
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3193 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3194 msgstr ""
3195 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
3196 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3197
3198 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3199 #: actions/imsettings.php:90
3200 msgid "IM is not available."
3201 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
3202
3203 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3204 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3205 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3206 msgid "IM address"
3207 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
3208
3209 #: actions/imsettings.php:109
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3212 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3213
3214 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3216 #: actions/imsettings.php:120
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3220 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3221 msgstr ""
3222 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3223 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3224
3225 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3226 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3227 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3228 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3229 #. TRANS: person or organization.
3230 #: actions/imsettings.php:139
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid ""
3233 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3234 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3235 msgstr ""
3236 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3237 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
3238
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3249
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3255
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3268
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3284
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3290
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3308 msgstr ""
3309 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3310 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3311
3312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3313 #: actions/imsettings.php:382
3314 msgid "That is the wrong IM address."
3315 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3316
3317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3318 #: actions/imsettings.php:391
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Could not delete IM confirmation."
3321 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3322
3323 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3324 #: actions/imsettings.php:396
3325 msgid "IM confirmation cancelled."
3326 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3327
3328 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3329 #. TRANS: registered for the active user.
3330 #: actions/imsettings.php:417
3331 msgid "That is not your Jabber ID."
3332 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3333
3334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3335 #: actions/imsettings.php:440
3336 msgid "The IM address was removed."
3337 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3338
3339 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3340 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3341 #: actions/inbox.php:59
3342 #, php-format
3343 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3345
3346 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3347 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3348 #: actions/inbox.php:64
3349 #, php-format
3350 msgid "Inbox for %s"
3351 msgstr "صندوق ورودی %s"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3354 #: actions/inbox.php:106
3355 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3356 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3359 #: actions/invite.php:41
3360 msgid "Invites have been disabled."
3361 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3364 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3365 #: actions/invite.php:45
3366 #, php-format
3367 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3368 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3369
3370 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3371 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3372 #: actions/invite.php:78
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Invalid email address: %s."
3375 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3376
3377 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3378 #: actions/invite.php:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Invitations sent"
3381 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3382
3383 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3384 #: actions/invite.php:120
3385 msgid "Invite new users"
3386 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3387
3388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3389 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3390 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3391 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3392 #: actions/invite.php:140
3393 #, fuzzy
3394 msgid "You are already subscribed to this user:"
3395 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3396 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3397
3398 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3399 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3400 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgctxt "INVITE"
3403 msgid "%1$s (%2$s)"
3404 msgstr "%1$s (%2$s)"
3405
3406 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3407 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3408 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3409 #: actions/invite.php:154
3410 #, fuzzy
3411 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3412 msgid_plural ""
3413 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3414 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3415
3416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3417 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3418 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3419 #: actions/invite.php:168
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Invitation sent to the following person:"
3422 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3423 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3424
3425 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3426 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3427 #: actions/invite.php:178
3428 msgid ""
3429 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3430 "on the site. Thanks for growing the community!"
3431 msgstr ""
3432 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3433 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3434
3435 #. TRANS: Form instructions.
3436 #: actions/invite.php:191
3437 msgid ""
3438 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3439 msgstr ""
3440 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3441
3442 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3443 #: actions/invite.php:218
3444 msgid "Email addresses"
3445 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3446
3447 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3448 #: actions/invite.php:221
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3451 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3452
3453 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3454 #: actions/invite.php:225
3455 msgid "Personal message"
3456 msgstr "پیام خصوصی"
3457
3458 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3459 #: actions/invite.php:228
3460 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3461 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3462
3463 #. TRANS: Send button for inviting friends
3464 #: actions/invite.php:232
3465 msgctxt "BUTTON"
3466 msgid "Send"
3467 msgstr "فرستادن"
3468
3469 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3470 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3471 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3472 #: actions/invite.php:264
3473 #, php-format
3474 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3475 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3476
3477 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3478 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3479 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3480 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3481 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3482 #: actions/invite.php:271
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3486 "\n"
3487 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3488 "you know and people who interest you.\n"
3489 "\n"
3490 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3491 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3492 "share your interests.\n"
3493 "\n"
3494 "%1$s said:\n"
3495 "\n"
3496 "%4$s\n"
3497 "\n"
3498 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3499 "\n"
3500 "%5$s\n"
3501 "\n"
3502 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3503 "invitation.\n"
3504 "\n"
3505 "%6$s\n"
3506 "\n"
3507 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3508 "time.\n"
3509 "\n"
3510 "Sincerely, %2$s\n"
3511 msgstr ""
3512 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3513 "\n"
3514 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3515 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3516 "\n"
3517 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3518 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3519 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3520 "می‌گذارید.\n"
3521 "\n"
3522 "%1$sگفته است:\n"
3523 "\n"
3524 "%4$s\n"
3525 "\n"
3526 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3527 "\n"
3528 "%5$s\n"
3529 "\n"
3530 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3531 "کلیک کنید.\n"
3532 "\n"
3533 "%6$s\n"
3534 "\n"
3535 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3536 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3537 "\n"
3538 "با تشکر، %2$s\n"
3539
3540 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3541 #: actions/joingroup.php:59
3542 msgid "You must be logged in to join a group."
3543 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3544
3545 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3546 #: actions/joingroup.php:147
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgctxt "TITLE"
3549 msgid "%1$s joined group %2$s"
3550 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3551
3552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3553 #: actions/leavegroup.php:59
3554 msgid "You must be logged in to leave a group."
3555 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3556
3557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3559 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3560 msgid "You are not a member of that group."
3561 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3562
3563 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3564 #: actions/leavegroup.php:142
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgctxt "TITLE"
3567 msgid "%1$s left group %2$s"
3568 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3569
3570 #. TRANS: User admin panel title
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3572 msgctxt "TITLE"
3573 msgid "License"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3577 msgid "License for this StatusNet site"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3581 msgid "Invalid license selection."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3585 msgid ""
3586 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3587 "license."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3593 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3596 msgid "Invalid license URL."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3600 msgid "Invalid license image URL."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3604 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3608 msgid "License image must be blank or valid URL."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3612 msgid "License selection"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3616 msgid "Private"
3617 msgstr "خصوصی"
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3620 msgid "All Rights Reserved"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3624 msgid "Creative Commons"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3628 msgid "Type"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3632 msgid "Select license"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3636 msgid "License details"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3640 msgid "Owner"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3644 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3648 msgid "License Title"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3652 msgid "The title of the license."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3656 msgid "License URL"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3660 msgid "URL for more information about the license."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3664 msgid "License Image URL"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3668 msgid "URL for an image to display with the license."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Submit button title.
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3673 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3674 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3675 msgid "Save"
3676 msgstr "ذخیره‌کردن"
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3679 msgid "Save license settings"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3683 msgid "Already logged in."
3684 msgstr "قبلا وارد شده"
3685
3686 #: actions/login.php:148
3687 msgid "Incorrect username or password."
3688 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3689
3690 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3691 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3692 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3693
3694 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3695 msgid "Login"
3696 msgstr "ورود"
3697
3698 #: actions/login.php:249
3699 msgid "Login to site"
3700 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3701
3702 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3703 msgid "Remember me"
3704 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3705
3706 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3707 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3708 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3709
3710 #: actions/login.php:269
3711 msgid "Lost or forgotten password?"
3712 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3713
3714 #: actions/login.php:288
3715 msgid ""
3716 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3717 "changing your settings."
3718 msgstr ""
3719 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3720 "دوباره وارد نمایید."
3721
3722 #: actions/login.php:292
3723 msgid "Login with your username and password."
3724 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3725
3726 #: actions/login.php:295
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3730 msgstr ""
3731 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3732
3733 #: actions/makeadmin.php:92
3734 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3735 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3736
3737 #: actions/makeadmin.php:96
3738 #, php-format
3739 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3740 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3741
3742 #: actions/makeadmin.php:133
3743 #, php-format
3744 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3745 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:146
3748 #, php-format
3749 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3750 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3751
3752 #: actions/microsummary.php:69
3753 msgid "No current status."
3754 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3755
3756 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3757 #: actions/newapplication.php:52
3758 #, fuzzy
3759 msgid "New application"
3760 msgstr "برنامهٔ تازه"
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3763 #: actions/newapplication.php:64
3764 msgid "You must be logged in to register an application."
3765 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3766
3767 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3768 #: actions/newapplication.php:147
3769 msgid "Use this form to register a new application."
3770 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3771
3772 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3773 #: actions/newapplication.php:189
3774 msgid "Source URL is required."
3775 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3776
3777 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3778 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3779 msgid "Could not create application."
3780 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3781
3782 #. TRANS: Title for form to create a group.
3783 #: actions/newgroup.php:53
3784 msgid "New group"
3785 msgstr "گروه جدید"
3786
3787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3788 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3789 #, fuzzy
3790 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3791 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3792
3793 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3794 #: actions/newgroup.php:117
3795 msgid "Use this form to create a new group."
3796 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3797
3798 #. TRANS: Group create form validation error.
3799 #: actions/newgroup.php:200
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3802 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3803
3804 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3805 msgid "New message"
3806 msgstr "پیام جدید"
3807
3808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3809 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3810 msgid "You can't send a message to this user."
3811 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3812
3813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3815 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3816 #: lib/command.php:593
3817 msgid "No content!"
3818 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3819
3820 #: actions/newmessage.php:161
3821 msgid "No recipient specified."
3822 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3823
3824 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3825 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3826 msgid ""
3827 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3828 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3829
3830 #: actions/newmessage.php:184
3831 msgid "Message sent"
3832 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3833
3834 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3835 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3836 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3837 #, php-format
3838 msgid "Direct message to %s sent."
3839 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3840
3841 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3842 msgid "Ajax Error"
3843 msgstr "خطای آژاکس"
3844
3845 #: actions/newnotice.php:69
3846 msgid "New notice"
3847 msgstr "پیام جدید"
3848
3849 #: actions/newnotice.php:230
3850 msgid "Notice posted"
3851 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3852
3853 #: actions/noticesearch.php:68
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3857 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3858 msgstr ""
3859 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3860 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3861
3862 #: actions/noticesearch.php:78
3863 msgid "Text search"
3864 msgstr "جست‌وجوی متن"
3865
3866 #: actions/noticesearch.php:91
3867 #, php-format
3868 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3869 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3870
3871 #: actions/noticesearch.php:121
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3875 "status_textarea=%s)!"
3876 msgstr ""
3877 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3878 "s) پیام می‌فرستد."
3879
3880 #: actions/noticesearch.php:124
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3884 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3885 msgstr ""
3886 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3887 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3888
3889 #: actions/noticesearchrss.php:96
3890 #, php-format
3891 msgid "Updates with \"%s\""
3892 msgstr "پیام‌های با %s"
3893
3894 #: actions/noticesearchrss.php:98
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3897 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3898
3899 #: actions/nudge.php:85
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3903 "address yet."
3904 msgstr ""
3905 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3906 "تعیین نکرده است."
3907
3908 #: actions/nudge.php:94
3909 msgid "Nudge sent"
3910 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3911
3912 #: actions/nudge.php:97
3913 msgid "Nudge sent!"
3914 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3915
3916 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3917 #: actions/oauthappssettings.php:60
3918 msgid "You must be logged in to list your applications."
3919 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3920
3921 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3922 #: actions/oauthappssettings.php:76
3923 msgid "OAuth applications"
3924 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3925
3926 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3927 #: actions/oauthappssettings.php:88
3928 msgid "Applications you have registered"
3929 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3930
3931 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3932 #: actions/oauthappssettings.php:141
3933 #, php-format
3934 msgid "You have not registered any applications yet."
3935 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3936
3937 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3939 msgid "Connected applications"
3940 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3941
3942 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3944 msgid "The following connections exist for your account."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3949 msgid "You are not a user of that application."
3950 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3951
3952 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3953 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3957 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3958
3959 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3960 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3965 "with %2$s."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3970 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3971 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3972
3973 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3974 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3975 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3980 "this instance of StatusNet."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3984 msgid "Notice has no profile."
3985 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3986
3987 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3988 #, php-format
3989 msgid "%1$s's status on %2$s"
3990 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3991
3992 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3993 #: actions/oembed.php:168
3994 #, php-format
3995 msgid "Content type %s not supported."
3996 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3997
3998 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3999 #: actions/oembed.php:172
4000 #, php-format
4001 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4002 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
4003
4004 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4005 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4006 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4007 msgid "Not a supported data format."
4008 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
4009
4010 #: actions/opensearch.php:64
4011 msgid "People Search"
4012 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4013
4014 #: actions/opensearch.php:67
4015 msgid "Notice Search"
4016 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
4017
4018 #: actions/othersettings.php:59
4019 msgid "Other settings"
4020 msgstr "تنظیمات دیگر"
4021
4022 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4023 #: actions/othersettings.php:71
4024 msgid "Manage various other options."
4025 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
4026
4027 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4028 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4029 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4030 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4031 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4032 #: actions/othersettings.php:113
4033 msgid " (free service)"
4034 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
4035
4036 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4037 #: actions/othersettings.php:122
4038 msgid "Shorten URLs with"
4039 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4042 #: actions/othersettings.php:124
4043 msgid "Automatic shortening service to use."
4044 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
4045
4046 #. TRANS: Label for checkbox.
4047 #: actions/othersettings.php:130
4048 msgid "View profile designs"
4049 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4052 #: actions/othersettings.php:132
4053 msgid "Show or hide profile designs."
4054 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
4055
4056 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4057 #: actions/othersettings.php:164
4058 #, fuzzy
4059 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4060 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
4061
4062 #: actions/otp.php:69
4063 msgid "No user ID specified."
4064 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
4065
4066 #: actions/otp.php:83
4067 msgid "No login token specified."
4068 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
4069
4070 #: actions/otp.php:90
4071 msgid "No login token requested."
4072 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
4073
4074 #: actions/otp.php:95
4075 msgid "Invalid login token specified."
4076 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
4077
4078 #: actions/otp.php:104
4079 msgid "Login token expired."
4080 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
4081
4082 #: actions/outbox.php:58
4083 #, php-format
4084 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4085 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
4086
4087 #: actions/outbox.php:61
4088 #, php-format
4089 msgid "Outbox for %s"
4090 msgstr "فرستاده‌های %s"
4091
4092 #: actions/outbox.php:104
4093 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4094 msgstr ""
4095 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
4096 "می‌کند."
4097
4098 #: actions/passwordsettings.php:58
4099 msgid "Change password"
4100 msgstr "تغییر گذرواژه"
4101
4102 #: actions/passwordsettings.php:69
4103 msgid "Change your password."
4104 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
4105
4106 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4107 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4108 msgid "Password change"
4109 msgstr "تغییر گذرواژه"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:104
4112 msgid "Old password"
4113 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
4114
4115 #. TRANS: Field label for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4117 msgid "New password"
4118 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:109
4121 #, fuzzy
4122 msgid "6 or more characters"
4123 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:113
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Same as password above"
4128 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4129
4130 #: actions/passwordsettings.php:117
4131 msgid "Change"
4132 msgstr "تغییر"
4133
4134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4135 msgid "Password must be 6 or more characters."
