]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Narcissus
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:11+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "دسترسی"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "نام‌نویسی"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "خصوصی"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "بسته‌شده"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "ذخیره"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
104
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
148
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
151 #, php-format
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
154
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s و دوستان"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
183
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
190
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
198 msgstr ""
199 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
200 "چیزی بفرستید."
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
211 "s) پیام می‌فرستد."
212
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
222 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
223
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "شما و دوستان"
228
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 #, php-format
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
236
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
279
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
295
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 msgid ""
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 "none."
301 msgstr ""
302 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
303
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
308
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
324
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
341 msgid_plural ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
344 msgstr[0] ""
345 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
355 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
356 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
357 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
358 msgid "Unable to save your design settings."
359 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
360
361 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
372
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 #: actions/apiblockcreate.php:126
375 msgid "Block user failed."
376 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
377
378 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockdestroy.php:113
380 msgid "Unblock user failed."
381 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
382
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:88
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages from %s"
387 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:93
391 #, php-format
392 msgid "All the direct messages sent from %s"
393 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
394
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:102
397 #, php-format
398 msgid "Direct messages to %s"
399 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:107
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent to %s"
405 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
406
407 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
408 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
409 msgid "No message text!"
410 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
419 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
421
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
426
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
431
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
437 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
441 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
442 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
443 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
444 msgid "No status found with that ID."
445 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:120
449 msgid "This status is already a favorite."
450 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
453 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
455 msgid "Could not create favorite."
456 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
459 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
460 msgid "That status is not a favorite."
461 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
465 msgid "Could not delete favorite."
466 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
469 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
470 msgid "Could not follow user: profile not found."
471 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
474 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
476 #, php-format
477 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
478 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
481 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
482 msgid "Could not unfollow user: User not found."
483 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
486 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
487 msgid "You cannot unfollow yourself."
488 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
491 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
492 #, fuzzy
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
505
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
509 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
510 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
511 #: actions/register.php:212
512 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
513 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
514
515 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
520 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
521 #: actions/register.php:215
522 msgid "Nickname already in use. Try another one."
523 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
524
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
530 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
531 #: actions/register.php:217
532 msgid "Not a valid nickname."
533 msgstr "لقب نا معتبر."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
541 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
542 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
543 #: actions/register.php:224
544 msgid "Homepage is not a valid URL."
545 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
546
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
552 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
554 #, fuzzy
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Form validation error in New application form.
563 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
564 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
565 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
568 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
569 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
576 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
577 #: actions/register.php:236
578 #, fuzzy
579 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
589 #: actions/newgroup.php:172
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
592 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
593 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
596 #. TRANS: %s is the invalid alias.
597 #: actions/apigroupcreate.php:280
598 #, php-format
599 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
600 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
603 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
607 #: actions/newgroup.php:189
608 #, php-format
609 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
610 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
616 #: actions/newgroup.php:196
617 msgid "Alias can't be the same as nickname."
618 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
623 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
625 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
626 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
627 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
628 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
629 msgid "Group not found."
630 msgstr "گروه یافت نشد."
631
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
633 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
634 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
635 msgid "You are already a member of that group."
636 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
639 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
640 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
641 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
642 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
649 #, php-format
650 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
651 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
654 #: actions/apigroupleave.php:115
655 msgid "You are not a member of this group."
656 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
663 #: lib/command.php:398
664 #, php-format
665 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
666 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
667
668 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
669 #: actions/apigrouplist.php:94
670 #, php-format
671 msgid "%s's groups"
672 msgstr "گروه‌های %s"
673
674 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
675 #: actions/apigrouplist.php:104
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
678 msgstr "هست عضو %s گروه"
679
680 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
681 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
683 #, php-format
684 msgid "%s groups"
685 msgstr "%s گروه"
686
687 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
688 #: actions/apigrouplistall.php:93
689 #, php-format
690 msgid "groups on %s"
691 msgstr "گروه‌ها در %s"
692
693 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
694 #: actions/apimediaupload.php:101
695 msgid "Upload failed."
696 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
697
698 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
699 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
700 #, fuzzy
701 msgid "Invalid request token or verifier."
702 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
703
704 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:107
706 msgid "No oauth_token parameter provided."
707 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
708
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
711 #, fuzzy
712 msgid "Invalid request token."
713 msgstr "رمز نامعتبر است."
714
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:121
717 #, fuzzy
718 msgid "Request token already authorized."
719 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
720
721 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
723 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
724 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
725 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
726 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
727 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
728 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
729 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
730 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
731 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
732 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
733 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
734 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
735 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
736 #: lib/designsettings.php:294
737 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
738 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
739
740 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:168
742 msgid "Invalid nickname / password!"
743 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
744
745 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:217
747 #, fuzzy
748 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
749 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
750
751 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
752 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
753 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
756 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
759 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
760 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
761 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
763 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
764 msgid "Unexpected form submission."
765 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
766
767 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:387
769 msgid "An application would like to connect to your account"
770 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
771
772 #. TRANS: Fieldset legend.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:404
774 msgid "Allow or deny access"
775 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
776
777 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
778 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:425
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid ""
782 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
783 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
784 "parties you trust."
785 msgstr ""
786 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
787 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
788 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
789 "بدهید."
790
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:433
795 #, php-format
796 msgid ""
797 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
798 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
799 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
800 msgstr ""
801 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
802 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
803 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
804 "بدهید."
