]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
68 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
69 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
70 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
71 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
72 msgid "Save"
73 msgstr "ذخیره‌کردن"
74
75 #: actions/accessadminpanel.php:189
76 #, fuzzy
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "تنظیمات چهره"
79
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgid "No such page"
83 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
84
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, fuzzy, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s و دوستان"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
151 "چیزی را ارسال کنید."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
160 "s) پیام می‌فرستد."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
169 "را جلب کنید."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "شما و دوستان"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
187 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
188 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
189 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
190 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
191 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
192 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
193 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
194 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
195 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
196 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
197 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
198 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
199 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 #, fuzzy
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 #, fuzzy
335 msgid "That status is not a favorite."
336 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
339 msgid "Could not delete favorite."
340 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
343 msgid "Could not follow user: User not found."
344 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 #, php-format
348 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
349 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
352 msgid "Could not unfollow user: User not found."
353 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
356 #, fuzzy
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "لقب نا معتبر."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
404 #: actions/newapplication.php:169
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "گروه یافت نشد!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "گروه‌های %s"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s گروه"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "گروه‌ها در %s"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
482 msgid "Bad request."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:146
504 #, fuzzy
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:170
509 msgid "DB error deleting OAuth app user."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:196
513 msgid "DB error inserting OAuth app user."
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:231
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:241
524 #, php-format
525 msgid "The request token %s has been denied."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:273
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:290
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:306
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
549 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
550 msgstr ""
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
553 msgid "Account"
554 msgstr "حساب کاربری"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
557 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
558 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
559 #: lib/userprofile.php:131
560 msgid "Nickname"
561 msgstr "نام کاربری"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
564 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
565 msgid "Password"
566 msgstr "گذرواژه"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:338
569 #, fuzzy
570 msgid "Deny"
571 msgstr "طرح"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:344
574 #, fuzzy
575 msgid "Allow"
576 msgstr "همه"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:361
579 msgid "Allow or deny access to your account information."
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
583 msgid "This method requires a POST or DELETE."
584 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
587 msgid "You may not delete another user's status."
588 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
589
590 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
592 msgid "No such notice."
593 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:83
596 msgid "Cannot repeat your own notice."
597 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:91
600 msgid "Already repeated that notice."
601 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
602
603 #: actions/apistatusesshow.php:138
604 msgid "Status deleted."
605 msgstr "وضعیت حذف شد."
606
607 #: actions/apistatusesshow.php:144
608 msgid "No status with that ID found."
609 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
610
611 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
612 #: lib/mailhandler.php:60
613 #, php-format
614 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
615 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:202
618 msgid "Not found"
619 msgstr "یافت نشد"
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
622 #, php-format
623 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
624 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
625
626 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
627 msgid "Unsupported format."
628 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
629
630 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
633 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
638 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
639
640 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
641 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
642 #, php-format
643 msgid "%s timeline"
644 msgstr "خط زمانی %s"
645
646 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
647 #: actions/userrss.php:92
648 #, php-format
649 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
650 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
651
652 #: actions/apitimelinementions.php:117
653 #, php-format
654 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
655 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:127
658 #, php-format
659 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
660 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
661
662 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
663 #, php-format
664 msgid "%s public timeline"
665 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
668 #, php-format
669 msgid "%s updates from everyone!"
670 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
671
672 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
673 #, php-format
674 msgid "Repeated to %s"
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
678 #, php-format
679 msgid "Repeats of %s"
680 msgstr "تکرار %s"
681
682 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
683 #, php-format
684 msgid "Notices tagged with %s"
685 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
688 #, php-format
689 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
690 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
691
692 #: actions/apiusershow.php:96
693 msgid "Not found."
694 msgstr "یافت نشد."
695
696 #: actions/attachment.php:73
697 msgid "No such attachment."
698 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
701 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
702 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
703 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
704 #: actions/showgroup.php:121
705 msgid "No nickname."
706 msgstr "بدون لقب."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:64
709 msgid "No size."
710 msgstr "بدون اندازه."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:69
713 msgid "Invalid size."
714 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
715
716 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
717 #: lib/accountsettingsaction.php:112
718 msgid "Avatar"
719 msgstr "چهره"
720
721 #: actions/avatarsettings.php:78
722 #, php-format
723 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
724 msgstr ""
725 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
728 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
729 #: actions/userrss.php:103
730 msgid "User without matching profile"
731 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
734 #: actions/grouplogo.php:251
735 msgid "Avatar settings"
736 msgstr "تنظیمات چهره"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
739 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
740 msgid "Original"
741 msgstr "اصلی"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
744 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
745 msgid "Preview"
746 msgstr "پیش‌نمایش"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
749 #: lib/noticelist.php:611
750 msgid "Delete"
751 msgstr "حذف"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
754 msgid "Upload"
755 msgstr "پایین‌گذاری"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
758 msgid "Crop"
759 msgstr "برش"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:328
762 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
763 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
766 msgid "Lost our file data."
767 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:366
770 msgid "Avatar updated."
771 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:369
774 msgid "Failed updating avatar."
775 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:393
778 msgid "Avatar deleted."
779 msgstr "چهره پاک شد."
780
781 #: actions/block.php:69
782 msgid "You already blocked that user."
783 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
784
785 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
786 msgid "Block user"
787 msgstr "مسدود کردن کاربر"
788
789 #: actions/block.php:130
790 msgid ""
791 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
792 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
793 "will not be notified of any @-replies from them."
794 msgstr ""
795 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
796 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
797 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
798 "نخواهید شد"
799
800 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
801 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
802 msgid "No"
803 msgstr "خیر"
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
806 msgid "Do not block this user"
807 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
808
809 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
810 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
811 #: lib/repeatform.php:132
812 msgid "Yes"
813 msgstr "بله"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
816 msgid "Block this user"
817 msgstr "کاربر را مسدود کن"
818
819 #: actions/block.php:167
820 msgid "Failed to save block information."
821 msgstr ""
822
823 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
824 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
825 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
826 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
827 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
828 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
829 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
830 msgid "No such group."
831 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:90
834 #, php-format
835 msgid "%s blocked profiles"
836 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:93
839 #, fuzzy, php-format
840 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
841 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:108
844 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
845 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:281
848 msgid "Unblock user from group"
849 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
852 msgid "Unblock"
853 msgstr "آزاد سازی"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
856 msgid "Unblock this user"
857 msgstr "آزاد سازی کاربر"
858
859 #: actions/bookmarklet.php:50
860 msgid "Post to "
861 msgstr "ارسال به "
862
863 #: actions/confirmaddress.php:75
864 msgid "No confirmation code."
865 msgstr "بدون کد تصدیق."
866
867 #: actions/confirmaddress.php:80
868 msgid "Confirmation code not found."
869 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
870
871 #: actions/confirmaddress.php:85
872 msgid "That confirmation code is not for you!"
873 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
874
875 #: actions/confirmaddress.php:90
876 #, php-format
877 msgid "Unrecognized address type %s"
878 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:94
881 msgid "That address has already been confirmed."
882 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
885 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
886 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
887 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
888 #: actions/smssettings.php:420
889 msgid "Couldn't update user."
890 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
893 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
894 msgid "Couldn't delete email confirmation."
895 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:144
898 #, fuzzy
899 msgid "Confirm address"
900 msgstr "تایید نشانی"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:159
903 #, php-format
904 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
905 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
906
907 #: actions/conversation.php:99
908 msgid "Conversation"
909 msgstr "مکالمه"
910
911 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
912 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
913 msgid "Notices"
914 msgstr "پیام‌ها"
915
916 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
917 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
918 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
919 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
920 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
921 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
922 #: lib/settingsaction.php:72
923 msgid "Not logged in."
924 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
925
926 #: actions/deletenotice.php:71
927 msgid "Can't delete this notice."
928 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
929
930 #: actions/deletenotice.php:103
931 msgid ""
932 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
933 "be undone."
934 msgstr ""
935 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
936 "پیام را بازگرداند."
937
938 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
939 msgid "Delete notice"
940 msgstr "پیام را پاک کن"
941
942 #: actions/deletenotice.php:144
943 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
944 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
945
946 #: actions/deletenotice.php:145
947 msgid "Do not delete this notice"
948 msgstr "این پیام را پاک نکن"
949
950 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
951 msgid "Delete this notice"
952 msgstr "این پیام را پاک کن"
953
954 #: actions/deleteuser.php:67
955 msgid "You cannot delete users."
956 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
957
958 #: actions/deleteuser.php:74
959 msgid "You can only delete local users."
960 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
961
962 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
963 msgid "Delete user"
964 msgstr "حذف کاربر"
965
966 #: actions/deleteuser.php:135
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
969 "the user from the database, without a backup."
970 msgstr ""
971 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
972 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
973
974 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
975 msgid "Delete this user"
976 msgstr "حذف این کاربر"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
979 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
980 msgid "Design"
981 msgstr "طرح"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:73
984 msgid "Design settings for this StatusNet site."
985 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
986
987 #: actions/designadminpanel.php:275
988 msgid "Invalid logo URL."
989 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
990
991 #: actions/designadminpanel.php:279
992 #, php-format
993 msgid "Theme not available: %s"
994 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:375
997 msgid "Change logo"
998 msgstr "تغییر نشان"
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:380
1001 msgid "Site logo"
1002 msgstr "نشان وب‌گاه"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:387
1005 msgid "Change theme"
1006 msgstr "تغییر پوسته"
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:404
1009 msgid "Site theme"
1010 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:405
1013 msgid "Theme for the site."
1014 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1017 msgid "Change background image"
1018 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1021 #: lib/designsettings.php:178
1022 msgid "Background"
1023 msgstr "پیش‌زمینه"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:427
1026 #, php-format
1027 msgid ""
1028 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1029 "$s."
1030 msgstr ""
1031 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1032 "پرونده %1 $s است."
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1035 msgid "On"
1036 msgstr "روشن"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1039 msgid "Off"
1040 msgstr "خاموش"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1043 msgid "Turn background image on or off."
1044 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1047 msgid "Tile background image"
1048 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1051 msgid "Change colours"
1052 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1055 msgid "Content"
1056 msgstr "محتوا"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1059 msgid "Sidebar"
1060 msgstr "ستون کناری"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1063 msgid "Text"
1064 msgstr "متن"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1067 msgid "Links"
1068 msgstr "پیوندها"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1071 msgid "Use defaults"
1072 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1075 msgid "Restore default designs"
1076 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1079 msgid "Reset back to default"
1080 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1083 msgid "Save design"
1084 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1085
1086 #: actions/disfavor.php:81
1087 msgid "This notice is not a favorite!"
1088 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1089
1090 #: actions/disfavor.php:94
1091 msgid "Add to favorites"
1092 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1093
1094 #: actions/doc.php:155
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "No such document \"%s\""
1097 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1098
1099 #: actions/editapplication.php:54
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Edit Application"
1102 msgstr "انتخابات دیگر"
1103
1104 #: actions/editapplication.php:66
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You must be logged in to edit an application."
1107 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1108
1109 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1110 #, fuzzy
1111 msgid "You are not the owner of this application."
1112 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1115 #: actions/showapplication.php:87
1116 #, fuzzy
1117 msgid "No such application."
1118 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1121 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1122 msgid "There was a problem with your session token."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/editapplication.php:161
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Use this form to edit your application."
1128 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1129
1130 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1131 msgid "Name is required."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1137 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1138
1139 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1140 msgid "Description is required."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/editapplication.php:191
1144 msgid "Source URL is too long."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Source URL is not valid."
1150 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1151
1152 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1153 msgid "Organization is required."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1159 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1160
1161 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1162 msgid "Organization homepage is required."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1166 msgid "Callback is too long."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1170 msgid "Callback URL is not valid."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: actions/editapplication.php:255
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Could not update application."
1176 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1177
1178 #: actions/editgroup.php:56
1179 #, php-format
1180 msgid "Edit %s group"
1181 msgstr "ویرایش گروه %s"
1182
1183 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1184 msgid "You must be logged in to create a group."
