]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:35+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
68 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
69 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
70 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
71 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
72 msgid "Save"
73 msgstr "ذخیره‌کردن"
74
75 #: actions/accessadminpanel.php:189
76 #, fuzzy
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "تنظیمات چهره"
79
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgid "No such page"
83 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
84
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, fuzzy, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s و دوستان"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
151 "چیزی را ارسال کنید."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
160 "s) پیام می‌فرستد."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
169 "را جلب کنید."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "شما و دوستان"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
187 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
188 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
189 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
190 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
191 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
192 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
193 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
194 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
195 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
196 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
197 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
198 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
199 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 #, fuzzy
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 #, fuzzy
335 msgid "That status is not a favorite."
336 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
339 msgid "Could not delete favorite."
340 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
343 msgid "Could not follow user: User not found."
344 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 #, php-format
348 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
349 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
352 msgid "Could not unfollow user: User not found."
353 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
356 #, fuzzy
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "لقب نا معتبر."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
404 #: actions/newapplication.php:169
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "گروه یافت نشد!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "گروه‌های %s"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s گروه"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "گروه‌ها در %s"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
482 msgid "Bad request."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:146
504 #, fuzzy
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:170
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:196
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:231
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:241
524 #, php-format
525 msgid "The request token %s has been denied."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:273
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:290
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
546 msgid "Account"
547 msgstr "حساب کاربری"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
550 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
551 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
552 #: lib/userprofile.php:131
553 msgid "Nickname"
554 msgstr "نام کاربری"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
557 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
558 msgid "Password"
559 msgstr "گذرواژه"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:338
562 #, fuzzy
563 msgid "Deny"
564 msgstr "طرح"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:344
567 #, fuzzy
568 msgid "Allow"
569 msgstr "همه"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:361
572 msgid "Allow or deny access to your account information."
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
576 msgid "This method requires a POST or DELETE."
577 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
578
579 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
580 msgid "You may not delete another user's status."
581 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
582
583 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
584 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
585 msgid "No such notice."
586 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
587
588 #: actions/apistatusesretweet.php:83
589 msgid "Cannot repeat your own notice."
590 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
591
592 #: actions/apistatusesretweet.php:91
593 msgid "Already repeated that notice."
594 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
595
596 #: actions/apistatusesshow.php:138
597 msgid "Status deleted."
598 msgstr "وضعیت حذف شد."
599
600 #: actions/apistatusesshow.php:144
601 msgid "No status with that ID found."
602 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
603
604 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
605 #: lib/mailhandler.php:60
606 #, php-format
607 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
608 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
609
610 #: actions/apistatusesupdate.php:202
611 msgid "Not found"
612 msgstr "یافت نشد"
613
614 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
615 #, php-format
616 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
617 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
618
619 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
620 msgid "Unsupported format."
621 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
622
623 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
624 #, fuzzy, php-format
625 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
626 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
627
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
631 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
632
633 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
634 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
635 #, php-format
636 msgid "%s timeline"
637 msgstr "خط زمانی %s"
638
639 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
640 #: actions/userrss.php:92
641 #, php-format
642 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
643 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinementions.php:117
646 #, php-format
647 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
648 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:127
651 #, php-format
652 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
653 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
654
655 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
656 #, php-format
657 msgid "%s public timeline"
658 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
661 #, php-format
662 msgid "%s updates from everyone!"
663 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
664
665 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
666 #, php-format
667 msgid "Repeated to %s"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
671 #, php-format
672 msgid "Repeats of %s"
673 msgstr "تکرار %s"
674
675 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
676 #, php-format
677 msgid "Notices tagged with %s"
678 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
681 #, php-format
682 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
683 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
684
685 #: actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "یافت نشد."
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
698 msgid "No nickname."
699 msgstr "بدون لقب."
700
701 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgid "No size."
703 msgstr "بدون اندازه."
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:69
706 msgid "Invalid size."
707 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
708
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
710 #: lib/accountsettingsaction.php:112
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "چهره"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
722 #: actions/userrss.php:103
723 msgid "User without matching profile"
724 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:251
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "تنظیمات چهره"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
733 msgid "Original"
734 msgstr "اصلی"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
738 msgid "Preview"
739 msgstr "پیش‌نمایش"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
742 #: lib/noticelist.php:608
743 msgid "Delete"
744 msgstr "حذف"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
747 msgid "Upload"
748 msgstr "پایین‌گذاری"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
751 msgid "Crop"
752 msgstr "برش"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:328
755 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
756 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
759 msgid "Lost our file data."
760 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:366
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:369
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:393
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "چهره پاک شد."
773
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
777
778 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
779 msgid "Block user"
780 msgstr "مسدود کردن کاربر"
781
782 #: actions/block.php:130
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
787 msgstr ""
788 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
789 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
790 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
791 "نخواهید شد"
792
793 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
794 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
795 msgid "No"
796 msgstr "خیر"
797
798 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
799 msgid "Do not block this user"
800 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
801
802 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
803 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
804 #: lib/repeatform.php:132
805 msgid "Yes"
806 msgstr "بله"
807
808 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
809 msgid "Block this user"
810 msgstr "کاربر را مسدود کن"
811
812 #: actions/block.php:167
813 msgid "Failed to save block information."
814 msgstr ""
815
816 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
817 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
818 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
819 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
820 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
821 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
822 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
823 msgid "No such group."
824 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:90
827 #, php-format
828 msgid "%s blocked profiles"
829 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:93
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
834 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:108
837 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
838 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:281
841 msgid "Unblock user from group"
842 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
845 msgid "Unblock"
846 msgstr "آزاد سازی"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
849 msgid "Unblock this user"
850 msgstr "آزاد سازی کاربر"
851
852 #: actions/bookmarklet.php:50
853 msgid "Post to "
854 msgstr "ارسال به "
855
856 #: actions/confirmaddress.php:75
857 msgid "No confirmation code."
858 msgstr "بدون کد تصدیق."
859
860 #: actions/confirmaddress.php:80
861 msgid "Confirmation code not found."
862 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
863
864 #: actions/confirmaddress.php:85
865 msgid "That confirmation code is not for you!"
866 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
867
868 #: actions/confirmaddress.php:90
869 #, php-format
870 msgid "Unrecognized address type %s"
871 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
872
873 #: actions/confirmaddress.php:94
874 msgid "That address has already been confirmed."
875 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
878 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
879 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
880 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
881 #: actions/smssettings.php:420
882 msgid "Couldn't update user."
883 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
886 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
887 msgid "Couldn't delete email confirmation."
888 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:144
891 #, fuzzy
892 msgid "Confirm address"
893 msgstr "تایید نشانی"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:159
896 #, php-format
897 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
898 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
899
900 #: actions/conversation.php:99
901 msgid "Conversation"
902 msgstr "مکالمه"
903
904 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
905 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
906 msgid "Notices"
907 msgstr "پیام‌ها"
908
909 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
910 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
911 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
912 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
913 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
914 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
915 #: lib/settingsaction.php:72
916 msgid "Not logged in."
917 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
918
919 #: actions/deletenotice.php:71
920 msgid "Can't delete this notice."
921 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
922
923 #: actions/deletenotice.php:103
924 msgid ""
925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
926 "be undone."
927 msgstr ""
928 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
929 "پیام را بازگرداند."
930
931 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
932 msgid "Delete notice"
933 msgstr "پیام را پاک کن"
934
935 #: actions/deletenotice.php:144
936 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
937 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
938
939 #: actions/deletenotice.php:145
940 msgid "Do not delete this notice"
941 msgstr "این پیام را پاک نکن"
942
943 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
944 msgid "Delete this notice"
945 msgstr "این پیام را پاک کن"
946
947 #: actions/deleteuser.php:67
948 msgid "You cannot delete users."
949 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
950
951 #: actions/deleteuser.php:74
952 msgid "You can only delete local users."
953 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
954
955 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
956 msgid "Delete user"
957 msgstr "حذف کاربر"
958
959 #: actions/deleteuser.php:135
960 msgid ""
961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
962 "the user from the database, without a backup."
963 msgstr ""
964 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
965 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
966
967 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
968 msgid "Delete this user"
969 msgstr "حذف این کاربر"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
972 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
973 msgid "Design"
974 msgstr "طرح"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:73
977 msgid "Design settings for this StatusNet site."
978 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
979
980 #: actions/designadminpanel.php:275
981 msgid "Invalid logo URL."
982 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
983
984 #: actions/designadminpanel.php:279
985 #, php-format
986 msgid "Theme not available: %s"
987 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:375
990 msgid "Change logo"
991 msgstr "تغییر نشان"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:380
994 msgid "Site logo"
995 msgstr "نشان وب‌گاه"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:387
998 msgid "Change theme"
999 msgstr "تغییر پوسته"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:404
1002 msgid "Site theme"
1003 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:405
1006 msgid "Theme for the site."
1007 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1010 msgid "Change background image"
1011 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1014 #: lib/designsettings.php:178
1015 msgid "Background"
1016 msgstr "پیش‌زمینه"
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:427
1019 #, php-format
1020 msgid ""
1021 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1022 "$s."
1023 msgstr ""
1024 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1025 "پرونده %1 $s است."
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1028 msgid "On"
1029 msgstr "روشن"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1032 msgid "Off"
1033 msgstr "خاموش"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1036 msgid "Turn background image on or off."
1037 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1040 msgid "Tile background image"
1041 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1044 msgid "Change colours"
1045 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1048 msgid "Content"
1049 msgstr "محتوا"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1052 msgid "Sidebar"
1053 msgstr "ستون کناری"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1056 msgid "Text"
1057 msgstr "متن"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1060 msgid "Links"
1061 msgstr "پیوندها"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1064 msgid "Use defaults"
1065 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1068 msgid "Restore default designs"
1069 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1072 msgid "Reset back to default"
1073 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1076 msgid "Save design"
1077 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1078
1079 #: actions/disfavor.php:81
1080 msgid "This notice is not a favorite!"
1081 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1082
1083 #: actions/disfavor.php:94
1084 msgid "Add to favorites"
1085 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1086
1087 #: actions/doc.php:155
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "No such document \"%s\""
1090 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1091
1092 #: actions/editapplication.php:54
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Edit Application"
1095 msgstr "انتخابات دیگر"
1096
1097 #: actions/editapplication.php:66
1098 #, fuzzy
1099 msgid "You must be logged in to edit an application."
1100 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1101
1102 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You are not the owner of this application."
1105 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1106
1107 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1108 #: actions/showapplication.php:87
1109 #, fuzzy
1110 msgid "No such application."
1111 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1112
1113 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1114 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1115 msgid "There was a problem with your session token."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/editapplication.php:161
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Use this form to edit your application."
1121 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1122
1123 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1124 msgid "Name is required."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1130 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1133 msgid "Description is required."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/editapplication.php:191
1137 msgid "Source URL is too long."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Source URL is not valid."
1143 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1144
1145 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1146 msgid "Organization is required."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1152 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1155 msgid "Organization homepage is required."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1159 msgid "Callback is too long."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1163 msgid "Callback URL is not valid."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/editapplication.php:255
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Could not update application."
1169 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1170
1171 #: actions/editgroup.php:56
1172 #, php-format
1173 msgid "Edit %s group"
1174 msgstr "ویرایش گروه %s"
1175
1176 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1177 msgid "You must be logged in to create a group."
1178 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1179
1180 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1181 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1182 #, fuzzy
1183 msgid "You must be an admin to edit the group."
1184 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1185
1186 #: actions/editgroup.php:154
1187 msgid "Use this form to edit the group."
1188 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1189
1190 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1191 #, php-format
1192 msgid "description is too long (max %d chars)."
1193 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1194
1195 #: actions/editgroup.php:253
1196 msgid "Could not update group."
1197 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1198
1199 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1200 msgid "Could not create aliases."
1201 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:269
1204 msgid "Options saved."