4136 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4139 msgid "Passwords don't match."
4140 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:165
4143 msgid "Incorrect old password"
4144 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:181
4147 msgid "Error saving user; invalid."
4148 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:186
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Can't save new password."
4153 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4154
4155 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4156 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4157 msgid "Password saved."
4158 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4159
4160 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4161 #. TRANS: Menu item for site administration
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4163 msgid "Paths"
4164 msgstr "مسیر ها"
4165
4166 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4168 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4172 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4174 #, php-format
4175 msgid "Theme directory not readable: %s."
4176 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
4177
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4181 #, php-format
4182 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4183 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4184
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4188 #, php-format
4189 msgid "Background directory not writable: %s."
4190 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4191
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4195 #, php-format
4196 msgid "Locales directory not readable: %s."
4197 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4198
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4202 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4203 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4204
4205 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4207 msgid "Site"
4208 msgstr "وب‌گاه"
4209
4210 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4213 msgid "Server"
4214 msgstr "کارگزار"
4215
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4217 msgid "Site's server hostname."
4218 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
4219
4220 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4223 msgid "Path"
4224 msgstr "مسیر"
4225
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Site path."
4229 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4230
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Locale directory"
4235 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4236
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Directory path to locales."
4240 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4241
4242 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4244 msgid "Fancy URLs"
4245 msgstr "نشانی‌های تمیز"
4246
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4248 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4249 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4250
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4252 msgid "Theme"
4253 msgstr "پوسته"
4254
4255 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Server for themes."
4259 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4263 msgid "Web path to themes."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4269 msgid "SSL server"
4270 msgstr "کارگزار SSL"
4271
4272 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4274 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4280 #, fuzzy
4281 msgid "SSL path"
4282 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4286 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Directory"
4294 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4301
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4304 msgid "Avatars"
4305 msgstr "چهره‌ها"
4306
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Server for avatars."
4316 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4317
4318 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4320 msgid "Avatar path"
4321 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Web path to avatars."
4327 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4328
4329 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4331 msgid "Avatar directory"
4332 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Directory where avatars are located."
4338 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4339
4340 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4342 msgid "Backgrounds"
4343 msgstr "پس زمینه‌ها"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Server for backgrounds."
4349 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4353 msgid "Web path to backgrounds."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4358 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4363 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Directory where backgrounds are located."
4370 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4371
4372 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4373 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4375 msgid "Attachments"
4376 msgstr "ضمائم"
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Server for attachments."
4382 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Web path to attachments."
4388 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4394 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4398 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Directory where attachments are located."
4405 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4406
4407 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4409 msgid "SSL"
4410 msgstr "SSL"
4411
4412 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4414 msgid "Never"
4415 msgstr "هیچ وقت"
4416
4417 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4419 msgid "Sometimes"
4420 msgstr "گاهی اوقات"
4421
4422 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4424 msgid "Always"
4425 msgstr "برای همیشه"
4426
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4428 msgid "Use SSL"
4429 msgstr "استفاده از SSL"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4433 #, fuzzy
4434 msgid "When to use SSL."
4435 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Server to direct SSL requests to."
4441 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4442
4443 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4445 msgid "Save paths"
4446 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4447
4448 #: actions/peoplesearch.php:52
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4452 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4453 msgstr ""
4454 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4455 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4456
4457 #: actions/peoplesearch.php:58
4458 msgid "People search"
4459 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4460
4461 #: actions/peopletag.php:68
4462 #, php-format
4463 msgid "Not a valid people tag: %s."
4464 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4465
4466 #: actions/peopletag.php:142
4467 #, php-format
4468 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4469 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4470
4471 #: actions/postnotice.php:95
4472 msgid "Invalid notice content."
4473 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4474
4475 #: actions/postnotice.php:101
4476 #, php-format
4477 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4478 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4479
4480 #. TRANS: Page title for profile settings.
4481 #: actions/profilesettings.php:59
4482 msgid "Profile settings"
4483 msgstr "تنظیمات نمایه"
4484
4485 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4486 #: actions/profilesettings.php:70
4487 msgid ""
4488 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4489 msgstr ""
4490 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4491 "در مورد شما بدانند."
4492
4493 #. TRANS: Profile settings form legend.
4494 #: actions/profilesettings.php:98
4495 msgid "Profile information"
4496 msgstr "اطلاعات نمایه"
4497
4498 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4499 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4500 #, fuzzy
4501 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4502 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4503
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4506 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4507 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4508 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4509 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4510 msgid "Full name"
4511 msgstr "نام‌کامل"
4512
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: Form input field label.
4515 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4516 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4517 msgid "Homepage"
4518 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:121
4522 #, fuzzy
4523 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4524 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4525
4526 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4527 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4528 #. TRANS: biography (%d).
4529 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4532 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4533 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4537 msgid "Describe yourself and your interests"
4538 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4539
4540 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4541 #. TRANS: their biography.
4542 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4543 msgid "Bio"
4544 msgstr "شرح‌حال"
4545
4546 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4547 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4548 #. TRANS: DT for location in a profile.
4549 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4550 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4551 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4552 #: lib/userprofile.php:172
4553 msgid "Location"
4554 msgstr "موقعیت"
4555
4556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4558 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4559 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4560
4561 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4562 #: actions/profilesettings.php:153
4563 msgid "Share my current location when posting notices"
4564 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4565
4566 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4567 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4568 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4569 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4570 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4571 msgid "Tags"
4572 msgstr "برچسب‌ها"
4573
4574 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4575 #: actions/profilesettings.php:164
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4579 msgstr ""
4580 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4581
4582 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:169
4584 msgid "Language"
4585 msgstr "زبان"
4586
4587 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4588 #: actions/profilesettings.php:171
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Preferred language"
4591 msgstr "زبان برگزیده"
4592
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:181
4595 msgid "Timezone"
4596 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4597
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:183
4600 msgid "What timezone are you normally in?"
4601 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4602
4603 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:189
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4608 msgstr ""
4609 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4610
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4613 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4614 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4617 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4618 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4619
4620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4621 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4622 msgid "Timezone not selected."
4623 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4624
4625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4626 #: actions/profilesettings.php:277
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4629 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4630
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4633 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4634 #, php-format
4635 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4636 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4637
4638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4639 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4640 #: actions/profilesettings.php:347
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4643 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4644
4645 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4646 #: actions/profilesettings.php:405
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Could not save location prefs."
4649 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4650
4651 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4652 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
4655
4656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4658 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4659 msgid "Settings saved."
4660 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4661
4662 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4663 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4664 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Restore account"
4667 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4668
4669 #: actions/public.php:83
4670 #, php-format
4671 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/public.php:92
4675 msgid "Could not retrieve public stream."
4676 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4677
4678 #: actions/public.php:130
4679 #, php-format
4680 msgid "Public timeline, page %d"
4681 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4682
4683 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4684 msgid "Public timeline"
4685 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4686
4687 #: actions/public.php:160
4688 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4689 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4690
4691 #: actions/public.php:164
4692 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4693 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4694
4695 #: actions/public.php:168
4696 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4697 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4698
4699 #: actions/public.php:188
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4703 "yet."
4704 msgstr ""
4705 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4706
4707 #: actions/public.php:191
4708 msgid "Be the first to post!"
4709 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4710
4711 #: actions/public.php:195
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4715 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4716
4717 #: actions/public.php:242
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4721 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4722 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4723 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4724 msgstr ""
4725 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4726 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4727 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4728 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4729 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4730
4731 #: actions/public.php:247
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4736 "tool."
4737 msgstr ""
4738 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4739 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4740 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4741
4742 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4743 #: actions/publictagcloud.php:57
4744 msgid "Public tag cloud"
4745 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4746
4747 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4748 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4749 #: actions/publictagcloud.php:65
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4752 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4753
4754 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4756 #. TRANS: and do not change the URL part.
4757 #: actions/publictagcloud.php:74
4758 #, php-format
4759 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4760 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4761
4762 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4763 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4764 #: actions/publictagcloud.php:79
4765 msgid "Be the first to post one!"
4766 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4767
4768 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4769 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4770 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4771 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4772 #. TRANS: and do not change the URL part.
4773 #: actions/publictagcloud.php:87
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4777 "one!"
4778 msgstr ""
4779 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4780 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4781
4782 #: actions/publictagcloud.php:146
4783 msgid "Tag cloud"
4784 msgstr "ابر برچسب"
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4787 #: actions/recoverpassword.php:37
4788 msgid "You are already logged in!"
4789 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4792 #: actions/recoverpassword.php:64
4793 msgid "No such recovery code."
4794 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4797 #: actions/recoverpassword.php:69
4798 msgid "Not a recovery code."
4799 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4800
4801 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4802 #: actions/recoverpassword.php:77
4803 msgid "Recovery code for unknown user."
4804 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4805
4806 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4807 #: actions/recoverpassword.php:91
4808 msgid "Error with confirmation code."
4809 msgstr "خطا در تایید کد"
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4812 #: actions/recoverpassword.php:103
4813 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4814 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4817 #: actions/recoverpassword.php:118
4818 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4819 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4820
4821 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4822 #: actions/recoverpassword.php:160
4823 msgid ""
4824 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4825 "the email address you have stored in your account."
4826 msgstr ""
4827 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4828 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4829 "بگیرید."
4830
4831 #: actions/recoverpassword.php:167
4832 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4833 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4834
4835 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4836 #: actions/recoverpassword.php:198
4837 msgid "Password recovery"
4838 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4839
4840 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4841 #: actions/recoverpassword.php:202
4842 msgid "Nickname or email address"
4843 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4844
4845 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4846 #: actions/recoverpassword.php:205
4847 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4848 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4849
4850 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4851 #: actions/recoverpassword.php:212
4852 msgid "Recover"
4853 msgstr "بازیابی"
4854
4855 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4856 #: actions/recoverpassword.php:214
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "BUTTON"
4859 msgid "Recover"
4860 msgstr "بازیابی"
4861
4862 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4863 #: actions/recoverpassword.php:223
4864 msgid "Reset password"
4865 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4866
4867 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4868 #: actions/recoverpassword.php:225
4869 msgid "Recover password"
4870 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4871
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4873 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4874 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4875 msgid "Password recovery requested"
4876 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4877
4878 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4879 #: actions/recoverpassword.php:232
4880 msgid "Unknown action"
4881 msgstr "عمل نامعلوم"
4882
4883 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4884 #: actions/recoverpassword.php:258
4885 #, fuzzy
4886 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4887 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4888
4889 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4890 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Same as password above."
4893 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4894
4895 #. TRANS: Button text for password reset form.
4896 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4897 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4898 #, fuzzy
4899 msgctxt "BUTTON"
4900 msgid "Reset"
4901 msgstr "بازنشاندن"
4902
4903 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:278
4905 msgid "Enter a nickname or email address."
4906 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4907
4908 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4909 #: actions/recoverpassword.php:309
4910 msgid "No user with that email address or username."
4911 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4914 #: actions/recoverpassword.php:327
4915 msgid "No registered email address for that user."
4916 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4917
4918 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4919 #: actions/recoverpassword.php:342
4920 msgid "Error saving address confirmation."
4921 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4922
4923 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:370
4925 msgid ""
4926 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4927 "address registered to your account."
4928 msgstr ""
4929 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4930 "فرستاده شده است."
4931
4932 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4933 #: actions/recoverpassword.php:391
4934 msgid "Unexpected password reset."
4935 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4936
4937 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4938 #: actions/recoverpassword.php:400
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Password must be 6 characters or more."
4941 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4942
4943 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4944 #: actions/recoverpassword.php:405
4945 msgid "Password and confirmation do not match."
4946 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4947
4948 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4949 #: actions/recoverpassword.php:418
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Cannot save new password."
4952 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4953
4954 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4955 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4956 msgid "Error setting user."
4957 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4958
4959 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4960 #: actions/recoverpassword.php:434
4961 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4962 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4963
4964 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4965 msgid "Sorry, only invited people can register."
4966 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4967
4968 #: actions/register.php:99
4969 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4970 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4971
4972 #: actions/register.php:119
4973 msgid "Registration successful"
4974 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4975
4976 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4977 msgid "Register"
4978 msgstr "ثبت نام"
4979
4980 #: actions/register.php:142
4981 msgid "Registration not allowed."
4982 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4983
4984 #: actions/register.php:209
4985 #, fuzzy
4986 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4987 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4988
4989 #: actions/register.php:218
4990 msgid "Email address already exists."
4991 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4992
4993 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4994 msgid "Invalid username or password."
4995 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4996
4997 #: actions/register.php:351
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5001 "link up to friends and colleagues. "
5002 msgstr ""
5003 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
5004 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
5005
5006 #: actions/register.php:437
5007 #, fuzzy
5008 msgid "6 or more characters."
5009 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
5010
5011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5012 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5013 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5014 msgid "Email"
5015 msgstr "پست الکترونیکی"
5016
5017 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5020 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
5021
5022 #: actions/register.php:457
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5025 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
5026
5027 #: actions/register.php:462
5028 #, fuzzy
5029 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5030 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
5031
5032 #: actions/register.php:523
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5036 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5037
5038 #: actions/register.php:533
5039 #, php-format
5040 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5041 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
5042
5043 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5044 #: actions/register.php:537
5045 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5046 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
5047
5048 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5049 #: actions/register.php:540
5050 msgid "All rights reserved."
5051 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
5052
5053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5054 #: actions/register.php:545
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5058 "email address, IM address, and phone number."
5059 msgstr ""
5060 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
5061 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
5062
5063 #: actions/register.php:588
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5067 "want to...\n"
5068 "\n"
5069 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5070 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5071 "notices through instant messages.\n"
5072 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5073 "share your interests. \n"
5074 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5075 "others more about you. \n"
5076 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5077 "missed. \n"
5078 "\n"
5079 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5080 msgstr ""
5081 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
5082 "ممکن است بخواهید...\n"
5083 "\n"
5084 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
5085 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
5086 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
5087 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
5088 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
5089 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
5090 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
5091 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
5092 "بخوانید. \n"
5093 "\n"
5094 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
5095 "سرویس لذت ببرید."
5096
5097 #: actions/register.php:612
5098 msgid ""
5099 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5100 "to confirm your email address.)"
5101 msgstr ""
5102 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
5103 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
5104
5105 #: actions/remotesubscribe.php:97
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5109 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5110 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5111 msgstr ""
5112 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
5113 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
5114 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "اشتراک از راه دور"
5119
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "نام کاربری کاربر"
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5131 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:132
5134 msgid "Profile URL"
5135 msgstr "نشانی نمایه"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:133
5138 #, fuzzy
5139 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5140 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5141
5142 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5143 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5144 #: lib/userprofile.php:431
5145 msgid "Subscribe"
5146 msgstr "اشتراک"
5147
5148 #: actions/remotesubscribe.php:158
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5151 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:167
5154 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5155 msgstr ""
5156 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5157 "نامعتبر است)."