1185 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1186
1187 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1189 #, fuzzy
1190 msgid "You must be an admin to edit the group."
1191 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1192
1193 #: actions/editgroup.php:154
1194 msgid "Use this form to edit the group."
1195 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1198 #, php-format
1199 msgid "description is too long (max %d chars)."
1200 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:253
1203 msgid "Could not update group."
1204 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1205
1206 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1207 msgid "Could not create aliases."
1208 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1209
1210 #: actions/editgroup.php:269
1211 msgid "Options saved."
1212 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:60
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Email settings"
1217 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:71
1220 #, php-format
1221 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1222 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1225 #: actions/smssettings.php:104
1226 msgid "Address"
1227 msgstr "نشانی"
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:105
1230 msgid "Current confirmed email address."
1231 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1234 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1235 #: actions/smssettings.php:158
1236 msgid "Remove"
1237 msgstr "حذف"
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:113
1240 msgid ""
1241 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1242 "a message with further instructions."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1246 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1247 #: lib/applicationeditform.php:334
1248 msgid "Cancel"
1249 msgstr "انصراف"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:121
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:123
1257 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1258 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1261 #: actions/smssettings.php:145
1262 msgid "Add"
1263 msgstr "افزودن"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1266 msgid "Incoming email"
1267 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1270 msgid "Send email to this address to post new notices."
1271 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1274 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1275 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1278 msgid "New"
1279 msgstr "جدید"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1282 #: actions/smssettings.php:169
1283 msgid "Preferences"
1284 msgstr "ترجیحات"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:158
1287 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1288 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:163
1291 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1292 msgstr ""
1293 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:169
1296 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1297 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:174
1300 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1301 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:179
1304 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1305 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:185
1308 msgid "I want to post notices by email."
1309 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:191
1312 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1313 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1316 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1317 msgid "Preferences saved."
1318 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:320
1321 msgid "No email address."
1322 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:327
1325 msgid "Cannot normalize that email address"
1326 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1329 #: actions/siteadminpanel.php:143
1330 msgid "Not a valid email address."
1331 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:334
1334 msgid "That is already your email address."
1335 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:337
1338 msgid "That email address already belongs to another user."
1339 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1342 #: actions/smssettings.php:337
1343 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1344 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:359
1347 msgid ""
1348 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1349 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1350 msgstr ""
1351 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1352 "راه استفاده."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1355 #: actions/smssettings.php:370
1356 msgid "No pending confirmation to cancel."
1357 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1360 msgid "That is the wrong IM address."
1361 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1364 #: actions/smssettings.php:386
1365 msgid "Confirmation cancelled."
1366 msgstr "تایید فسخ شد."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:413
1369 msgid "That is not your email address."
1370 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1373 #: actions/smssettings.php:425
1374 msgid "The address was removed."
1375 msgstr "نشانی پاک شده است."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1378 msgid "No incoming email address."
1379 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1382 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1383 msgid "Couldn't update user record."
1384 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1387 msgid "Incoming email address removed."
1388 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1391 msgid "New incoming email address added."
1392 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1393
1394 #: actions/favor.php:79
1395 msgid "This notice is already a favorite!"
1396 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1397
1398 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1399 msgid "Disfavor favorite"
1400 msgstr "دوست ندارم"
1401
1402 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1403 #: lib/publicgroupnav.php:93
1404 msgid "Popular notices"
1405 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1406
1407 #: actions/favorited.php:67
1408 #, php-format
1409 msgid "Popular notices, page %d"
1410 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1411
1412 #: actions/favorited.php:79
1413 msgid "The most popular notices on the site right now."
1414 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1415
1416 #: actions/favorited.php:150
1417 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1418 msgstr ""
1419 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1420 "داشتنی نکرده است."
1421
1422 #: actions/favorited.php:153
1423 msgid ""
1424 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1425 "next to any notice you like."
1426 msgstr ""
1427 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1428
1429 #: actions/favorited.php:156
1430 #, php-format
1431 msgid ""
1432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1433 "notice to your favorites!"
1434 msgstr ""
1435 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1436
1437 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1438 #: lib/personalgroupnav.php:115
1439 #, php-format
1440 msgid "%s's favorite notices"
1441 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1442
1443 #: actions/favoritesrss.php:115
1444 #, php-format
1445 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1446 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1447
1448 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1449 #: lib/publicgroupnav.php:89
1450 msgid "Featured users"
1451 msgstr "کاربران ویژه"
1452
1453 #: actions/featured.php:71
1454 #, php-format
1455 msgid "Featured users, page %d"
1456 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1457
1458 #: actions/featured.php:99
1459 #, php-format
1460 msgid "A selection of some great users on %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/file.php:34
1464 msgid "No notice ID."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: actions/file.php:38
1468 msgid "No notice."
1469 msgstr "بدون آگهی."
1470
1471 #: actions/file.php:42
1472 msgid "No attachments."
1473 msgstr "بدون ضمیمه."
1474
1475 #: actions/file.php:51
1476 msgid "No uploaded attachments."
1477 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1478
1479 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1480 msgid "Not expecting this response!"
1481 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1482
1483 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1484 msgid "User being listened to does not exist."
1485 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1486
1487 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1488 msgid "You can use the local subscription!"
1489 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1490
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1492 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1493 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1496 msgid "You are not authorized."
1497 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1500 msgid "Could not convert request token to access token."
1501 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1504 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1505 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1506
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1508 msgid "Error updating remote profile"
1509 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1510
1511 #: actions/getfile.php:79
1512 msgid "No such file."
1513 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1514
1515 #: actions/getfile.php:83
1516 msgid "Cannot read file."
1517 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1518
1519 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1520 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1521 #: lib/profileformaction.php:70
1522 msgid "No profile specified."
1523 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1524
1525 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1526 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1527 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1528 msgid "No profile with that ID."
1529 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1530
1531 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1532 #: actions/makeadmin.php:81
1533 msgid "No group specified."
1534 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1535
1536 #: actions/groupblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can block group members."
1538 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1539
1540 #: actions/groupblock.php:95
1541 msgid "User is already blocked from group."
1542 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1543
1544 #: actions/groupblock.php:100
1545 msgid "User is not a member of group."
1546 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1547
1548 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1549 msgid "Block user from group"
1550 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1551
1552 #: actions/groupblock.php:162
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid ""
1555 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1556 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1557 "the group in the future."
1558 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1559
1560 #: actions/groupblock.php:178
1561 msgid "Do not block this user from this group"
1562 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1563
1564 #: actions/groupblock.php:179
1565 msgid "Block this user from this group"
1566 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1567
1568 #: actions/groupblock.php:196
1569 msgid "Database error blocking user from group."
1570 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1571
1572 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1573 msgid "No ID."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1577 msgid "You must be logged in to edit a group."
1578 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1579
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1581 msgid "Group design"
1582 msgstr "ظاهر گروه"
1583
1584 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1585 msgid ""
1586 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1587 "palette of your choice."
1588 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1589
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1591 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1592 msgid "Couldn't update your design."
1593 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1594
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1596 msgid "Design preferences saved."
1597 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1598
1599 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1600 msgid "Group logo"
1601 msgstr "نشان گروه"
1602
1603 #: actions/grouplogo.php:150
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1607 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1608
1609 #: actions/grouplogo.php:178
1610 #, fuzzy
1611 msgid "User without matching profile."
1612 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1613
1614 #: actions/grouplogo.php:362
1615 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1616 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1617
1618 #: actions/grouplogo.php:396
1619 msgid "Logo updated."
1620 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:398
1623 msgid "Failed updating logo."
1624 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1625
1626 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1627 #, php-format
1628 msgid "%s group members"
1629 msgstr "اعضای گروه %s"
1630
1631 #: actions/groupmembers.php:96
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1634 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:111
1637 msgid "A list of the users in this group."
1638 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1639
1640 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1641 msgid "Admin"
1642 msgstr "مدیر"
1643
1644 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1645 msgid "Block"
1646 msgstr "بازداشتن"
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:441
1649 msgid "Make user an admin of the group"
1650 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1651
1652 #: actions/groupmembers.php:473
1653 msgid "Make Admin"
1654 msgstr "مدیر شود"
1655
1656 #: actions/groupmembers.php:473
1657 msgid "Make this user an admin"
1658 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1659
1660 #: actions/grouprss.php:133
1661 #, php-format
1662 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1663 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1664
1665 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1666 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1667 msgid "Groups"
1668 msgstr "گروه‌ها"
1669
1670 #: actions/groups.php:64
1671 #, php-format
1672 msgid "Groups, page %d"
1673 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1674
1675 #: actions/groups.php:90
1676 #, php-format
1677 msgid ""
1678 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1679 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1680 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1681 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1682 "%%%%)"
1683 msgstr ""
1684 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1685 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1686 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1687 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1688 "action.newgroup%%%) کنید."
1689
1690 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1691 msgid "Create a new group"
1692 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1693
1694 #: actions/groupsearch.php:52
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1699 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:58
1702 msgid "Group search"
1703 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1706 #: actions/peoplesearch.php:83
1707 msgid "No results."
1708 msgstr "بدون نتیجه."
1709
1710 #: actions/groupsearch.php:82
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1714 "newgroup%%) yourself."
1715 msgstr ""
1716 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1717 "action.newgroup%%) کنید."
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:85
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1723 "action.newgroup%%) yourself!"
1724 msgstr ""
1725 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1726 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1727
1728 #: actions/groupunblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can unblock group members."
1730 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1731
1732 #: actions/groupunblock.php:95
1733 msgid "User is not blocked from group."
1734 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1735
1736 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1737 msgid "Error removing the block."
1738 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1739
1740 #: actions/imsettings.php:59
1741 #, fuzzy
1742 msgid "IM settings"
1743 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1744
1745 #: actions/imsettings.php:70
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1749 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1750 msgstr ""
1751 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1752 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1753
1754 #: actions/imsettings.php:89
1755 msgid "IM is not available."
1756 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1757
1758 #: actions/imsettings.php:106
1759 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1760 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1761
1762 #: actions/imsettings.php:114
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1766 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1767 msgstr ""
1768 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1769 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1770
1771 #: actions/imsettings.php:124
1772 #, fuzzy
1773 msgid "IM address"
1774 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1775
1776 #: actions/imsettings.php:126
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1780 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1781 msgstr ""
1782 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1783 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1784
1785 #: actions/imsettings.php:143
1786 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1787 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1788
1789 #: actions/imsettings.php:148
1790 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1791 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1792
1793 #: actions/imsettings.php:153
1794 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1795 msgstr ""
1796 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1797
1798 #: actions/imsettings.php:159
1799 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1800 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1801
1802 #: actions/imsettings.php:285
1803 msgid "No Jabber ID."
1804 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:292
1807 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1808 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1809
1810 #: actions/imsettings.php:296
1811 msgid "Not a valid Jabber ID"
1812 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:299
1815 msgid "That is already your Jabber ID."
1816 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1817
1818 #: actions/imsettings.php:302
1819 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1820 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:327
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1826 "s for sending messages to you."
1827 msgstr ""
1828 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1829 "شما ارسال شود."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:387
1832 msgid "That is not your Jabber ID."
1833 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1834
1835 #: actions/inbox.php:59
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1838 msgstr "صندوق ورودی %s"
1839
1840 #: actions/inbox.php:62
1841 #, php-format
1842 msgid "Inbox for %s"
1843 msgstr "صندوق ورودی %s"
1844
1845 #: actions/inbox.php:115
1846 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1847 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1848
1849 #: actions/invite.php:39
1850 msgid "Invites have been disabled."
1851 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1852
1853 #: actions/invite.php:41
1854 #, php-format
1855 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1856 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1857
1858 #: actions/invite.php:72
1859 #, php-format
1860 msgid "Invalid email address: %s"
1861 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1862
1863 #: actions/invite.php:110
1864 msgid "Invitation(s) sent"
1865 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1866
1867 #: actions/invite.php:112
1868 msgid "Invite new users"
1869 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1870
1871 #: actions/invite.php:128
1872 msgid "You are already subscribed to these users:"
1873 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1874
1875 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1876 #, php-format
1877 msgid "%1$s (%2$s)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/invite.php:136
1881 msgid ""
1882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1883 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1884
1885 #: actions/invite.php:144
1886 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1887 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1888
1889 #: actions/invite.php:150
1890 msgid ""
1891 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1892 "on the site. Thanks for growing the community!"