1205 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:60
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Email settings"
1210 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:71
1213 #, php-format
1214 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1215 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1218 #: actions/smssettings.php:104
1219 msgid "Address"
1220 msgstr "نشانی"
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:105
1223 msgid "Current confirmed email address."
1224 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1227 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1228 #: actions/smssettings.php:158
1229 msgid "Remove"
1230 msgstr "حذف"
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:113
1233 msgid ""
1234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1235 "a message with further instructions."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1239 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1240 #: lib/applicationeditform.php:332
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "انصراف"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:121
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Email address"
1247 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:123
1250 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1251 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1254 #: actions/smssettings.php:145
1255 msgid "Add"
1256 msgstr "افزودن"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1259 msgid "Incoming email"
1260 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1263 msgid "Send email to this address to post new notices."
1264 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1267 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1268 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1271 msgid "New"
1272 msgstr "جدید"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1275 #: actions/smssettings.php:169
1276 msgid "Preferences"
1277 msgstr "ترجیحات"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:158
1280 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1281 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:163
1284 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1285 msgstr ""
1286 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:169
1289 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1290 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:174
1293 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1294 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:179
1297 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1298 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:185
1301 msgid "I want to post notices by email."
1302 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:191
1305 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1306 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1309 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1310 msgid "Preferences saved."
1311 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:320
1314 msgid "No email address."
1315 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:327
1318 msgid "Cannot normalize that email address"
1319 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1322 #: actions/siteadminpanel.php:143
1323 msgid "Not a valid email address."
1324 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:334
1327 msgid "That is already your email address."
1328 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:337
1331 msgid "That email address already belongs to another user."
1332 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1335 #: actions/smssettings.php:337
1336 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1337 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:359
1340 msgid ""
1341 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1342 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1343 msgstr ""
1344 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1345 "راه استفاده."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1348 #: actions/smssettings.php:370
1349 msgid "No pending confirmation to cancel."
1350 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1353 msgid "That is the wrong IM address."
1354 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1357 #: actions/smssettings.php:386
1358 msgid "Confirmation cancelled."
1359 msgstr "تایید فسخ شد."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:413
1362 msgid "That is not your email address."
1363 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1366 #: actions/smssettings.php:425
1367 msgid "The address was removed."
1368 msgstr "نشانی پاک شده است."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1371 msgid "No incoming email address."
1372 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1375 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1376 msgid "Couldn't update user record."
1377 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1380 msgid "Incoming email address removed."
1381 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1384 msgid "New incoming email address added."
1385 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1386
1387 #: actions/favor.php:79
1388 msgid "This notice is already a favorite!"
1389 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1390
1391 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1392 msgid "Disfavor favorite"
1393 msgstr "دوست ندارم"
1394
1395 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1396 #: lib/publicgroupnav.php:93
1397 msgid "Popular notices"
1398 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1399
1400 #: actions/favorited.php:67
1401 #, php-format
1402 msgid "Popular notices, page %d"
1403 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1404
1405 #: actions/favorited.php:79
1406 msgid "The most popular notices on the site right now."
1407 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1408
1409 #: actions/favorited.php:150
1410 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1411 msgstr ""
1412 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1413 "داشتنی نکرده است."
1414
1415 #: actions/favorited.php:153
1416 msgid ""
1417 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1418 "next to any notice you like."
1419 msgstr ""
1420 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1421
1422 #: actions/favorited.php:156
1423 #, php-format
1424 msgid ""
1425 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1426 "notice to your favorites!"
1427 msgstr ""
1428 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1429
1430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1431 #: lib/personalgroupnav.php:115
1432 #, php-format
1433 msgid "%s's favorite notices"
1434 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:115
1437 #, php-format
1438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1439 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1440
1441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1442 #: lib/publicgroupnav.php:89
1443 msgid "Featured users"
1444 msgstr "کاربران ویژه"
1445
1446 #: actions/featured.php:71
1447 #, php-format
1448 msgid "Featured users, page %d"
1449 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1450
1451 #: actions/featured.php:99
1452 #, php-format
1453 msgid "A selection of some great users on %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/file.php:34
1457 msgid "No notice ID."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/file.php:38
1461 msgid "No notice."
1462 msgstr "بدون آگهی."
1463
1464 #: actions/file.php:42
1465 msgid "No attachments."
1466 msgstr "بدون ضمیمه."
1467
1468 #: actions/file.php:51
1469 msgid "No uploaded attachments."
1470 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1471
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1473 msgid "Not expecting this response!"
1474 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1475
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1477 msgid "User being listened to does not exist."
1478 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1479
1480 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1481 msgid "You can use the local subscription!"
1482 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1483
1484 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1485 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1486 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1487
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1489 msgid "You are not authorized."
1490 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1493 msgid "Could not convert request token to access token."
1494 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1497 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1498 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1499
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1501 msgid "Error updating remote profile"
1502 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1503
1504 #: actions/getfile.php:79
1505 msgid "No such file."
1506 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1507
1508 #: actions/getfile.php:83
1509 msgid "Cannot read file."
1510 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1511
1512 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1513 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1514 #: lib/profileformaction.php:70
1515 msgid "No profile specified."
1516 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1517
1518 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1519 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1520 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1521 msgid "No profile with that ID."
1522 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1525 #: actions/makeadmin.php:81
1526 msgid "No group specified."
1527 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1528
1529 #: actions/groupblock.php:91
1530 msgid "Only an admin can block group members."
1531 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1532
1533 #: actions/groupblock.php:95
1534 msgid "User is already blocked from group."
1535 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:100
1538 msgid "User is not a member of group."
1539 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1542 msgid "Block user from group"
1543 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1544
1545 #: actions/groupblock.php:162
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1549 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1550 "the group in the future."
1551 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1552
1553 #: actions/groupblock.php:178
1554 msgid "Do not block this user from this group"
1555 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1556
1557 #: actions/groupblock.php:179
1558 msgid "Block this user from this group"
1559 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1560
1561 #: actions/groupblock.php:196
1562 msgid "Database error blocking user from group."
1563 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1564
1565 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1566 msgid "No ID."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1570 msgid "You must be logged in to edit a group."
1571 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1572
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1574 msgid "Group design"
1575 msgstr "ظاهر گروه"
1576
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1578 msgid ""
1579 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1580 "palette of your choice."
1581 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1582
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1584 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1585 msgid "Couldn't update your design."
1586 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1587
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1589 msgid "Design preferences saved."
1590 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1591
1592 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1593 msgid "Group logo"
1594 msgstr "نشان گروه"
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:150
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1600 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1601
1602 #: actions/grouplogo.php:178
1603 #, fuzzy
1604 msgid "User without matching profile."
1605 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1606
1607 #: actions/grouplogo.php:362
1608 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1609 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1610
1611 #: actions/grouplogo.php:396
1612 msgid "Logo updated."
1613 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:398
1616 msgid "Failed updating logo."
1617 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1618
1619 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1620 #, php-format
1621 msgid "%s group members"
1622 msgstr "اعضای گروه %s"
1623
1624 #: actions/groupmembers.php:96
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1627 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1628
1629 #: actions/groupmembers.php:111
1630 msgid "A list of the users in this group."
1631 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1632
1633 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1634 msgid "Admin"
1635 msgstr "مدیر"
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1638 msgid "Block"
1639 msgstr "بازداشتن"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:441
1642 msgid "Make user an admin of the group"
1643 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:473
1646 msgid "Make Admin"
1647 msgstr "مدیر شود"
1648
1649 #: actions/groupmembers.php:473
1650 msgid "Make this user an admin"
1651 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1652
1653 #: actions/grouprss.php:133
1654 #, php-format
1655 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1657
1658 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1659 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1660 msgid "Groups"
1661 msgstr "گروه‌ها"
1662
1663 #: actions/groups.php:64
1664 #, php-format
1665 msgid "Groups, page %d"
1666 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1667
1668 #: actions/groups.php:90
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1672 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1673 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1674 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1675 "%%%%)"
1676 msgstr ""
1677 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1678 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1679 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1680 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1681 "action.newgroup%%%) کنید."
1682
1683 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1684 msgid "Create a new group"
1685 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1686
1687 #: actions/groupsearch.php:52
1688 #, php-format
1689 msgid ""
1690 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1692 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1693
1694 #: actions/groupsearch.php:58
1695 msgid "Group search"
1696 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1697
1698 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1699 #: actions/peoplesearch.php:83
1700 msgid "No results."
1701 msgstr "بدون نتیجه."
1702
1703 #: actions/groupsearch.php:82
1704 #, php-format
1705 msgid ""
1706 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1707 "newgroup%%) yourself."
1708 msgstr ""
1709 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1710 "action.newgroup%%) کنید."
1711
1712 #: actions/groupsearch.php:85
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1716 "action.newgroup%%) yourself!"
1717 msgstr ""
1718 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1719 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1720
1721 #: actions/groupunblock.php:91
1722 msgid "Only an admin can unblock group members."
1723 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1724
1725 #: actions/groupunblock.php:95
1726 msgid "User is not blocked from group."
1727 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1728
1729 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1730 msgid "Error removing the block."
1731 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1732
1733 #: actions/imsettings.php:59
1734 #, fuzzy
1735 msgid "IM settings"
1736 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1737
1738 #: actions/imsettings.php:70
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1742 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1743 msgstr ""
1744 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1745 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1746
1747 #: actions/imsettings.php:89
1748 msgid "IM is not available."
1749 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1750
1751 #: actions/imsettings.php:106
1752 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1753 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1754
1755 #: actions/imsettings.php:114
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1759 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1760 msgstr ""
1761 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1762 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1763
1764 #: actions/imsettings.php:124
1765 #, fuzzy
1766 msgid "IM address"
1767 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1768
1769 #: actions/imsettings.php:126
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1773 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1774 msgstr ""
1775 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1776 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1777
1778 #: actions/imsettings.php:143
1779 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1780 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1781
1782 #: actions/imsettings.php:148
1783 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1784 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:153
1787 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1788 msgstr ""
1789 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:159
1792 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1793 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:285
1796 msgid "No Jabber ID."
1797 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:292
1800 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1801 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:296
1804 msgid "Not a valid Jabber ID"
1805 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1806
1807 #: actions/imsettings.php:299
1808 msgid "That is already your Jabber ID."
1809 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:302
1812 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1813 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1814
1815 #: actions/imsettings.php:327
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1819 "s for sending messages to you."
1820 msgstr ""
1821 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1822 "شما ارسال شود."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:387
1825 msgid "That is not your Jabber ID."
1826 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1827
1828 #: actions/inbox.php:59
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1831 msgstr "صندوق ورودی %s"
1832
1833 #: actions/inbox.php:62
1834 #, php-format
1835 msgid "Inbox for %s"
1836 msgstr "صندوق ورودی %s"
1837
1838 #: actions/inbox.php:115
1839 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1840 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1841
1842 #: actions/invite.php:39
1843 msgid "Invites have been disabled."
1844 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1845
1846 #: actions/invite.php:41
1847 #, php-format
1848 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1849 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1850
1851 #: actions/invite.php:72
1852 #, php-format
1853 msgid "Invalid email address: %s"
1854 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1855
1856 #: actions/invite.php:110
1857 msgid "Invitation(s) sent"
1858 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1859
1860 #: actions/invite.php:112
1861 msgid "Invite new users"
1862 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1863
1864 #: actions/invite.php:128
1865 msgid "You are already subscribed to these users:"
1866 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1867
1868 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1869 #, php-format
1870 msgid "%1$s (%2$s)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: actions/invite.php:136
1874 msgid ""
1875 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1876 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1877
1878 #: actions/invite.php:144
1879 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1880 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1881
1882 #: actions/invite.php:150
1883 msgid ""
1884 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1885 "on the site. Thanks for growing the community!"