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:175
5160 #, fuzzy
5161 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5162 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5163
5164 #: actions/remotesubscribe.php:182
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Could not get a request token."
5167 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
5168
5169 #: actions/repeat.php:56
5170 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5171 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5172
5173 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5174 msgid "No notice specified."
5175 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5176
5177 #: actions/repeat.php:75
5178 #, fuzzy
5179 msgid "You cannot repeat your own notice."
5180 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5181
5182 #: actions/repeat.php:89
5183 msgid "You already repeated that notice."
5184 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
5185
5186 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5187 msgid "Repeated"
5188 msgstr "تکرار شده"
5189
5190 #: actions/repeat.php:117
5191 msgid "Repeated!"
5192 msgstr "تکرار شد!"
5193
5194 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5195 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5196 #: lib/personalgroupnav.php:109
5197 #, php-format
5198 msgid "Replies to %s"
5199 msgstr "پاسخ‌های به %s"
5200
5201 #: actions/replies.php:128
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5204 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5205
5206 #: actions/replies.php:145
5207 #, php-format
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5209 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
5210
5211 #: actions/replies.php:152
5212 #, php-format
5213 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5214 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
5215
5216 #: actions/replies.php:159
5217 #, php-format
5218 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5219 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
5220
5221 #: actions/replies.php:199
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5225 "notice to them yet."
5226 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5227
5228 #: actions/replies.php:204
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5232 "[join groups](%%action.groups%%)."
5233 msgstr ""
5234 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
5235 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5236
5237 #: actions/replies.php:206
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5241 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5242 msgstr ""
5243 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5244 "s) پیام می‌فرستد."
5245
5246 #: actions/repliesrss.php:72
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5249 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
5250
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5252 #: actions/restoreaccount.php:78
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5255 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5256
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5258 #: actions/restoreaccount.php:83
5259 #, fuzzy
5260 msgid "You may not restore your account."
5261 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
5262
5263 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5264 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5265 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No uploaded file."
5268 msgstr "بارگذاری پرونده"
5269
5270 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5271 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Client exception.
5276 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5277 msgid ""
5278 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5279 "the HTML form."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Client exception.
5283 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5285 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
5286
5287 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5288 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5289 msgid "Missing a temporary folder."
5290 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5291
5292 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5293 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5294 msgid "Failed to write file to disk."
5295 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5296
5297 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5298 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5299 msgid "File upload stopped by extension."
5300 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5301
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5303 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5305 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5310 #: actions/restoreaccount.php:207
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Not an Atom feed."
5313 msgstr "همهٔ اعضا"
5314
5315 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5316 #: actions/restoreaccount.php:241
5317 msgid ""
5318 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5319 "profile page."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5323 #: actions/restoreaccount.php:245
5324 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5328 #: actions/restoreaccount.php:342
5329 msgid ""
5330 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5331 "\">Activity Streams</a> format."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5335 #: actions/restoreaccount.php:373
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Upload the file"
5338 msgstr "بارگذاری پرونده"
5339
5340 #: actions/revokerole.php:75
5341 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5342 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
5343
5344 #: actions/revokerole.php:82
5345 msgid "User doesn't have this role."
5346 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5347
5348 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5349 msgid "StatusNet"
5350 msgstr "StatusNet"
5351
5352 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5353 #, fuzzy
5354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5355 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5356
5357 #: actions/sandbox.php:72
5358 #, fuzzy
5359 msgid "User is already sandboxed."
5360 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5361
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5364 #: lib/adminpanelaction.php:379
5365 msgid "Sessions"
5366 msgstr "نشست‌ها"
5367
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5369 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5373 msgid "Handle sessions"
5374 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
5375
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5379 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5380
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5382 msgid "Session debugging"
5383 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5387 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5390 msgid "Save site settings"
5391 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5392
5393 #: actions/showapplication.php:82
5394 msgid "You must be logged in to view an application."
5395 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5396
5397 #: actions/showapplication.php:157
5398 msgid "Application profile"
5399 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5400
5401 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5403 msgid "Icon"
5404 msgstr "شمایل"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label for application name.
5407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5408 #: lib/applicationeditform.php:190
5409 msgid "Name"
5410 msgstr "نام"
5411
5412 #. TRANS: Form input field label.
5413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5414 msgid "Organization"
5415 msgstr "سازمان"
5416
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5419 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5420 msgid "Description"
5421 msgstr "توصیف"
5422
5423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5426 #: lib/profileaction.php:205
5427 msgid "Statistics"
5428 msgstr "آمار"
5429
5430 #: actions/showapplication.php:203
5431 #, php-format
5432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5433 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:213
5436 msgid "Application actions"
5437 msgstr "اعمال برنامه"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:236
5440 msgid "Reset key & secret"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5444 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5445 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5446 msgid "Delete"
5447 msgstr "حذف"
5448
5449 #: actions/showapplication.php:261
5450 msgid "Application info"
5451 msgstr "اطلاعات برنامه"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:263
5454 msgid "Consumer key"
5455 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:268
5458 msgid "Consumer secret"
5459 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:273
5462 msgid "Request token URL"
5463 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:278
5466 msgid "Access token URL"
5467 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:283
5470 msgid "Authorize URL"
5471 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:288
5474 msgid ""
5475 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5476 "signature method."
5477 msgstr ""
5478 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5479 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5480
5481 #: actions/showapplication.php:309
5482 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5483 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5484
5485 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5486 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5487 #: actions/showfavorites.php:80
5488 #, php-format
5489 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5490 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5491
5492 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5493 #: actions/showfavorites.php:134
5494 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5495 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5496
5497 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5498 #: actions/showfavorites.php:172
5499 #, php-format
5500 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5501 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5502
5503 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:180
5505 #, php-format
5506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5508
5509 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5510 #: actions/showfavorites.php:188
5511 #, php-format
5512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5513 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5514
5515 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5516 #: actions/showfavorites.php:209
5517 msgid ""
5518 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5519 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5520 msgstr ""
5521 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5522 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5523 "آن‌ها بگذارید."
5524
5525 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5526 #. TRANS: %s is a username.
5527 #: actions/showfavorites.php:213
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5531 "would add to their favorites :)"
5532 msgstr ""
5533 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5534 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5535
5536 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5537 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5538 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5539 #: actions/showfavorites.php:220
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5543 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5544 "their favorites :)"
5545 msgstr ""
5546 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5547 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5548
5549 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5550 #: actions/showfavorites.php:251
5551 msgid "This is a way to share what you like."
5552 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5553
5554 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5555 #: actions/showgroup.php:75
5556 #, php-format
5557 msgid "%s group"
5558 msgstr "گروه %s"
5559
5560 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5562 #: actions/showgroup.php:79
5563 #, php-format
5564 msgid "%1$s group, page %2$d"
5565 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5566
5567 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5568 #: actions/showgroup.php:223
5569 msgid "Group profile"
5570 msgstr "نمایهٔ گروه"
5571
5572 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5574 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5575 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5576 msgid "URL"
5577 msgstr "نشانی اینترنتی"
5578
5579 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5580 #. TRANS: DT for note in a profile.
5581 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5583 msgid "Note"
5584 msgstr "یادداشت"
5585
5586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5587 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5588 msgid "Aliases"
5589 msgstr "نام های مستعار"
5590
5591 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5592 #: actions/showgroup.php:313
5593 msgid "Group actions"
5594 msgstr "اعمال گروه"
5595
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:357
5598 #, php-format
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5600 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:364
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5606 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:371
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5612 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:377
5616 #, php-format
5617 msgid "FOAF for %s group"
5618 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5619
5620 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5621 #: actions/showgroup.php:414
5622 msgid "Members"
5623 msgstr "اعضا"
5624
5625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5629 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5630 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5632 msgid "(None)"
5633 msgstr "هیچ"
5634
5635 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5636 #: actions/showgroup.php:429
5637 msgid "All members"
5638 msgstr "همهٔ اعضا"
5639
5640 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:465
5642 #, fuzzy
5643 msgctxt "LABEL"
5644 msgid "Created"
5645 msgstr "ساخته شد"
5646
5647 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5648 #: actions/showgroup.php:473
5649 #, fuzzy
5650 msgctxt "LABEL"
5651 msgid "Members"
5652 msgstr "اعضا"
5653
5654 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5655 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5656 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5657 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5658 #: actions/showgroup.php:488
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5664 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5665 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5666 msgstr ""
5667 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5668 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5669 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5670 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5671 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5672 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5673
5674 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5675 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5676 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5677 #: actions/showgroup.php:498
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5683 "their life and interests. "
5684 msgstr ""
5685 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5686 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5687 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5688 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5689 "می‌گذارند. "
5690
5691 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5692 #: actions/showgroup.php:527
5693 msgid "Admins"
5694 msgstr "مدیران"
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5697 #: actions/showmessage.php:76
5698 msgid "No such message."
5699 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5702 #: actions/showmessage.php:86
5703 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5704 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5705
5706 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5707 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5708 #: actions/showmessage.php:105
5709 #, php-format
5710 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5711 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5712
5713 #. TRANS: Page title for single message display.
5714 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5715 #: actions/showmessage.php:113
5716 #, php-format
5717 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5718 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5719
5720 #: actions/shownotice.php:90
5721 msgid "Notice deleted."
5722 msgstr "پیام پاک شد."
5723
5724 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5725 #: actions/showstream.php:70
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "%1$s tagged %2$s"
5728 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5729
5730 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5731 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5732 #: actions/showstream.php:74
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5735 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5736
5737 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5738 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5739 #: actions/showstream.php:82
5740 #, php-format
5741 msgid "%1$s, page %2$d"
5742 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5743
5744 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5746 #: actions/showstream.php:127
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5749 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5750
5751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5752 #. TRANS: %s is a user nickname.
5753 #: actions/showstream.php:136
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5756 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5757
5758 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5759 #. TRANS: %s is a user nickname.
5760 #: actions/showstream.php:145
5761 #, php-format
5762 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5763 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5764
5765 #: actions/showstream.php:152
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5768 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5769
5770 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5771 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5772 #: actions/showstream.php:159
5773 #, php-format
5774 msgid "FOAF for %s"
5775 msgstr "FOAF برای %s"
5776
5777 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:211
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5781 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5782
5783 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5784 #: actions/showstream.php:217
5785 msgid ""
5786 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5787 "would be a good time to start :)"
5788 msgstr ""
5789 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5790 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5791
5792 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5794 #: actions/showstream.php:221
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5798 "%?status_textarea=%2$s)."
5799 msgstr ""
5800 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5801 "s) پیام می‌فرستد."
5802
5803 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5804 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5805 #: actions/showstream.php:264
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5811 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5812 msgstr ""
5813 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5814 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5815 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5816 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5817 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5818
5819 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5821 #: actions/showstream.php:271
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5827 msgstr ""
5828 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5829 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5830 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5831
5832 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5833 #: actions/showstream.php:328
5834 #, php-format
5835 msgid "Repeat of %s"
5836 msgstr "تکرار %s"
5837
5838 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5839 msgid "You cannot silence users on this site."
5840 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5841
5842 #: actions/silence.php:72
5843 msgid "User is already silenced."
5844 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5845
5846 #: actions/siteadminpanel.php:69
5847 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5848 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5849
5850 #: actions/siteadminpanel.php:133
5851 msgid "Site name must have non-zero length."
5852 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5853
5854 #: actions/siteadminpanel.php:141
5855 msgid "You must have a valid contact email address."
5856 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5857
5858 #: actions/siteadminpanel.php:159
5859 #, php-format
5860 msgid "Unknown language \"%s\"."
5861 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:165
5864 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5865 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:171
5868 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:221
5872 msgid "General"
5873 msgstr "عمومی"
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:224
5876 msgid "Site name"
5877 msgstr "نام وب‌گاه"
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:225
5880 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5881 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:229
5884 msgid "Brought by"
5885 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:230
5888 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5889 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:234
5892 msgid "Brought by URL"
5893 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:235
5896 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5897 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:239
5900 msgid "Contact email address for your site"
5901 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:245
5904 msgid "Local"
5905 msgstr "محلی"
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:256
5908 msgid "Default timezone"
5909 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5910
5911 #: actions/siteadminpanel.php:257
5912 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5913 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5914
5915 #: actions/siteadminpanel.php:262
5916 msgid "Default language"
5917 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:263
5920 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5921 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:271
5924 msgid "Limits"
5925 msgstr "محدودیت ها"
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:274
5928 msgid "Text limit"
5929 msgstr "محدودیت متن"
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:274
5932 msgid "Maximum number of characters for notices."
5933 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:278
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Dupe limit"
5938 msgstr "محدودیت متن"
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:278
5941 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5942 msgstr ""
5943 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5944
5945 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5947 msgid "Site Notice"
5948 msgstr "پیام وب‌گاه"
5949
5950 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5952 msgid "Edit site-wide message"
5953 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5954
5955 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5957 msgid "Unable to save site notice."
5958 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5959
5960 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5964 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5965
5966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5968 msgid "Site notice text"
5969 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5970
5971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5975 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5976
5977 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Save site notice"
5981 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5982
5983 #. TRANS: Title for SMS settings.
5984 #: actions/smssettings.php:57
5985 msgid "SMS settings"
5986 msgstr "تنظیمات پیامک"
5987
5988 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5989 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5990 #: actions/smssettings.php:71
5991 #, php-format
5992 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5993 msgstr ""
5994 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5995
5996 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5997 #: actions/smssettings.php:93
5998 msgid "SMS is not available."
5999 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
6000
6001 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:107
6003 msgid "SMS address"
6004 msgstr "نشانی پیامک"
6005
6006 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:116
6008 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6009 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
6010
6011 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:129
6013 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6014 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6015
6016 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:138
6018 msgid "Confirmation code"
6019 msgstr "کد تاییدیه"
6020
6021 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:140
6023 msgid "Enter the code you received on your phone."
6024 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
6025
6026 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6027 #: actions/smssettings.php:144
6028 msgctxt "BUTTON"
6029 msgid "Confirm"
6030 msgstr "تایید"
6031
6032 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:149
6034 msgid "SMS phone number"
6035 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
6036
6037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:152
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6041 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
6042
6043 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:191
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "ترجیحات پیامک"
6047
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 #: actions/smssettings.php:197
6050 msgid ""
6051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6052 "from my carrier."
6053 msgstr ""
6054 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
6055 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
6056
6057 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6058 #: actions/smssettings.php:308
6059 msgid "SMS preferences saved."
6060 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
6061
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6063 #: actions/smssettings.php:330
6064 msgid "No phone number."
6065 msgstr "بدون شماره تلفن."