1893 msgstr ""
1894 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1895 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1896
1897 #: actions/invite.php:162
1898 msgid ""
1899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1900 msgstr ""
1901 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1902
1903 #: actions/invite.php:187
1904 msgid "Email addresses"
1905 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1906
1907 #: actions/invite.php:189
1908 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1909 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1910
1911 #: actions/invite.php:192
1912 msgid "Personal message"
1913 msgstr "پیام خصوصی"
1914
1915 #: actions/invite.php:194
1916 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1917 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1918
1919 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1920 msgid "Send"
1921 msgstr "فرستادن"
1922
1923 #: actions/invite.php:226
1924 #, php-format
1925 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1926 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1927
1928 #: actions/invite.php:228
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1932 "\n"
1933 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1934 "you know and people who interest you.\n"
1935 "\n"
1936 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1937 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1938 "share your interests.\n"
1939 "\n"
1940 "%1$s said:\n"
1941 "\n"
1942 "%4$s\n"
1943 "\n"
1944 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1945 "\n"
1946 "%5$s\n"
1947 "\n"
1948 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1949 "invitation.\n"
1950 "\n"
1951 "%6$s\n"
1952 "\n"
1953 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1954 "time.\n"
1955 "\n"
1956 "Sincerely, %2$s\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: actions/joingroup.php:60
1960 msgid "You must be logged in to join a group."
1961 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1962
1963 #: actions/joingroup.php:131
1964 #, fuzzy, php-format
1965 msgid "%1$s joined group %2$s"
1966 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1967
1968 #: actions/leavegroup.php:60
1969 msgid "You must be logged in to leave a group."
1970 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1971
1972 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1973 msgid "You are not a member of that group."
1974 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1975
1976 #: actions/leavegroup.php:127
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "%1$s left group %2$s"
1979 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1980
1981 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1982 msgid "Already logged in."
1983 msgstr "قبلا وارد شده"
1984
1985 #: actions/login.php:126
1986 msgid "Incorrect username or password."
1987 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1988
1989 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1990 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1991 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1992
1993 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
1994 #: lib/logingroupnav.php:79
1995 msgid "Login"
1996 msgstr "ورود"
1997
1998 #: actions/login.php:227
1999 msgid "Login to site"
2000 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2001
2002 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2003 msgid "Remember me"
2004 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2005
2006 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2007 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2008 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2009
2010 #: actions/login.php:247
2011 msgid "Lost or forgotten password?"
2012 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2013
2014 #: actions/login.php:266
2015 msgid ""
2016 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2017 "changing your settings."
2018 msgstr ""
2019 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2020 "دوباره وارد نمایید."
2021
2022 #: actions/login.php:270
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2026 "(%%action.register%%) a new account."
2027 msgstr ""
2028 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2029 "(%%action.register%%) کنید."
2030
2031 #: actions/makeadmin.php:91
2032 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2033 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2034
2035 #: actions/makeadmin.php:95
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2038 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2039
2040 #: actions/makeadmin.php:132
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2043 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2044
2045 #: actions/makeadmin.php:145
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2048 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2049
2050 #: actions/microsummary.php:69
2051 msgid "No current status"
2052 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2053
2054 #: actions/newapplication.php:52
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Application"
2057 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2058
2059 #: actions/newapplication.php:64
2060 #, fuzzy
2061 msgid "You must be logged in to register an application."
2062 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2063
2064 #: actions/newapplication.php:143
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Use this form to register a new application."
2067 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2068
2069 #: actions/newapplication.php:173
2070 msgid "Source URL is required."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Could not create application."
2076 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2077
2078 #: actions/newgroup.php:53
2079 msgid "New group"
2080 msgstr "گروه جدید"
2081
2082 #: actions/newgroup.php:110
2083 msgid "Use this form to create a new group."
2084 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2085
2086 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2087 msgid "New message"
2088 msgstr "پیام جدید"
2089
2090 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2091 msgid "You can't send a message to this user."
2092 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2093
2094 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2095 #: lib/command.php:475
2096 msgid "No content!"
2097 msgstr "بدون محتوا!"
2098
2099 #: actions/newmessage.php:158
2100 msgid "No recipient specified."
2101 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2102
2103 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2104 msgid ""
2105 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2106 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2107
2108 #: actions/newmessage.php:181
2109 msgid "Message sent"
2110 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2111
2112 #: actions/newmessage.php:185
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "Direct message to %s sent."
2115 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2116
2117 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2118 msgid "Ajax Error"
2119 msgstr "اشکال آژاکسی"
2120
2121 #: actions/newnotice.php:69
2122 msgid "New notice"
2123 msgstr "آگهی جدید"
2124
2125 #: actions/newnotice.php:211
2126 msgid "Notice posted"
2127 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2128
2129 #: actions/noticesearch.php:68
2130 #, php-format
2131 msgid ""
2132 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2133 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2134 msgstr ""
2135 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2136 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2137
2138 #: actions/noticesearch.php:78
2139 msgid "Text search"
2140 msgstr "جست‌وجوی متن"
2141
2142 #: actions/noticesearch.php:91
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2145 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2146
2147 #: actions/noticesearch.php:121
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2151 "status_textarea=%s)!"
2152 msgstr ""
2153 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2154 "s) پیام می‌فرستد."
2155
2156 #: actions/noticesearch.php:124
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2160 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2161 msgstr ""
2162 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2163 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2164
2165 #: actions/noticesearchrss.php:96
2166 #, php-format
2167 msgid "Updates with \"%s\""
2168 msgstr "پیام‌های با %s"
2169
2170 #: actions/noticesearchrss.php:98
2171 #, php-format
2172 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2173 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2174
2175 #: actions/nudge.php:85
2176 msgid ""
2177 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2178 msgstr ""
2179 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2180 "است."
2181
2182 #: actions/nudge.php:94
2183 msgid "Nudge sent"
2184 msgstr "فرتادن اژیر"
2185
2186 #: actions/nudge.php:97
2187 msgid "Nudge sent!"
2188 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2189
2190 #: actions/oauthappssettings.php:59
2191 #, fuzzy
2192 msgid "You must be logged in to list your applications."
2193 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2194
2195 #: actions/oauthappssettings.php:74
2196 #, fuzzy
2197 msgid "OAuth applications"
2198 msgstr "انتخابات دیگر"
2199
2200 #: actions/oauthappssettings.php:85
2201 msgid "Applications you have registered"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/oauthappssettings.php:135
2205 #, php-format
2206 msgid "You have not registered any applications yet."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2210 msgid "Connected applications"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2214 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2218 #, fuzzy
2219 msgid "You are not a user of that application."
2220 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2221
2222 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2223 msgid "Unable to revoke access for app: "
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2227 #, php-format
2228 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2232 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2236 msgid "Notice has no profile"
2237 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2238
2239 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2240 #, php-format
2241 msgid "%1$s's status on %2$s"
2242 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2243
2244 #: actions/oembed.php:157
2245 msgid "content type "
2246 msgstr "نوع محتوا "
2247
2248 #: actions/oembed.php:160
2249 msgid "Only "
2250 msgstr " فقط"
2251
2252 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2253 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2254 msgid "Not a supported data format."
2255 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2256
2257 #: actions/opensearch.php:64
2258 msgid "People Search"
2259 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2260
2261 #: actions/opensearch.php:67
2262 msgid "Notice Search"
2263 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2264
2265 #: actions/othersettings.php:60
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Other settings"
2268 msgstr "تنظیمات دیگر"
2269
2270 #: actions/othersettings.php:71
2271 msgid "Manage various other options."
2272 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2273
2274 #: actions/othersettings.php:108
2275 msgid " (free service)"
2276 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2277
2278 #: actions/othersettings.php:116
2279 msgid "Shorten URLs with"
2280 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2281
2282 #: actions/othersettings.php:117
2283 msgid "Automatic shortening service to use."
2284 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2285
2286 #: actions/othersettings.php:122
2287 msgid "View profile designs"
2288 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2289
2290 #: actions/othersettings.php:123
2291 msgid "Show or hide profile designs."
2292 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2293
2294 #: actions/othersettings.php:153
2295 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2296 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2297
2298 #: actions/otp.php:69
2299 #, fuzzy
2300 msgid "No user ID specified."
2301 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2302
2303 #: actions/otp.php:83
2304 #, fuzzy
2305 msgid "No login token specified."
2306 msgstr "خبری مشخص نشده."
2307
2308 #: actions/otp.php:90
2309 msgid "No login token requested."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/otp.php:95
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Invalid login token specified."
2315 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2316
2317 #: actions/otp.php:104
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Login token expired."
2320 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2321
2322 #: actions/outbox.php:58
2323 #, fuzzy, php-format
2324 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2325 msgstr "فرستاده‌های %s"
2326
2327 #: actions/outbox.php:61
2328 #, php-format
2329 msgid "Outbox for %s"
2330 msgstr "فرستاده‌های %s"
2331
2332 #: actions/outbox.php:116
2333 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2334 msgstr ""
2335 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2336 "می کند."
2337
2338 #: actions/passwordsettings.php:58
2339 msgid "Change password"
2340 msgstr "تغییر گذرواژه"
2341
2342 #: actions/passwordsettings.php:69
2343 msgid "Change your password."
2344 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2345
2346 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2347 msgid "Password change"
2348 msgstr "تغییر گذرواژه"
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:104
2351 msgid "Old password"
2352 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2355 msgid "New password"
2356 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:109
2359 msgid "6 or more characters"
2360 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2363 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2364 msgid "Confirm"
2365 msgstr "تایید"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2368 msgid "Same as password above"
2369 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:117
2372 msgid "Change"
2373 msgstr "تغییر"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2376 msgid "Password must be 6 or more characters."
2377 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2380 msgid "Passwords don't match."
2381 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:165
2384 msgid "Incorrect old password"
2385 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:181
2388 msgid "Error saving user; invalid."
2389 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2392 msgid "Can't save new password."
2393 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2396 msgid "Password saved."
2397 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2398
2399 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2400 msgid "Paths"
2401 msgstr "مسیر ها"
2402
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2404 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2405 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2406
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2408 #, php-format
2409 msgid "Theme directory not readable: %s"
2410 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2411
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2413 #, php-format
2414 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2415 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2418 #, php-format
2419 msgid "Background directory not writable: %s"
2420 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2421
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2423 #, php-format
2424 msgid "Locales directory not readable: %s"
2425 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2426
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2428 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2432 #: lib/adminpanelaction.php:311
2433 msgid "Site"
2434 msgstr "سایت"
2435
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2437 msgid "Server"
2438 msgstr "کارگزار"
2439
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2441 msgid "Site's server hostname."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2445 msgid "Path"
2446 msgstr "مسیر"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2449 msgid "Site path"
2450 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2453 msgid "Path to locales"
2454 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2457 msgid "Directory path to locales"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2461 msgid "Fancy URLs"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2465 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2469 msgid "Theme"
2470 msgstr "پوسته"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2473 msgid "Theme server"
2474 msgstr "کارگزار پوسته"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2477 msgid "Theme path"
2478 msgstr "مسیر پوسته"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2481 msgid "Theme directory"
2482 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2485 msgid "Avatars"
2486 msgstr "چهره‌ها"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2489 msgid "Avatar server"
2490 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2493 msgid "Avatar path"
2494 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2497 msgid "Avatar directory"
2498 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2501 msgid "Backgrounds"
2502 msgstr "پس زمینه‌ها"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2505 msgid "Background server"
2506 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2509 msgid "Background path"
2510 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2513 msgid "Background directory"
2514 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2517 msgid "SSL"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2521 msgid "Never"
2522 msgstr "هیچ وقت"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2525 msgid "Sometimes"
2526 msgstr "گاهی اوقات"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2529 msgid "Always"
2530 msgstr "برای همیشه"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2533 msgid "Use SSL"
2534 msgstr "استفاده از SSL"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2537 msgid "When to use SSL"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2541 #, fuzzy
2542 msgid "SSL server"
2543 msgstr "کارگزار"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2546 msgid "Server to direct SSL requests to"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2550 msgid "Save paths"
2551 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2552
2553 #: actions/peoplesearch.php:52
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2557 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2558 msgstr ""
2559 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2560 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2561
2562 #: actions/peoplesearch.php:58
2563 msgid "People search"
2564 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2565
2566 #: actions/peopletag.php:70
2567 #, php-format
2568 msgid "Not a valid people tag: %s"
2569 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2570
2571 #: actions/peopletag.php:144
2572 #, fuzzy, php-format
2573 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2574 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2575
2576 #: actions/postnotice.php:84
2577 msgid "Invalid notice content"
2578 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2579
2580 #: actions/postnotice.php:90
2581 #, php-format
2582 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/profilesettings.php:60
2586 msgid "Profile settings"
2587 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:71
2590 msgid ""
2591 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2592 msgstr ""
2593 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2594 "مورد شما بدانند."