1886 msgstr ""
1887 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1888 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1889
1890 #: actions/invite.php:162
1891 msgid ""
1892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1893 msgstr ""
1894 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1895
1896 #: actions/invite.php:187
1897 msgid "Email addresses"
1898 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1899
1900 #: actions/invite.php:189
1901 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1902 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1903
1904 #: actions/invite.php:192
1905 msgid "Personal message"
1906 msgstr "پیام خصوصی"
1907
1908 #: actions/invite.php:194
1909 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1910 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1911
1912 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1913 msgid "Send"
1914 msgstr "فرستادن"
1915
1916 #: actions/invite.php:226
1917 #, php-format
1918 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1919 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1920
1921 #: actions/invite.php:228
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1925 "\n"
1926 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1927 "you know and people who interest you.\n"
1928 "\n"
1929 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1930 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1931 "share your interests.\n"
1932 "\n"
1933 "%1$s said:\n"
1934 "\n"
1935 "%4$s\n"
1936 "\n"
1937 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1938 "\n"
1939 "%5$s\n"
1940 "\n"
1941 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1942 "invitation.\n"
1943 "\n"
1944 "%6$s\n"
1945 "\n"
1946 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1947 "time.\n"
1948 "\n"
1949 "Sincerely, %2$s\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: actions/joingroup.php:60
1953 msgid "You must be logged in to join a group."
1954 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1955
1956 #: actions/joingroup.php:131
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid "%1$s joined group %2$s"
1959 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1960
1961 #: actions/leavegroup.php:60
1962 msgid "You must be logged in to leave a group."
1963 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1964
1965 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1966 msgid "You are not a member of that group."
1967 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1968
1969 #: actions/leavegroup.php:127
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "%1$s left group %2$s"
1972 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1973
1974 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1975 msgid "Already logged in."
1976 msgstr "قبلا وارد شده"
1977
1978 #: actions/login.php:126
1979 msgid "Incorrect username or password."
1980 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1981
1982 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1983 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1984 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1985
1986 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
1987 #: lib/logingroupnav.php:79
1988 msgid "Login"
1989 msgstr "ورود"
1990
1991 #: actions/login.php:227
1992 msgid "Login to site"
1993 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1994
1995 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1996 msgid "Remember me"
1997 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1998
1999 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2000 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2001 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2002
2003 #: actions/login.php:247
2004 msgid "Lost or forgotten password?"
2005 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2006
2007 #: actions/login.php:266
2008 msgid ""
2009 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2010 "changing your settings."
2011 msgstr ""
2012 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2013 "دوباره وارد نمایید."
2014
2015 #: actions/login.php:270
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2019 "(%%action.register%%) a new account."
2020 msgstr ""
2021 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2022 "(%%action.register%%) کنید."
2023
2024 #: actions/makeadmin.php:91
2025 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2026 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2027
2028 #: actions/makeadmin.php:95
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2031 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2032
2033 #: actions/makeadmin.php:132
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2036 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2037
2038 #: actions/makeadmin.php:145
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2041 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2042
2043 #: actions/microsummary.php:69
2044 msgid "No current status"
2045 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2046
2047 #: actions/newapplication.php:52
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Application"
2050 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2051
2052 #: actions/newapplication.php:64
2053 #, fuzzy
2054 msgid "You must be logged in to register an application."
2055 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2056
2057 #: actions/newapplication.php:143
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Use this form to register a new application."
2060 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2061
2062 #: actions/newapplication.php:173
2063 msgid "Source URL is required."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not create application."
2069 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2070
2071 #: actions/newgroup.php:53
2072 msgid "New group"
2073 msgstr "گروه جدید"
2074
2075 #: actions/newgroup.php:110
2076 msgid "Use this form to create a new group."
2077 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2078
2079 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2080 msgid "New message"
2081 msgstr "پیام جدید"
2082
2083 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2084 msgid "You can't send a message to this user."
2085 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2086
2087 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2088 #: lib/command.php:475
2089 msgid "No content!"
2090 msgstr "بدون محتوا!"
2091
2092 #: actions/newmessage.php:158
2093 msgid "No recipient specified."
2094 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2095
2096 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2097 msgid ""
2098 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2099 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2100
2101 #: actions/newmessage.php:181
2102 msgid "Message sent"
2103 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2104
2105 #: actions/newmessage.php:185
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Direct message to %s sent."
2108 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2109
2110 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2111 msgid "Ajax Error"
2112 msgstr "اشکال آژاکسی"
2113
2114 #: actions/newnotice.php:69
2115 msgid "New notice"
2116 msgstr "آگهی جدید"
2117
2118 #: actions/newnotice.php:211
2119 msgid "Notice posted"
2120 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2121
2122 #: actions/noticesearch.php:68
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2126 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2127 msgstr ""
2128 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2129 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2130
2131 #: actions/noticesearch.php:78
2132 msgid "Text search"
2133 msgstr "جست‌وجوی متن"
2134
2135 #: actions/noticesearch.php:91
2136 #, fuzzy, php-format
2137 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2138 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2139
2140 #: actions/noticesearch.php:121
2141 #, php-format
2142 msgid ""
2143 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2144 "status_textarea=%s)!"
2145 msgstr ""
2146 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2147 "s) پیام می‌فرستد."
2148
2149 #: actions/noticesearch.php:124
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2153 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2154 msgstr ""
2155 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2156 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2157
2158 #: actions/noticesearchrss.php:96
2159 #, php-format
2160 msgid "Updates with \"%s\""
2161 msgstr "پیام‌های با %s"
2162
2163 #: actions/noticesearchrss.php:98
2164 #, php-format
2165 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2166 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2167
2168 #: actions/nudge.php:85
2169 msgid ""
2170 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2171 msgstr ""
2172 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2173 "است."
2174
2175 #: actions/nudge.php:94
2176 msgid "Nudge sent"
2177 msgstr "فرتادن اژیر"
2178
2179 #: actions/nudge.php:97
2180 msgid "Nudge sent!"
2181 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2182
2183 #: actions/oauthappssettings.php:59
2184 #, fuzzy
2185 msgid "You must be logged in to list your applications."
2186 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2187
2188 #: actions/oauthappssettings.php:74
2189 #, fuzzy
2190 msgid "OAuth applications"
2191 msgstr "انتخابات دیگر"
2192
2193 #: actions/oauthappssettings.php:85
2194 msgid "Applications you have registered"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/oauthappssettings.php:135
2198 #, php-format
2199 msgid "You have not registered any applications yet."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2203 msgid "Connected applications"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2207 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2211 #, fuzzy
2212 msgid "You are not a user of that application."
2213 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2214
2215 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2216 msgid "Unable to revoke access for app: "
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2220 #, php-format
2221 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2225 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2229 msgid "Notice has no profile"
2230 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2231
2232 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2233 #, php-format
2234 msgid "%1$s's status on %2$s"
2235 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2236
2237 #: actions/oembed.php:157
2238 msgid "content type "
2239 msgstr "نوع محتوا "
2240
2241 #: actions/oembed.php:160
2242 msgid "Only "
2243 msgstr " فقط"
2244
2245 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2246 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2247 msgid "Not a supported data format."
2248 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2249
2250 #: actions/opensearch.php:64
2251 msgid "People Search"
2252 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2253
2254 #: actions/opensearch.php:67
2255 msgid "Notice Search"
2256 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2257
2258 #: actions/othersettings.php:60
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Other settings"
2261 msgstr "تنظیمات دیگر"
2262
2263 #: actions/othersettings.php:71
2264 msgid "Manage various other options."
2265 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2266
2267 #: actions/othersettings.php:108
2268 msgid " (free service)"
2269 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2270
2271 #: actions/othersettings.php:116
2272 msgid "Shorten URLs with"
2273 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2274
2275 #: actions/othersettings.php:117
2276 msgid "Automatic shortening service to use."
2277 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2278
2279 #: actions/othersettings.php:122
2280 msgid "View profile designs"
2281 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2282
2283 #: actions/othersettings.php:123
2284 msgid "Show or hide profile designs."
2285 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2286
2287 #: actions/othersettings.php:153
2288 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2289 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2290
2291 #: actions/otp.php:69
2292 #, fuzzy
2293 msgid "No user ID specified."
2294 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2295
2296 #: actions/otp.php:83
2297 #, fuzzy
2298 msgid "No login token specified."
2299 msgstr "خبری مشخص نشده."
2300
2301 #: actions/otp.php:90
2302 msgid "No login token requested."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/otp.php:95
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Invalid login token specified."
2308 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2309
2310 #: actions/otp.php:104
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Login token expired."
2313 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2314
2315 #: actions/outbox.php:58
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2318 msgstr "فرستاده‌های %s"
2319
2320 #: actions/outbox.php:61
2321 #, php-format
2322 msgid "Outbox for %s"
2323 msgstr "فرستاده‌های %s"
2324
2325 #: actions/outbox.php:116
2326 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2327 msgstr ""
2328 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2329 "می کند."
2330
2331 #: actions/passwordsettings.php:58
2332 msgid "Change password"
2333 msgstr "تغییر گذرواژه"
2334
2335 #: actions/passwordsettings.php:69
2336 msgid "Change your password."
2337 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2338
2339 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2340 msgid "Password change"
2341 msgstr "تغییر گذرواژه"
2342
2343 #: actions/passwordsettings.php:104
2344 msgid "Old password"
2345 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2346
2347 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2348 msgid "New password"
2349 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2350
2351 #: actions/passwordsettings.php:109
2352 msgid "6 or more characters"
2353 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2354
2355 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2356 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2357 msgid "Confirm"
2358 msgstr "تایید"
2359
2360 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2361 msgid "Same as password above"
2362 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2363
2364 #: actions/passwordsettings.php:117
2365 msgid "Change"
2366 msgstr "تغییر"
2367
2368 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2369 msgid "Password must be 6 or more characters."
2370 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2371
2372 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2373 msgid "Passwords don't match."
2374 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2375
2376 #: actions/passwordsettings.php:165
2377 msgid "Incorrect old password"
2378 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2379
2380 #: actions/passwordsettings.php:181
2381 msgid "Error saving user; invalid."
2382 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2385 msgid "Can't save new password."
2386 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2389 msgid "Password saved."
2390 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2393 msgid "Paths"
2394 msgstr "مسیر ها"
2395
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2397 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2398 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2399
2400 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2401 #, php-format
2402 msgid "Theme directory not readable: %s"
2403 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2404
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2406 #, php-format
2407 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2408 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2409
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2411 #, php-format
2412 msgid "Background directory not writable: %s"
2413 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2416 #, php-format
2417 msgid "Locales directory not readable: %s"
2418 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2419
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2421 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2425 #: lib/adminpanelaction.php:311
2426 msgid "Site"
2427 msgstr "سایت"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2430 msgid "Server"
2431 msgstr "کارگزار"
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2434 msgid "Site's server hostname."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2438 msgid "Path"
2439 msgstr "مسیر"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2442 msgid "Site path"
2443 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2446 msgid "Path to locales"
2447 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2450 msgid "Directory path to locales"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2454 msgid "Fancy URLs"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2458 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2462 msgid "Theme"
2463 msgstr "پوسته"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2466 msgid "Theme server"
2467 msgstr "کارگزار پوسته"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2470 msgid "Theme path"
2471 msgstr "مسیر پوسته"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2474 msgid "Theme directory"
2475 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2478 msgid "Avatars"
2479 msgstr "چهره‌ها"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2482 msgid "Avatar server"
2483 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2486 msgid "Avatar path"
2487 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2490 msgid "Avatar directory"
2491 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2494 msgid "Backgrounds"
2495 msgstr "پس زمینه‌ها"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2498 msgid "Background server"
2499 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2502 msgid "Background path"
2503 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2506 msgid "Background directory"
2507 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2510 msgid "SSL"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2514 msgid "Never"
2515 msgstr "هیچ وقت"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2518 msgid "Sometimes"
2519 msgstr "گاهی اوقات"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2522 msgid "Always"
2523 msgstr "برای همیشه"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2526 msgid "Use SSL"
2527 msgstr "استفاده از SSL"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2530 msgid "When to use SSL"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2534 #, fuzzy
2535 msgid "SSL server"
2536 msgstr "کارگزار"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2539 msgid "Server to direct SSL requests to"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2543 msgid "Save paths"
2544 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2545
2546 #: actions/peoplesearch.php:52
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2550 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2551 msgstr ""
2552 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2553 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2554
2555 #: actions/peoplesearch.php:58
2556 msgid "People search"
2557 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2558
2559 #: actions/peopletag.php:70
2560 #, php-format
2561 msgid "Not a valid people tag: %s"
2562 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2563
2564 #: actions/peopletag.php:144
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2567 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2568
2569 #: actions/postnotice.php:84
2570 msgid "Invalid notice content"
2571 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2572
2573 #: actions/postnotice.php:90
2574 #, php-format
2575 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/profilesettings.php:60
2579 msgid "Profile settings"
2580 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2581
2582 #: actions/profilesettings.php:71
2583 msgid ""
2584 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2585 msgstr ""
2586 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2587 "مورد شما بدانند."