805
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:455
808 #, fuzzy
809 msgctxt "LEGEND"
810 msgid "Account"
811 msgstr "حساب کاربری"
812
813 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
815 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
817 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
818 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
819 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
820 #: lib/userprofile.php:132
821 msgid "Nickname"
822 msgstr "نام کاربری"
823
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
827 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
828 msgid "Password"
829 msgstr "گذرواژه"
830
831 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
832 #. TRANS: by an external application.
833 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
834 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
835 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
836 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
838 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
839 #: lib/applicationeditform.php:351
840 msgctxt "BUTTON"
841 msgid "Cancel"
842 msgstr "انصراف"
843
844 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:485
846 #, fuzzy
847 msgctxt "BUTTON"
848 msgid "Allow"
849 msgstr "اجازه دادن"
850
851 #. TRANS: Form instructions.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:502
853 #, fuzzy
854 msgid "Authorize access to your account information."
855 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
856
857 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:594
859 #, fuzzy
860 msgid "Authorization canceled."
861 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
862
863 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
864 #. TRANS: %s is an OAuth token.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:598
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "The request token %s has been revoked."
868 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
869
870 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:621
872 #, fuzzy
873 msgid "You have successfully authorized the application"
874 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
875
876 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:625
878 msgid ""
879 "Please return to the application and enter the following security code to "
880 "complete the process."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #. TRANS: %s is the authorised application name.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:632
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "You have successfully authorized %s"
888 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
889
890 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #. TRANS: %s is the authorised application name.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:639
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
896 "process."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
900 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
901 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
902 msgid "This method requires a POST or DELETE."
903 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
904
905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
906 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
907 msgid "You may not delete another user's status."
908 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
909
910 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
911 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
912 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
913 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
914 msgid "No such notice."
915 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
920 msgid "Cannot repeat your own notice."
921 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
924 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
925 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
926 msgid "Already repeated that notice."
927 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
928
929 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
930 #: actions/apistatusesshow.php:134
931 msgid "Status deleted."
932 msgstr "وضعیت حذف شد."
933
934 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
935 #: actions/apistatusesshow.php:141
936 msgid "No status with that ID found."
937 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
938
939 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
940 #: actions/apistatusesupdate.php:221
941 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
945 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:244
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
949 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
950 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
951
952 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:284
954 #, fuzzy
955 msgid "Parent notice not found."
956 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
957
958 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
959 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:308
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
963 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
964 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
965
966 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
968 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
969 msgid "Unsupported format."
970 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
971
972 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
974 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
975 #, php-format
976 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
977 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
978
979 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
981 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
982 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
985 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
986
987 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
988 #. TRANS: %s is the error.
989 #: actions/apitimelinegroup.php:138
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Could not generate feed for group - %s"
992 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
993
994 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinementions.php:115
997 #, php-format
998 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
999 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1002 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1003 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1004 #: actions/apitimelinementions.php:131
1005 #, php-format
1006 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1007 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1008
1009 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1010 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1011 #, php-format
1012 msgid "%s public timeline"
1013 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1016 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1017 #, php-format
1018 msgid "%s updates from everyone!"
1019 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1020
1021 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1022 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unimplemented."
1025 msgstr "روش پیاده نشده است."
1026
1027 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1028 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1029 #, php-format
1030 msgid "Repeated to %s"
1031 msgstr "تکرار شده به %s"
1032
1033 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1034 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1035 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1036 #, php-format
1037 msgid "Repeats of %s"
1038 msgstr "تکرار %s"
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %s is the tag.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1043 #, php-format
1044 msgid "Notices tagged with %s"
1045 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1048 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1049 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1050 #, php-format
1051 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1052 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1055 #: actions/apitrends.php:85
1056 msgid "API method under construction."
1057 msgstr "روش API در دست ساخت."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1060 #: actions/apiusershow.php:94
1061 #, fuzzy
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1066 #: actions/attachment.php:73
1067 msgid "No such attachment."
1068 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1073 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1074 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1075 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1076 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1077 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1078 msgid "No nickname."
1079 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1082 #: actions/avatarbynickname.php:66
1083 msgid "No size."
1084 msgstr "بدون اندازه."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:72
1088 msgid "Invalid size."
1089 msgstr "اندازه نادرست است."
1090
1091 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1092 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1095 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1096 msgid "Avatar"
1097 msgstr "چهره"
1098
1099 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1100 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1101 #: actions/avatarsettings.php:78
1102 #, php-format
1103 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1104 msgstr ""
1105 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1106
1107 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1108 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1109 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1110 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1111 msgid "User without matching profile."
1112 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1113
1114 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1115 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1116 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1117 #: actions/grouplogo.php:254
1118 msgid "Avatar settings"
1119 msgstr "تنظیمات چهره"
1120
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1124 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1125 msgid "Original"
1126 msgstr "اصلی"
1127
1128 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1129 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1130 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1131 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1132 msgid "Preview"
1133 msgstr "پیش‌نمایش"
1134
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:155
1137 #, fuzzy
1138 msgctxt "BUTTON"
1139 msgid "Delete"
1140 msgstr "حذف"
1141
1142 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:173
1144 #, fuzzy
1145 msgctxt "BUTTON"
1146 msgid "Upload"
1147 msgstr "پایین‌گذاری"
1148
1149 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:243
1151 #, fuzzy
1152 msgctxt "BUTTON"
1153 msgid "Crop"
1154 msgstr "برش"
1155
1156 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1157 #: actions/avatarsettings.php:318
1158 msgid "No file uploaded."
1159 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1160
1161 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1162 #: actions/avatarsettings.php:346
1163 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1164 msgstr ""
1165 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1166
1167 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1168 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1169 msgid "Lost our file data."