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:99
2597 msgid "Profile information"
2598 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2599
2600 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2601 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2602 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2605 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2606 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2607 msgid "Full name"
2608 msgstr "نام‌کامل"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2611 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2612 msgid "Homepage"
2613 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2616 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2617 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2620 #, php-format
2621 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2625 msgid "Describe yourself and your interests"
2626 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2629 msgid "Bio"
2630 msgstr "شرح‌حال"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2633 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2634 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2635 #: lib/userprofile.php:164
2636 msgid "Location"
2637 msgstr "موقعیت"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2640 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:138
2644 msgid "Share my current location when posting notices"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2648 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2649 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2650 msgid "Tags"
2651 msgstr "برچسب‌ها"
2652
2653 #: actions/profilesettings.php:147
2654 msgid ""
2655 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2659 msgid "Language"
2660 msgstr "زبان"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:152
2663 msgid "Preferred language"
2664 msgstr "زبان برگزیده"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:161
2667 msgid "Timezone"
2668 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:162
2671 msgid "What timezone are you normally in?"
2672 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:167
2675 msgid ""
2676 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2680 #, php-format
2681 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2685 msgid "Timezone not selected."
2686 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:241
2689 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2690 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2693 #, php-format
2694 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2695 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:302
2698 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:359
2702 msgid "Couldn't save location prefs."
2703 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:371
2706 msgid "Couldn't save profile."
2707 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:379
2710 msgid "Couldn't save tags."
2711 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2714 msgid "Settings saved."
2715 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2716
2717 #: actions/public.php:83
2718 #, php-format
2719 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/public.php:92
2723 msgid "Could not retrieve public stream."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/public.php:129
2727 #, php-format
2728 msgid "Public timeline, page %d"
2729 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2730
2731 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2732 msgid "Public timeline"
2733 msgstr "خط زمانی عمومی"
2734
2735 #: actions/public.php:151
2736 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/public.php:155
2740 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/public.php:159
2744 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/public.php:179
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2751 "yet."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/public.php:182
2755 msgid "Be the first to post!"
2756 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2757
2758 #: actions/public.php:186
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2762 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2763
2764 #: actions/public.php:233
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2768 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2769 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2770 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/public.php:238
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2777 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2778 "tool."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/publictagcloud.php:57
2782 msgid "Public tag cloud"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/publictagcloud.php:63
2786 #, php-format
2787 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/publictagcloud.php:69
2791 #, php-format
2792 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/publictagcloud.php:72
2796 msgid "Be the first to post one!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/publictagcloud.php:75
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2803 "one!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/publictagcloud.php:131
2807 msgid "Tag cloud"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/recoverpassword.php:36
2811 msgid "You are already logged in!"
2812 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2813
2814 #: actions/recoverpassword.php:62
2815 msgid "No such recovery code."
2816 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2817
2818 #: actions/recoverpassword.php:66
2819 msgid "Not a recovery code."
2820 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2821
2822 #: actions/recoverpassword.php:73
2823 msgid "Recovery code for unknown user."
2824 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:86
2827 msgid "Error with confirmation code."
2828 msgstr "خطا در تایید کد"
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:97
2831 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2832 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:111
2835 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2836 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:152
2839 msgid ""
2840 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2841 "the email address you have stored in your account."
2842 msgstr ""
2843 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2844 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2845
2846 #: actions/recoverpassword.php:158
2847 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/recoverpassword.php:188
2851 msgid "Password recovery"
2852 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2853
2854 #: actions/recoverpassword.php:191
2855 msgid "Nickname or email address"
2856 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2857
2858 #: actions/recoverpassword.php:193
2859 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2860 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2861
2862 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2863 msgid "Recover"
2864 msgstr "بازیابی"
2865
2866 #: actions/recoverpassword.php:208
2867 msgid "Reset password"
2868 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2869
2870 #: actions/recoverpassword.php:209
2871 msgid "Recover password"
2872 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2873
2874 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2875 msgid "Password recovery requested"
2876 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2877
2878 #: actions/recoverpassword.php:213
2879 msgid "Unknown action"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/recoverpassword.php:236
2883 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2884 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2885
2886 #: actions/recoverpassword.php:243
2887 msgid "Reset"
2888 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2889
2890 #: actions/recoverpassword.php:252
2891 msgid "Enter a nickname or email address."
2892 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2893
2894 #: actions/recoverpassword.php:272
2895 msgid "No user with that email address or username."
2896 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:287
2899 msgid "No registered email address for that user."
2900 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:301
2903 msgid "Error saving address confirmation."
2904 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:325
2907 msgid ""
2908 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2909 "address registered to your account."
2910 msgstr ""
2911 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2912 "ارسال شده است."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:344
2915 msgid "Unexpected password reset."
2916 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:352
2919 msgid "Password must be 6 chars or more."
2920 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:356
2923 msgid "Password and confirmation do not match."
2924 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2927 msgid "Error setting user."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:382
2931 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2932 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2933
2934 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2935 msgid "Sorry, only invited people can register."
2936 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2937
2938 #: actions/register.php:92
2939 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2940 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2941
2942 #: actions/register.php:112
2943 msgid "Registration successful"
2944 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2945
2946 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2947 #: lib/logingroupnav.php:85
2948 msgid "Register"
2949 msgstr "ثبت نام"
2950
2951 #: actions/register.php:135
2952 msgid "Registration not allowed."
2953 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2954
2955 #: actions/register.php:198
2956 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2957 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2958
2959 #: actions/register.php:212
2960 msgid "Email address already exists."
2961 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2962
2963 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2964 msgid "Invalid username or password."
2965 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2966
2967 #: actions/register.php:343
2968 msgid ""
2969 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2970 "link up to friends and colleagues. "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/register.php:425
2974 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2975 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2976
2977 #: actions/register.php:430
2978 msgid "6 or more characters. Required."
2979 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2980
2981 #: actions/register.php:434
2982 msgid "Same as password above. Required."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2986 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
2987 msgid "Email"
2988 msgstr "پست الکترونیکی"
2989
2990 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2991 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/register.php:450
2995 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2996 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2997
2998 #: actions/register.php:494
2999 msgid "My text and files are available under "
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/register.php:496
3003 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/register.php:497
3007 msgid ""
3008 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3009 "number."
3010 msgstr ""
3011 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3012 "تلفن."
3013
3014 #: actions/register.php:538
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3018 "want to...\n"
3019 "\n"
3020 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3021 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3022 "notices through instant messages.\n"
3023 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3024 "share your interests. \n"
3025 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3026 "others more about you. \n"
3027 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3028 "missed. \n"
3029 "\n"
3030 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/register.php:562
3034 msgid ""
3035 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3036 "to confirm your email address.)"
3037 msgstr ""
3038 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3039 "("
3040
3041 #: actions/remotesubscribe.php:98
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3045 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3046 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/remotesubscribe.php:112
3050 msgid "Remote subscribe"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/remotesubscribe.php:124
3054 msgid "Subscribe to a remote user"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/remotesubscribe.php:129
3058 msgid "User nickname"
3059 msgstr "نام کاربری کاربر"
3060
3061 #: actions/remotesubscribe.php:130
3062 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3063 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3064
3065 #: actions/remotesubscribe.php:133
3066 msgid "Profile URL"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/remotesubscribe.php:134
3070 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3074 #: lib/userprofile.php:365
3075 msgid "Subscribe"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/remotesubscribe.php:159
3079 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/remotesubscribe.php:168
3083 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/remotesubscribe.php:176
3087 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/remotesubscribe.php:183
3091 msgid "Couldn’t get a request token."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/repeat.php:57
3095 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3096 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3097
3098 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3099 msgid "No notice specified."
3100 msgstr "خبری مشخص نشده."
3101
3102 #: actions/repeat.php:76
3103 msgid "You can't repeat your own notice."
3104 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3105
3106 #: actions/repeat.php:90
3107 msgid "You already repeated that notice."
3108 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3109
3110 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3111 msgid "Repeated"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/repeat.php:119
3115 msgid "Repeated!"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3119 #: lib/personalgroupnav.php:105
3120 #, php-format
3121 msgid "Replies to %s"
3122 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3123
3124 #: actions/replies.php:127
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3127 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3128
3129 #: actions/replies.php:144
3130 #, php-format
3131 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3132 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3133
3134 #: actions/replies.php:151
3135 #, php-format
3136 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3137 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3138
3139 #: actions/replies.php:158
3140 #, php-format
3141 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3142 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3143
3144 #: actions/replies.php:198
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid ""
3147 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3148 "notice to his attention yet."
3149 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3150
3151 #: actions/replies.php:203
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3155 "[join groups](%%action.groups%%)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/replies.php:205
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid ""
3161 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3162 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3163 msgstr ""
3164 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3165 "s) پیام می‌فرستد."
3166
3167 #: actions/repliesrss.php:72
3168 #, php-format
3169 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3173 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/sandbox.php:72
3177 msgid "User is already sandboxed."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/showapplication.php:82
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You must be logged in to view an application."
3183 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3184
3185 #: actions/showapplication.php:158
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Application profile"
3188 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3189
3190 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3191 msgid "Icon"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3195 #: lib/applicationeditform.php:197
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Name"
3198 msgstr "نام کاربری"
3199
3200 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Organization"
3203 msgstr "صفحه بندى"
3204
3205 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3206 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3207 msgid "Description"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3211 #: lib/profileaction.php:174
3212 msgid "Statistics"
3213 msgstr "آمار"
3214
3215 #: actions/showapplication.php:204
3216 #, php-format
3217 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/showapplication.php:214
3221 msgid "Application actions"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/showapplication.php:233
3225 msgid "Reset key & secret"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/showapplication.php:241
3229 msgid "Application info"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/showapplication.php:243
3233 msgid "Consumer key"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/showapplication.php:248
3237 msgid "Consumer secret"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/showapplication.php:253
3241 msgid "Request token URL"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/showapplication.php:258
3245 msgid "Access token URL"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/showapplication.php:263
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Authorize URL"
3251 msgstr "مؤلف"
3252
3253 #: actions/showapplication.php:268
3254 msgid ""
3255 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3256 "signature method."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/showfavorites.php:79
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3262 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3263
3264 #: actions/showfavorites.php:132
3265 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3266 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3267
3268 #: actions/showfavorites.php:170
3269 #, php-format
3270 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/showfavorites.php:177
3274 #, php-format
3275 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/showfavorites.php:184
3279 #, php-format
3280 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/showfavorites.php:205
3284 msgid ""
3285 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3286 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/showfavorites.php:207
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3293 "they would add to their favorites :)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/showfavorites.php:211
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3300 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3301 "would add to their favorites :)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showfavorites.php:242
3305 msgid "This is a way to share what you like."