6066
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6068 #: actions/smssettings.php:336
6069 msgid "No carrier selected."
6070 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6073 #: actions/smssettings.php:344
6074 msgid "That is already your phone number."
6075 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
6076
6077 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6078 #: actions/smssettings.php:348
6079 msgid "That phone number already belongs to another user."
6080 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
6081
6082 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6083 #: actions/smssettings.php:376
6084 msgid ""
6085 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6086 "for the code and instructions on how to use it."
6087 msgstr ""
6088 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
6089 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
6090
6091 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6092 #: actions/smssettings.php:404
6093 msgid "That is the wrong confirmation number."
6094 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
6095
6096 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6097 #: actions/smssettings.php:418
6098 msgid "SMS confirmation cancelled."
6099 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
6100
6101 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6102 #. TRANS: registered for the active user.
6103 #: actions/smssettings.php:438
6104 msgid "That is not your phone number."
6105 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
6106
6107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6108 #: actions/smssettings.php:460
6109 msgid "The SMS phone number was removed."
6110 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
6111
6112 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:499
6114 msgid "Mobile carrier"
6115 msgstr "اپراتور موبایل"
6116
6117 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #: actions/smssettings.php:504
6119 msgid "Select a carrier"
6120 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
6121
6122 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6124 #: actions/smssettings.php:513
6125 #, php-format
6126 msgid ""
6127 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6128 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6129 msgstr ""
6130 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
6131 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
6132 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
6133
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:535
6136 #, fuzzy
6137 msgid "No code entered."
6138 msgstr "کدی وارد نشد"
6139
6140 #. TRANS: Menu item for site administration
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6142 #: lib/adminpanelaction.php:395
6143 msgid "Snapshots"
6144 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6147 msgid "Manage snapshot configuration"
6148 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6151 msgid "Invalid snapshot run value."
6152 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6156 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6159 msgid "Invalid snapshot report URL."
6160 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6163 msgid "Randomly during web hit"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6167 msgid "In a scheduled job"
6168 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6171 msgid "Data snapshots"
6172 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6175 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6176 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6179 msgid "Frequency"
6180 msgstr "فرکانس"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6185 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6188 msgid "Report URL"
6189 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6192 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6193 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6196 msgid "Save snapshot settings"
6197 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6200 #: actions/subedit.php:75
6201 msgid "You are not subscribed to that profile."
6202 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6203
6204 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6205 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6206 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6207 msgid "Could not save subscription."
6208 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6209
6210 #: actions/subscribe.php:77
6211 msgid "This action only accepts POST requests."
6212 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
6213
6214 #: actions/subscribe.php:117
6215 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6216 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6217
6218 #: actions/subscribe.php:145
6219 msgid "Subscribed"
6220 msgstr "مشترک‌شده"
6221
6222 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6223 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:51
6225 #, php-format
6226 msgid "%s subscribers"
6227 msgstr "%s مشترک"
6228
6229 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6230 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6231 #: actions/subscribers.php:55
6232 #, php-format
6233 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6234 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6235
6236 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6237 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6238 #: actions/subscribers.php:68
6239 msgid "These are the people who listen to your notices."
6240 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
6241
6242 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6243 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6244 #: actions/subscribers.php:74
6245 #, php-format
6246 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6247 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
6248
6249 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6250 #: actions/subscribers.php:114
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6254 "return the favor."
6255 msgstr ""
6256 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
6257 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
6258
6259 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscribers.php:118
6262 #, php-format
6263 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6264 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
6265
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6267 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6270 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 #: actions/subscribers.php:127
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6275 "%) and be the first?"
6276 msgstr ""
6277 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6278 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
6279
6280 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6282 #: actions/subscriptions.php:55
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6285 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6286
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6289 #: actions/subscriptions.php:68
6290 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6291 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
6292
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6294 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6295 #: actions/subscriptions.php:74
6296 #, php-format
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
6299
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #: actions/subscriptions.php:133
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6308 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6309 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6310 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6311 "automatically subscribe to people you already follow there."
6312 msgstr ""
6313 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6314 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6315 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6316 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6317 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6318 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
6319
6320 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6323 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6324 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6325 #, php-format
6326 msgid "%s is not listening to anyone."
6327 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
6328
6329 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:176
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6333 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
6334
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:239
6337 msgid "Jabber"
6338 msgstr "Jabber"
6339
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:254
6342 msgid "SMS"
6343 msgstr "پیامک"
6344
6345 #: actions/tag.php:69
6346 #, php-format
6347 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6348 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6349
6350 #: actions/tag.php:87
6351 #, php-format
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6353 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6354
6355 #: actions/tag.php:93
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6359
6360 #: actions/tag.php:99
6361 #, php-format
6362 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6363 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6364
6365 #: actions/tagother.php:39
6366 #, fuzzy
6367 msgid "No ID argument."
6368 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6369
6370 #: actions/tagother.php:65
6371 #, php-format
6372 msgid "Tag %s"
6373 msgstr "برچسب %s"
6374
6375 #. TRANS: H2 for user profile information.
6376 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6377 msgid "User profile"
6378 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6379
6380 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6381 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6382 #: lib/userprofile.php:108
6383 msgid "Photo"
6384 msgstr "تصویر"
6385
6386 #: actions/tagother.php:141
6387 msgid "Tag user"
6388 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
6389
6390 #: actions/tagother.php:151
6391 msgid ""
6392 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6393 "separated"
6394 msgstr ""
6395 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6396
6397 #: actions/tagother.php:193
6398 msgid ""
6399 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6400 msgstr ""
6401 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
6402 "شما هستند."
6403
6404 #: actions/tagother.php:236
6405 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6406 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
6407
6408 #: actions/tagrss.php:35
6409 msgid "No such tag."
6410 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6411
6412 #: actions/unblock.php:59
6413 msgid "You haven't blocked that user."
6414 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6415
6416 #: actions/unsandbox.php:72
6417 #, fuzzy
6418 msgid "User is not sandboxed."
6419 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6420
6421 #: actions/unsilence.php:72
6422 msgid "User is not silenced."
6423 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6424
6425 #: actions/unsubscribe.php:77
6426 msgid "No profile ID in request."
6427 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6428
6429 #: actions/unsubscribe.php:98
6430 msgid "Unsubscribed"
6431 msgstr "لغو اشتراک شده"
6432
6433 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6434 #, fuzzy, php-format
6435 msgid ""
6436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6437 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6438
6439 #. TRANS: User admin panel title
6440 #: actions/useradminpanel.php:58
6441 msgctxt "TITLE"
6442 msgid "User"
6443 msgstr "کاربر"
6444
6445 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:69
6447 msgid "User settings for this StatusNet site"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6451 #: actions/useradminpanel.php:147
6452 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6453 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6454
6455 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6456 #: actions/useradminpanel.php:154
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6459 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6460
6461 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6462 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6463 #: actions/useradminpanel.php:166
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6466 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6467
6468 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6469 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6470 msgid "Profile"
6471 msgstr "نمایه"
6472
6473 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6474 #: actions/useradminpanel.php:220
6475 msgid "Bio Limit"
6476 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6477
6478 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6479 #: actions/useradminpanel.php:222
6480 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6481 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6482
6483 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6484 #: actions/useradminpanel.php:231
6485 msgid "New users"
6486 msgstr "کاربران تازه"
6487
6488 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6489 #: actions/useradminpanel.php:236
6490 msgid "New user welcome"
6491 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6492
6493 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6494 #: actions/useradminpanel.php:238
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6497 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6498
6499 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6500 #: actions/useradminpanel.php:244
6501 msgid "Default subscription"
6502 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6503
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6505 #: actions/useradminpanel.php:246
6506 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6507 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6508
6509 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6510 #: actions/useradminpanel.php:256
6511 msgid "Invitations"
6512 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6513
6514 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6515 #: actions/useradminpanel.php:262
6516 msgid "Invitations enabled"
6517 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6518
6519 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 #: actions/useradminpanel.php:265
6521 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6522 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6523
6524 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6525 #: actions/useradminpanel.php:302
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Save user settings"
6528 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
6529
6530 #: actions/userauthorization.php:105
6531 msgid "Authorize subscription"
6532 msgstr "تصدیق اشتراک"
6533
6534 #: actions/userauthorization.php:110
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6538 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6539 "click “Reject”."
6540 msgstr ""
6541 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6542 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6543 "کردن» کلیک کنید."
6544
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6547 #: lib/adminpanelaction.php:403
6548 msgid "License"
6549 msgstr "مجوز"
6550
6551 #: actions/userauthorization.php:217
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Accept"
6554 msgstr "پذیرفتن"
6555
6556 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6557 #: lib/subscribeform.php:139
6558 msgid "Subscribe to this user"
6559 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6560
6561 #: actions/userauthorization.php:219
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Reject"
6564 msgstr "رد کردن"
6565
6566 #: actions/userauthorization.php:220
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Reject this subscription"
6569 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6570
6571 #: actions/userauthorization.php:232
6572 msgid "No authorization request!"
6573 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6574
6575 #: actions/userauthorization.php:254
6576 msgid "Subscription authorized"
6577 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:256
6580 msgid ""
6581 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6583 "subscription. Your subscription token is:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: actions/userauthorization.php:266
6587 msgid "Subscription rejected"
6588 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6589
6590 #: actions/userauthorization.php:268
6591 msgid ""
6592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6594 "subscription."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: actions/userauthorization.php:303
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6600 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6601
6602 #: actions/userauthorization.php:308
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6605 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6606
6607 #: actions/userauthorization.php:314
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6610 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6611
6612 #: actions/userauthorization.php:329
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6615 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6616
6617 #: actions/userauthorization.php:345
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6620 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6621
6622 #: actions/userauthorization.php:350
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6625 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6626
6627 #: actions/userauthorization.php:355
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6630 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6631
6632 #. TRANS: Page title for profile design page.
6633 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6634 msgid "Profile design"
6635 msgstr "طراحی نمایه"
6636
6637 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6638 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6639 msgid ""
6640 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6641 "palette of your choice."
6642 msgstr ""
6643 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6644 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6645
6646 #: actions/userdesignsettings.php:272
6647 msgid "Enjoy your hotdog!"
6648 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6649
6650 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6651 #: actions/usergroups.php:66
6652 #, php-format
6653 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6654 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6655
6656 #: actions/usergroups.php:132
6657 msgid "Search for more groups"
6658 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6659
6660 #: actions/usergroups.php:159
6661 #, php-format
6662 msgid "%s is not a member of any group."
6663 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6664
6665 #: actions/usergroups.php:164
6666 #, php-format
6667 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6668 msgstr ""
6669 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6670
6671 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6672 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6673 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6674 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6675 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6676 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6677 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6678 #, php-format
6679 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6680 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6681
6682 #: actions/version.php:75
6683 #, php-format
6684 msgid "StatusNet %s"
6685 msgstr "StatusNet %s"
6686
6687 #: actions/version.php:155
6688 #, php-format
6689 msgid ""
6690 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6691 "Inc. and contributors."
6692 msgstr ""
6693 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6694 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6695
6696 #: actions/version.php:163
6697 msgid "Contributors"
6698 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6699
6700 #: actions/version.php:170
6701 msgid ""
6702 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6703 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6704 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6705 "any later version. "
6706 msgstr ""
6707 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6708 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6709 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6710
6711 #: actions/version.php:176
6712 msgid ""
6713 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6714 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6715 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6716 "for more details. "
6717 msgstr ""
6718 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6719 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6720 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6721
6722 #: actions/version.php:182
6723 #, php-format
6724 msgid ""
6725 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6726 "along with this program.  If not, see %s."
6727 msgstr ""
6728 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6729 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6730
6731 #: actions/version.php:191
6732 msgid "Plugins"
6733 msgstr "افزونه‌ها"
6734
6735 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6736 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6737 msgid "Version"
6738 msgstr "نسخه"
6739
6740 #: actions/version.php:199
6741 msgid "Author(s)"
6742 msgstr "مؤلف(ها)"
6743
6744 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6745 #: classes/Fave.php:164
6746 msgid "Favor"
6747 msgstr "برگزیده‌کردن"
6748
6749 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6750 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6751 #: classes/Fave.php:167
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6754 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6755
6756 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6757 #: classes/File.php:162
6758 #, php-format
6759 msgid "Cannot process URL '%s'"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6763 #: classes/File.php:194
6764 msgid "Robin thinks something is impossible."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6768 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6769 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6770 #: classes/File.php:210
6771 #, fuzzy, php-format
6772 msgid ""
6773 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6774 "Try to upload a smaller version."
6775 msgid_plural ""
6776 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6777 "Try to upload a smaller version."
6778 msgstr[0] ""
6779 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6780 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6781
6782 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6783 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6784 #: classes/File.php:223
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6787 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6788 msgstr[0] ""
6789 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6790
6791 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6792 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6793 #: classes/File.php:235
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6796 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6797 msgstr[0] ""
6798 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6799 "بگذرد."
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6802 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6803 msgid "Invalid filename."
6804 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6807 #: classes/Group_member.php:51
6808 msgid "Group join failed."
6809 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6812 #: classes/Group_member.php:64
6813 msgid "Not part of group."
6814 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6817 #: classes/Group_member.php:72
6818 msgid "Group leave failed."
6819 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6822 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6823 #: classes/Group_member.php:85
6824 #, php-format
6825 msgid "Profile ID %s is invalid."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6829 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6830 #: classes/Group_member.php:98
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid "Group ID %s is invalid."
6833 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6834
6835 #. TRANS: Activity title.
6836 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6837 msgid "Join"
6838 msgstr "مشارکت کردن"
6839
6840 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6841 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6842 #: classes/Group_member.php:151
6843 #, php-format
6844 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6848 #: classes/Local_group.php:42
6849 msgid "Could not update local group."
6850 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6853 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6854 #: classes/Login_token.php:78
6855 #, php-format
6856 msgid "Could not create login token for %s"
6857 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6860 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6861 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6862 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6865 #: classes/Message.php:45
6866 msgid "You are banned from sending direct messages."
6867 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6868
6869 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6870 #: classes/Message.php:69
6871 msgid "Could not insert message."
6872 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6873
6874 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6875 #: classes/Message.php:80
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Could not update message with new URI."
6878 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6879
6880 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6881 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6882 #: classes/Notice.php:98
6883 #, php-format
6884 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6885 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6886
6887 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6888 #: classes/Notice.php:199
6889 #, php-format
6890 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6891 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6894 #: classes/Notice.php:279
6895 msgid "Problem saving notice. Too long."
6896 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6899 #: classes/Notice.php:284
6900 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6901 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6904 #: classes/Notice.php:290
6905 msgid ""
6906 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6907 msgstr ""
6908 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6909 "دوباره بفرستید."
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6912 #: classes/Notice.php:297
6913 msgid ""
6914 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6915 "few minutes."