1170 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1171
1172 #: actions/avatarsettings.php:384
1173 msgid "Avatar updated."
1174 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1175
1176 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1177 #: actions/avatarsettings.php:388
1178 msgid "Failed updating avatar."
1179 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1180
1181 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:412
1183 msgid "Avatar deleted."
1184 msgstr "چهره پاک شد."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1187 #: actions/block.php:68
1188 msgid "You already blocked that user."
1189 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1190
1191 #. TRANS: Title for block user page.
1192 #. TRANS: Legend for block user form.
1193 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1194 msgid "Block user"
1195 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1196
1197 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1198 #: actions/block.php:139
1199 msgid ""
1200 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1201 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1202 "will not be notified of any @-replies from them."
1203 msgstr ""
1204 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1205 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1206 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1207 "نخواهید شد"
1208
1209 #. TRANS: Button label on the user block form.
1210 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1211 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1212 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1213 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1214 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1215 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1216 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1217 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1218 msgctxt "BUTTON"
1219 msgid "No"
1220 msgstr "خیر"
1221
1222 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1223 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1224 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1225 msgid "Do not block this user"
1226 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1227
1228 #. TRANS: Button label on the user block form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1233 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1234 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1235 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1236 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Yes"
1239 msgstr "بله"
1240
1241 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1242 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1243 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1244 msgid "Block this user"
1245 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1248 #: actions/block.php:189
1249 msgid "Failed to save block information."
1250 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1260 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1261 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1262 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1263 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1264 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1265 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1267 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1268 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1269 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1270 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1271 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1272 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1273 #: lib/command.php:380
1274 msgid "No such group."
1275 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1276
1277 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1278 #. TRANS: %s is a group nickname.
1279 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1280 #, php-format
1281 msgid "%s blocked profiles"
1282 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1283
1284 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1285 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1286 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1287 #, php-format
1288 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1289 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1290
1291 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1293 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1294 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1295
1296 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1297 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1298 msgid "Unblock user from group"
1299 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1300
1301 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "BUTTON"
1305 msgid "Unblock"
1306 msgstr "آزاد سازی"
1307
1308 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1309 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1311 msgid "Unblock this user"
1312 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1313
1314 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1315 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1316 #: actions/bookmarklet.php:51
1317 #, php-format
1318 msgid "Post to %s"
1319 msgstr "فرستادن به %s"
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1322 #: actions/confirmaddress.php:74
1323 msgid "No confirmation code."
1324 msgstr "بدون کد تصدیق."
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1327 #: actions/confirmaddress.php:80
1328 msgid "Confirmation code not found."
1329 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1332 #: actions/confirmaddress.php:86
1333 msgid "That confirmation code is not for you!"
1334 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1335
1336 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1337 #: actions/confirmaddress.php:92
1338 #, php-format
1339 msgid "Unrecognized address type %s."
1340 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1341
1342 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1343 #: actions/confirmaddress.php:97
1344 msgid "That address has already been confirmed."
1345 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1346
1347 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1355 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1356 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1357 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1358 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1359 #: actions/smssettings.php:464
1360 msgid "Couldn't update user."
1361 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1362
1363 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1364 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:132
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Could not delete address confirmation."
1368 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1369
1370 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1371 #: actions/confirmaddress.php:150
1372 msgid "Confirm address"
1373 msgstr "تایید نشانی"
1374
1375 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1376 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1377 #: actions/confirmaddress.php:166
1378 #, php-format
1379 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1380 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1381
1382 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1383 #: actions/conversation.php:96
1384 msgid "Conversation"
1385 msgstr "مکالمه"
1386
1387 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1388 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1389 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1390 msgid "Notices"
1391 msgstr "پیام‌ها"
1392
1393 #: actions/deleteapplication.php:63
1394 msgid "You must be logged in to delete an application."
1395 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1396
1397 #: actions/deleteapplication.php:71
1398 msgid "Application not found."
1399 msgstr "برنامه یافت نشد."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1402 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1403 #: actions/showapplication.php:94
1404 msgid "You are not the owner of this application."
1405 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1406
1407 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1408 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1409 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1410 #: lib/action.php:1354
1411 msgid "There was a problem with your session token."
1412 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1413
1414 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1415 msgid "Delete application"
1416 msgstr "حذف برنامه"
1417
1418 #: actions/deleteapplication.php:149
1419 msgid ""
1420 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1421 "about the application from the database, including all existing user "
1422 "connections."
1423 msgstr ""
1424 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1425 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1426 "می‌شود."
1427
1428 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1429 #: actions/deleteapplication.php:158
1430 msgid "Do not delete this application"
1431 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1432
1433 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1434 #: actions/deleteapplication.php:164
1435 msgid "Delete this application"
1436 msgstr "این برنامه حذف شود"
1437
1438 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1439 #: actions/deletegroup.php:64
1440 #, fuzzy
1441 msgid "You must be logged in to delete a group."
1442 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1443
1444 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1445 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1446 #: actions/leavegroup.php:88
1447 msgid "No nickname or ID."
1448 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1449
1450 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1451 #: actions/deletegroup.php:107
1452 #, fuzzy
1453 msgid "You are not allowed to delete this group."
1454 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1457 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1458 #: actions/deletegroup.php:150
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Could not delete group %s."
1461 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1462
1463 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1464 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1465 #: actions/deletegroup.php:159
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Deleted group %s"
1468 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1469
1470 #. TRANS: Title.
1471 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1472 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Delete group"
1475 msgstr "حذف کاربر"
1476
1477 #: actions/deletegroup.php:206
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1481 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1482 "will still appear in individual timelines."