3306 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3307
3308 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3309 #, php-format
3310 msgid "%s group"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/showgroup.php:84
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "%1$s group, page %2$d"
3316 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3317
3318 #: actions/showgroup.php:218
3319 msgid "Group profile"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3323 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3324 msgid "URL"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3328 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3329 msgid "Note"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3333 msgid "Aliases"
3334 msgstr "نام های مستعار"
3335
3336 #: actions/showgroup.php:293
3337 msgid "Group actions"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/showgroup.php:328
3341 #, php-format
3342 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showgroup.php:334
3346 #, php-format
3347 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/showgroup.php:340
3351 #, php-format
3352 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/showgroup.php:345
3356 #, php-format
3357 msgid "FOAF for %s group"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3361 msgid "Members"
3362 msgstr "اعضا"
3363
3364 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3365 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3366 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3367 msgid "(None)"
3368 msgstr "هیچ"
3369
3370 #: actions/showgroup.php:392
3371 msgid "All members"
3372 msgstr "همه ی اعضا"
3373
3374 #: actions/showgroup.php:432
3375 msgid "Created"
3376 msgstr "ساخته شد"
3377
3378 #: actions/showgroup.php:448
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3382 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3383 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3384 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3385 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showgroup.php:454
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3392 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3393 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3394 "their life and interests. "
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/showgroup.php:482
3398 msgid "Admins"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/showmessage.php:81
3402 msgid "No such message."
3403 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3404
3405 #: actions/showmessage.php:98
3406 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/showmessage.php:108
3410 #, php-format
3411 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showmessage.php:113
3415 #, php-format
3416 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/shownotice.php:90
3420 msgid "Notice deleted."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showstream.php:73
3424 #, php-format
3425 msgid " tagged %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showstream.php:79
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "%1$s, page %2$d"
3431 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3432
3433 #: actions/showstream.php:122
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3436 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3437
3438 #: actions/showstream.php:129
3439 #, php-format
3440 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showstream.php:136
3444 #, php-format
3445 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showstream.php:143
3449 #, php-format
3450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showstream.php:148
3454 #, php-format
3455 msgid "FOAF for %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/showstream.php:191
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3461 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3462
3463 #: actions/showstream.php:196
3464 msgid ""
3465 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3466 "would be a good time to start :)"
3467 msgstr ""
3468 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3469 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3470
3471 #: actions/showstream.php:198
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid ""
3474 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3475 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3476 msgstr ""
3477 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3478 "s) پیام می‌فرستد."
3479
3480 #: actions/showstream.php:234
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3484 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3485 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3486 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showstream.php:239
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3493 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3494 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/showstream.php:313
3498 #, php-format
3499 msgid "Repeat of %s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3503 msgid "You cannot silence users on this site."
3504 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3505
3506 #: actions/silence.php:72
3507 msgid "User is already silenced."
3508 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:69
3511 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3512 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:132
3515 msgid "Site name must have non-zero length."
3516 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:140
3519 #, fuzzy
3520 msgid "You must have a valid contact email address."
3521 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:158
3524 #, php-format
3525 msgid "Unknown language \"%s\"."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:165
3529 msgid "Invalid snapshot report URL."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/siteadminpanel.php:171
3533 msgid "Invalid snapshot run value."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/siteadminpanel.php:177
3537 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:183
3541 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:189
3545 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:239
3549 msgid "General"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:242
3553 msgid "Site name"
3554 msgstr "نام وب‌گاه"
3555
3556 #: actions/siteadminpanel.php:243
3557 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3558 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:247
3561 msgid "Brought by"
3562 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:248
3565 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:252
3569 msgid "Brought by URL"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/siteadminpanel.php:253
3573 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/siteadminpanel.php:257
3577 msgid "Contact email address for your site"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/siteadminpanel.php:263
3581 msgid "Local"
3582 msgstr "محلی"
3583
3584 #: actions/siteadminpanel.php:274
3585 msgid "Default timezone"
3586 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3587
3588 #: actions/siteadminpanel.php:275
3589 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3590 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3591
3592 #: actions/siteadminpanel.php:281
3593 msgid "Default site language"
3594 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3595
3596 #: actions/siteadminpanel.php:289
3597 msgid "Snapshots"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/siteadminpanel.php:292
3601 msgid "Randomly during Web hit"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/siteadminpanel.php:293
3605 msgid "In a scheduled job"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/siteadminpanel.php:295
3609 msgid "Data snapshots"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/siteadminpanel.php:296
3613 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/siteadminpanel.php:301
3617 msgid "Frequency"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:302
3621 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:307
3625 msgid "Report URL"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:308
3629 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:315
3633 msgid "Limits"
3634 msgstr "محدودیت ها"
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:318
3637 msgid "Text limit"
3638 msgstr "محدودیت متن"
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:318
3641 msgid "Maximum number of characters for notices."
3642 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:322
3645 msgid "Dupe limit"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:322
3649 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3650 msgstr ""
3651 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3652 "کنند."
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3655 msgid "Save site settings"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/smssettings.php:58
3659 #, fuzzy
3660 msgid "SMS settings"
3661 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3662
3663 #: actions/smssettings.php:69
3664 #, php-format
3665 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/smssettings.php:91
3669 msgid "SMS is not available."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/smssettings.php:112
3673 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/smssettings.php:123
3677 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3678 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3679
3680 #: actions/smssettings.php:130
3681 msgid "Confirmation code"
3682 msgstr "کد تاییدیه"
3683
3684 #: actions/smssettings.php:131
3685 msgid "Enter the code you received on your phone."
3686 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3687
3688 #: actions/smssettings.php:138
3689 #, fuzzy
3690 msgid "SMS phone number"
3691 msgstr "شماره تماس پیامک"
3692
3693 #: actions/smssettings.php:140
3694 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3695 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3696
3697 #: actions/smssettings.php:174
3698 msgid ""
3699 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3700 "from my carrier."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/smssettings.php:306
3704 msgid "No phone number."
3705 msgstr "بدون شماره تلفن."
3706
3707 #: actions/smssettings.php:311
3708 msgid "No carrier selected."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/smssettings.php:318
3712 msgid "That is already your phone number."
3713 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3714
3715 #: actions/smssettings.php:321
3716 msgid "That phone number already belongs to another user."
3717 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3718
3719 #: actions/smssettings.php:347
3720 msgid ""
3721 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3722 "for the code and instructions on how to use it."
3723 msgstr ""
3724 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3725 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3726
3727 #: actions/smssettings.php:374
3728 msgid "That is the wrong confirmation number."
3729 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3730
3731 #: actions/smssettings.php:405
3732 msgid "That is not your phone number."
3733 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3734
3735 #: actions/smssettings.php:465
3736 msgid "Mobile carrier"
3737 msgstr "امواج موبایل"
3738
3739 #: actions/smssettings.php:469
3740 msgid "Select a carrier"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/smssettings.php:476
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3747 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/smssettings.php:498
3751 msgid "No code entered"
3752 msgstr "کدی وارد نشد"
3753
3754 #: actions/subedit.php:70
3755 msgid "You are not subscribed to that profile."
3756 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3757
3758 #: actions/subedit.php:83
3759 msgid "Could not save subscription."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/subscribe.php:55
3763 msgid "Not a local user."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/subscribe.php:69
3767 msgid "Subscribed"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/subscribers.php:50
3771 #, php-format
3772 msgid "%s subscribers"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/subscribers.php:52
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3778 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3779
3780 #: actions/subscribers.php:63
3781 msgid "These are the people who listen to your notices."
3782 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3783
3784 #: actions/subscribers.php:67
3785 #, php-format
3786 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/subscribers.php:108
3790 msgid ""
3791 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3792 "return the favor"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/subscribers.php:110
3796 #, php-format
3797 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/subscribers.php:114
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3804 "%) and be the first?"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/subscriptions.php:52
3808 #, php-format
3809 msgid "%s subscriptions"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/subscriptions.php:54
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3815 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3816
3817 #: actions/subscriptions.php:65
3818 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/subscriptions.php:69
3822 #, php-format
3823 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/subscriptions.php:121
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3830 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3831 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3832 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3833 "automatically subscribe to people you already follow there."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3837 #, php-format
3838 msgid "%s is not listening to anyone."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/subscriptions.php:194
3842 msgid "Jabber"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3846 msgid "SMS"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/tag.php:68
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3852 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3853
3854 #: actions/tag.php:86
3855 #, php-format
3856 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/tag.php:92
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/tag.php:98
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/tagother.php:39
3870 msgid "No ID argument."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/tagother.php:65
3874 #, php-format
3875 msgid "Tag %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3879 msgid "User profile"
3880 msgstr "پروفایل کاربر"
3881
3882 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3883 msgid "Photo"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/tagother.php:141
3887 msgid "Tag user"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/tagother.php:151
3891 msgid ""
3892 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3893 "separated"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/tagother.php:193
3897 msgid ""
3898 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/tagother.php:200
3902 msgid "Could not save tags."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/tagother.php:236
3906 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/tagrss.php:35
3910 msgid "No such tag."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/twitapitrends.php:87
3914 msgid "API method under construction."
3915 msgstr "روش API در دست ساخت."
3916
3917 #: actions/unblock.php:59
3918 msgid "You haven't blocked that user."
3919 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3920
3921 #: actions/unsandbox.php:72
3922 msgid "User is not sandboxed."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/unsilence.php:72
3926 msgid "User is not silenced."
3927 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3928
3929 #: actions/unsubscribe.php:77
3930 msgid "No profile id in request."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/unsubscribe.php:98
3934 msgid "Unsubscribed"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3944 #: lib/personalgroupnav.php:115
3945 msgid "User"
3946 msgstr "کاربر"
3947
3948 #: actions/useradminpanel.php:69
3949 msgid "User settings for this StatusNet site."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/useradminpanel.php:149
3953 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/useradminpanel.php:155
3957 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/useradminpanel.php:165
3961 #, php-format
3962 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3966 #: lib/personalgroupnav.php:109
3967 msgid "Profile"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/useradminpanel.php:222
3971 msgid "Bio Limit"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/useradminpanel.php:223
3975 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3976 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3977
3978 #: actions/useradminpanel.php:231
3979 msgid "New users"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/useradminpanel.php:235
3983 msgid "New user welcome"
3984 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3985
3986 #: actions/useradminpanel.php:236
3987 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3988 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3989
3990 #: actions/useradminpanel.php:241
3991 msgid "Default subscription"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/useradminpanel.php:242
3995 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/useradminpanel.php:251
3999 msgid "Invitations"
4000 msgstr "دعوت نامه ها"
4001
4002 #: actions/useradminpanel.php:256
4003 msgid "Invitations enabled"
4004 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4005
4006 #: actions/useradminpanel.php:258
4007 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4008 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4009
4010 #: actions/useradminpanel.php:265
4011 msgid "Sessions"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/useradminpanel.php:270
4015 msgid "Handle sessions"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/useradminpanel.php:272
4019 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/useradminpanel.php:276
4023 msgid "Session debugging"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:278
4027 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/userauthorization.php:105
4031 msgid "Authorize subscription"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:110
4035 msgid ""
4036 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4037 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4038 "click “Reject”."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4042 msgid "License"
4043 msgstr "لیسانس"
4044
4045 #: actions/userauthorization.php:209
4046 msgid "Accept"
4047 msgstr "پذیرفتن"
4048
4049 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4050 #: lib/subscribeform.php:139
4051 msgid "Subscribe to this user"
4052 msgstr "تصویب این کاریر"
4053
4054 #: actions/userauthorization.php:211
4055 msgid "Reject"
4056 msgstr "رد کردن"
4057
4058 #: actions/userauthorization.php:212
4059 msgid "Reject this subscription"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/userauthorization.php:225
4063 msgid "No authorization request!"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/userauthorization.php:247
4067 msgid "Subscription authorized"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/userauthorization.php:249
4071 msgid ""
4072 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4073 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4074 "subscription. Your subscription token is:"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/userauthorization.php:259
4078 msgid "Subscription rejected"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/userauthorization.php:261
4082 msgid ""
4083 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4084 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4085 "subscription."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/userauthorization.php:296
4089 #, php-format
4090 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/userauthorization.php:301
4094 #, php-format
4095 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/userauthorization.php:307
4099 #, php-format
4100 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/userauthorization.php:322
4104 #, php-format
4105 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/userauthorization.php:338
4109 #, php-format
4110 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/userauthorization.php:343
4114 #, php-format
4115 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/userauthorization.php:348
4119 #, php-format
4120 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4124 msgid "Profile design"
4125 msgstr "طراحی پروفیل"
4126
4127 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4128 msgid ""
4129 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4130 "palette of your choice."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/userdesignsettings.php:282
4134 msgid "Enjoy your hotdog!"