6916 msgstr ""
6917 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6918 "ارسال کنید."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6921 #: classes/Notice.php:305
6922 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6923 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6924
6925 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6926 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6927 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6928 msgid "Problem saving notice."
6929 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6930
6931 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6932 #: classes/Notice.php:929
6933 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6937 #: classes/Notice.php:1028
6938 msgid "Problem saving group inbox."
6939 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6940
6941 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6942 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6943 #: classes/Notice.php:1144
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6946 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6947
6948 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6949 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6950 #: classes/Notice.php:1663
6951 #, php-format
6952 msgid "RT @%1$s %2$s"
6953 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6954
6955 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6956 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6957 #, fuzzy, php-format
6958 msgctxt "FANCYNAME"
6959 msgid "%1$s (%2$s)"
6960 msgstr "%1$s (%2$s)"
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6963 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6964 #: classes/Profile.php:779
6965 #, php-format
6966 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6967 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6970 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6971 #: classes/Profile.php:788
6972 #, php-format
6973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6974 msgstr ""
6975 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6976
6977 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6978 #: classes/Remote_profile.php:54
6979 msgid "Missing profile."
6980 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6983 #: classes/Status_network.php:338
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Unable to save tag."
6986 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6989 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6990 msgid "You have been banned from subscribing."
6991 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6994 #: classes/Subscription.php:82
6995 msgid "Already subscribed!"
6996 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6999 #: classes/Subscription.php:87
7000 msgid "User has blocked you."
7001 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7004 #: classes/Subscription.php:176
7005 msgid "Not subscribed!"
7006 msgstr "تایید نشده!"
7007
7008 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7009 #: classes/Subscription.php:183
7010 msgid "Could not delete self-subscription."
7011 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7012
7013 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7014 #: classes/Subscription.php:211
7015 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7016 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7019 #: classes/Subscription.php:223
7020 msgid "Could not delete subscription."
7021 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7022
7023 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7024 #: classes/Subscription.php:265
7025 msgid "Follow"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7029 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7030 #: classes/Subscription.php:268
7031 #, fuzzy, php-format
7032 msgid "%1$s is now following %2$s."
7033 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7034
7035 #. TRANS: Notice given on user registration.
7036 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7037 #: classes/User.php:395
7038 #, php-format
7039 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7040 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
7041
7042 #. TRANS: Server exception.
7043 #: classes/User.php:918
7044 msgid "No single user defined for single-user mode."
7045 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7046
7047 #. TRANS: Server exception.
7048 #: classes/User.php:922
7049 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7053 #: classes/User_group.php:522
7054 msgid "Could not create group."
7055 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7056
7057 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7058 #: classes/User_group.php:532
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Could not set group URI."
7061 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7062
7063 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7064 #: classes/User_group.php:555
7065 msgid "Could not set group membership."
7066 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
7067
7068 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7069 #: classes/User_group.php:570
7070 msgid "Could not save local group info."
7071 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7072
7073 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7074 #. TRANS: %s is the remote site.
7075 #: lib/accountmover.php:65
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Cannot locate account %s."
7078 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7081 #. TRANS: %s is the remote site.
7082 #: lib/accountmover.php:106
7083 #, php-format
7084 msgid "Cannot find XRD for %s."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7088 #. TRANS: %s is the remote site.
7089 #: lib/accountmover.php:131
7090 #, php-format
7091 msgid "No AtomPub API service for %s."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7095 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7096 msgid "Change your profile settings"
7097 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
7098
7099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7100 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7101 msgid "Upload an avatar"
7102 msgstr "بارگذاری یک چهره"
7103
7104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7105 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7106 msgid "Change your password"
7107 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
7108
7109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7110 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7111 msgid "Change email handling"
7112 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
7113
7114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7115 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7116 msgid "Design your profile"
7117 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
7118
7119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7120 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7121 msgid "Other options"
7122 msgstr "انتخابات دیگر"
7123
7124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7125 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7126 msgid "Other"
7127 msgstr "دیگر"
7128
7129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7130 #: lib/action.php:161
7131 #, php-format
7132 msgid "%1$s - %2$s"
7133 msgstr "%1$s (%2$s)"
7134
7135 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7136 #: lib/action.php:177
7137 msgid "Untitled page"
7138 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
7139
7140 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7141 #: lib/action.php:325
7142 msgctxt "TOOLTIP"
7143 msgid "Show more"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7147 #: lib/action.php:544
7148 msgid "Primary site navigation"
7149 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
7150
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7152 #: lib/action.php:550
7153 msgctxt "TOOLTIP"
7154 msgid "Personal profile and friends timeline"
7155 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
7156
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7158 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7159 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7160 msgctxt "MENU"
7161 msgid "Personal"
7162 msgstr "شخصی"
7163
7164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7165 #: lib/action.php:555
7166 msgctxt "TOOLTIP"
7167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7168 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7169
7170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7171 #: lib/action.php:558
7172 msgid "Account"
7173 msgstr "حساب کاربری"
7174
7175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7176 #: lib/action.php:560
7177 msgctxt "TOOLTIP"
7178 msgid "Connect to services"
7179 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
7180
7181 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7182 #: lib/action.php:563
7183 msgid "Connect"
7184 msgstr "وصل‌شدن"
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7187 #: lib/action.php:566
7188 msgctxt "TOOLTIP"
7189 msgid "Change site configuration"
7190 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
7191
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7194 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7195 msgctxt "MENU"
7196 msgid "Admin"
7197 msgstr "مدیر"
7198
7199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7200 #: lib/action.php:573
7201 #, php-format
7202 msgctxt "TOOLTIP"
7203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7204 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7205
7206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7207 #: lib/action.php:576
7208 msgctxt "MENU"
7209 msgid "Invite"
7210 msgstr "دعوت‌کردن"
7211
7212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7213 #: lib/action.php:582
7214 msgctxt "TOOLTIP"
7215 msgid "Logout from the site"
7216 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
7217
7218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7219 #: lib/action.php:585
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Logout"
7222 msgstr "خروج"
7223
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7225 #: lib/action.php:590
7226 msgctxt "TOOLTIP"
7227 msgid "Create an account"
7228 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
7229
7230 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7231 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7232 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7233 msgctxt "MENU"
7234 msgid "Register"
7235 msgstr "ثبت‌نام"
7236
7237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7238 #: lib/action.php:596
7239 msgctxt "TOOLTIP"
7240 msgid "Login to the site"
7241 msgstr "ورود به وب‌گاه"
7242
7243 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7244 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7245 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Login"
7248 msgstr "ورود"
7249
7250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7251 #: lib/action.php:602
7252 msgctxt "TOOLTIP"
7253 msgid "Help me!"
7254 msgstr "به من کمک کنید!"
7255
7256 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7257 #: lib/action.php:605
7258 msgctxt "MENU"
7259 msgid "Help"
7260 msgstr "کمک"
7261
7262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7263 #: lib/action.php:608
7264 msgctxt "TOOLTIP"
7265 msgid "Search for people or text"
7266 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
7267
7268 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7269 #: lib/action.php:611
7270 msgctxt "MENU"
7271 msgid "Search"
7272 msgstr "جست‌وجو"
7273
7274 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7275 #. TRANS: Menu item for site administration
7276 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7277 msgid "Site notice"
7278 msgstr "پیام وب‌گاه"
7279
7280 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7281 #: lib/action.php:700
7282 msgid "Local views"
7283 msgstr "دید محلی"
7284
7285 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7286 #: lib/action.php:770
7287 msgid "Page notice"
7288 msgstr "پیام صفحه"
7289
7290 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7291 #: lib/action.php:874
7292 msgid "Secondary site navigation"
7293 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
7294
7295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7296 #: lib/action.php:880
7297 msgid "Help"
7298 msgstr "کمک"
7299
7300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7301 #: lib/action.php:883
7302 msgid "About"
7303 msgstr "دربارهٔ"
7304
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7306 #: lib/action.php:886
7307 msgid "FAQ"
7308 msgstr "سوال‌های رایج"
7309
7310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7311 #: lib/action.php:891
7312 msgid "TOS"
7313 msgstr "شرایط سرویس"
7314
7315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7316 #: lib/action.php:895
7317 msgid "Privacy"
7318 msgstr "خصوصی"
7319
7320 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7321 #: lib/action.php:898
7322 msgid "Source"
7323 msgstr "منبع"
7324
7325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7326 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7327 #: lib/action.php:905
7328 msgid "Contact"
7329 msgstr "تماس"
7330
7331 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7332 #: lib/action.php:908
7333 msgid "Badge"
7334 msgstr "نشان"
7335
7336 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7337 #: lib/action.php:937
7338 msgid "StatusNet software license"
7339 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7340
7341 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7342 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7345 #: lib/action.php:944
7346 #, php-format
7347 msgid ""
7348 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7349 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7350 msgstr ""
7351 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7352 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
7353
7354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7355 #: lib/action.php:947
7356 #, php-format
7357 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7358 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7359
7360 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7361 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7362 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7363 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7364 #: lib/action.php:954
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7368 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7369 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7370 msgstr ""
7371 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7372 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7373 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7374
7375 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7376 #: lib/action.php:970
7377 msgid "Site content license"
7378 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
7379
7380 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7381 #. TRANS: %1$s is the site name.
7382 #: lib/action.php:977
7383 #, php-format
7384 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7385 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7386
7387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7388 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7389 #: lib/action.php:984
7390 #, php-format
7391 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7392 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7393
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7395 #: lib/action.php:988
7396 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7397 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7398
7399 #. TRANS: license message in footer.
7400 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7401 #: lib/action.php:1020
7402 #, php-format
7403 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7404 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7405
7406 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7407 #: lib/action.php:1356
7408 msgid "Pagination"
7409 msgstr "صفحه بندى"
7410
7411 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7412 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7413 #: lib/action.php:1367
7414 msgid "After"
7415 msgstr "پس از"
7416
7417 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7418 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7419 #: lib/action.php:1377
7420 msgid "Before"
7421 msgstr "قبل از"
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7424 #: lib/activity.php:125
7425 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7426 msgstr ""
7427 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7430 #: lib/activityimporter.php:81
7431 #, fuzzy, php-format
7432 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7433 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7434
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7436 #: lib/activityimporter.php:107
7437 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7441 #: lib/activityimporter.php:117
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7444 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7447 #: lib/activityimporter.php:132
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Unknown profile."
7450 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7453 #: lib/activityimporter.php:138
7454 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7458 #: lib/activityimporter.php:154
7459 msgid "Remote profile is not a group!"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7463 #: lib/activityimporter.php:163
7464 #, fuzzy
7465 msgid "User is already a member of this group."
7466 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7467
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7469 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7470 #: lib/activityimporter.php:201
7471 #, php-format
7472 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7476 #: lib/activityimporter.php:207
7477 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7481 #. TRANS: %s is the notice URI.
7482 #: lib/activityimporter.php:223
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "No content for notice %s."
7485 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7486
7487 #: lib/activitymover.php:84
7488 #, fuzzy, php-format
7489 msgid "No such user %s."
7490 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7493 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7494 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7495 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7496 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7497 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7498 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7501 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7502 msgstr "%1$s (%2$s)"
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7505 #: lib/activityutils.php:200
7506 msgid "Can't handle remote content yet."
7507 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7510 #: lib/activityutils.php:237
7511 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7512 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7515 #: lib/activityutils.php:242
7516 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7517 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7518
7519 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7520 #: lib/adminpanelaction.php:96
7521 msgid "You cannot make changes to this site."
7522 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7523
7524 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7525 #: lib/adminpanelaction.php:108
7526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7527 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7528
7529 #. TRANS: Client error message.
7530 #: lib/adminpanelaction.php:222
7531 msgid "showForm() not implemented."
7532 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7533
7534 #. TRANS: Client error message
7535 #: lib/adminpanelaction.php:250
7536 msgid "saveSettings() not implemented."
7537 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7538
7539 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7540 #. TRANS: the admin panel Design.
7541 #: lib/adminpanelaction.php:274
7542 msgid "Unable to delete design setting."
7543 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7544
7545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7546 #: lib/adminpanelaction.php:337
7547 msgid "Basic site configuration"
7548 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7549
7550 #. TRANS: Menu item for site administration
7551 #: lib/adminpanelaction.php:339
7552 msgctxt "MENU"
7553 msgid "Site"
7554 msgstr "وب‌گاه"
7555
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:345
7558 msgid "Design configuration"
7559 msgstr "پیکربندی طرح"
7560
7561 #. TRANS: Menu item for site administration
7562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7563 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Design"
7566 msgstr "طرح"
7567
7568 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7569 #: lib/adminpanelaction.php:353
7570 msgid "User configuration"
7571 msgstr "پیکربندی کاربر"
7572
7573 #. TRANS: Menu item for site administration
7574 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7575 msgid "User"
7576 msgstr "کاربر"
7577
7578 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7579 #: lib/adminpanelaction.php:361
7580 msgid "Access configuration"
7581 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7582
7583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7584 #: lib/adminpanelaction.php:369
7585 msgid "Paths configuration"
7586 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7587
7588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7589 #: lib/adminpanelaction.php:377
7590 msgid "Sessions configuration"
7591 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7592
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:385
7595 msgid "Edit site notice"
7596 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7597
7598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7599 #: lib/adminpanelaction.php:393
7600 msgid "Snapshots configuration"
7601 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7602
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:401
7605 msgid "Set site license"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Client error 401.
7609 #: lib/apiauth.php:111
7610 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7611 msgstr ""
7612 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7613 "دارید."
7614
7615 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7616 #: lib/apiauth.php:177
7617 msgid "No application for that consumer key."
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7621 #: lib/apiauth.php:219
7622 msgid "Bad access token."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7626 #: lib/apiauth.php:224
7627 msgid "No user for that token."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7631 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7632 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7633 msgid "Could not authenticate you."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7637 #: lib/apioauthstore.php:45
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Could not create anonymous consumer."
7640 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7641
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7643 #: lib/apioauthstore.php:69
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7646 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7647
7648 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7649 #: lib/apioauthstore.php:151
7650 msgid ""
7651 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7655 #: lib/apioauthstore.php:209
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Could not issue access token."
7658 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7659
7660 #: lib/apioauthstore.php:317
7661 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7662 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7663
7664 #: lib/apioauthstore.php:345
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Database error updating OAuth application user."
7667 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7670 #: lib/apioauthstore.php:371
7671 msgid "Tried to revoke unknown token."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7675 #: lib/apioauthstore.php:376
7676 msgid "Failed to delete revoked token."
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Form guide.
7680 #: lib/applicationeditform.php:182
7681 msgid "Icon for this application"
7682 msgstr "شمایل این برنامه"
7683
7684 #. TRANS: Form input field instructions.
7685 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7686 #: lib/applicationeditform.php:201
7687 #, fuzzy, php-format
7688 msgid "Describe your application in %d character"
7689 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7690 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7691
7692 #. TRANS: Form input field instructions.