1483 msgstr ""
1484 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1485 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1486
1487 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:224
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Do not delete this group"
1491 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1492
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:231
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Delete this group"
1497 msgstr "حذف این کاربر"
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1500 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1501 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1502 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1503 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1504 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1505 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1506 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1507 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1508 #: lib/settingsaction.php:72
1509 msgid "Not logged in."
1510 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1511
1512 #: actions/deletenotice.php:74
1513 msgid "Can't delete this notice."
1514 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1515
1516 #: actions/deletenotice.php:106
1517 msgid ""
1518 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1519 "be undone."
1520 msgstr ""
1521 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1522 "پیام را بازگرداند."
1523
1524 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1525 msgid "Delete notice"
1526 msgstr "پیام را پاک کن"
1527
1528 #: actions/deletenotice.php:147
1529 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1530 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1531
1532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1533 #: actions/deletenotice.php:154
1534 msgid "Do not delete this notice"
1535 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1536
1537 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1538 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1539 msgid "Delete this notice"
1540 msgstr "این پیام را پاک کن"
1541
1542 #: actions/deleteuser.php:67
1543 msgid "You cannot delete users."
1544 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1545
1546 #: actions/deleteuser.php:74
1547 msgid "You can only delete local users."
1548 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1549
1550 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1551 msgid "Delete user"
1552 msgstr "حذف کاربر"
1553
1554 #: actions/deleteuser.php:136
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1557 "the user from the database, without a backup."
1558 msgstr ""
1559 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1560 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1563 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1564 msgid "Delete this user"
1565 msgstr "حذف این کاربر"
1566
1567 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1569 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1570 msgid "Design"
1571 msgstr "طرح"
1572
1573 #: actions/designadminpanel.php:74
1574 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/designadminpanel.php:335
1578 msgid "Invalid logo URL."
1579 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1580
1581 #: actions/designadminpanel.php:340
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Invalid SSL logo URL."
1584 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:344
1587 #, php-format
1588 msgid "Theme not available: %s."
1589 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:448
1592 msgid "Change logo"
1593 msgstr "تغییر نشان"
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:453
1596 msgid "Site logo"
1597 msgstr "نشان وب‌گاه"
1598
1599 #: actions/designadminpanel.php:457
1600 #, fuzzy
1601 msgid "SSL logo"
1602 msgstr "نشان وب‌گاه"
1603
1604 #: actions/designadminpanel.php:469
1605 msgid "Change theme"
1606 msgstr "تغییر پوسته"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:486
1609 msgid "Site theme"
1610 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:487
1613 msgid "Theme for the site."
1614 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:493
1617 msgid "Custom theme"
1618 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:497
1621 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1622 msgstr ""
1623 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1624 "کنید."
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1627 msgid "Change background image"
1628 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1631 #: lib/designsettings.php:178
1632 msgid "Background"
1633 msgstr "پیش‌زمینه"
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:522
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1639 "$s."
1640 msgstr ""
1641 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1642 "پرونده %1 $s است."
1643
1644 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1646 msgid "On"
1647 msgstr "روشن"
1648
1649 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1650 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1651 msgid "Off"
1652 msgstr "خاموش"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1655 msgid "Turn background image on or off."
1656 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1659 msgid "Tile background image"
1660 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1663 msgid "Change colours"
1664 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1667 msgid "Content"
1668 msgstr "محتوا"
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1671 msgid "Sidebar"
1672 msgstr "ستون کناری"
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1675 msgid "Text"
1676 msgstr "متن"
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1679 msgid "Links"
1680 msgstr "پیوندها"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:677
1683 msgid "Advanced"
1684 msgstr "پیشرفته"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:681
1687 msgid "Custom CSS"
1688 msgstr "CSS اختصاصی"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1691 msgid "Use defaults"
1692 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1695 msgid "Restore default designs"
1696 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1699 msgid "Reset back to default"
1700 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1701
1702 #. TRANS: Submit button title.
1703 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1704 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1705 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1706 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1707 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1708 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1709 msgid "Save"
1710 msgstr "ذخیره‌کردن"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1713 msgid "Save design"
1714 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1715
1716 #: actions/disfavor.php:81
1717 msgid "This notice is not a favorite!"
1718 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1719
1720 #: actions/disfavor.php:94
1721 msgid "Add to favorites"
1722 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1723
1724 #: actions/doc.php:158
1725 #, php-format
1726 msgid "No such document \"%s\""
1727 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1728
1729 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1730 #. TRANS: Form legend.
1731 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1732 msgid "Edit application"
1733 msgstr "ویرایش برنامه"
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1736 #: actions/editapplication.php:66
1737 msgid "You must be logged in to edit an application."
1738 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1741 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1742 msgid "No such application."
1743 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1744
1745 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:167
1747 msgid "Use this form to edit your application."
1748 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1749
1750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1752 msgid "Name is required."
1753 msgstr "نام مورد نیاز است."
1754
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:188
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1759 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1760
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1763 msgid "Name already in use. Try another one."
1764 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1765
1766 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1768 msgid "Description is required."
1769 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1770
1771 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:208
1773 msgid "Source URL is too long."
1774 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1778 msgid "Source URL is not valid."
1779 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1783 msgid "Organization is required."
1784 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1785
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:223
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1791
1792 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1793 msgid "Organization homepage is required."
1794 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1795
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Callback is too long."
1800 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1801
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Callback URL is not valid."
1806 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1807
1808 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1809 #: actions/editapplication.php:282
1810 msgid "Could not update application."