4135 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4136
4137 #: actions/usergroups.php:64
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4140 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4141
4142 #: actions/usergroups.php:130
4143 msgid "Search for more groups"
4144 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4145
4146 #: actions/usergroups.php:153
4147 #, php-format
4148 msgid "%s is not a member of any group."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/usergroups.php:158
4152 #, php-format
4153 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/version.php:73
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid "StatusNet %s"
4159 msgstr "آمار"
4160
4161 #: actions/version.php:153
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4165 "Inc. and contributors."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/version.php:157
4169 #, fuzzy
4170 msgid "StatusNet"
4171 msgstr "وضعیت حذف شد."
4172
4173 #: actions/version.php:161
4174 msgid "Contributors"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/version.php:168
4178 msgid ""
4179 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4180 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4181 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4182 "any later version. "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/version.php:174
4186 msgid ""
4187 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4188 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4189 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4190 "for more details. "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/version.php:180
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4197 "along with this program.  If not, see %s."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/version.php:189
4201 msgid "Plugins"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Version"
4207 msgstr "شخصی"
4208
4209 #: actions/version.php:197
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Author(s)"
4212 msgstr "مؤلف"
4213
4214 #: classes/File.php:144
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4218 "to upload a smaller version."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: classes/File.php:154
4222 #, php-format
4223 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: classes/File.php:161
4227 #, php-format
4228 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: classes/Group_member.php:41
4232 msgid "Group join failed."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: classes/Group_member.php:53
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Not part of group."
4238 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4239
4240 #: classes/Group_member.php:60
4241 msgid "Group leave failed."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: classes/Login_token.php:76
4245 #, fuzzy, php-format
4246 msgid "Could not create login token for %s"
4247 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4248
4249 #: classes/Message.php:45
4250 msgid "You are banned from sending direct messages."
4251 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4252
4253 #: classes/Message.php:61
4254 msgid "Could not insert message."
4255 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4256
4257 #: classes/Message.php:71
4258 msgid "Could not update message with new URI."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: classes/Notice.php:157
4262 #, php-format
4263 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: classes/Notice.php:214
4267 msgid "Problem saving notice. Too long."
4268 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4269
4270 #: classes/Notice.php:218
4271 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4272 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4273
4274 #: classes/Notice.php:223
4275 msgid ""
4276 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4277 msgstr ""
4278 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4279 "کنید."
4280
4281 #: classes/Notice.php:229
4282 msgid ""
4283 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4284 "few minutes."
4285 msgstr ""
4286 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4287 "ارسال کنید."
4288
4289 #: classes/Notice.php:235
4290 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4291 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4292
4293 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4294 msgid "Problem saving notice."
4295 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4296
4297 #: classes/Notice.php:790
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Problem saving group inbox."
4300 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4301
4302 #: classes/Notice.php:850
4303 #, php-format
4304 msgid "DB error inserting reply: %s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: classes/Notice.php:1233
4308 #, php-format
4309 msgid "RT @%1$s %2$s"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: classes/User.php:382
4313 #, php-format
4314 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4315 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4316
4317 #: classes/User_group.php:380
4318 msgid "Could not create group."
4319 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4320
4321 #: classes/User_group.php:409
4322 msgid "Could not set group membership."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4326 msgid "Change your profile settings"
4327 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4328
4329 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4330 msgid "Upload an avatar"
4331 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4332
4333 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4334 msgid "Change your password"
4335 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4336
4337 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4338 msgid "Change email handling"
4339 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4340
4341 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4342 msgid "Design your profile"
4343 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4344
4345 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4346 msgid "Other"
4347 msgstr "دیگر"
4348
4349 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4350 msgid "Other options"
4351 msgstr "انتخابات دیگر"
4352
4353 #: lib/action.php:144
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "%1$s - %2$s"
4356 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4357
4358 #: lib/action.php:159
4359 msgid "Untitled page"
4360 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4361
4362 #: lib/action.php:433
4363 msgid "Primary site navigation"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/action.php:439
4367 msgid "Home"
4368 msgstr "خانه"
4369
4370 #: lib/action.php:439
4371 msgid "Personal profile and friends timeline"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/action.php:441
4375 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4376 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4377
4378 #: lib/action.php:444
4379 msgid "Connect"
4380 msgstr "وصل‌شدن"
4381
4382 #: lib/action.php:444
4383 msgid "Connect to services"
4384 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4385
4386 #: lib/action.php:448
4387 msgid "Change site configuration"
4388 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4389
4390 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4391 msgid "Invite"
4392 msgstr "دعوت‌کردن"
4393
4394 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4395 #, php-format
4396 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4397 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4398
4399 #: lib/action.php:458
4400 msgid "Logout"
4401 msgstr "خروج"
4402
4403 #: lib/action.php:458
4404 msgid "Logout from the site"
4405 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4406
4407 #: lib/action.php:463
4408 msgid "Create an account"
4409 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4410
4411 #: lib/action.php:466
4412 msgid "Login to the site"
4413 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4414
4415 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4416 msgid "Help"
4417 msgstr "کمک"
4418
4419 #: lib/action.php:469
4420 msgid "Help me!"
4421 msgstr "به من کمک کنید!"
4422
4423 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4424 msgid "Search"
4425 msgstr "جست‌وجو"
4426
4427 #: lib/action.php:472
4428 msgid "Search for people or text"
4429 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4430
4431 #: lib/action.php:493
4432 msgid "Site notice"
4433 msgstr "خبر سایت"
4434
4435 #: lib/action.php:559
4436 msgid "Local views"
4437 msgstr "دید محلی"
4438
4439 #: lib/action.php:625
4440 msgid "Page notice"
4441 msgstr "خبر صفحه"
4442
4443 #: lib/action.php:727
4444 msgid "Secondary site navigation"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/action.php:734
4448 msgid "About"
4449 msgstr "دربارهٔ"
4450
4451 #: lib/action.php:736
4452 msgid "FAQ"
4453 msgstr "سوال‌های رایج"
4454
4455 #: lib/action.php:740
4456 msgid "TOS"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/action.php:743
4460 msgid "Privacy"
4461 msgstr "خصوصی"
4462
4463 #: lib/action.php:745
4464 msgid "Source"
4465 msgstr "منبع"
4466
4467 #: lib/action.php:749
4468 msgid "Contact"
4469 msgstr "تماس"
4470
4471 #: lib/action.php:751
4472 msgid "Badge"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/action.php:779
4476 msgid "StatusNet software license"
4477 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4478
4479 #: lib/action.php:782
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/action.php:784
4487 #, php-format
4488 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/action.php:786
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4495 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4496 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/action.php:801
4500 msgid "Site content license"
4501 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4502
4503 #: lib/action.php:806
4504 #, php-format
4505 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/action.php:811
4509 #, php-format
4510 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/action.php:814
4514 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/action.php:826
4518 msgid "All "
4519 msgstr "همه "
4520
4521 #: lib/action.php:831
4522 msgid "license."
4523 msgstr "مجوز."
4524
4525 #: lib/action.php:1130
4526 msgid "Pagination"
4527 msgstr "صفحه بندى"
4528
4529 #: lib/action.php:1139
4530 msgid "After"
4531 msgstr "بعد از"
4532
4533 #: lib/action.php:1147
4534 msgid "Before"
4535 msgstr "قبل از"
4536
4537 #: lib/adminpanelaction.php:96
4538 msgid "You cannot make changes to this site."
4539 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4540
4541 #: lib/adminpanelaction.php:107
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4544 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4545
4546 #: lib/adminpanelaction.php:206
4547 msgid "showForm() not implemented."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/adminpanelaction.php:235
4551 msgid "saveSettings() not implemented."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/adminpanelaction.php:258
4555 msgid "Unable to delete design setting."
4556 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4557
4558 #: lib/adminpanelaction.php:312
4559 msgid "Basic site configuration"
4560 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4561
4562 #: lib/adminpanelaction.php:317
4563 msgid "Design configuration"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/adminpanelaction.php:322
4567 #, fuzzy
4568 msgid "User configuration"
4569 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4570
4571 #: lib/adminpanelaction.php:327
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Access configuration"
4574 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4575
4576 #: lib/adminpanelaction.php:332
4577 msgid "Paths configuration"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/applicationeditform.php:136
4581 msgid "Edit application"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/applicationeditform.php:186
4585 msgid "Icon for this application"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/applicationeditform.php:206
4589 #, php-format
4590 msgid "Describe your application in %d characters"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/applicationeditform.php:209
4594 msgid "Describe your application"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/applicationeditform.php:218
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Source URL"
4600 msgstr "منبع"
4601
4602 #: lib/applicationeditform.php:220
4603 msgid "URL of the homepage of this application"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/applicationeditform.php:226
4607 msgid "Organization responsible for this application"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/applicationeditform.php:232
4611 msgid "URL for the homepage of the organization"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/applicationeditform.php:238
4615 msgid "URL to redirect to after authentication"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/applicationeditform.php:260
4619 msgid "Browser"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/applicationeditform.php:276
4623 msgid "Desktop"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/applicationeditform.php:277
4627 msgid "Type of application, browser or desktop"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/applicationeditform.php:299
4631 msgid "Read-only"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/applicationeditform.php:317
4635 msgid "Read-write"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/applicationeditform.php:318
4639 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/applicationlist.php:154
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Revoke"
4645 msgstr "حذف"
4646
4647 #: lib/attachmentlist.php:87
4648 msgid "Attachments"
4649 msgstr "ضمائم"
4650
4651 #: lib/attachmentlist.php:265
4652 msgid "Author"
4653 msgstr "مؤلف"
4654
4655 #: lib/attachmentlist.php:278
4656 msgid "Provider"
4657 msgstr "مهیا کننده"
4658
4659 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4660 msgid "Notices where this attachment appears"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4664 msgid "Tags for this attachment"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Password changing failed"
4670 msgstr "تغییر گذرواژه"
4671
4672 #: lib/authenticationplugin.php:229
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Password changing is not allowed"
4675 msgstr "تغییر گذرواژه"
4676
4677 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4678 msgid "Command results"
4679 msgstr "نتیجه دستور"
4680
4681 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4682 msgid "Command complete"
4683 msgstr "دستور انجام شد"
4684
4685 #: lib/channel.php:221
4686 msgid "Command failed"
4687 msgstr "فرمان شکست خورد"
4688
4689 #: lib/command.php:44
4690 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4691 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4692
4693 #: lib/command.php:88
4694 #, php-format
4695 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4696 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4697
4698 #: lib/command.php:92
4699 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/command.php:99
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Nudge sent to %s"
4705 msgstr "فرتادن اژیر"
4706
4707 #: lib/command.php:126
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "Subscriptions: %1$s\n"
4711 "Subscribers: %2$s\n"
4712 "Notices: %3$s"
4713 msgstr ""
4714 "اشتراک : %1$s\n"
4715 "مشترک : %2$s\n"
4716 "خبر : %3$s"
4717
4718 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4719 msgid "Notice with that id does not exist"
4720 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4721
4722 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4723 #: lib/command.php:523
4724 msgid "User has no last notice"
4725 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4726
4727 #: lib/command.php:190
4728 msgid "Notice marked as fave."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/command.php:217
4732 msgid "You are already a member of that group"
4733 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4734
4735 #: lib/command.php:231
4736 #, php-format
4737 msgid "Could not join user %s to group %s"
4738 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4739
4740 #: lib/command.php:236
4741 #, php-format
4742 msgid "%s joined group %s"
4743 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4744
4745 #: lib/command.php:275
4746 #, fuzzy, php-format
4747 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4748 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4749
4750 #: lib/command.php:280
4751 #, php-format
4752 msgid "%s left group %s"
4753 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4754
4755 #: lib/command.php:309
4756 #, php-format
4757 msgid "Fullname: %s"
4758 msgstr "نام کامل : %s"
4759
4760 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4761 #, php-format
4762 msgid "Location: %s"
4763 msgstr "موقعیت : %s"
4764
4765 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4766 #, php-format
4767 msgid "Homepage: %s"
4768 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4769
4770 #: lib/command.php:318
4771 #, php-format
4772 msgid "About: %s"
4773 msgstr "درباره ی : %s"
4774
4775 #: lib/command.php:349
4776 #, php-format
4777 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4778 msgstr ""
4779 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4780 "تا فرستادید"
4781
4782 #: lib/command.php:367
4783 #, php-format
4784 msgid "Direct message to %s sent"
4785 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4786
4787 #: lib/command.php:369
4788 msgid "Error sending direct message."