7693 #: lib/applicationeditform.php:205
7694 msgid "Describe your application"
7695 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7696
7697 #. TRANS: Form input field instructions.
7698 #: lib/applicationeditform.php:216
7699 msgid "URL of the homepage of this application"
7700 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7701
7702 #. TRANS: Form input field label.
7703 #: lib/applicationeditform.php:218
7704 msgid "Source URL"
7705 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7706
7707 #. TRANS: Form input field instructions.
7708 #: lib/applicationeditform.php:225
7709 msgid "Organization responsible for this application"
7710 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7711
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 #: lib/applicationeditform.php:234
7714 msgid "URL for the homepage of the organization"
7715 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7716
7717 #. TRANS: Form input field instructions.
7718 #: lib/applicationeditform.php:243
7719 msgid "URL to redirect to after authentication"
7720 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7721
7722 #. TRANS: Radio button label for application type
7723 #: lib/applicationeditform.php:271
7724 msgid "Browser"
7725 msgstr "مرورگر"
7726
7727 #. TRANS: Radio button label for application type
7728 #: lib/applicationeditform.php:288
7729 msgid "Desktop"
7730 msgstr "میزکار"
7731
7732 #. TRANS: Form guide.
7733 #: lib/applicationeditform.php:290
7734 msgid "Type of application, browser or desktop"
7735 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7736
7737 #. TRANS: Radio button label for access type.
7738 #: lib/applicationeditform.php:314
7739 msgid "Read-only"
7740 msgstr "تنها خواندنی"
7741
7742 #. TRANS: Radio button label for access type.
7743 #: lib/applicationeditform.php:334
7744 msgid "Read-write"
7745 msgstr "خواندن-نوشتن"
7746
7747 #. TRANS: Form guide.
7748 #: lib/applicationeditform.php:336
7749 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7750 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7751
7752 #. TRANS: Submit button title.
7753 #: lib/applicationeditform.php:353
7754 msgid "Cancel"
7755 msgstr "انصراف"
7756
7757 #: lib/applicationlist.php:247
7758 msgid " by "
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Application access type
7762 #: lib/applicationlist.php:260
7763 msgid "read-write"
7764 msgstr "خواندن-نوشتن"
7765
7766 #. TRANS: Application access type
7767 #: lib/applicationlist.php:262
7768 msgid "read-only"
7769 msgstr "تنها خواندنی"
7770
7771 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7772 #: lib/applicationlist.php:268
7773 #, php-format
7774 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7775 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7776
7777 #. TRANS: Access token in the application list.
7778 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7779 #: lib/applicationlist.php:282
7780 #, php-format
7781 msgid "Access token starting with: %s"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Button label
7785 #: lib/applicationlist.php:298
7786 msgctxt "BUTTON"
7787 msgid "Revoke"
7788 msgstr "لغو کردن"
7789
7790 #: lib/atom10feed.php:113
7791 msgid "Author element must contain a name element."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7795 #: lib/atom10feed.php:160
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Do not use this method!"
7798 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7799
7800 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7801 #: lib/attachmentlist.php:293
7802 msgid "Author"
7803 msgstr "مؤلف"
7804
7805 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7806 #: lib/attachmentlist.php:307
7807 msgid "Provider"
7808 msgstr "مهیا کننده"
7809
7810 #. TRANS: Title.
7811 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7812 msgid "Notices where this attachment appears"
7813 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7814
7815 #. TRANS: Title.
7816 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7817 msgid "Tags for this attachment"
7818 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7821 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Password changing failed."
7824 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7827 #: lib/authenticationplugin.php:238
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Password changing is not allowed."
7830 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7831
7832 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7833 #: lib/blockform.php:68
7834 msgid "Block"
7835 msgstr "بازداشتن"
7836
7837 #. TRANS: Title for command results.
7838 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7839 msgid "Command results"
7840 msgstr "نتیجه دستور"
7841
7842 #. TRANS: Title for command results.
7843 #: lib/channel.php:194
7844 #, fuzzy
7845 msgid "AJAX error"
7846 msgstr "خطای آژاکس"
7847
7848 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7849 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7850 msgid "Command complete"
7851 msgstr "دستور انجام شد"
7852
7853 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7854 #: lib/channel.php:244
7855 msgid "Command failed"
7856 msgstr "فرمان شکست خورد"
7857
7858 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7859 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7860 msgid "Notice with that id does not exist."
7861 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7862
7863 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7864 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7865 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7866 #, fuzzy
7867 msgid "User has no last notice."
7868 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7869
7870 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7871 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7872 #: lib/command.php:128
7873 #, php-format
7874 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7875 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7876
7877 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7878 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7879 #: lib/command.php:148
7880 #, php-format
7881 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7882 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7883
7884 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7885 #: lib/command.php:183
7886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7887 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7888
7889 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7890 #: lib/command.php:229
7891 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7892 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7893
7894 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7896 #: lib/command.php:238
7897 #, php-format
7898 msgid "Nudge sent to %s."
7899 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7900
7901 #. TRANS: User statistics text.
7902 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7903 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7904 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7905 #: lib/command.php:268
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "Subscriptions: %1$s\n"
7909 "Subscribers: %2$s\n"
7910 "Notices: %3$s"
7911 msgstr ""
7912 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7913 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7914 "پیام‌ها: %3$s"
7915
7916 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7917 #: lib/command.php:298
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7920 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
7921
7922 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7923 #: lib/command.php:324
7924 msgid "Notice marked as fave."
7925 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7926
7927 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7928 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7929 #: lib/command.php:369
7930 #, php-format
7931 msgid "%1$s joined group %2$s."
7932 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7933
7934 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7935 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7936 #: lib/command.php:417
7937 #, php-format
7938 msgid "%1$s left group %2$s."
7939 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7940
7941 #. TRANS: Whois output.
7942 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7943 #: lib/command.php:438
7944 #, fuzzy, php-format
7945 msgctxt "WHOIS"
7946 msgid "%1$s (%2$s)"
7947 msgstr "%1$s (%2$s)"
7948
7949 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7950 #: lib/command.php:442
7951 #, php-format
7952 msgid "Fullname: %s"
7953 msgstr "نام کامل : %s"
7954
7955 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7957 #. TRANS: %s is a location.
7958 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7959 #, php-format
7960 msgid "Location: %s"
7961 msgstr "موقعیت : %s"
7962
7963 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7964 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7965 #. TRANS: %s is a homepage.
7966 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7967 #, php-format
7968 msgid "Homepage: %s"
7969 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7970
7971 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7972 #: lib/command.php:454
7973 #, php-format
7974 msgid "About: %s"
7975 msgstr "دربارهٔ: %s"
7976
7977 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7978 #. TRANS: %s is a remote profile.
7979 #: lib/command.php:483
7980 #, php-format
7981 msgid ""
7982 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7983 "same server."
7984 msgstr ""
7985 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7986 "یک کارگزار بفرستید."
7987
7988 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:500
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7994 msgstr[0] ""
7995 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7996 "فرستادید."
7997
7998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7999 #: lib/command.php:528
8000 msgid "Error sending direct message."
8001 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
8002
8003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8005 #: lib/command.php:565
8006 #, php-format
8007 msgid "Notice from %s repeated."
8008 msgstr "پیام %s تکرار شد."
8009
8010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8011 #: lib/command.php:568
8012 msgid "Error repeating notice."
8013 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
8014
8015 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8016 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8017 #: lib/command.php:603
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8020 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8021 msgstr[0] ""
8022 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
8023 "فرستاده‌اید"
8024
8025 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8026 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8027 #: lib/command.php:616
8028 #, php-format
8029 msgid "Reply to %s sent."
8030 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
8031
8032 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8033 #: lib/command.php:619
8034 msgid "Error saving notice."
8035 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
8036
8037 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8038 #: lib/command.php:666
8039 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8043 #: lib/command.php:675
8044 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8045 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
8046
8047 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8048 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8049 #: lib/command.php:683
8050 #, php-format
8051 msgid "Subscribed to %s."
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8055 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8056 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8057 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8062 #: lib/command.php:715
8063 #, php-format
8064 msgid "Unsubscribed from %s."
8065 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
8066
8067 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8068 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8069 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8070 msgid "Command not yet implemented."
8071 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
8072
8073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8074 #: lib/command.php:739
8075 msgid "Notification off."
8076 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
8077
8078 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8079 #: lib/command.php:742
8080 msgid "Can't turn off notification."
8081 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
8082
8083 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8084 #: lib/command.php:765
8085 msgid "Notification on."
8086 msgstr "آگاه سازی فعال است."
8087
8088 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8089 #: lib/command.php:768
8090 msgid "Can't turn on notification."
8091 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
8092
8093 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8094 #: lib/command.php:782
8095 msgid "Login command is disabled."
8096 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
8097
8098 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8099 #. TRANS: %s is a logon link..
8100 #: lib/command.php:795
8101 #, php-format
8102 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8103 msgstr ""
8104 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
8105
8106 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8107 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8108 #: lib/command.php:824
8109 #, php-format
8110 msgid "Unsubscribed %s."
8111 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
8112
8113 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8114 #: lib/command.php:842
8115 msgid "You are not subscribed to anyone."
8116 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
8117
8118 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8119 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8120 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8121 #: lib/command.php:847
8122 msgid "You are subscribed to this person:"
8123 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8124 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
8125
8126 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8127 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8128 #: lib/command.php:869
8129 msgid "No one is subscribed to you."
8130 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
8131
8132 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8133 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8134 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8135 #: lib/command.php:874
8136 msgid "This person is subscribed to you:"
8137 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8138 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
8139
8140 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8141 #. TRANS: any group subscriptions.
8142 #: lib/command.php:896
8143 msgid "You are not a member of any groups."
8144 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
8145
8146 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8147 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8148 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8149 #: lib/command.php:901
8150 msgid "You are a member of this group:"
8151 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8152 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
8153
8154 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8155 #: lib/command.php:916
8156 msgid ""
8157 "Commands:\n"
8158 "on - turn on notifications\n"
8159 "off - turn off notifications\n"
8160 "help - show this help\n"
8161 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8162 "groups - lists the groups you have joined\n"
8163 "subscriptions - list the people you follow\n"
8164 "subscribers - list the people that follow you\n"
8165 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8166 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8167 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8168 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8169 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8170 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8171 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8172 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8173 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8174 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8175 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8176 "join <group> - join group\n"
8177 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8178 "drop <group> - leave group\n"
8179 "stats - get your stats\n"
8180 "stop - same as 'off'\n"
8181 "quit - same as 'off'\n"
8182 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8183 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8184 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8185 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8186 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8187 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8188 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8189 "track <word> - not yet implemented.\n"
8190 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8191 "track off - not yet implemented.\n"
8192 "untrack all - not yet implemented.\n"
8193 "tracks - not yet implemented.\n"
8194 "tracking - not yet implemented.\n"
8195 msgstr ""
8196 "دستورات:\n"
8197 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8198 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8199 "help - نشان دادن این کمک\n"
8200 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8201 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
8202 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
8203 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
8204 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8205 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8206 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8207 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8208 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
8209 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8210 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
8211 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8212 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8213 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8214 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8215 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8216 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8217 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
8218 "stats - دریافت آمار شما\n"
8219 "stop - مانند «off»\n"
8220 "quit - مانند «off»\n"
8221 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8222 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8223 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8224 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8225 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8226 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
8227 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8228 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8229 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8230 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8231 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8232 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8233 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8234
8235 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8236 #: lib/common.php:162
8237 #, fuzzy
8238 msgid "No configuration file found."
8239 msgstr "بدون کد تصدیق."
8240
8241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8242 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8243 #: lib/common.php:165
8244 #, fuzzy
8245 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8246 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
8247
8248 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8249 #: lib/common.php:168
8250 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8251 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8252
8253 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8254 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8255 #: lib/common.php:172
8256 msgid "Go to the installer."
8257 msgstr "برو به نصاب."
8258
8259 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8260 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8261 #, fuzzy
8262 msgctxt "MENU"
8263 msgid "IM"
8264 msgstr "پیام‌رسان فوری"
8265
8266 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8267 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8268 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8269 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
8270
8271 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8272 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8273 #, fuzzy
8274 msgctxt "MENU"
8275 msgid "SMS"
8276 msgstr "پیامک"
8277
8278 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8279 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8280 msgid "Updates by SMS"
8281 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
8282
8283 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8284 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8285 #, fuzzy
8286 msgctxt "MENU"
8287 msgid "Connections"
8288 msgstr "اتصال‌ها"
8289
8290 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8291 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8292 msgid "Authorized connected applications"
8293 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
8294
8295 #: lib/dberroraction.php:59
8296 msgid "Database error"
8297 msgstr "خطای پایگاه داده"
8298
8299 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8300 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8301 #: lib/designsettings.php:108
8302 msgid "Upload file"
8303 msgstr "بارگذاری پرونده"
8304
8305 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8306 #: lib/designsettings.php:113
8307 msgid ""
8308 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8309 msgstr ""
8310 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8311 "۲ مگابایت است."
8312
8313 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8314 #: lib/designsettings.php:139
8315 #, fuzzy
8316 msgctxt "RADIO"
8317 msgid "On"
8318 msgstr "روشن"
8319
8320 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8321 #: lib/designsettings.php:156
8322 #, fuzzy
8323 msgctxt "RADIO"
8324 msgid "Off"
8325 msgstr "خاموش"
8326
8327 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8328 #: lib/designsettings.php:175
8329 msgid "Change colours"
8330 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
8331
8332 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8333 #: lib/designsettings.php:257
8334 msgid "Use defaults"
8335 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
8336
8337 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8338 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8339 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8340 msgid "Couldn't update your design."
8341 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
8342
8343 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8344 #: lib/designsettings.php:433
8345 msgid "Design defaults restored."
8346 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
8347
8348 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8349 #: lib/discovery.php:153
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Unable to find services for %s."
8352 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8353
8354 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8355 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8356 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8357 msgid "Disfavor this notice"
8358 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
8359
8360 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8361 #: lib/disfavorform.php:136
8362 #, fuzzy
8363 msgctxt "BUTTON"
8364 msgid "Disfavor favorite"
8365 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
8366
8367 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8368 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8369 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8370 msgid "Favor this notice"
8371 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
8372
8373 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8374 #: lib/favorform.php:135
8375 #, fuzzy
8376 msgctxt "BUTTON"
8377 msgid "Favor"
8378 msgstr "برگزیده‌کردن"
8379
8380 #: lib/feed.php:84
8381 msgid "RSS 1.0"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/feed.php:86
8385 msgid "RSS 2.0"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/feed.php:88
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Atom"
8391 msgstr "مؤلف"
8392
8393 #: lib/feed.php:90
8394 msgid "FOAF"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/feedimporter.php:75
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Not an atom feed."
8400 msgstr "همهٔ اعضا"
8401
8402 #: lib/feedimporter.php:82
8403 msgid "No author in the feed."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/feedimporter.php:89
8407 msgid "Can't import without a user."