1811 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1812
1813 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1814 #: actions/editgroup.php:55
1815 #, php-format
1816 msgid "Edit %s group"
1817 msgstr "ویرایش گروه %s"
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1821 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1822 msgid "You must be logged in to create a group."
1823 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1826 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1828 msgid "You must be an admin to edit the group."
1829 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1830
1831 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1832 #: actions/editgroup.php:161
1833 msgid "Use this form to edit the group."
1834 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1835
1836 #. TRANS: Group edit form validation error.
1837 #. TRANS: Group create form validation error.
1838 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1839 #, php-format
1840 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1841 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1842
1843 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1844 #: actions/editgroup.php:281
1845 msgid "Could not update group."
1846 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1847
1848 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1849 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1850 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1851 msgid "Could not create aliases."
1852 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1853
1854 #. TRANS: Group edit form success message.
1855 #: actions/editgroup.php:305
1856 msgid "Options saved."
1857 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1858
1859 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1860 #: actions/emailsettings.php:61
1861 msgid "Email settings"
1862 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1863
1864 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1865 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1866 #: actions/emailsettings.php:76
1867 #, php-format
1868 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1869 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1870
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1872 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1873 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1874 msgid "Email address"
1875 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1876
1877 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1878 #: actions/emailsettings.php:112
1879 msgid "Current confirmed email address."
1880 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1881
1882 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1883 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1885 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1886 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1887 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1888 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1889 #: actions/smssettings.php:180
1890 msgctxt "BUTTON"
1891 msgid "Remove"
1892 msgstr "حذف"
1893
1894 #: actions/emailsettings.php:122
1895 msgid ""
1896 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1897 "a message with further instructions."
1898 msgstr ""
1899 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1900 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
1901
1902 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1903 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1904 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1905 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1906 #. TRANS: organization.
1907 #: actions/emailsettings.php:139
1908 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1909 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1910
1911 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1913 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1914 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1915 #: actions/smssettings.php:162
1916 msgctxt "BUTTON"
1917 msgid "Add"
1918 msgstr "افزودن"
1919
1920 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1921 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1923 msgid "Incoming email"
1924 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1925
1926 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1927 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1928 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1929 msgid "Send email to this address to post new notices."
1930 msgstr ""
1931 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1932
1933 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1934 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1935 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1936 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1937 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
1938
1939 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1940 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1941 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1942 msgctxt "BUTTON"
1943 msgid "New"
1944 msgstr "تازه"
1945
1946 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1947 #: actions/emailsettings.php:178
1948 msgid "Email preferences"
1949 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1950
1951 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1952 #: actions/emailsettings.php:184
1953 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1954 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1955
1956 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1957 #: actions/emailsettings.php:190
1958 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1959 msgstr ""
1960 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1961
1962 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1963 #: actions/emailsettings.php:197
1964 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1965 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1966
1967 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1968 #: actions/emailsettings.php:203
1969 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1970 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
1971
1972 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1973 #: actions/emailsettings.php:209
1974 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1975 msgstr ""
1976 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:216
1980 msgid "I want to post notices by email."
1981 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
1982
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:223
1985 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1986 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1987
1988 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1989 #: actions/emailsettings.php:338
1990 msgid "Email preferences saved."
1991 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
1992
1993 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1994 #: actions/emailsettings.php:357
1995 msgid "No email address."
1996 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1997
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1999 #: actions/emailsettings.php:365
2000 msgid "Cannot normalize that email address"
2001 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2002
2003 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2004 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2005 #: actions/siteadminpanel.php:144
2006 msgid "Not a valid email address."
2007 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2008
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2010 #: actions/emailsettings.php:374
2011 msgid "That is already your email address."
2012 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2013
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 #: actions/emailsettings.php:378
2016 msgid "That email address already belongs to another user."
2017 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2018
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2022 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2023 #: actions/smssettings.php:373
2024 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2025 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2028 #: actions/emailsettings.php:402
2029 msgid ""
2030 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2031 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2032 msgstr ""
2033 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2034 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2035
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2037 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2038 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2039 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2040 #: actions/smssettings.php:408
2041 msgid "No pending confirmation to cancel."
2042 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2043
2044 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2045 #: actions/emailsettings.php:428
2046 msgid "That is the wrong email address."
2047 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2048
2049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2051 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2052 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2053 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2054
2055 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2056 #: actions/emailsettings.php:442
2057 msgid "Email confirmation cancelled."
2058 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2059
2060 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2061 #. TRANS: registered for the active user.
2062 #: actions/emailsettings.php:462
2063 msgid "That is not your email address."
2064 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2065
2066 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2067 #: actions/emailsettings.php:483
2068 msgid "The email address was removed."
2069 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2070
2071 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2072 msgid "No incoming email address."
2073 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2074
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2078 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2079 msgid "Couldn't update user record."
2080 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2081
2082 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2083 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2084 msgid "Incoming email address removed."
2085 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2086
2087 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2088 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2089 msgid "New incoming email address added."
2090 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2091
2092 #: actions/favor.php:79
2093 msgid "This notice is already a favorite!"
2094 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2095
2096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2097 msgid "Disfavor favorite"
2098 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2099
2100 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2101 #: lib/publicgroupnav.php:93
2102 msgid "Popular notices"
2103 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2104
2105 #: actions/favorited.php:67
2106 #, php-format
2107 msgid "Popular notices, page %d"
2108 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2109
2110 #: actions/favorited.php:79
2111 msgid "The most popular notices on the site right now."
2112 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2113
2114 #: actions/favorited.php:150
2115 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2116 msgstr ""
2117 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2118 "است."