4789 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4790
4791 #: lib/command.php:413
4792 msgid "Cannot repeat your own notice"
4793 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4794
4795 #: lib/command.php:418
4796 msgid "Already repeated that notice"
4797 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4798
4799 #: lib/command.php:426
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "Notice from %s repeated"
4802 msgstr "آگهی تکرار شد"
4803
4804 #: lib/command.php:428
4805 msgid "Error repeating notice."
4806 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4807
4808 #: lib/command.php:482
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4811 msgstr ""
4812 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4813 "تا فرستادید"
4814
4815 #: lib/command.php:491
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Reply to %s sent"
4818 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4819
4820 #: lib/command.php:493
4821 msgid "Error saving notice."
4822 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4823
4824 #: lib/command.php:547
4825 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/command.php:554
4829 #, php-format
4830 msgid "Subscribed to %s"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/command.php:575
4834 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/command.php:582
4838 #, php-format
4839 msgid "Unsubscribed from %s"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4843 msgid "Command not yet implemented."
4844 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4845
4846 #: lib/command.php:603
4847 msgid "Notification off."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/command.php:605
4851 msgid "Can't turn off notification."
4852 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4853
4854 #: lib/command.php:626
4855 msgid "Notification on."
4856 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4857
4858 #: lib/command.php:628
4859 msgid "Can't turn on notification."
4860 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4861
4862 #: lib/command.php:641
4863 msgid "Login command is disabled"
4864 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4865
4866 #: lib/command.php:652
4867 #, php-format
4868 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/command.php:668
4872 msgid "You are not subscribed to anyone."
4873 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4874
4875 #: lib/command.php:670
4876 msgid "You are subscribed to this person:"
4877 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4878 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4879
4880 #: lib/command.php:690
4881 msgid "No one is subscribed to you."
4882 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4883
4884 #: lib/command.php:692
4885 msgid "This person is subscribed to you:"
4886 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4887 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4888
4889 #: lib/command.php:712
4890 msgid "You are not a member of any groups."
4891 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4892
4893 #: lib/command.php:714
4894 msgid "You are a member of this group:"
4895 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4896 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4897
4898 #: lib/command.php:728
4899 msgid ""
4900 "Commands:\n"
4901 "on - turn on notifications\n"
4902 "off - turn off notifications\n"
4903 "help - show this help\n"
4904 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4905 "groups - lists the groups you have joined\n"
4906 "subscriptions - list the people you follow\n"
4907 "subscribers - list the people that follow you\n"
4908 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4909 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4910 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4911 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4912 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4913 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4914 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4915 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4916 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4917 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4918 "join <group> - join group\n"
4919 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4920 "drop <group> - leave group\n"
4921 "stats - get your stats\n"
4922 "stop - same as 'off'\n"
4923 "quit - same as 'off'\n"
4924 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4925 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4926 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4927 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4928 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4929 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4930 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4931 "track <word> - not yet implemented.\n"
4932 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4933 "track off - not yet implemented.\n"
4934 "untrack all - not yet implemented.\n"
4935 "tracks - not yet implemented.\n"
4936 "tracking - not yet implemented.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/common.php:131
4940 msgid "No configuration file found. "
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/common.php:132
4944 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/common.php:134
4948 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4949 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4950
4951 #: lib/common.php:135
4952 msgid "Go to the installer."
4953 msgstr "برو به نصاب."
4954
4955 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4956 msgid "IM"
4957 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4958
4959 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4960 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4964 msgid "Updates by SMS"
4965 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4966
4967 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Connections"
4970 msgstr "وصل‌شدن"
4971
4972 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4973 msgid "Authorized connected applications"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/dberroraction.php:60
4977 msgid "Database error"
4978 msgstr "خطای پایگاه داده"
4979
4980 #: lib/designsettings.php:105
4981 msgid "Upload file"
4982 msgstr "ارسال فایل"
4983
4984 #: lib/designsettings.php:109
4985 msgid ""
4986 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/designsettings.php:418
4990 msgid "Design defaults restored."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4994 msgid "Disfavor this notice"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4998 msgid "Favor this notice"
4999 msgstr "طرفدار این خبر"
5000
5001 #: lib/favorform.php:140
5002 msgid "Favor"
5003 msgstr "توجه کردن"
5004
5005 #: lib/feed.php:85
5006 msgid "RSS 1.0"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/feed.php:87
5010 msgid "RSS 2.0"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/feed.php:89
5014 msgid "Atom"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/feed.php:91
5018 msgid "FOAF"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/feedlist.php:64
5022 msgid "Export data"
5023 msgstr "صادر کردن داده"
5024
5025 #: lib/galleryaction.php:121
5026 msgid "Filter tags"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/galleryaction.php:131
5030 msgid "All"
5031 msgstr "همه"
5032
5033 #: lib/galleryaction.php:139
5034 msgid "Select tag to filter"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/galleryaction.php:140
5038 msgid "Tag"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/galleryaction.php:141
5042 msgid "Choose a tag to narrow list"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/galleryaction.php:143
5046 msgid "Go"
5047 msgstr "برو"
5048
5049 #: lib/groupeditform.php:163
5050 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/groupeditform.php:168
5054 msgid "Describe the group or topic"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/groupeditform.php:170
5058 #, php-format
5059 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/groupeditform.php:179
5063 msgid ""
5064 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/groupeditform.php:187
5068 #, php-format
5069 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/groupnav.php:85
5073 msgid "Group"
5074 msgstr "گروه"
5075
5076 #: lib/groupnav.php:101
5077 msgid "Blocked"
5078 msgstr "مسدود شده"
5079
5080 #: lib/groupnav.php:102
5081 #, php-format
5082 msgid "%s blocked users"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/groupnav.php:108
5086 #, php-format
5087 msgid "Edit %s group properties"
5088 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5089
5090 #: lib/groupnav.php:113
5091 msgid "Logo"
5092 msgstr "نشان"
5093
5094 #: lib/groupnav.php:114
5095 #, php-format
5096 msgid "Add or edit %s logo"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/groupnav.php:120
5100 #, php-format
5101 msgid "Add or edit %s design"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5105 msgid "Groups with most members"
5106 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5107
5108 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5109 msgid "Groups with most posts"
5110 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5111
5112 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5113 #, php-format
5114 msgid "Tags in %s group's notices"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/htmloutputter.php:103
5118 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/imagefile.php:75
5122 #, php-format
5123 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5124 msgstr ""
5125 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5126
5127 #: lib/imagefile.php:80
5128 msgid "Partial upload."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5132 msgid "System error uploading file."
5133 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5134
5135 #: lib/imagefile.php:96
5136 msgid "Not an image or corrupt file."
5137 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5138
5139 #: lib/imagefile.php:105
5140 msgid "Unsupported image file format."
5141 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5142
5143 #: lib/imagefile.php:118
5144 msgid "Lost our file."
5145 msgstr "فایلمان گم شده"
5146
5147 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5148 msgid "Unknown file type"
5149 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5150
5151 #: lib/imagefile.php:217
5152 msgid "MB"
5153 msgstr "مگابایت"
5154
5155 #: lib/imagefile.php:219
5156 msgid "kB"
5157 msgstr "کیلوبایت"
5158
5159 #: lib/jabber.php:220
5160 #, php-format
5161 msgid "[%s]"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/jabber.php:400
5165 #, php-format
5166 msgid "Unknown inbox source %d."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/joinform.php:114
5170 msgid "Join"
5171 msgstr "مشارکت کردن"
5172
5173 #: lib/leaveform.php:114
5174 msgid "Leave"
5175 msgstr "ترک کردن"
5176
5177 #: lib/logingroupnav.php:80
5178 msgid "Login with a username and password"
5179 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5180
5181 #: lib/logingroupnav.php:86
5182 msgid "Sign up for a new account"
5183 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5184
5185 #: lib/mail.php:172
5186 msgid "Email address confirmation"
5187 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5188
5189 #: lib/mail.php:174
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "Hey, %s.\n"
5193 "\n"
5194 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5195 "\n"
5196 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5197 "\n"
5198 "\t%s\n"
5199 "\n"
5200 "If not, just ignore this message.\n"
5201 "\n"
5202 "Thanks for your time, \n"
5203 "%s\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/mail.php:236
5207 #, php-format
5208 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5209 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5210
5211 #: lib/mail.php:241
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5215 "\n"
5216 "\t%3$s\n"
5217 "\n"
5218 "%4$s%5$s%6$s\n"
5219 "Faithfully yours,\n"
5220 "%7$s.\n"
5221 "\n"
5222 "----\n"
5223 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/mail.php:258
5227 #, fuzzy, php-format
5228 msgid "Bio: %s"
5229 msgstr "موقعیت : %s"
5230
5231 #: lib/mail.php:286
5232 #, php-format
5233 msgid "New email address for posting to %s"
5234 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5235
5236 #: lib/mail.php:289
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5240 "\n"
5241 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5242 "\n"
5243 "More email instructions at %3$s.\n"
5244 "\n"
5245 "Faithfully yours,\n"
5246 "%4$s"
5247 msgstr ""
5248 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5249 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5250 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5251 "\n"
5252 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5253 "%4$s"
5254
5255 #: lib/mail.php:413
5256 #, php-format
5257 msgid "%s status"
5258 msgstr "وضعیت %s"
5259
5260 #: lib/mail.php:439
5261 msgid "SMS confirmation"
5262 msgstr "تایید پیامک"
5263
5264 #: lib/mail.php:463
5265 #, php-format
5266 msgid "You've been nudged by %s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/mail.php:467
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5273 "to post some news.\n"
5274 "\n"
5275 "So let's hear from you :)\n"
5276 "\n"
5277 "%3$s\n"
5278 "\n"
5279 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5280 "\n"
5281 "With kind regards,\n"
5282 "%4$s\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/mail.php:510
5286 #, php-format
5287 msgid "New private message from %s"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/mail.php:514
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5294 "\n"
5295 "------------------------------------------------------\n"
5296 "%3$s\n"
5297 "------------------------------------------------------\n"
5298 "\n"
5299 "You can reply to their message here:\n"
5300 "\n"
5301 "%4$s\n"
5302 "\n"
5303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5304 "\n"
5305 "With kind regards,\n"
5306 "%5$s\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/mail.php:559
5310 #, php-format
5311 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5312 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5313
5314 #: lib/mail.php:561
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5318 "\n"
5319 "The URL of your notice is:\n"
5320 "\n"
5321 "%3$s\n"
5322 "\n"
5323 "The text of your notice is:\n"
5324 "\n"
5325 "%4$s\n"
5326 "\n"
5327 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5328 "\n"
5329 "%5$s\n"
5330 "\n"
5331 "Faithfully yours,\n"
5332 "%6$s\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/mail.php:624
5336 #, php-format
5337 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5338 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5339
5340 #: lib/mail.php:626
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5344 "\n"
5345 "The notice is here:\n"
5346 "\n"
5347 "\t%3$s\n"
5348 "\n"
5349 "It reads:\n"
5350 "\n"
5351 "\t%4$s\n"
5352 "\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/mailbox.php:89
5356 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5357 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5358
5359 #: lib/mailbox.php:139
5360 msgid ""
5361 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5362 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5366 msgid "from"
5367 msgstr "از"
5368
5369 #: lib/mailhandler.php:37
5370 msgid "Could not parse message."