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:99
2590 msgid "Profile information"
2591 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2592
2593 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2594 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2595 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2596
2597 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2598 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2599 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2600 msgid "Full name"
2601 msgstr "نام‌کامل"
2602
2603 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2604 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2605 msgid "Homepage"
2606 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2609 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2610 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2611
2612 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2613 #, php-format
2614 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2618 msgid "Describe yourself and your interests"
2619 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2620
2621 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2622 msgid "Bio"
2623 msgstr "شرح‌حال"
2624
2625 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2626 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2627 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2628 #: lib/userprofile.php:164
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "موقعیت"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2633 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:138
2637 msgid "Share my current location when posting notices"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2641 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2642 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2643 msgid "Tags"
2644 msgstr "برچسب‌ها"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:147
2647 msgid ""
2648 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2652 msgid "Language"
2653 msgstr "زبان"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:152
2656 msgid "Preferred language"
2657 msgstr "زبان برگزیده"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:161
2660 msgid "Timezone"
2661 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:162
2664 msgid "What timezone are you normally in?"
2665 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:167
2668 msgid ""
2669 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2673 #, php-format
2674 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2678 msgid "Timezone not selected."
2679 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:241
2682 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2683 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2686 #, php-format
2687 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2688 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:302
2691 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:359
2695 msgid "Couldn't save location prefs."
2696 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:371
2699 msgid "Couldn't save profile."
2700 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:379
2703 msgid "Couldn't save tags."
2704 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2707 msgid "Settings saved."
2708 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2709
2710 #: actions/public.php:83
2711 #, php-format
2712 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/public.php:92
2716 msgid "Could not retrieve public stream."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/public.php:129
2720 #, php-format
2721 msgid "Public timeline, page %d"
2722 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2723
2724 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2725 msgid "Public timeline"
2726 msgstr "خط زمانی عمومی"
2727
2728 #: actions/public.php:151
2729 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/public.php:155
2733 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/public.php:159
2737 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/public.php:179
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2744 "yet."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/public.php:182
2748 msgid "Be the first to post!"
2749 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2750
2751 #: actions/public.php:186
2752 #, php-format
2753 msgid ""
2754 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2755 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2756
2757 #: actions/public.php:233
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2761 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2762 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2763 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/public.php:238
2767 #, php-format
2768 msgid ""
2769 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2770 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2771 "tool."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/publictagcloud.php:57
2775 msgid "Public tag cloud"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/publictagcloud.php:63
2779 #, php-format
2780 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/publictagcloud.php:69
2784 #, php-format
2785 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/publictagcloud.php:72
2789 msgid "Be the first to post one!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/publictagcloud.php:75
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2796 "one!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/publictagcloud.php:131
2800 msgid "Tag cloud"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/recoverpassword.php:36
2804 msgid "You are already logged in!"
2805 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2806
2807 #: actions/recoverpassword.php:62
2808 msgid "No such recovery code."
2809 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2810
2811 #: actions/recoverpassword.php:66
2812 msgid "Not a recovery code."
2813 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2814
2815 #: actions/recoverpassword.php:73
2816 msgid "Recovery code for unknown user."
2817 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2818
2819 #: actions/recoverpassword.php:86
2820 msgid "Error with confirmation code."
2821 msgstr "خطا در تایید کد"
2822
2823 #: actions/recoverpassword.php:97
2824 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2825 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2826
2827 #: actions/recoverpassword.php:111
2828 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2829 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2830
2831 #: actions/recoverpassword.php:152
2832 msgid ""
2833 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2834 "the email address you have stored in your account."
2835 msgstr ""
2836 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2837 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:158
2840 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:188
2844 msgid "Password recovery"
2845 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:191
2848 msgid "Nickname or email address"
2849 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:193
2852 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2853 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2856 msgid "Recover"
2857 msgstr "بازیابی"
2858
2859 #: actions/recoverpassword.php:208
2860 msgid "Reset password"
2861 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:209
2864 msgid "Recover password"
2865 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2868 msgid "Password recovery requested"
2869 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:213
2872 msgid "Unknown action"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:236
2876 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2877 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:243
2880 msgid "Reset"
2881 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:252
2884 msgid "Enter a nickname or email address."
2885 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:272
2888 msgid "No user with that email address or username."
2889 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:287
2892 msgid "No registered email address for that user."
2893 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:301
2896 msgid "Error saving address confirmation."
2897 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:325
2900 msgid ""
2901 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2902 "address registered to your account."
2903 msgstr ""
2904 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2905 "ارسال شده است."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:344
2908 msgid "Unexpected password reset."
2909 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:352
2912 msgid "Password must be 6 chars or more."
2913 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:356
2916 msgid "Password and confirmation do not match."
2917 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2920 msgid "Error setting user."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:382
2924 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2925 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2926
2927 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2928 msgid "Sorry, only invited people can register."
2929 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2930
2931 #: actions/register.php:92
2932 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2933 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2934
2935 #: actions/register.php:112
2936 msgid "Registration successful"
2937 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2938
2939 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2940 #: lib/logingroupnav.php:85
2941 msgid "Register"
2942 msgstr "ثبت نام"
2943
2944 #: actions/register.php:135
2945 msgid "Registration not allowed."
2946 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2947
2948 #: actions/register.php:198
2949 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2950 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2951
2952 #: actions/register.php:212
2953 msgid "Email address already exists."
2954 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2955
2956 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2957 msgid "Invalid username or password."
2958 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2959
2960 #: actions/register.php:343
2961 msgid ""
2962 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2963 "link up to friends and colleagues. "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/register.php:425
2967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2968 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2969
2970 #: actions/register.php:430
2971 msgid "6 or more characters. Required."
2972 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2973
2974 #: actions/register.php:434
2975 msgid "Same as password above. Required."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2979 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
2980 msgid "Email"
2981 msgstr "پست الکترونیکی"
2982
2983 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2984 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/register.php:450
2988 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2989 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2990
2991 #: actions/register.php:494
2992 msgid "My text and files are available under "
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/register.php:496
2996 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/register.php:497
3000 msgid ""
3001 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3002 "number."
3003 msgstr ""
3004 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3005 "تلفن."
3006
3007 #: actions/register.php:538
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3011 "want to...\n"
3012 "\n"
3013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3015 "notices through instant messages.\n"
3016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3017 "share your interests. \n"
3018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3019 "others more about you. \n"
3020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3021 "missed. \n"
3022 "\n"
3023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/register.php:562
3027 msgid ""
3028 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3029 "to confirm your email address.)"
3030 msgstr ""
3031 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3032 "("
3033
3034 #: actions/remotesubscribe.php:98
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3038 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3039 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/remotesubscribe.php:112
3043 msgid "Remote subscribe"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/remotesubscribe.php:124
3047 msgid "Subscribe to a remote user"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/remotesubscribe.php:129
3051 msgid "User nickname"
3052 msgstr "نام کاربری کاربر"
3053
3054 #: actions/remotesubscribe.php:130
3055 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3056 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3057
3058 #: actions/remotesubscribe.php:133
3059 msgid "Profile URL"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/remotesubscribe.php:134
3063 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3067 #: lib/userprofile.php:365
3068 msgid "Subscribe"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/remotesubscribe.php:159
3072 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/remotesubscribe.php:168
3076 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/remotesubscribe.php:176
3080 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:183
3084 msgid "Couldn’t get a request token."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/repeat.php:57
3088 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3089 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3090
3091 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3092 msgid "No notice specified."
3093 msgstr "خبری مشخص نشده."
3094
3095 #: actions/repeat.php:76
3096 msgid "You can't repeat your own notice."
3097 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3098
3099 #: actions/repeat.php:90
3100 msgid "You already repeated that notice."
3101 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3102
3103 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3104 msgid "Repeated"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/repeat.php:119
3108 msgid "Repeated!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3112 #: lib/personalgroupnav.php:105
3113 #, php-format
3114 msgid "Replies to %s"
3115 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3116
3117 #: actions/replies.php:127
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3120 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3121
3122 #: actions/replies.php:144
3123 #, php-format
3124 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3125 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3126
3127 #: actions/replies.php:151
3128 #, php-format
3129 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3130 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3131
3132 #: actions/replies.php:158
3133 #, php-format
3134 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3135 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3136
3137 #: actions/replies.php:198
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid ""
3140 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3141 "notice to his attention yet."
3142 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3143
3144 #: actions/replies.php:203
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3148 "[join groups](%%action.groups%%)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/replies.php:205
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid ""
3154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3155 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3156 msgstr ""
3157 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3158 "s) پیام می‌فرستد."
3159
3160 #: actions/repliesrss.php:72
3161 #, php-format
3162 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3166 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/sandbox.php:72
3170 msgid "User is already sandboxed."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showapplication.php:82
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You must be logged in to view an application."
3176 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3177
3178 #: actions/showapplication.php:158
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Application profile"
3181 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3182
3183 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3184 msgid "Icon"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3188 #: lib/applicationeditform.php:195
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Name"
3191 msgstr "نام کاربری"
3192
3193 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Organization"
3196 msgstr "صفحه بندى"
3197
3198 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3199 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3200 msgid "Description"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3204 #: lib/profileaction.php:174
3205 msgid "Statistics"
3206 msgstr "آمار"
3207
3208 #: actions/showapplication.php:204
3209 #, php-format
3210 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/showapplication.php:214
3214 msgid "Application actions"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/showapplication.php:233
3218 msgid "Reset key & secret"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/showapplication.php:241
3222 msgid "Application info"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/showapplication.php:243
3226 msgid "Consumer key"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/showapplication.php:248
3230 msgid "Consumer secret"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/showapplication.php:253
3234 msgid "Request token URL"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/showapplication.php:258
3238 msgid "Access token URL"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/showapplication.php:263
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Authorize URL"
3244 msgstr "مؤلف"
3245
3246 #: actions/showapplication.php:268
3247 msgid ""
3248 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3249 "signature method."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/showfavorites.php:79
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3255 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3256
3257 #: actions/showfavorites.php:132
3258 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3259 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3260
3261 #: actions/showfavorites.php:170
3262 #, php-format
3263 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showfavorites.php:177
3267 #, php-format
3268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/showfavorites.php:184
3272 #, php-format
3273 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/showfavorites.php:205
3277 msgid ""
3278 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3279 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showfavorites.php:207
3283 #, php-format
3284 msgid ""
3285 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3286 "they would add to their favorites :)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/showfavorites.php:211
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3293 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3294 "would add to their favorites :)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/showfavorites.php:242
3298 msgid "This is a way to share what you like."