2119
2120 #: actions/favorited.php:153
2121 msgid ""
2122 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2123 "next to any notice you like."
2124 msgstr ""
2125 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2126 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2127
2128 #: actions/favorited.php:156
2129 #, php-format
2130 msgid ""
2131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2132 "notice to your favorites!"
2133 msgstr ""
2134 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2135 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2136
2137 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2138 #: lib/personalgroupnav.php:115
2139 #, php-format
2140 msgid "%s's favorite notices"
2141 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2142
2143 #: actions/favoritesrss.php:115
2144 #, php-format
2145 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2146 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2147
2148 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2149 #: lib/publicgroupnav.php:89
2150 msgid "Featured users"
2151 msgstr "کاربران ویژه"
2152
2153 #: actions/featured.php:71
2154 #, php-format
2155 msgid "Featured users, page %d"
2156 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2157
2158 #: actions/featured.php:99
2159 #, php-format
2160 msgid "A selection of some great users on %s"
2161 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2162
2163 #: actions/file.php:34
2164 msgid "No notice ID."
2165 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2166
2167 #: actions/file.php:38
2168 msgid "No notice."
2169 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2170
2171 #: actions/file.php:42
2172 msgid "No attachments."
2173 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2174
2175 #: actions/file.php:51
2176 msgid "No uploaded attachments."
2177 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2178
2179 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2180 msgid "Not expecting this response!"
2181 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2182
2183 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2184 msgid "User being listened to does not exist."
2185 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2186
2187 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2188 msgid "You can use the local subscription!"
2189 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2190
2191 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2192 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2193 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2194
2195 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2196 msgid "You are not authorized."
2197 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2198
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2200 msgid "Could not convert request token to access token."
2201 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2202
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2204 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2205 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2206
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2208 msgid "Error updating remote profile."
2209 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2210
2211 #: actions/getfile.php:79
2212 msgid "No such file."
2213 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2214
2215 #: actions/getfile.php:83
2216 msgid "Cannot read file."
2217 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2218
2219 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2220 msgid "Invalid role."
2221 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2222
2223 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2224 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2225 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2226
2227 #: actions/grantrole.php:75
2228 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2229 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2230
2231 #: actions/grantrole.php:82
2232 msgid "User already has this role."
2233 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2237 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2238 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2239 #: lib/profileformaction.php:79
2240 msgid "No profile specified."
2241 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2244 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2245 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2246 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2247 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2248 msgid "No profile with that ID."
2249 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2250
2251 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2252 #: actions/makeadmin.php:81
2253 msgid "No group specified."
2254 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2255
2256 #: actions/groupblock.php:91
2257 msgid "Only an admin can block group members."
2258 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2259
2260 #: actions/groupblock.php:95
2261 msgid "User is already blocked from group."
2262 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2263
2264 #: actions/groupblock.php:100
2265 msgid "User is not a member of group."
2266 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2267
2268 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2269 msgid "Block user from group"
2270 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2271
2272 #: actions/groupblock.php:160
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2276 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2277 "the group in the future."
2278 msgstr ""
2279 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2280 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2281 "مشترک گروه شوند."
2282
2283 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2284 #: actions/groupblock.php:182
2285 msgid "Do not block this user from this group"
2286 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2287
2288 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2289 #: actions/groupblock.php:189
2290 msgid "Block this user from this group"
2291 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2292
2293 #: actions/groupblock.php:206
2294 msgid "Database error blocking user from group."
2295 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2296
2297 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2298 msgid "No ID."
2299 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2300
2301 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2302 msgid "You must be logged in to edit a group."
2303 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2304
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2306 msgid "Group design"
2307 msgstr "ظاهر گروه"
2308
2309 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2310 msgid ""
2311 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2312 "palette of your choice."
2313 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2314
2315 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2316 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2317 msgid "Couldn't update your design."
2318 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2319
2320 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2321 msgid "Design preferences saved."
2322 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2323
2324 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2325 msgid "Group logo"
2326 msgstr "نشان گروه"
2327
2328 #: actions/grouplogo.php:153
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2332 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2333
2334 #: actions/grouplogo.php:236
2335 msgid "Upload"
2336 msgstr "پایین‌گذاری"
2337
2338 #: actions/grouplogo.php:289
2339 msgid "Crop"
2340 msgstr "برش"
2341
2342 #: actions/grouplogo.php:365
2343 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2344 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2345
2346 #: actions/grouplogo.php:399
2347 msgid "Logo updated."
2348 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2349
2350 #: actions/grouplogo.php:401
2351 msgid "Failed updating logo."
2352 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2353
2354 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2355 #. TRANS: %s is the name of the group.
2356 #: actions/groupmembers.php:102
2357 #, php-format
2358 msgid "%s group members"
2359 msgstr "اعضای گروه %s"
2360
2361 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2362 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2363 #: actions/groupmembers.php:107
2364 #, php-format
2365 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2366 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2367
2368 #: actions/groupmembers.php:122
2369 msgid "A list of the users in this group."
2370 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2371
2372 #: actions/groupmembers.php:186
2373 msgid "Admin"
2374 msgstr "مدیر"
2375
2376 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2377 #: actions/groupmembers.php:399
2378 msgctxt "BUTTON"
2379 msgid "Block"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Submit button title.
2383 #: actions/groupmembers.php:403
2384 msgctxt "TOOLTIP"
2385 msgid "Block this user"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/groupmembers.php:498
2389 msgid "Make user an admin of the group"
2390 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2391
2392 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2393 #: actions/groupmembers.php:533
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Make Admin"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Submit button title.