5371 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5372
5373 #: lib/mailhandler.php:42
5374 msgid "Not a registered user."
5375 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5376
5377 #: lib/mailhandler.php:46
5378 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5379 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5380
5381 #: lib/mailhandler.php:50
5382 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5383 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5384
5385 #: lib/mailhandler.php:228
5386 #, fuzzy, php-format
5387 msgid "Unsupported message type: %s"
5388 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5389
5390 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5391 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5392 msgstr ""
5393 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5394
5395 #: lib/mediafile.php:142
5396 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/mediafile.php:147
5400 msgid ""
5401 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5402 "the HTML form."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/mediafile.php:152
5406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5407 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5408
5409 #: lib/mediafile.php:159
5410 msgid "Missing a temporary folder."
5411 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5412
5413 #: lib/mediafile.php:162
5414 msgid "Failed to write file to disk."
5415 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5416
5417 #: lib/mediafile.php:165
5418 msgid "File upload stopped by extension."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5422 msgid "File exceeds user's quota."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5426 msgid "File could not be moved to destination directory."
5427 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5428
5429 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Could not determine file's MIME type."
5432 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5433
5434 #: lib/mediafile.php:270
5435 #, php-format
5436 msgid " Try using another %s format."
5437 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5438
5439 #: lib/mediafile.php:275
5440 #, php-format
5441 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/messageform.php:120
5445 msgid "Send a direct notice"
5446 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5447
5448 #: lib/messageform.php:146
5449 msgid "To"
5450 msgstr "به"
5451
5452 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5453 msgid "Available characters"
5454 msgstr "کاراکترهای موجود"
5455
5456 #: lib/noticeform.php:160
5457 msgid "Send a notice"
5458 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5459
5460 #: lib/noticeform.php:173
5461 #, php-format
5462 msgid "What's up, %s?"
5463 msgstr "چه شده %s ?"
5464
5465 #: lib/noticeform.php:192
5466 msgid "Attach"
5467 msgstr "ضمیمه کردن"
5468
5469 #: lib/noticeform.php:196
5470 msgid "Attach a file"
5471 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5472
5473 #: lib/noticeform.php:212
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Share my location"
5476 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5477
5478 #: lib/noticeform.php:215
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Do not share my location"
5481 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5482
5483 #: lib/noticeform.php:216
5484 msgid ""
5485 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5486 "try again later"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/noticelist.php:428
5490 #, php-format
5491 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/noticelist.php:429
5495 msgid "N"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/noticelist.php:429
5499 msgid "S"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/noticelist.php:430
5503 msgid "E"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/noticelist.php:430
5507 msgid "W"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/noticelist.php:436
5511 msgid "at"
5512 msgstr "در"
5513
5514 #: lib/noticelist.php:531
5515 msgid "in context"
5516 msgstr "در زمینه"
5517
5518 #: lib/noticelist.php:556
5519 msgid "Repeated by"
5520 msgstr "تکرار از"
5521
5522 #: lib/noticelist.php:585
5523 msgid "Reply to this notice"
5524 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5525
5526 #: lib/noticelist.php:586
5527 msgid "Reply"
5528 msgstr "جواب دادن"
5529
5530 #: lib/noticelist.php:628
5531 msgid "Notice repeated"
5532 msgstr "آگهی تکرار شد"
5533
5534 #: lib/nudgeform.php:116
5535 msgid "Nudge this user"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/nudgeform.php:128
5539 msgid "Nudge"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/nudgeform.php:128
5543 msgid "Send a nudge to this user"
5544 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5545
5546 #: lib/oauthstore.php:283
5547 msgid "Error inserting new profile"
5548 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5549
5550 #: lib/oauthstore.php:291
5551 msgid "Error inserting avatar"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/oauthstore.php:311
5555 msgid "Error inserting remote profile"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/oauthstore.php:345
5559 msgid "Duplicate notice"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5563 msgid "You have been banned from subscribing."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/oauthstore.php:491
5567 msgid "Couldn't insert new subscription."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/personalgroupnav.php:99
5571 msgid "Personal"
5572 msgstr "شخصی"
5573
5574 #: lib/personalgroupnav.php:104
5575 msgid "Replies"
5576 msgstr "پاسخ ها"
5577
5578 #: lib/personalgroupnav.php:114
5579 msgid "Favorites"
5580 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5581
5582 #: lib/personalgroupnav.php:125
5583 msgid "Inbox"
5584 msgstr "صندوق دریافتی"
5585
5586 #: lib/personalgroupnav.php:126
5587 msgid "Your incoming messages"
5588 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5589
5590 #: lib/personalgroupnav.php:130
5591 msgid "Outbox"
5592 msgstr "صندوق خروجی"
5593
5594 #: lib/personalgroupnav.php:131
5595 msgid "Your sent messages"
5596 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5597
5598 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5599 #, php-format
5600 msgid "Tags in %s's notices"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/plugin.php:114
5604 msgid "Unknown"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5608 msgid "Subscriptions"
5609 msgstr "اشتراک‌ها"
5610
5611 #: lib/profileaction.php:126
5612 msgid "All subscriptions"
5613 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5614
5615 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5616 msgid "Subscribers"
5617 msgstr "مشترک‌ها"
5618
5619 #: lib/profileaction.php:157
5620 msgid "All subscribers"
5621 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5622
5623 #: lib/profileaction.php:178
5624 msgid "User ID"
5625 msgstr "شناسه کاربر"
5626
5627 #: lib/profileaction.php:183
5628 msgid "Member since"
5629 msgstr "عضو شده از"
5630
5631 #: lib/profileaction.php:245
5632 msgid "All groups"
5633 msgstr "تمام گروه‌ها"
5634
5635 #: lib/profileformaction.php:123
5636 msgid "No return-to arguments."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/profileformaction.php:137
5640 msgid "Unimplemented method."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/publicgroupnav.php:78
5644 msgid "Public"
5645 msgstr "عمومی"
5646
5647 #: lib/publicgroupnav.php:82
5648 msgid "User groups"
5649 msgstr "گروه‌های کاربر"
5650
5651 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5652 msgid "Recent tags"
5653 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5654
5655 #: lib/publicgroupnav.php:88
5656 msgid "Featured"
5657 msgstr "خصوصیت"
5658
5659 #: lib/publicgroupnav.php:92
5660 msgid "Popular"
5661 msgstr "محبوب"
5662
5663 #: lib/repeatform.php:107
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Repeat this notice?"
5666 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5667
5668 #: lib/repeatform.php:132
5669 msgid "Repeat this notice"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/sandboxform.php:67
5673 msgid "Sandbox"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/sandboxform.php:78
5677 msgid "Sandbox this user"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/searchaction.php:120
5681 msgid "Search site"
5682 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5683
5684 #: lib/searchaction.php:126
5685 msgid "Keyword(s)"
5686 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5687
5688 #: lib/searchaction.php:162
5689 msgid "Search help"
5690 msgstr "راهنمای جستجو"
5691
5692 #: lib/searchgroupnav.php:80
5693 msgid "People"
5694 msgstr "شخص"
5695
5696 #: lib/searchgroupnav.php:81
5697 msgid "Find people on this site"
5698 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5699
5700 #: lib/searchgroupnav.php:83
5701 msgid "Find content of notices"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/searchgroupnav.php:85
5705 msgid "Find groups on this site"
5706 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5707
5708 #: lib/section.php:89
5709 msgid "Untitled section"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/section.php:106
5713 msgid "More..."
5714 msgstr "بیش‌تر..."
5715
5716 #: lib/silenceform.php:67
5717 msgid "Silence"
5718 msgstr "آرامش"
5719
5720 #: lib/silenceform.php:78
5721 msgid "Silence this user"
5722 msgstr "آرامش این کاربر"
5723
5724 #: lib/subgroupnav.php:83
5725 #, php-format
5726 msgid "People %s subscribes to"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/subgroupnav.php:91
5730 #, php-format
5731 msgid "People subscribed to %s"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/subgroupnav.php:99
5735 #, php-format
5736 msgid "Groups %s is a member of"
5737 msgstr "هست عضو %s گروه"
5738
5739 #: lib/subs.php:52
5740 msgid "Already subscribed!"
5741 msgstr "قبلا تایید شده !"
5742
5743 #: lib/subs.php:56
5744 msgid "User has blocked you."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/subs.php:63
5748 msgid "Could not subscribe."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/subs.php:82
5752 msgid "Could not subscribe other to you."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/subs.php:137
5756 msgid "Not subscribed!"
5757 msgstr "تایید نشده!"
5758
5759 #: lib/subs.php:142
5760 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/subs.php:158
5764 msgid "Couldn't delete subscription."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5768 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5769 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5773 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5774 msgid "People Tagcloud as tagged"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/tagcloudsection.php:56
5778 msgid "None"
5779 msgstr "هیچ"
5780
5781 #: lib/topposterssection.php:74
5782 msgid "Top posters"
5783 msgstr "اعلان های بالا"
5784
5785 #: lib/unsandboxform.php:69
5786 msgid "Unsandbox"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/unsandboxform.php:80
5790 msgid "Unsandbox this user"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/unsilenceform.php:67
5794 msgid "Unsilence"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/unsilenceform.php:78
5798 msgid "Unsilence this user"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5802 msgid "Unsubscribe from this user"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/unsubscribeform.php:137
5806 msgid "Unsubscribe"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/userprofile.php:116
5810 msgid "Edit Avatar"
5811 msgstr "ویرایش اواتور"
5812
5813 #: lib/userprofile.php:236
5814 msgid "User actions"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/userprofile.php:248
5818 msgid "Edit profile settings"
5819 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5820
5821 #: lib/userprofile.php:249
5822 msgid "Edit"
5823 msgstr "ویرایش"
5824
5825 #: lib/userprofile.php:272
5826 msgid "Send a direct message to this user"
5827 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5828
5829 #: lib/userprofile.php:273
5830 msgid "Message"
5831 msgstr "پیام"
5832
5833 #: lib/userprofile.php:311
5834 msgid "Moderate"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/util.php:868
5838 msgid "a few seconds ago"
5839 msgstr "چند ثانیه پیش"
5840
5841 #: lib/util.php:870
5842 msgid "about a minute ago"
5843 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5844
5845 #: lib/util.php:872
5846 #, php-format
5847 msgid "about %d minutes ago"
5848 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5849
5850 #: lib/util.php:874
5851 msgid "about an hour ago"
5852 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5853
5854 #: lib/util.php:876
5855 #, php-format
5856 msgid "about %d hours ago"
5857 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5858
5859 #: lib/util.php:878
5860 msgid "about a day ago"
5861 msgstr "حدود یک روز پیش"
5862
5863 #: lib/util.php:880
5864 #, php-format
5865 msgid "about %d days ago"
5866 msgstr "حدود %d روز پیش"
5867
5868 #: lib/util.php:882
5869 msgid "about a month ago"
5870 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5871
5872 #: lib/util.php:884
5873 #, php-format
5874 msgid "about %d months ago"
5875 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5876
5877 #: lib/util.php:886
5878 msgid "about a year ago"
5879 msgstr "حدود یک سال پیش"
5880
5881 #: lib/webcolor.php:82
5882 #, php-format
5883 msgid "%s is not a valid color!"
5884 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5885
5886 #: lib/webcolor.php:123
5887 #, php-format
5888 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5889 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5890
5891 #: lib/xmppmanager.php:402
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5894 msgstr ""
5895 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5896 "تا فرستادید"