3299 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3300
3301 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3302 #, php-format
3303 msgid "%s group"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showgroup.php:84
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "%1$s group, page %2$d"
3309 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3310
3311 #: actions/showgroup.php:218
3312 msgid "Group profile"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3316 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3317 msgid "URL"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3321 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3322 msgid "Note"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3326 msgid "Aliases"
3327 msgstr "نام های مستعار"
3328
3329 #: actions/showgroup.php:293
3330 msgid "Group actions"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/showgroup.php:328
3334 #, php-format
3335 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/showgroup.php:334
3339 #, php-format
3340 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/showgroup.php:340
3344 #, php-format
3345 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/showgroup.php:345
3349 #, php-format
3350 msgid "FOAF for %s group"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3354 msgid "Members"
3355 msgstr "اعضا"
3356
3357 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3358 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3359 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3360 msgid "(None)"
3361 msgstr "هیچ"
3362
3363 #: actions/showgroup.php:392
3364 msgid "All members"
3365 msgstr "همه ی اعضا"
3366
3367 #: actions/showgroup.php:432
3368 msgid "Created"
3369 msgstr "ساخته شد"
3370
3371 #: actions/showgroup.php:448
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3375 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3376 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3377 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3378 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showgroup.php:454
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3385 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3386 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3387 "their life and interests. "
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showgroup.php:482
3391 msgid "Admins"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/showmessage.php:81
3395 msgid "No such message."
3396 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3397
3398 #: actions/showmessage.php:98
3399 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/showmessage.php:108
3403 #, php-format
3404 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/showmessage.php:113
3408 #, php-format
3409 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/shownotice.php:90
3413 msgid "Notice deleted."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showstream.php:73
3417 #, php-format
3418 msgid " tagged %s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/showstream.php:79
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "%1$s, page %2$d"
3424 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3425
3426 #: actions/showstream.php:122
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3429 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3430
3431 #: actions/showstream.php:129
3432 #, php-format
3433 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showstream.php:136
3437 #, php-format
3438 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showstream.php:143
3442 #, php-format
3443 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showstream.php:148
3447 #, php-format
3448 msgid "FOAF for %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showstream.php:191
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3454 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3455
3456 #: actions/showstream.php:196
3457 msgid ""
3458 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3459 "would be a good time to start :)"
3460 msgstr ""
3461 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3462 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3463
3464 #: actions/showstream.php:198
3465 #, fuzzy, php-format
3466 msgid ""
3467 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3468 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3469 msgstr ""
3470 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3471 "s) پیام می‌فرستد."
3472
3473 #: actions/showstream.php:234
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3477 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3478 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3479 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showstream.php:239
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3486 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3487 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showstream.php:296
3491 #, php-format
3492 msgid "Repeat of %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3496 msgid "You cannot silence users on this site."
3497 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3498
3499 #: actions/silence.php:72
3500 msgid "User is already silenced."
3501 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:69
3504 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3505 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:132
3508 msgid "Site name must have non-zero length."
3509 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:140
3512 #, fuzzy
3513 msgid "You must have a valid contact email address."
3514 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:158
3517 #, php-format
3518 msgid "Unknown language \"%s\"."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/siteadminpanel.php:165
3522 msgid "Invalid snapshot report URL."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:171
3526 msgid "Invalid snapshot run value."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/siteadminpanel.php:177
3530 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/siteadminpanel.php:183
3534 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/siteadminpanel.php:189
3538 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/siteadminpanel.php:239
3542 msgid "General"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/siteadminpanel.php:242
3546 msgid "Site name"
3547 msgstr "نام وب‌گاه"
3548
3549 #: actions/siteadminpanel.php:243
3550 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3551 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3552
3553 #: actions/siteadminpanel.php:247
3554 msgid "Brought by"
3555 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3556
3557 #: actions/siteadminpanel.php:248
3558 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:252
3562 msgid "Brought by URL"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:253
3566 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:257
3570 msgid "Contact email address for your site"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:263
3574 msgid "Local"
3575 msgstr "محلی"
3576
3577 #: actions/siteadminpanel.php:274
3578 msgid "Default timezone"
3579 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3580
3581 #: actions/siteadminpanel.php:275
3582 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3583 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:281
3586 msgid "Default site language"
3587 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:289
3590 msgid "Snapshots"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:292
3594 msgid "Randomly during Web hit"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:293
3598 msgid "In a scheduled job"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:295
3602 msgid "Data snapshots"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:296
3606 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:301
3610 msgid "Frequency"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/siteadminpanel.php:302
3614 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:307
3618 msgid "Report URL"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:308
3622 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:315
3626 msgid "Limits"
3627 msgstr "محدودیت ها"
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:318
3630 msgid "Text limit"
3631 msgstr "محدودیت متن"
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:318
3634 msgid "Maximum number of characters for notices."
3635 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:322
3638 msgid "Dupe limit"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:322
3642 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3643 msgstr ""
3644 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3645 "کنند."
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3648 msgid "Save site settings"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/smssettings.php:58
3652 #, fuzzy
3653 msgid "SMS settings"
3654 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3655
3656 #: actions/smssettings.php:69
3657 #, php-format
3658 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/smssettings.php:91
3662 msgid "SMS is not available."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/smssettings.php:112
3666 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/smssettings.php:123
3670 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3671 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3672
3673 #: actions/smssettings.php:130
3674 msgid "Confirmation code"
3675 msgstr "کد تاییدیه"
3676
3677 #: actions/smssettings.php:131
3678 msgid "Enter the code you received on your phone."
3679 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3680
3681 #: actions/smssettings.php:138
3682 #, fuzzy
3683 msgid "SMS phone number"
3684 msgstr "شماره تماس پیامک"
3685
3686 #: actions/smssettings.php:140
3687 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3688 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3689
3690 #: actions/smssettings.php:174
3691 msgid ""
3692 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3693 "from my carrier."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/smssettings.php:306
3697 msgid "No phone number."
3698 msgstr "بدون شماره تلفن."
3699
3700 #: actions/smssettings.php:311
3701 msgid "No carrier selected."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/smssettings.php:318
3705 msgid "That is already your phone number."
3706 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3707
3708 #: actions/smssettings.php:321
3709 msgid "That phone number already belongs to another user."
3710 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3711
3712 #: actions/smssettings.php:347
3713 msgid ""
3714 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3715 "for the code and instructions on how to use it."
3716 msgstr ""
3717 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3718 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3719
3720 #: actions/smssettings.php:374
3721 msgid "That is the wrong confirmation number."
3722 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3723
3724 #: actions/smssettings.php:405
3725 msgid "That is not your phone number."
3726 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3727
3728 #: actions/smssettings.php:465
3729 msgid "Mobile carrier"
3730 msgstr "امواج موبایل"
3731
3732 #: actions/smssettings.php:469
3733 msgid "Select a carrier"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/smssettings.php:476
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3740 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/smssettings.php:498
3744 msgid "No code entered"
3745 msgstr "کدی وارد نشد"
3746
3747 #: actions/subedit.php:70
3748 msgid "You are not subscribed to that profile."
3749 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3750
3751 #: actions/subedit.php:83
3752 msgid "Could not save subscription."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/subscribe.php:55
3756 msgid "Not a local user."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/subscribe.php:69
3760 msgid "Subscribed"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/subscribers.php:50
3764 #, php-format
3765 msgid "%s subscribers"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/subscribers.php:52
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3771 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3772
3773 #: actions/subscribers.php:63
3774 msgid "These are the people who listen to your notices."
3775 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3776
3777 #: actions/subscribers.php:67
3778 #, php-format
3779 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/subscribers.php:108
3783 msgid ""
3784 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3785 "return the favor"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/subscribers.php:110
3789 #, php-format
3790 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/subscribers.php:114
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3797 "%) and be the first?"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/subscriptions.php:52
3801 #, php-format
3802 msgid "%s subscriptions"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/subscriptions.php:54
3806 #, fuzzy, php-format
3807 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3808 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3809
3810 #: actions/subscriptions.php:65
3811 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/subscriptions.php:69
3815 #, php-format
3816 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/subscriptions.php:121
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3823 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3824 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3825 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3826 "automatically subscribe to people you already follow there."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3830 #, php-format
3831 msgid "%s is not listening to anyone."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/subscriptions.php:194
3835 msgid "Jabber"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3839 msgid "SMS"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/tag.php:68
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3845 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3846
3847 #: actions/tag.php:86
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/tag.php:92
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/tag.php:98
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/tagother.php:39
3863 msgid "No ID argument."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/tagother.php:65
3867 #, php-format
3868 msgid "Tag %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3872 msgid "User profile"
3873 msgstr "پروفایل کاربر"
3874
3875 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3876 msgid "Photo"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/tagother.php:141
3880 msgid "Tag user"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/tagother.php:151
3884 msgid ""
3885 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3886 "separated"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/tagother.php:193
3890 msgid ""
3891 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/tagother.php:200
3895 msgid "Could not save tags."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/tagother.php:236
3899 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/tagrss.php:35
3903 msgid "No such tag."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/twitapitrends.php:87
3907 msgid "API method under construction."
3908 msgstr "روش API در دست ساخت."
3909
3910 #: actions/unblock.php:59
3911 msgid "You haven't blocked that user."
3912 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3913
3914 #: actions/unsandbox.php:72
3915 msgid "User is not sandboxed."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/unsilence.php:72
3919 msgid "User is not silenced."
3920 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3921
3922 #: actions/unsubscribe.php:77
3923 msgid "No profile id in request."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/unsubscribe.php:98
3927 msgid "Unsubscribed"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3937 #: lib/personalgroupnav.php:115
3938 msgid "User"
3939 msgstr "کاربر"
3940
3941 #: actions/useradminpanel.php:69
3942 msgid "User settings for this StatusNet site."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/useradminpanel.php:149
3946 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/useradminpanel.php:155
3950 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/useradminpanel.php:165
3954 #, php-format
3955 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3959 #: lib/personalgroupnav.php:109
3960 msgid "Profile"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/useradminpanel.php:222
3964 msgid "Bio Limit"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/useradminpanel.php:223
3968 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3969 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3970
3971 #: actions/useradminpanel.php:231
3972 msgid "New users"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/useradminpanel.php:235
3976 msgid "New user welcome"
3977 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3978
3979 #: actions/useradminpanel.php:236
3980 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3981 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3982
3983 #: actions/useradminpanel.php:241
3984 msgid "Default subscription"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/useradminpanel.php:242
3988 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/useradminpanel.php:251
3992 msgid "Invitations"
3993 msgstr "دعوت نامه ها"
3994
3995 #: actions/useradminpanel.php:256
3996 msgid "Invitations enabled"
3997 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:258
4000 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4001 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4002
4003 #: actions/useradminpanel.php:265
4004 msgid "Sessions"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/useradminpanel.php:270
4008 msgid "Handle sessions"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/useradminpanel.php:272
4012 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/useradminpanel.php:276
4016 msgid "Session debugging"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/useradminpanel.php:278
4020 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/userauthorization.php:105
4024 msgid "Authorize subscription"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/userauthorization.php:110
4028 msgid ""
4029 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4030 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4031 "click “Reject”."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4035 msgid "License"
4036 msgstr "لیسانس"
4037
4038 #: actions/userauthorization.php:209
4039 msgid "Accept"
4040 msgstr "پذیرفتن"
4041
4042 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4043 #: lib/subscribeform.php:139
4044 msgid "Subscribe to this user"
4045 msgstr "تصویب این کاریر"
4046
4047 #: actions/userauthorization.php:211
4048 msgid "Reject"
4049 msgstr "رد کردن"
4050
4051 #: actions/userauthorization.php:212
4052 msgid "Reject this subscription"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/userauthorization.php:225
4056 msgid "No authorization request!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/userauthorization.php:247
4060 msgid "Subscription authorized"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/userauthorization.php:249
4064 msgid ""
4065 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4066 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4067 "subscription. Your subscription token is:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/userauthorization.php:259
4071 msgid "Subscription rejected"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/userauthorization.php:261
4075 msgid ""
4076 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4077 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4078 "subscription."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/userauthorization.php:296
4082 #, php-format
4083 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: actions/userauthorization.php:301
4087 #, php-format
4088 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/userauthorization.php:307
4092 #, php-format
4093 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/userauthorization.php:322
4097 #, php-format
4098 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:338
4102 #, php-format
4103 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/userauthorization.php:343
4107 #, php-format
4108 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:348
4112 #, php-format
4113 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4117 msgid "Profile design"
4118 msgstr "طراحی پروفیل"
4119
4120 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4121 msgid ""
4122 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4123 "palette of your choice."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: actions/userdesignsettings.php:282
4127 msgid "Enjoy your hotdog!"