2399 #: actions/groupmembers.php:537
2400 msgctxt "TOOLTIP"
2401 msgid "Make this user an admin"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2405 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2406 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2407 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2408 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2409 #, php-format
2410 msgid "%s timeline"
2411 msgstr "خط‌زمانی %s"
2412
2413 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2414 #: actions/grouprss.php:142
2415 #, php-format
2416 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2417 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2418
2419 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2420 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2421 msgid "Groups"
2422 msgstr "گروه‌ها"
2423
2424 #: actions/groups.php:64
2425 #, php-format
2426 msgid "Groups, page %d"
2427 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2428
2429 #: actions/groups.php:90
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2433 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2434 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2435 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2436 "%%%%)"
2437 msgstr ""
2438 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2439 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2440 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2441 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2442 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2443
2444 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2445 msgid "Create a new group"
2446 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2447
2448 #: actions/groupsearch.php:52
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2452 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2453 msgstr ""
2454 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2455 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2456
2457 #: actions/groupsearch.php:58
2458 msgid "Group search"
2459 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2460
2461 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2462 #: actions/peoplesearch.php:83
2463 msgid "No results."
2464 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2465
2466 #: actions/groupsearch.php:82
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2470 "newgroup%%) yourself."
2471 msgstr ""
2472 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2473 "action.newgroup%%) کنید."
2474
2475 #: actions/groupsearch.php:85
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2479 "action.newgroup%%) yourself!"
2480 msgstr ""
2481 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2482 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2485 #: actions/groupunblock.php:94
2486 msgid "Only an admin can unblock group members."
2487 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2490 #: actions/groupunblock.php:99
2491 msgid "User is not blocked from group."
2492 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2493
2494 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2495 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2496 msgid "Error removing the block."
2497 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2498
2499 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2500 #: actions/imsettings.php:60
2501 msgid "IM settings"
2502 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2503
2504 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2505 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2506 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2507 #: actions/imsettings.php:74
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2511 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2512 msgstr ""
2513 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2514 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2515
2516 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2517 #: actions/imsettings.php:94
2518 msgid "IM is not available."
2519 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2520
2521 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2522 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2523 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2524 msgid "IM address"
2525 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2526
2527 #: actions/imsettings.php:113
2528 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2529 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2530
2531 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2532 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2533 #: actions/imsettings.php:124
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2537 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2538 msgstr ""
2539 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2540 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2541
2542 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2543 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2544 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2545 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2546 #. TRANS: person or organization.
2547 #: actions/imsettings.php:143
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2551 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2552 msgstr ""
2553 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2554 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2555
2556 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:158
2558 msgid "IM preferences"
2559 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:163
2563 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2564 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:169
2568 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2569 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2572 #: actions/imsettings.php:175
2573 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2574 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2577 #: actions/imsettings.php:182
2578 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2579 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2580
2581 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2582 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2583 msgid "Preferences saved."
2584 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2587 #: actions/imsettings.php:312
2588 msgid "No Jabber ID."
2589 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2590
2591 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2592 #: actions/imsettings.php:320
2593 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2594 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2595
2596 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2597 #: actions/imsettings.php:325
2598 msgid "Not a valid Jabber ID"
2599 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2600
2601 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2602 #: actions/imsettings.php:329
2603 msgid "That is already your Jabber ID."
2604 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2607 #: actions/imsettings.php:333
2608 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2609 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2610
2611 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #: actions/imsettings.php:361
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2617 "s for sending messages to you."
2618 msgstr ""
2619 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2620 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2621
2622 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2623 #: actions/imsettings.php:391
2624 msgid "That is the wrong IM address."
2625 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2628 #: actions/imsettings.php:400
2629 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2630 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2631
2632 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2633 #: actions/imsettings.php:405
2634 msgid "IM confirmation cancelled."
2635 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2636
2637 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2638 #. TRANS: registered for the active user.
2639 #: actions/imsettings.php:427
2640 msgid "That is not your Jabber ID."
2641 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2642
2643 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2644 #: actions/imsettings.php:450
2645 msgid "The IM address was removed."
2646 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2647
2648 #: actions/inbox.php:59
2649 #, php-format
2650 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2651 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2652
2653 #: actions/inbox.php:62
2654 #, php-format
2655 msgid "Inbox for %s"
2656 msgstr "صندوق ورودی %s"
2657
2658 #: actions/inbox.php:115
2659 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2660 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2663 #: actions/invite.php:40
2664 msgid "Invites have been disabled."
2665 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2668 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2669 #: actions/invite.php:44
2670 #, php-format
2671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2672 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2673
2674 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2675 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2676 #: actions/invite.php:77
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "Invalid email address: %s."
2679 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2680
2681 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2682 #: actions/invite.php:116
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Invitations sent"
2685 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2686
2687 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2688 #: actions/invite.php:119
2689 msgid "Invite new users"
2690 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2691
2692 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2693 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2694 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2695 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2696 #: actions/invite.php:139
2697 #, fuzzy
2698 msgid "You are already subscribed to this user:"
2699 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2700 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2701
2702 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2703 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2704 #. TRANS: Whois output.
2705 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2706 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2707 #, php-format
2708 msgid "%1$s (%2$s)"
2709 msgstr "%1$s (%2$s)"
2710
2711 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2712 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2713 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2714 #: actions/invite.php:153
2715 #, fuzzy
2716 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2717 msgid_plural ""
2718 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2719 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2720
2721 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2722 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2723 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2724 #: actions/invite.php:167
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Invitation sent to the following person:"
2727 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2728 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2729
2730 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2731 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2732 #: actions/invite.php:177
2733 msgid ""
2734 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2735 "on the site. Thanks for growing the community!"