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8411 #: lib/feedlist.php:66
8412 msgid "Feeds"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/galleryaction.php:121
8416 msgid "Filter tags"
8417 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
8418
8419 #: lib/galleryaction.php:131
8420 msgid "All"
8421 msgstr "همه"
8422
8423 #: lib/galleryaction.php:139
8424 msgid "Select tag to filter"
8425 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8426
8427 #: lib/galleryaction.php:140
8428 msgid "Tag"
8429 msgstr "برچسب"
8430
8431 #: lib/galleryaction.php:141
8432 msgid "Choose a tag to narrow list"
8433 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8434
8435 #: lib/galleryaction.php:143
8436 msgid "Go"
8437 msgstr "برو"
8438
8439 #: lib/grantroleform.php:91
8440 #, php-format
8441 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/groupeditform.php:147
8445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8446 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
8447
8448 #: lib/groupeditform.php:156
8449 #, fuzzy
8450 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8451 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8452
8453 #: lib/groupeditform.php:161
8454 msgid "Describe the group or topic"
8455 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8456
8457 #: lib/groupeditform.php:163
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8460 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8461 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8462
8463 #: lib/groupeditform.php:175
8464 #, fuzzy
8465 msgid ""
8466 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8467 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8468
8469 #: lib/groupeditform.php:183
8470 #, fuzzy, php-format
8471 msgid ""
8472 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8473 "alias allowed."
8474 msgid_plural ""
8475 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8476 "aliases allowed."
8477 msgstr[0] ""
8478 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8479
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8481 #: lib/groupnav.php:86
8482 msgctxt "MENU"
8483 msgid "Group"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8488 #: lib/groupnav.php:89
8489 #, php-format
8490 msgctxt "TOOLTIP"
8491 msgid "%s group"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 #: lib/groupnav.php:95
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "Members"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:98
8503 #, php-format
8504 msgctxt "TOOLTIP"
8505 msgid "%s group members"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8509 #: lib/groupnav.php:108
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Blocked"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:111
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "%s blocked users"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8524 #: lib/groupnav.php:120
8525 #, php-format
8526 msgctxt "TOOLTIP"
8527 msgid "Edit %s group properties"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8531 #: lib/groupnav.php:126
8532 msgctxt "MENU"
8533 msgid "Logo"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8538 #: lib/groupnav.php:129
8539 #, php-format
8540 msgctxt "TOOLTIP"
8541 msgid "Add or edit %s logo"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8546 #: lib/groupnav.php:138
8547 #, php-format
8548 msgctxt "TOOLTIP"
8549 msgid "Add or edit %s design"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8553 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8554 msgid "Groups with most members"
8555 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8556
8557 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8558 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8559 msgid "Groups with most posts"
8560 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8561
8562 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8563 #. TRANS: %s is a group name.
8564 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8565 #, php-format
8566 msgid "Tags in %s group's notices"
8567 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8568
8569 #. TRANS: Client exception 406
8570 #: lib/htmloutputter.php:104
8571 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8572 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8573
8574 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8575 #: lib/imagefile.php:73
8576 msgid "Unsupported image file format."
8577 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8578
8579 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8580 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8581 #: lib/imagefile.php:91
8582 #, php-format
8583 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8584 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8585
8586 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8587 #: lib/imagefile.php:97
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Partial upload."
8590 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8591
8592 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8593 #: lib/imagefile.php:115
8594 msgid "Not an image or corrupt file."
8595 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8596
8597 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8598 #: lib/imagefile.php:178
8599 msgid "Lost our file."
8600 msgstr "فایلمان گم شده"
8601
8602 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8603 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8604 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8605 msgid "Unknown file type"
8606 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8607
8608 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8609 #: lib/imagefile.php:303
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "%dMB"
8612 msgid_plural "%dMB"
8613 msgstr[0] "مگابایت"
8614
8615 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8616 #: lib/imagefile.php:307
8617 #, fuzzy, php-format
8618 msgid "%dkB"
8619 msgid_plural "%dkB"
8620 msgstr[0] "کیلوبایت"
8621
8622 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8623 #: lib/imagefile.php:310
8624 #, php-format
8625 msgid "%dB"
8626 msgid_plural "%dB"
8627 msgstr[0] ""
8628
8629 #: lib/jabber.php:387
8630 #, php-format
8631 msgid "[%s]"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/jabber.php:567
8635 #, php-format
8636 msgid "Unknown inbox source %d."
8637 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8638
8639 #: lib/leaveform.php:114
8640 msgid "Leave"
8641 msgstr "ترک کردن"
8642
8643 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8644 #: lib/logingroupnav.php:79
8645 msgid "Login with a username and password"
8646 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8647
8648 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8649 #: lib/logingroupnav.php:87
8650 msgid "Sign up for a new account"
8651 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8652
8653 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8654 #: lib/mail.php:168
8655 msgid "Email address confirmation"
8656 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8657
8658 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8659 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8660 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8661 #: lib/mail.php:173
8662 #, fuzzy, php-format
8663 msgid ""
8664 "Hey, %1$s.\n"
8665 "\n"
8666 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8667 "\n"
8668 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8669 "\n"
8670 "\t%3$s\n"
8671 "\n"
8672 "If not, just ignore this message.\n"
8673 "\n"
8674 "Thanks for your time, \n"
8675 "%2$s\n"
8676 msgstr ""
8677 "سلام %s. \n"
8678 "\n"
8679 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8680 "\n"
8681 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8682 "استفاده کنید:\n"
8683 "\n"
8684 "\t%s\n"
8685 "\n"
8686 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8687 "\n"
8688 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8689 "%s\n"
8690
8691 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8693 #: lib/mail.php:238
8694 #, php-format
8695 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8696 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8697
8698 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8699 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8700 #: lib/mail.php:245
8701 #, php-format
8702 msgid ""
8703 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8704 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8710 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8711 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8712 #: lib/mail.php:255
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid ""
8715 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8716 "\n"
8717 "\t%3$s\n"
8718 "\n"
8719 "%4$s%5$s%6$s\n"
8720 "Faithfully yours,\n"
8721 "%2$s.\n"
8722 "\n"
8723 "----\n"
8724 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8725 msgstr ""
8726 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8727 "\n"
8728 "%3$s\n"
8729 "\n"
8730 "%4$s%5$s%6$s\n"
8731 "با تشکر از شما،\n"
8732 "%7$s.\n"
8733 "\n"
8734 "----\n"
8735 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8736
8737 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8738 #. TRANS: %s is biographical information.
8739 #: lib/mail.php:278
8740 #, php-format
8741 msgid "Bio: %s"
8742 msgstr "شرح‌حال: %s"
8743
8744 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8745 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8746 #: lib/mail.php:307
8747 #, php-format
8748 msgid "New email address for posting to %s"
8749 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8750
8751 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8752 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8753 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8754 #: lib/mail.php:313
8755 #, fuzzy, php-format
8756 msgid ""
8757 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8758 "\n"
8759 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8760 "\n"
8761 "More email instructions at %3$s.\n"
8762 "\n"
8763 "Faithfully yours,\n"
8764 "%1$s"
8765 msgstr ""
8766 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8767 "\n"
8768 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8769 "\n"
8770 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8771 "\n"
8772 "با تشکر از شما،\n"
8773 "%4$s"
8774
8775 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8776 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8777 #: lib/mail.php:434
8778 #, php-format
8779 msgid "%s status"
8780 msgstr "وضعیت %s"
8781
8782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8783 #: lib/mail.php:460
8784 msgid "SMS confirmation"
8785 msgstr "تأیید پیامک"
8786
8787 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8788 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8789 #: lib/mail.php:464
8790 #, php-format
8791 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8792 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8793
8794 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8795 #. TRANS: %s is the nudging user.
8796 #: lib/mail.php:485
8797 #, fuzzy, php-format
8798 msgid "You have been nudged by %s"
8799 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8800
8801 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8802 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8803 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8804 #: lib/mail.php:492
8805 #, php-format
8806 msgid ""
8807 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8808 "to post some news.\n"
8809 "\n"
8810 "So let's hear from you :)\n"
8811 "\n"
8812 "%3$s\n"
8813 "\n"
8814 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8815 "\n"
8816 "With kind regards,\n"
8817 "%4$s\n"
8818 msgstr ""
8819 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8820 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8821 "\n"
8822 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8823 "\n"
8824 "%3$s\n"
8825 "\n"
8826 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8827 "\n"
8828 "با احترام،\n"
8829 "%4$s\n"
8830
8831 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8832 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8833 #: lib/mail.php:539
8834 #, php-format
8835 msgid "New private message from %s"
8836 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8837
8838 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8839 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8840 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8841 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8842 #: lib/mail.php:547
8843 #, php-format
8844 msgid ""
8845 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8846 "\n"
8847 "------------------------------------------------------\n"
8848 "%3$s\n"
8849 "------------------------------------------------------\n"
8850 "\n"
8851 "You can reply to their message here:\n"
8852 "\n"
8853 "%4$s\n"
8854 "\n"
8855 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8856 "\n"
8857 "With kind regards,\n"
8858 "%5$s\n"
8859 msgstr ""
8860 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8861 "\n"
8862 "------------------------------------------------------\n"
8863 "%3$s\n"
8864 "------------------------------------------------------\n"
8865 "\n"
8866 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8867 "\n"
8868 "%4$s\n"
8869 "\n"
8870 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8871 "\n"
8872 "با احترام،\n"
8873 "%5$s\n"
8874
8875 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8877 #: lib/mail.php:599
8878 #, fuzzy, php-format
8879 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8880 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8881
8882 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8883 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8884 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8885 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8886 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8887 #: lib/mail.php:606
8888 #, php-format
8889 msgid ""
8890 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8891 "\n"
8892 "The URL of your notice is:\n"
8893 "\n"
8894 "%3$s\n"
8895 "\n"
8896 "The text of your notice is:\n"
8897 "\n"
8898 "%4$s\n"
8899 "\n"
8900 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8901 "\n"
8902 "%5$s\n"
8903 "\n"
8904 "Faithfully yours,\n"
8905 "%6$s\n"
8906 msgstr ""
8907 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8908 "\n"
8909 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8910 "\n"
8911 "%3$s\n"
8912 "\n"
8913 "است.\n"
8914 "\n"
8915 "متن پیام شما\n"
8916 "\n"
8917 "%4$s\n"
8918 "\n"
8919 "است.\n"
8920 "\n"
8921 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8922 "\n"
8923 "%5$s\n"
8924 "\n"
8925 "با تشکر از شما،\n"
8926 "%6$s\n"
8927
8928 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8929 #: lib/mail.php:664
8930 #, php-format
8931 msgid ""
8932 "The full conversation can be read here:\n"
8933 "\n"
8934 "\t%s"
8935 msgstr ""
8936 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8937 "\n"
8938 "\t\t%s"
8939
8940 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8941 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8942 #: lib/mail.php:672
8943 #, fuzzy, php-format
8944 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8945 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8946
8947 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8948 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8949 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8950 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8951 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8952 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8953 #: lib/mail.php:680
8954 #, php-format
8955 msgid ""
8956 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8957 "\n"
8958 "The notice is here:\n"
8959 "\n"
8960 "\t%3$s\n"
8961 "\n"
8962 "It reads:\n"
8963 "\n"
8964 "\t%4$s\n"
8965 "\n"
8966 "%5$sYou can reply back here:\n"
8967 "\n"
8968 "\t%6$s\n"
8969 "\n"
8970 "The list of all @-replies for you here:\n"
8971 "\n"
8972 "%7$s\n"
8973 "\n"
8974 "Faithfully yours,\n"
8975 "%2$s\n"
8976 "\n"
8977 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8978 msgstr ""
8979 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8980 "\n"
8981 "پیام این است:\n"
8982 "\n"
8983 "\t%3$s\n"
8984 "\n"
8985 "پاسخ داده است:\n"
8986 "\n"
8987 "\t%4$s\n"
8988 "\n"
8989 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8990 "\n"
8991 "\t%6$s\n"
8992 "\n"
8993 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8994 "\n"
8995 "%7$s\n"
8996 "\n"
8997 "با تشکر،\n"
8998 "%2$s\n"
8999 "\n"
9000 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
9001
9002 #: lib/mailbox.php:87
9003 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9004 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
9005
9006 #: lib/mailbox.php:125
9007 msgid ""
9008 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9009 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/mailhandler.php:37
9013 msgid "Could not parse message."
9014 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
9015
9016 #: lib/mailhandler.php:42
9017 msgid "Not a registered user."
9018 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
9019
9020 #: lib/mailhandler.php:46
9021 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9022 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
9023
9024 #: lib/mailhandler.php:50
9025 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9026 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
9027
9028 #: lib/mailhandler.php:229
9029 #, php-format
9030 msgid "Unsupported message type: %s"
9031 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
9032
9033 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9034 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9036 msgstr ""
9037 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
9038
9039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9040 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9041 msgid "File exceeds user's quota."
9042 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
9043
9044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9045 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9046 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9047 msgid "File could not be moved to destination directory."
9048 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
9049
9050 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9051 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9052 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9053 msgid "Could not determine file's MIME type."
9054 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
9055
9056 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9057 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9058 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9059 #: lib/mediafile.php:396
9060 #, php-format
9061 msgid ""
9062 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9063 "format."
9064 msgstr ""
9065
9066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9067 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9068 #: lib/mediafile.php:401
9069 #, php-format
9070 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/messageform.php:120
9074 msgid "Send a direct notice"
9075 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
9076
9077 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9078 #: lib/messageform.php:137
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Select recipient:"
9081 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
9082
9083 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9084 #: lib/messageform.php:150
9085 #, fuzzy
9086 msgid "No mutual subscribers."
9087 msgstr "تایید نشده!"
9088
9089 #: lib/messageform.php:153
9090 msgid "To"
9091 msgstr "به"
9092
9093 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9094 msgid "Available characters"
9095 msgstr "کاراکترهای موجود"
9096
9097 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9098 msgctxt "Send button for sending notice"
9099 msgid "Send"
9100 msgstr "فرستادن"
9101
9102 #: lib/messagelist.php:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Messages"
9105 msgstr "پیام"
9106
9107 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9108 msgid "from"
9109 msgstr "از"
9110
9111 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9112 #: lib/nickname.php:165
9113 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9114 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
9115
9116 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9117 #: lib/nickname.php:178
9118 msgid "Nickname cannot be empty."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9122 #: lib/nickname.php:191
9123 #, php-format
9124 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9125 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9126 msgstr[0] ""
9127
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "فرستادن یک پیام"
9131
9132 #: lib/noticeform.php:174
9133 #, php-format
9134 msgid "What's up, %s?"