4128 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4129
4130 #: actions/usergroups.php:64
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4133 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4134
4135 #: actions/usergroups.php:130
4136 msgid "Search for more groups"
4137 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4138
4139 #: actions/usergroups.php:153
4140 #, php-format
4141 msgid "%s is not a member of any group."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/usergroups.php:158
4145 #, php-format
4146 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/version.php:73
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "StatusNet %s"
4152 msgstr "آمار"
4153
4154 #: actions/version.php:153
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4158 "Inc. and contributors."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/version.php:157
4162 #, fuzzy
4163 msgid "StatusNet"
4164 msgstr "وضعیت حذف شد."
4165
4166 #: actions/version.php:161
4167 msgid "Contributors"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/version.php:168
4171 msgid ""
4172 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4173 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4174 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4175 "any later version. "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/version.php:174
4179 msgid ""
4180 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4181 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4182 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4183 "for more details. "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/version.php:180
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4190 "along with this program.  If not, see %s."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/version.php:189
4194 msgid "Plugins"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Version"
4200 msgstr "شخصی"
4201
4202 #: actions/version.php:197
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Author(s)"
4205 msgstr "مؤلف"
4206
4207 #: classes/File.php:144
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4211 "to upload a smaller version."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: classes/File.php:154
4215 #, php-format
4216 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: classes/File.php:161
4220 #, php-format
4221 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: classes/Group_member.php:41
4225 msgid "Group join failed."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: classes/Group_member.php:53
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Not part of group."
4231 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4232
4233 #: classes/Group_member.php:60
4234 msgid "Group leave failed."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: classes/Login_token.php:76
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "Could not create login token for %s"
4240 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4241
4242 #: classes/Message.php:45
4243 msgid "You are banned from sending direct messages."
4244 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4245
4246 #: classes/Message.php:61
4247 msgid "Could not insert message."
4248 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4249
4250 #: classes/Message.php:71
4251 msgid "Could not update message with new URI."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: classes/Notice.php:157
4255 #, php-format
4256 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: classes/Notice.php:214
4260 msgid "Problem saving notice. Too long."
4261 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4262
4263 #: classes/Notice.php:218
4264 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4265 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4266
4267 #: classes/Notice.php:223
4268 msgid ""
4269 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4270 msgstr ""
4271 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4272 "کنید."
4273
4274 #: classes/Notice.php:229
4275 msgid ""
4276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4277 "few minutes."
4278 msgstr ""
4279 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4280 "ارسال کنید."
4281
4282 #: classes/Notice.php:235
4283 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4284 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4285
4286 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4287 msgid "Problem saving notice."
4288 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4289
4290 #: classes/Notice.php:790
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Problem saving group inbox."
4293 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4294
4295 #: classes/Notice.php:850
4296 #, php-format
4297 msgid "DB error inserting reply: %s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: classes/Notice.php:1233
4301 #, php-format
4302 msgid "RT @%1$s %2$s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: classes/User.php:382
4306 #, php-format
4307 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4308 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4309
4310 #: classes/User_group.php:380
4311 msgid "Could not create group."
4312 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4313
4314 #: classes/User_group.php:409
4315 msgid "Could not set group membership."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4319 msgid "Change your profile settings"
4320 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4321
4322 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4323 msgid "Upload an avatar"
4324 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4325
4326 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4327 msgid "Change your password"
4328 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4329
4330 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4331 msgid "Change email handling"
4332 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4333
4334 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4335 msgid "Design your profile"
4336 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4337
4338 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4339 msgid "Other"
4340 msgstr "دیگر"
4341
4342 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4343 msgid "Other options"
4344 msgstr "انتخابات دیگر"
4345
4346 #: lib/action.php:144
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "%1$s - %2$s"
4349 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4350
4351 #: lib/action.php:159
4352 msgid "Untitled page"
4353 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4354
4355 #: lib/action.php:433
4356 msgid "Primary site navigation"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/action.php:439
4360 msgid "Home"
4361 msgstr "خانه"
4362
4363 #: lib/action.php:439
4364 msgid "Personal profile and friends timeline"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/action.php:441
4368 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4369 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4370
4371 #: lib/action.php:444
4372 msgid "Connect"
4373 msgstr "وصل‌شدن"
4374
4375 #: lib/action.php:444
4376 msgid "Connect to services"
4377 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4378
4379 #: lib/action.php:448
4380 msgid "Change site configuration"
4381 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4382
4383 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4384 msgid "Invite"
4385 msgstr "دعوت‌کردن"
4386
4387 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4388 #, php-format
4389 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4390 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4391
4392 #: lib/action.php:458
4393 msgid "Logout"
4394 msgstr "خروج"
4395
4396 #: lib/action.php:458
4397 msgid "Logout from the site"
4398 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4399
4400 #: lib/action.php:463
4401 msgid "Create an account"
4402 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4403
4404 #: lib/action.php:466
4405 msgid "Login to the site"
4406 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4407
4408 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4409 msgid "Help"
4410 msgstr "کمک"
4411
4412 #: lib/action.php:469
4413 msgid "Help me!"
4414 msgstr "به من کمک کنید!"
4415
4416 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4417 msgid "Search"
4418 msgstr "جست‌وجو"
4419
4420 #: lib/action.php:472
4421 msgid "Search for people or text"
4422 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4423
4424 #: lib/action.php:493
4425 msgid "Site notice"
4426 msgstr "خبر سایت"
4427
4428 #: lib/action.php:559
4429 msgid "Local views"
4430 msgstr "دید محلی"
4431
4432 #: lib/action.php:625
4433 msgid "Page notice"
4434 msgstr "خبر صفحه"
4435
4436 #: lib/action.php:727
4437 msgid "Secondary site navigation"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/action.php:734
4441 msgid "About"
4442 msgstr "دربارهٔ"
4443
4444 #: lib/action.php:736
4445 msgid "FAQ"
4446 msgstr "سوال‌های رایج"
4447
4448 #: lib/action.php:740
4449 msgid "TOS"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/action.php:743
4453 msgid "Privacy"
4454 msgstr "خصوصی"
4455
4456 #: lib/action.php:745
4457 msgid "Source"
4458 msgstr "منبع"
4459
4460 #: lib/action.php:749
4461 msgid "Contact"
4462 msgstr "تماس"
4463
4464 #: lib/action.php:751
4465 msgid "Badge"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/action.php:779
4469 msgid "StatusNet software license"
4470 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4471
4472 #: lib/action.php:782
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4476 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/action.php:784
4480 #, php-format
4481 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/action.php:786
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4488 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4489 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/action.php:801
4493 msgid "Site content license"
4494 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4495
4496 #: lib/action.php:806
4497 #, php-format
4498 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/action.php:811
4502 #, php-format
4503 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/action.php:814
4507 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/action.php:826
4511 msgid "All "
4512 msgstr "همه "
4513
4514 #: lib/action.php:831
4515 msgid "license."
4516 msgstr "مجوز."
4517
4518 #: lib/action.php:1130
4519 msgid "Pagination"
4520 msgstr "صفحه بندى"
4521
4522 #: lib/action.php:1139
4523 msgid "After"
4524 msgstr "بعد از"
4525
4526 #: lib/action.php:1147
4527 msgid "Before"
4528 msgstr "قبل از"
4529
4530 #: lib/adminpanelaction.php:96
4531 msgid "You cannot make changes to this site."
4532 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4533
4534 #: lib/adminpanelaction.php:107
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4537 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4538
4539 #: lib/adminpanelaction.php:206
4540 msgid "showForm() not implemented."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/adminpanelaction.php:235
4544 msgid "saveSettings() not implemented."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/adminpanelaction.php:258
4548 msgid "Unable to delete design setting."
4549 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4550
4551 #: lib/adminpanelaction.php:312
4552 msgid "Basic site configuration"
4553 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4554
4555 #: lib/adminpanelaction.php:317
4556 msgid "Design configuration"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/adminpanelaction.php:322
4560 #, fuzzy
4561 msgid "User configuration"
4562 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4563
4564 #: lib/adminpanelaction.php:327
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Access configuration"
4567 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4568
4569 #: lib/adminpanelaction.php:332
4570 msgid "Paths configuration"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/apiauth.php:103
4574 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/apiauth.php:257
4578 #, php-format
4579 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/applicationeditform.php:136
4583 msgid "Edit application"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/applicationeditform.php:184
4587 msgid "Icon for this application"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/applicationeditform.php:204
4591 #, php-format
4592 msgid "Describe your application in %d characters"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/applicationeditform.php:207
4596 msgid "Describe your application"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/applicationeditform.php:216
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Source URL"
4602 msgstr "منبع"
4603
4604 #: lib/applicationeditform.php:218
4605 msgid "URL of the homepage of this application"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/applicationeditform.php:224
4609 msgid "Organization responsible for this application"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/applicationeditform.php:230
4613 msgid "URL for the homepage of the organization"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/applicationeditform.php:236
4617 msgid "URL to redirect to after authentication"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/applicationeditform.php:258
4621 msgid "Browser"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/applicationeditform.php:274
4625 msgid "Desktop"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/applicationeditform.php:275
4629 msgid "Type of application, browser or desktop"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/applicationeditform.php:297
4633 msgid "Read-only"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/applicationeditform.php:315
4637 msgid "Read-write"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/applicationeditform.php:316
4641 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/applicationlist.php:154
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Revoke"
4647 msgstr "حذف"
4648
4649 #: lib/attachmentlist.php:87
4650 msgid "Attachments"
4651 msgstr "ضمائم"
4652
4653 #: lib/attachmentlist.php:265
4654 msgid "Author"
4655 msgstr "مؤلف"
4656
4657 #: lib/attachmentlist.php:278
4658 msgid "Provider"
4659 msgstr "مهیا کننده"
4660
4661 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4662 msgid "Notices where this attachment appears"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4666 msgid "Tags for this attachment"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Password changing failed"
4672 msgstr "تغییر گذرواژه"
4673
4674 #: lib/authenticationplugin.php:229
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Password changing is not allowed"
4677 msgstr "تغییر گذرواژه"
4678
4679 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4680 msgid "Command results"
4681 msgstr "نتیجه دستور"
4682
4683 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4684 msgid "Command complete"
4685 msgstr "دستور انجام شد"
4686
4687 #: lib/channel.php:221
4688 msgid "Command failed"
4689 msgstr "فرمان شکست خورد"
4690
4691 #: lib/command.php:44
4692 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4693 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4694
4695 #: lib/command.php:88
4696 #, php-format
4697 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4698 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4699
4700 #: lib/command.php:92
4701 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/command.php:99
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Nudge sent to %s"
4707 msgstr "فرتادن اژیر"
4708
4709 #: lib/command.php:126
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "Subscriptions: %1$s\n"
4713 "Subscribers: %2$s\n"
4714 "Notices: %3$s"
4715 msgstr ""
4716 "اشتراک : %1$s\n"
4717 "مشترک : %2$s\n"
4718 "خبر : %3$s"
4719
4720 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4721 msgid "Notice with that id does not exist"
4722 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4723
4724 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4725 #: lib/command.php:523
4726 msgid "User has no last notice"
4727 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4728
4729 #: lib/command.php:190
4730 msgid "Notice marked as fave."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/command.php:217
4734 msgid "You are already a member of that group"
4735 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4736
4737 #: lib/command.php:231
4738 #, php-format
4739 msgid "Could not join user %s to group %s"
4740 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4741
4742 #: lib/command.php:236
4743 #, php-format
4744 msgid "%s joined group %s"
4745 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4746
4747 #: lib/command.php:275
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4750 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4751
4752 #: lib/command.php:280
4753 #, php-format
4754 msgid "%s left group %s"
4755 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4756
4757 #: lib/command.php:309
4758 #, php-format
4759 msgid "Fullname: %s"
4760 msgstr "نام کامل : %s"
4761
4762 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4763 #, php-format
4764 msgid "Location: %s"
4765 msgstr "موقعیت : %s"
4766
4767 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4768 #, php-format
4769 msgid "Homepage: %s"
4770 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4771
4772 #: lib/command.php:318
4773 #, php-format
4774 msgid "About: %s"
4775 msgstr "درباره ی : %s"
4776
4777 #: lib/command.php:349
4778 #, php-format
4779 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4780 msgstr ""
4781 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4782 "تا فرستادید"
4783
4784 #: lib/command.php:367
4785 #, php-format
4786 msgid "Direct message to %s sent"
4787 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4788
4789 #: lib/command.php:369
4790 msgid "Error sending direct message."
4791 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4792
4793 #: lib/command.php:413
4794 msgid "Cannot repeat your own notice"
4795 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4796
4797 #: lib/command.php:418
4798 msgid "Already repeated that notice"
4799 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4800
4801 #: lib/command.php:426
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Notice from %s repeated"
4804 msgstr "آگهی تکرار شد"
4805
4806 #: lib/command.php:428
4807 msgid "Error repeating notice."
4808 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4809
4810 #: lib/command.php:482
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4813 msgstr ""
4814 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4815 "تا فرستادید"
4816
4817 #: lib/command.php:491
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Reply to %s sent"
4820 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4821
4822 #: lib/command.php:493
4823 msgid "Error saving notice."
4824 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4825
4826 #: lib/command.php:547
4827 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/command.php:554
4831 #, php-format
4832 msgid "Subscribed to %s"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/command.php:575
4836 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/command.php:582
4840 #, php-format
4841 msgid "Unsubscribed from %s"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4845 msgid "Command not yet implemented."
4846 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4847
4848 #: lib/command.php:603
4849 msgid "Notification off."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/command.php:605
4853 msgid "Can't turn off notification."
4854 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4855
4856 #: lib/command.php:626
4857 msgid "Notification on."
4858 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4859
4860 #: lib/command.php:628
4861 msgid "Can't turn on notification."
4862 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4863
4864 #: lib/command.php:641
4865 msgid "Login command is disabled"
4866 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4867
4868 #: lib/command.php:652
4869 #, php-format
4870 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/command.php:668
4874 msgid "You are not subscribed to anyone."
4875 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4876
4877 #: lib/command.php:670
4878 msgid "You are subscribed to this person:"
4879 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4880 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4881
4882 #: lib/command.php:690
4883 msgid "No one is subscribed to you."
4884 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4885
4886 #: lib/command.php:692
4887 msgid "This person is subscribed to you:"
4888 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4889 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4890
4891 #: lib/command.php:712
4892 msgid "You are not a member of any groups."
4893 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4894
4895 #: lib/command.php:714
4896 msgid "You are a member of this group:"
4897 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4898 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4899
4900 #: lib/command.php:728
4901 msgid ""
4902 "Commands:\n"
4903 "on - turn on notifications\n"
4904 "off - turn off notifications\n"
4905 "help - show this help\n"
4906 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4907 "groups - lists the groups you have joined\n"
4908 "subscriptions - list the people you follow\n"
4909 "subscribers - list the people that follow you\n"
4910 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4911 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4912 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4913 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4914 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4915 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4916 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4917 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4918 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4919 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4920 "join <group> - join group\n"
4921 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4922 "drop <group> - leave group\n"
4923 "stats - get your stats\n"
4924 "stop - same as 'off'\n"
4925 "quit - same as 'off'\n"
4926 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4927 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4928 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4929 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4930 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4931 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4932 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4933 "track <word> - not yet implemented.\n"
4934 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4935 "track off - not yet implemented.\n"
4936 "untrack all - not yet implemented.\n"
4937 "tracks - not yet implemented.\n"
4938 "tracking - not yet implemented.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/common.php:131
4942 msgid "No configuration file found. "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/common.php:132
4946 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/common.php:134
4950 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4951 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4952
4953 #: lib/common.php:135
4954 msgid "Go to the installer."
4955 msgstr "برو به نصاب."
4956
4957 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4958 msgid "IM"
4959 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4960
4961 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4962 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4966 msgid "Updates by SMS"
4967 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4968
4969 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Connections"
4972 msgstr "وصل‌شدن"
4973
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4975 msgid "Authorized connected applications"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/dberroraction.php:60
4979 msgid "Database error"
4980 msgstr "خطای پایگاه داده"
4981
4982 #: lib/designsettings.php:105
4983 msgid "Upload file"
4984 msgstr "ارسال فایل"
4985
4986 #: lib/designsettings.php:109
4987 msgid ""
4988 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/designsettings.php:418
4992 msgid "Design defaults restored."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4996 msgid "Disfavor this notice"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5000 msgid "Favor this notice"
5001 msgstr "طرفدار این خبر"
5002
5003 #: lib/favorform.php:140
5004 msgid "Favor"
5005 msgstr "توجه کردن"
5006
5007 #: lib/feed.php:85
5008 msgid "RSS 1.0"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/feed.php:87
5012 msgid "RSS 2.0"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/feed.php:89
5016 msgid "Atom"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/feed.php:91
5020 msgid "FOAF"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/feedlist.php:64
5024 msgid "Export data"
5025 msgstr "صادر کردن داده"
5026
5027 #: lib/galleryaction.php:121
5028 msgid "Filter tags"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/galleryaction.php:131
5032 msgid "All"
5033 msgstr "همه"
5034
5035 #: lib/galleryaction.php:139
5036 msgid "Select tag to filter"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/galleryaction.php:140
5040 msgid "Tag"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/galleryaction.php:141
5044 msgid "Choose a tag to narrow list"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/galleryaction.php:143
5048 msgid "Go"
5049 msgstr "برو"
5050
5051 #: lib/groupeditform.php:163
5052 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/groupeditform.php:168
5056 msgid "Describe the group or topic"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/groupeditform.php:170
5060 #, php-format
5061 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/groupeditform.php:179
5065 msgid ""
5066 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/groupeditform.php:187
5070 #, php-format
5071 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/groupnav.php:85
5075 msgid "Group"
5076 msgstr "گروه"
5077
5078 #: lib/groupnav.php:101
5079 msgid "Blocked"
5080 msgstr "مسدود شده"
5081
5082 #: lib/groupnav.php:102
5083 #, php-format
5084 msgid "%s blocked users"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/groupnav.php:108
5088 #, php-format
5089 msgid "Edit %s group properties"
5090 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5091
5092 #: lib/groupnav.php:113
5093 msgid "Logo"
5094 msgstr "نشان"
5095
5096 #: lib/groupnav.php:114
5097 #, php-format
5098 msgid "Add or edit %s logo"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/groupnav.php:120
5102 #, php-format
5103 msgid "Add or edit %s design"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5107 msgid "Groups with most members"
5108 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5109
5110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5111 msgid "Groups with most posts"
5112 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5113
5114 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5115 #, php-format
5116 msgid "Tags in %s group's notices"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/htmloutputter.php:103
5120 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/imagefile.php:75
5124 #, php-format
5125 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5126 msgstr ""
5127 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5128
5129 #: lib/imagefile.php:80
5130 msgid "Partial upload."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5134 msgid "System error uploading file."
5135 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5136
5137 #: lib/imagefile.php:96
5138 msgid "Not an image or corrupt file."
5139 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5140
5141 #: lib/imagefile.php:105
5142 msgid "Unsupported image file format."
5143 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5144
5145 #: lib/imagefile.php:118
5146 msgid "Lost our file."
5147 msgstr "فایلمان گم شده"
5148
5149 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5150 msgid "Unknown file type"
5151 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5152
5153 #: lib/imagefile.php:217
5154 msgid "MB"
5155 msgstr "مگابایت"
5156
5157 #: lib/imagefile.php:219
5158 msgid "kB"
5159 msgstr "کیلوبایت"
5160
5161 #: lib/jabber.php:220
5162 #, php-format
5163 msgid "[%s]"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/jabber.php:400
5167 #, php-format
5168 msgid "Unknown inbox source %d."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/joinform.php:114
5172 msgid "Join"
5173 msgstr "مشارکت کردن"
5174
5175 #: lib/leaveform.php:114
5176 msgid "Leave"
5177 msgstr "ترک کردن"
5178
5179 #: lib/logingroupnav.php:80
5180 msgid "Login with a username and password"
5181 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5182
5183 #: lib/logingroupnav.php:86
5184 msgid "Sign up for a new account"
5185 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5186
5187 #: lib/mail.php:172
5188 msgid "Email address confirmation"
5189 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5190
5191 #: lib/mail.php:174
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "Hey, %s.\n"
5195 "\n"
5196 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5197 "\n"
5198 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5199 "\n"
5200 "\t%s\n"
5201 "\n"
5202 "If not, just ignore this message.\n"
5203 "\n"
5204 "Thanks for your time, \n"
5205 "%s\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/mail.php:236
5209 #, php-format
5210 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5211 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5212
5213 #: lib/mail.php:241
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5217 "\n"
5218 "\t%3$s\n"
5219 "\n"
5220 "%4$s%5$s%6$s\n"
5221 "Faithfully yours,\n"
5222 "%7$s.\n"
5223 "\n"
5224 "----\n"
5225 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/mail.php:258
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "Bio: %s"
5231 msgstr "موقعیت : %s"
5232
5233 #: lib/mail.php:286
5234 #, php-format
5235 msgid "New email address for posting to %s"
5236 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5237
5238 #: lib/mail.php:289
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5242 "\n"
5243 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5244 "\n"
5245 "More email instructions at %3$s.\n"
5246 "\n"
5247 "Faithfully yours,\n"
5248 "%4$s"
5249 msgstr ""
5250 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5251 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5252 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5253 "\n"
5254 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5255 "%4$s"
5256
5257 #: lib/mail.php:413
5258 #, php-format
5259 msgid "%s status"
5260 msgstr "وضعیت %s"
5261
5262 #: lib/mail.php:439
5263 msgid "SMS confirmation"
5264 msgstr "تایید پیامک"
5265
5266 #: lib/mail.php:463
5267 #, php-format
5268 msgid "You've been nudged by %s"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/mail.php:467
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5275 "to post some news.\n"
5276 "\n"
5277 "So let's hear from you :)\n"
5278 "\n"
5279 "%3$s\n"
5280 "\n"
5281 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5282 "\n"
5283 "With kind regards,\n"
5284 "%4$s\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/mail.php:510
5288 #, php-format
5289 msgid "New private message from %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/mail.php:514
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5296 "\n"
5297 "------------------------------------------------------\n"
5298 "%3$s\n"
5299 "------------------------------------------------------\n"
5300 "\n"
5301 "You can reply to their message here:\n"
5302 "\n"
5303 "%4$s\n"
5304 "\n"
5305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5306 "\n"
5307 "With kind regards,\n"
5308 "%5$s\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/mail.php:559
5312 #, php-format
5313 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5314 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5315
5316 #: lib/mail.php:561
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5320 "\n"
5321 "The URL of your notice is:\n"
5322 "\n"
5323 "%3$s\n"
5324 "\n"
5325 "The text of your notice is:\n"
5326 "\n"
5327 "%4$s\n"
5328 "\n"
5329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5330 "\n"
5331 "%5$s\n"
5332 "\n"
5333 "Faithfully yours,\n"
5334 "%6$s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/mail.php:624
5338 #, php-format
5339 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5340 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5341
5342 #: lib/mail.php:626
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5346 "\n"
5347 "The notice is here:\n"
5348 "\n"
5349 "\t%3$s\n"
5350 "\n"
5351 "It reads:\n"
5352 "\n"
5353 "\t%4$s\n"
5354 "\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/mailbox.php:89
5358 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5359 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5360
5361 #: lib/mailbox.php:139
5362 msgid ""
5363 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5364 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5368 msgid "from"
5369 msgstr "از"
5370
5371 #: lib/mailhandler.php:37
5372 msgid "Could not parse message."