9135 msgstr "چه خبر، %s؟"
9136
9137 #: lib/noticeform.php:194
9138 msgid "Attach"
9139 msgstr "پیوست کردن"
9140
9141 #: lib/noticeform.php:198
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
9144
9145 #: lib/noticeform.php:213
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
9148
9149 #: lib/noticeform.php:216
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
9152
9153 #: lib/noticeform.php:217
9154 msgid ""
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9156 "try again later"
9157 msgstr ""
9158 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
9159 "دوباره تلاش کنید."
9160
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:452
9163 #, fuzzy
9164 msgid "N"
9165 msgstr "خیر"
9166
9167 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9168 #: lib/noticelist.php:454
9169 msgid "S"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9173 #: lib/noticelist.php:456
9174 msgid "E"
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9178 #: lib/noticelist.php:458
9179 msgid "W"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/noticelist.php:460
9183 #, php-format
9184 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/noticelist.php:469
9188 msgid "at"
9189 msgstr "در"
9190
9191 #: lib/noticelist.php:518
9192 msgid "web"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/noticelist.php:584
9196 msgid "in context"
9197 msgstr "در زمینه"
9198
9199 #: lib/noticelist.php:619
9200 msgid "Repeated by"
9201 msgstr "تکرار از"
9202
9203 #: lib/noticelist.php:646
9204 msgid "Reply to this notice"
9205 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9206
9207 #: lib/noticelist.php:647
9208 msgid "Reply"
9209 msgstr "پاسخ"
9210
9211 #: lib/noticelist.php:691
9212 msgid "Notice repeated"
9213 msgstr "پیام تکرار شد"
9214
9215 #: lib/nudgeform.php:116
9216 msgid "Nudge this user"
9217 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
9218
9219 #: lib/nudgeform.php:128
9220 msgid "Nudge"
9221 msgstr "یادآوری‌کردن"
9222
9223 #: lib/nudgeform.php:128
9224 msgid "Send a nudge to this user"
9225 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9226
9227 #: lib/oauthstore.php:294
9228 msgid "Error inserting new profile."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/oauthstore.php:302
9232 msgid "Error inserting avatar."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/oauthstore.php:322
9236 msgid "Error inserting remote profile."
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9240 #: lib/oauthstore.php:362
9241 msgid "Duplicate notice."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/oauthstore.php:507
9245 msgid "Couldn't insert new subscription."
9246 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
9247
9248 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:107
9250 #, fuzzy
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "Replies"
9253 msgstr "پاسخ ها"
9254
9255 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9256 #: lib/personalgroupnav.php:114
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Profile"
9260 msgstr "نمایه"
9261
9262 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9263 #: lib/personalgroupnav.php:120
9264 #, fuzzy
9265 msgctxt "MENU"
9266 msgid "Favorites"
9267 msgstr "برگزیده‌ها"
9268
9269 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9270 #: lib/personalgroupnav.php:133
9271 #, fuzzy
9272 msgctxt "MENU"
9273 msgid "Inbox"
9274 msgstr "صندوق دریافتی"
9275
9276 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9277 #: lib/personalgroupnav.php:135
9278 msgid "Your incoming messages"
9279 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9280
9281 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9282 #: lib/personalgroupnav.php:140
9283 #, fuzzy
9284 msgctxt "MENU"
9285 msgid "Outbox"
9286 msgstr "صندوق خروجی"
9287
9288 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9289 #: lib/personalgroupnav.php:142
9290 msgid "Your sent messages"
9291 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
9292
9293 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9294 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9295 #, php-format
9296 msgid "Tags in %s's notices"
9297 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
9298
9299 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9300 #: lib/plugin.php:126
9301 msgid "Unknown"
9302 msgstr "ناشناخته"
9303
9304 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9305 #. TRANS: Label for user statistics.
9306 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9307 msgid "Subscriptions"
9308 msgstr "اشتراک‌ها"
9309
9310 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9311 #: lib/profileaction.php:144
9312 msgid "All subscriptions"
9313 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
9314
9315 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9316 #. TRANS: Label for user statistics.
9317 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9318 msgid "Subscribers"
9319 msgstr "مشترک‌ها"
9320
9321 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9322 #: lib/profileaction.php:181
9323 msgid "All subscribers"
9324 msgstr "تمام مشترک‌ها"
9325
9326 #. TRANS: Label for user statistics.
9327 #: lib/profileaction.php:213
9328 msgid "User ID"
9329 msgstr "شناسه کاربر"
9330
9331 #. TRANS: Label for user statistics.
9332 #: lib/profileaction.php:219
9333 msgid "Member since"
9334 msgstr "عضو شده از"
9335
9336 #. TRANS: Label for user statistics.
9337 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9338 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9339 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9340 msgid "Groups"
9341 msgstr "گروه‌ها"
9342
9343 #. TRANS: Label for user statistics.
9344 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9345 #: lib/profileaction.php:253
9346 msgid "Daily average"
9347 msgstr "میانگین روزانه"
9348
9349 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9350 #: lib/profileaction.php:305
9351 msgid "All groups"
9352 msgstr "تمام گروه‌ها"
9353
9354 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9355 #: lib/profileformaction.php:123
9356 msgid "Unimplemented method."
9357 msgstr "روش پیاده نشده است."
9358
9359 #: lib/publicgroupnav.php:78
9360 msgid "Public"
9361 msgstr "عمومی"
9362
9363 #: lib/publicgroupnav.php:82
9364 msgid "User groups"
9365 msgstr "گروه‌های کاربر"
9366
9367 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9368 msgid "Recent tags"
9369 msgstr "برچسب‌های اخیر"
9370
9371 #: lib/publicgroupnav.php:88
9372 msgid "Featured"
9373 msgstr "خصوصیت"
9374
9375 #: lib/publicgroupnav.php:92
9376 msgid "Popular"
9377 msgstr "محبوب"
9378
9379 #: lib/redirectingaction.php:95
9380 #, fuzzy
9381 msgid "No return-to arguments."
9382 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9383
9384 #: lib/repeatform.php:107
9385 msgid "Repeat this notice?"
9386 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9387
9388 #: lib/repeatform.php:132
9389 msgid "Yes"
9390 msgstr "بله"
9391
9392 #: lib/repeatform.php:132
9393 msgid "Repeat this notice"
9394 msgstr "تکرار این پیام"
9395
9396 #: lib/revokeroleform.php:91
9397 #, php-format
9398 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9399 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9400
9401 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9402 #: lib/router.php:974
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Page not found."
9405 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9406
9407 #: lib/sandboxform.php:67
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Sandbox"
9410 msgstr "صندوق دریافتی"
9411
9412 #: lib/sandboxform.php:78
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Sandbox this user"
9415 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9416
9417 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9418 #: lib/searchaction.php:120
9419 msgid "Search site"
9420 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
9421
9422 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9423 #. TRANS: for searching can be entered.
9424 #: lib/searchaction.php:128
9425 msgid "Keyword(s)"
9426 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9427
9428 #. TRANS: Button text for searching site.
9429 #: lib/searchaction.php:130
9430 msgctxt "BUTTON"
9431 msgid "Search"
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9435 #: lib/searchaction.php:170
9436 msgid "Search help"
9437 msgstr "راهنمای جستجو"
9438
9439 #: lib/searchgroupnav.php:80
9440 msgid "People"
9441 msgstr "افراد"
9442
9443 #: lib/searchgroupnav.php:81
9444 msgid "Find people on this site"
9445 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
9446
9447 #: lib/searchgroupnav.php:83
9448 msgid "Find content of notices"
9449 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
9450
9451 #: lib/searchgroupnav.php:85
9452 msgid "Find groups on this site"
9453 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
9454
9455 #: lib/section.php:89
9456 msgid "Untitled section"
9457 msgstr "بخش بی‌نام"
9458
9459 #: lib/section.php:106
9460 msgid "More..."
9461 msgstr "بیش‌تر..."
9462
9463 #: lib/silenceform.php:67
9464 msgid "Silence"
9465 msgstr "ساکت کردن"
9466
9467 #: lib/silenceform.php:78
9468 msgid "Silence this user"
9469 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9470
9471 #: lib/subgroupnav.php:83
9472 #, fuzzy, php-format
9473 msgid "People %s subscribes to"
9474 msgstr "افراد مشترک %s"
9475
9476 #: lib/subgroupnav.php:91
9477 #, php-format
9478 msgid "People subscribed to %s"
9479 msgstr "افراد مشترک %s"
9480
9481 #: lib/subgroupnav.php:99
9482 #, php-format
9483 msgid "Groups %s is a member of"
9484 msgstr "هست عضو %s گروه"
9485
9486 #: lib/subgroupnav.php:105
9487 msgid "Invite"
9488 msgstr "دعوت‌کردن"
9489
9490 #: lib/subgroupnav.php:106
9491 #, php-format
9492 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9493 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9494
9495 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9496 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9497 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9501 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9502 msgid "People Tagcloud as tagged"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/tagcloudsection.php:56
9506 msgid "None"
9507 msgstr "هیچ"
9508
9509 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9510 #: lib/theme.php:74
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Invalid theme name."
9513 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
9514
9515 #: lib/themeuploader.php:50
9516 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9520 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9524 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9525 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Failed saving theme."
9528 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9529
9530 #: lib/themeuploader.php:147
9531 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/themeuploader.php:166
9535 #, php-format
9536 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9537 msgid_plural ""
9538 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9539 msgstr[0] ""
9540
9541 #: lib/themeuploader.php:179
9542 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/themeuploader.php:219
9546 msgid ""
9547 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9548 "digits, underscore, and minus sign."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/themeuploader.php:225
9552 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/themeuploader.php:242
9556 #, php-format
9557 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/themeuploader.php:260
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Error opening theme archive."
9563 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9564
9565 #: lib/topposterssection.php:74
9566 msgid "Top posters"
9567 msgstr "اعلان های بالا"
9568
9569 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9570 #: lib/unblockform.php:67
9571 #, fuzzy
9572 msgctxt "TITLE"
9573 msgid "Unblock"
9574 msgstr "آزاد سازی"
9575
9576 #: lib/unsandboxform.php:69
9577 msgid "Unsandbox"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/unsandboxform.php:80
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Unsandbox this user"
9583 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9584
9585 #: lib/unsilenceform.php:67
9586 msgid "Unsilence"
9587 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9588
9589 #: lib/unsilenceform.php:78
9590 msgid "Unsilence this user"
9591 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9592
9593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9594 msgid "Unsubscribe from this user"
9595 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9596
9597 #: lib/unsubscribeform.php:137
9598 msgid "Unsubscribe"
9599 msgstr "لغو اشتراک"
9600
9601 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9603 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9604 #, fuzzy, php-format
9605 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9606 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9607
9608 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9609 #: lib/userprofile.php:121
9610 msgid "Edit Avatar"
9611 msgstr "ویرایش اواتور"
9612
9613 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9614 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9615 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9616 msgid "User actions"
9617 msgstr "اعمال کاربر"
9618
9619 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9620 #: lib/userprofile.php:249
9621 msgid "User deletion in progress..."
9622 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9623
9624 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9625 #: lib/userprofile.php:277
9626 msgid "Edit profile settings"
9627 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9628
9629 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9630 #: lib/userprofile.php:279
9631 msgid "Edit"
9632 msgstr "ویرایش"
9633
9634 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9635 #: lib/userprofile.php:303
9636 msgid "Send a direct message to this user"
9637 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9638
9639 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9640 #: lib/userprofile.php:305
9641 msgid "Message"
9642 msgstr "پیام"
9643
9644 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9645 #: lib/userprofile.php:347
9646 msgid "Moderate"
9647 msgstr "اداره کردن"
9648
9649 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9650 #: lib/userprofile.php:386
9651 msgid "User role"
9652 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9653
9654 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9655 #: lib/userprofile.php:389
9656 msgctxt "role"
9657 msgid "Administrator"
9658 msgstr "رئیس"
9659
9660 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:391
9662 msgctxt "role"
9663 msgid "Moderator"
9664 msgstr "مدیر"
9665
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 #: lib/util.php:1306
9668 msgid "a few seconds ago"
9669 msgstr "چند ثانیه پیش"
9670
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 #: lib/util.php:1309
9673 msgid "about a minute ago"
9674 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9675
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #: lib/util.php:1313
9678 #, php-format
9679 msgid "about one minute ago"
9680 msgid_plural "about %d minutes ago"
9681 msgstr[0] ""
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #: lib/util.php:1316
9685 msgid "about an hour ago"
9686 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9687
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 #: lib/util.php:1320
9690 #, php-format
9691 msgid "about one hour ago"
9692 msgid_plural "about %d hours ago"
9693 msgstr[0] ""
9694
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 #: lib/util.php:1323
9697 msgid "about a day ago"
9698 msgstr "حدود یک روز پیش"
9699
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #: lib/util.php:1327
9702 #, php-format
9703 msgid "about one day ago"
9704 msgid_plural "about %d days ago"
9705 msgstr[0] ""
9706
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 #: lib/util.php:1330
9709 msgid "about a month ago"
9710 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9711
9712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9713 #: lib/util.php:1334
9714 #, php-format
9715 msgid "about one month ago"
9716 msgid_plural "about %d months ago"
9717 msgstr[0] ""
9718
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1337
9721 msgid "about a year ago"
9722 msgstr "حدود یک سال پیش"
9723
9724 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9725 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9726 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9727 #, fuzzy, php-format
9728 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9729 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9730
9731 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9732 #: lib/xmppmanager.php:287
9733 #, php-format
9734 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9735 msgstr ""
9736
9737 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9738 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9739 #: lib/xmppmanager.php:406
9740 #, fuzzy, php-format
9741 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9742 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9743 msgstr[0] ""
9744 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9745 "فرستادید."
9746
9747 #. TRANS: Exception.
9748 #: lib/xrd.php:63
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Invalid XML."
9751 msgstr "اندازه نادرست است."
9752
9753 #. TRANS: Exception.
9754 #: lib/xrd.php:68
9755 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9759 #: scripts/restoreuser.php:62
9760 #, php-format
9761 msgid "Getting backup from file '%s'."
9762 msgstr ""
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Block this user."
9766 #~ msgstr "کاربر را مسدود کن"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Delete this notice."
9770 #~ msgstr "این پیام را پاک کن"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Delete this user."
9774 #~ msgstr "حذف این کاربر"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Restore default designs."
9778 #~ msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Reset back to default."
9782 #~ msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Save design."
9786 #~ msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Disfavor favorite."
9790 #~ msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "\"%s\" not found."
9794 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Notice %s not found."
9798 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Attachment %s not found."
9802 #~ msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9806 #~ msgstr "نشان نادرست »%s«"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "%s updates from everyone."
9810 #~ msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Password saved"
9814 #~ msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9818 #~ msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Subscribe to this user."
9822 #~ msgstr "مشترک شدن این کاربر"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid ""
9826 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9827 #~ "$s\"."
9828 #~ msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Not allowed to log in."
9832 #~ msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."