5373 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5374
5375 #: lib/mailhandler.php:42
5376 msgid "Not a registered user."
5377 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5378
5379 #: lib/mailhandler.php:46
5380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5381 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5382
5383 #: lib/mailhandler.php:50
5384 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5385 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5386
5387 #: lib/mailhandler.php:228
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "Unsupported message type: %s"
5390 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5391
5392 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5393 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5394 msgstr ""
5395 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5396
5397 #: lib/mediafile.php:142
5398 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/mediafile.php:147
5402 msgid ""
5403 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5404 "the HTML form."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/mediafile.php:152
5408 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5409 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5410
5411 #: lib/mediafile.php:159
5412 msgid "Missing a temporary folder."
5413 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5414
5415 #: lib/mediafile.php:162
5416 msgid "Failed to write file to disk."
5417 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5418
5419 #: lib/mediafile.php:165
5420 msgid "File upload stopped by extension."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5424 msgid "File exceeds user's quota."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5428 msgid "File could not be moved to destination directory."
5429 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5430
5431 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Could not determine file's MIME type."
5434 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5435
5436 #: lib/mediafile.php:270
5437 #, php-format
5438 msgid " Try using another %s format."
5439 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5440
5441 #: lib/mediafile.php:275
5442 #, php-format
5443 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/messageform.php:120
5447 msgid "Send a direct notice"
5448 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5449
5450 #: lib/messageform.php:146
5451 msgid "To"
5452 msgstr "به"
5453
5454 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5455 msgid "Available characters"
5456 msgstr "کاراکترهای موجود"
5457
5458 #: lib/noticeform.php:160
5459 msgid "Send a notice"
5460 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5461
5462 #: lib/noticeform.php:173
5463 #, php-format
5464 msgid "What's up, %s?"
5465 msgstr "چه شده %s ?"
5466
5467 #: lib/noticeform.php:192
5468 msgid "Attach"
5469 msgstr "ضمیمه کردن"
5470
5471 #: lib/noticeform.php:196
5472 msgid "Attach a file"
5473 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5474
5475 #: lib/noticeform.php:212
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Share my location"
5478 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5479
5480 #: lib/noticeform.php:215
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Do not share my location"
5483 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5484
5485 #: lib/noticeform.php:216
5486 msgid ""
5487 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5488 "try again later"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/noticelist.php:428
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/noticelist.php:429
5497 msgid "N"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/noticelist.php:429
5501 msgid "S"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/noticelist.php:430
5505 msgid "E"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/noticelist.php:430
5509 msgid "W"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/noticelist.php:436
5513 msgid "at"
5514 msgstr "در"
5515
5516 #: lib/noticelist.php:531
5517 msgid "in context"
5518 msgstr "در زمینه"
5519
5520 #: lib/noticelist.php:556
5521 msgid "Repeated by"
5522 msgstr "تکرار از"
5523
5524 #: lib/noticelist.php:582
5525 msgid "Reply to this notice"
5526 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5527
5528 #: lib/noticelist.php:583
5529 msgid "Reply"
5530 msgstr "جواب دادن"
5531
5532 #: lib/noticelist.php:625
5533 msgid "Notice repeated"
5534 msgstr "آگهی تکرار شد"
5535
5536 #: lib/nudgeform.php:116
5537 msgid "Nudge this user"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/nudgeform.php:128
5541 msgid "Nudge"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/nudgeform.php:128
5545 msgid "Send a nudge to this user"
5546 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5547
5548 #: lib/oauthstore.php:283
5549 msgid "Error inserting new profile"
5550 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5551
5552 #: lib/oauthstore.php:291
5553 msgid "Error inserting avatar"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/oauthstore.php:311
5557 msgid "Error inserting remote profile"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/oauthstore.php:345
5561 msgid "Duplicate notice"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5565 msgid "You have been banned from subscribing."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/oauthstore.php:491
5569 msgid "Couldn't insert new subscription."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/personalgroupnav.php:99
5573 msgid "Personal"
5574 msgstr "شخصی"
5575
5576 #: lib/personalgroupnav.php:104
5577 msgid "Replies"
5578 msgstr "پاسخ ها"
5579
5580 #: lib/personalgroupnav.php:114
5581 msgid "Favorites"
5582 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5583
5584 #: lib/personalgroupnav.php:125
5585 msgid "Inbox"
5586 msgstr "صندوق دریافتی"
5587
5588 #: lib/personalgroupnav.php:126
5589 msgid "Your incoming messages"
5590 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5591
5592 #: lib/personalgroupnav.php:130
5593 msgid "Outbox"
5594 msgstr "صندوق خروجی"
5595
5596 #: lib/personalgroupnav.php:131
5597 msgid "Your sent messages"
5598 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5599
5600 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5601 #, php-format
5602 msgid "Tags in %s's notices"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/plugin.php:114
5606 msgid "Unknown"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5610 msgid "Subscriptions"
5611 msgstr "اشتراک‌ها"
5612
5613 #: lib/profileaction.php:126
5614 msgid "All subscriptions"
5615 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5616
5617 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5618 msgid "Subscribers"
5619 msgstr "مشترک‌ها"
5620
5621 #: lib/profileaction.php:157
5622 msgid "All subscribers"
5623 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5624
5625 #: lib/profileaction.php:178
5626 msgid "User ID"
5627 msgstr "شناسه کاربر"
5628
5629 #: lib/profileaction.php:183
5630 msgid "Member since"
5631 msgstr "عضو شده از"
5632
5633 #: lib/profileaction.php:245
5634 msgid "All groups"
5635 msgstr "تمام گروه‌ها"
5636
5637 #: lib/profileformaction.php:123
5638 msgid "No return-to arguments."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/profileformaction.php:137
5642 msgid "Unimplemented method."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/publicgroupnav.php:78
5646 msgid "Public"
5647 msgstr "عمومی"
5648
5649 #: lib/publicgroupnav.php:82
5650 msgid "User groups"
5651 msgstr "گروه‌های کاربر"
5652
5653 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5654 msgid "Recent tags"
5655 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5656
5657 #: lib/publicgroupnav.php:88
5658 msgid "Featured"
5659 msgstr "خصوصیت"
5660
5661 #: lib/publicgroupnav.php:92
5662 msgid "Popular"
5663 msgstr "محبوب"
5664
5665 #: lib/repeatform.php:107
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Repeat this notice?"
5668 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5669
5670 #: lib/repeatform.php:132
5671 msgid "Repeat this notice"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/sandboxform.php:67
5675 msgid "Sandbox"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/sandboxform.php:78
5679 msgid "Sandbox this user"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/searchaction.php:120
5683 msgid "Search site"
5684 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5685
5686 #: lib/searchaction.php:126
5687 msgid "Keyword(s)"
5688 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5689
5690 #: lib/searchaction.php:162
5691 msgid "Search help"
5692 msgstr "راهنمای جستجو"
5693
5694 #: lib/searchgroupnav.php:80
5695 msgid "People"
5696 msgstr "شخص"
5697
5698 #: lib/searchgroupnav.php:81
5699 msgid "Find people on this site"
5700 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5701
5702 #: lib/searchgroupnav.php:83
5703 msgid "Find content of notices"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/searchgroupnav.php:85
5707 msgid "Find groups on this site"
5708 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5709
5710 #: lib/section.php:89
5711 msgid "Untitled section"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/section.php:106
5715 msgid "More..."
5716 msgstr "بیش‌تر..."
5717
5718 #: lib/silenceform.php:67
5719 msgid "Silence"
5720 msgstr "آرامش"
5721
5722 #: lib/silenceform.php:78
5723 msgid "Silence this user"
5724 msgstr "آرامش این کاربر"
5725
5726 #: lib/subgroupnav.php:83
5727 #, php-format
5728 msgid "People %s subscribes to"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/subgroupnav.php:91
5732 #, php-format
5733 msgid "People subscribed to %s"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/subgroupnav.php:99
5737 #, php-format
5738 msgid "Groups %s is a member of"
5739 msgstr "هست عضو %s گروه"
5740
5741 #: lib/subs.php:52
5742 msgid "Already subscribed!"
5743 msgstr "قبلا تایید شده !"
5744
5745 #: lib/subs.php:56
5746 msgid "User has blocked you."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/subs.php:63
5750 msgid "Could not subscribe."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/subs.php:82
5754 msgid "Could not subscribe other to you."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/subs.php:137
5758 msgid "Not subscribed!"
5759 msgstr "تایید نشده!"
5760
5761 #: lib/subs.php:142
5762 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/subs.php:158
5766 msgid "Couldn't delete subscription."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5770 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5771 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5775 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5776 msgid "People Tagcloud as tagged"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/tagcloudsection.php:56
5780 msgid "None"
5781 msgstr "هیچ"
5782
5783 #: lib/topposterssection.php:74
5784 msgid "Top posters"
5785 msgstr "اعلان های بالا"
5786
5787 #: lib/unsandboxform.php:69
5788 msgid "Unsandbox"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/unsandboxform.php:80
5792 msgid "Unsandbox this user"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/unsilenceform.php:67
5796 msgid "Unsilence"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/unsilenceform.php:78
5800 msgid "Unsilence this user"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5804 msgid "Unsubscribe from this user"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/unsubscribeform.php:137
5808 msgid "Unsubscribe"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/userprofile.php:116
5812 msgid "Edit Avatar"
5813 msgstr "ویرایش اواتور"
5814
5815 #: lib/userprofile.php:236
5816 msgid "User actions"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/userprofile.php:248
5820 msgid "Edit profile settings"
5821 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5822
5823 #: lib/userprofile.php:249
5824 msgid "Edit"
5825 msgstr "ویرایش"
5826
5827 #: lib/userprofile.php:272
5828 msgid "Send a direct message to this user"
5829 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5830
5831 #: lib/userprofile.php:273
5832 msgid "Message"
5833 msgstr "پیام"
5834
5835 #: lib/userprofile.php:311
5836 msgid "Moderate"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/util.php:868
5840 msgid "a few seconds ago"
5841 msgstr "چند ثانیه پیش"
5842
5843 #: lib/util.php:870
5844 msgid "about a minute ago"
5845 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5846
5847 #: lib/util.php:872
5848 #, php-format
5849 msgid "about %d minutes ago"
5850 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5851
5852 #: lib/util.php:874
5853 msgid "about an hour ago"
5854 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5855
5856 #: lib/util.php:876
5857 #, php-format
5858 msgid "about %d hours ago"
5859 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5860
5861 #: lib/util.php:878
5862 msgid "about a day ago"
5863 msgstr "حدود یک روز پیش"
5864
5865 #: lib/util.php:880
5866 #, php-format
5867 msgid "about %d days ago"
5868 msgstr "حدود %d روز پیش"
5869
5870 #: lib/util.php:882
5871 msgid "about a month ago"
5872 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5873
5874 #: lib/util.php:884
5875 #, php-format
5876 msgid "about %d months ago"
5877 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5878
5879 #: lib/util.php:886
5880 msgid "about a year ago"
5881 msgstr "حدود یک سال پیش"
5882
5883 #: lib/webcolor.php:82
5884 #, php-format
5885 msgid "%s is not a valid color!"
5886 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5887
5888 #: lib/webcolor.php:123
5889 #, php-format
5890 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5891 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5892
5893 #: lib/xmppmanager.php:402
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5896 msgstr ""
5897 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5898 "تا فرستادید"