2736 msgstr ""
2737 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2738 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2739
2740 #. TRANS: Form instructions.
2741 #: actions/invite.php:190
2742 msgid ""
2743 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2744 msgstr ""
2745 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2746
2747 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2748 #: actions/invite.php:217
2749 msgid "Email addresses"
2750 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2751
2752 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2753 #: actions/invite.php:220
2754 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2755 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2756
2757 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2758 #: actions/invite.php:224
2759 msgid "Personal message"
2760 msgstr "پیام خصوصی"
2761
2762 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2763 #: actions/invite.php:227
2764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2765 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2766
2767 #. TRANS: Send button for inviting friends
2768 #: actions/invite.php:231
2769 msgctxt "BUTTON"
2770 msgid "Send"
2771 msgstr "فرستادن"
2772
2773 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2774 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2775 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2776 #: actions/invite.php:263
2777 #, php-format
2778 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2779 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2780
2781 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2782 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2783 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2784 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2785 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2786 #: actions/invite.php:270
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2790 "\n"
2791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2792 "you know and people who interest you.\n"
2793 "\n"
2794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2796 "share your interests.\n"
2797 "\n"
2798 "%1$s said:\n"
2799 "\n"
2800 "%4$s\n"
2801 "\n"
2802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2803 "\n"
2804 "%5$s\n"
2805 "\n"
2806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2807 "invitation.\n"
2808 "\n"
2809 "%6$s\n"
2810 "\n"
2811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2812 "time.\n"
2813 "\n"
2814 "Sincerely, %2$s\n"
2815 msgstr ""
2816 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2817 "\n"
2818 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2819 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2820 "\n"
2821 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2822 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2823 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2824 "می‌گذارید.\n"
2825 "\n"
2826 "%1$sگفته است:\n"
2827 "\n"
2828 "%4$s\n"
2829 "\n"
2830 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2831 "\n"
2832 "%5$s\n"
2833 "\n"
2834 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2835 "کلیک کنید.\n"
2836 "\n"
2837 "%6$s\n"
2838 "\n"
2839 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2840 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2841 "\n"
2842 "با تشکر، %2$s\n"
2843
2844 #: actions/joingroup.php:60
2845 msgid "You must be logged in to join a group."
2846 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2847
2848 #: actions/joingroup.php:141
2849 #, php-format
2850 msgid "%1$s joined group %2$s"
2851 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2852
2853 #: actions/leavegroup.php:60
2854 msgid "You must be logged in to leave a group."
2855 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2856
2857 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2858 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2859 msgid "You are not a member of that group."
2860 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2861
2862 #: actions/leavegroup.php:137
2863 #, php-format
2864 msgid "%1$s left group %2$s"
2865 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2866
2867 #. TRANS: User admin panel title
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "License"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2874 msgid "License for this StatusNet site"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2878 msgid "Invalid license selection."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2882 msgid ""
2883 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2884 "license."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2888 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2892 msgid "Invalid license URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2896 msgid "Invalid license image URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2900 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2904 msgid "License image must be blank or valid URL."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2908 msgid "License selection"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2912 msgid "Private"
2913 msgstr "خصوصی"
2914
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2916 msgid "All Rights Reserved"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2920 msgid "Creative Commons"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2924 msgid "Type"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2928 msgid "Select license"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2932 msgid "License details"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2936 msgid "Owner"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2940 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2944 msgid "License Title"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2948 msgid "The title of the license."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2952 msgid "License URL"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2956 msgid "URL for more information about the license."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2960 msgid "License Image URL"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2964 msgid "URL for an image to display with the license."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2968 msgid "Save license settings"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2972 msgid "Already logged in."
2973 msgstr "قبلا وارد شده"
2974
2975 #: actions/login.php:148
2976 msgid "Incorrect username or password."
2977 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
2978
2979 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2980 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2981 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
2982
2983 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2984 msgid "Login"
2985 msgstr "ورود"
2986
2987 #: actions/login.php:249
2988 msgid "Login to site"
2989 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2990
2991 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2992 msgid "Remember me"
2993 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2994
2995 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2996 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2997 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2998
2999 #: actions/login.php:269
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3001 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3002
3003 #: actions/login.php:288
3004 msgid ""
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3007 msgstr ""
3008 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3009 "دوباره وارد نمایید."
3010
3011 #: actions/login.php:292
3012 msgid "Login with your username and password."
3013 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3014
3015 #: actions/login.php:295
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3019 msgstr ""
3020 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3021
3022 #: actions/makeadmin.php:92
3023 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3024 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3025
3026 #: actions/makeadmin.php:96
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3030
3031 #: actions/makeadmin.php:133
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3035
3036 #: actions/makeadmin.php:146
3037 #, php-format
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3040
3041 #: actions/microsummary.php:69
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3044
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3047 #, fuzzy
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "برنامهٔ تازه"
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 #: actions/newapplication.php:65
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3055
3056 #: actions/newapplication.php:147
3057 msgid "Use this form to register a new application."
3058 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3059
3060 #: actions/newapplication.php:169
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3063 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3064
3065 #: actions/newapplication.php:184
3066 msgid "Source URL is required."
3067 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3068
3069 #: actions/newapplication.php:199
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3072 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3073
3074 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3075 msgid "Could not create application."
3076 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3077
3078 #. TRANS: Title for form to create a group.
3079 #: actions/newgroup.php:53
3080 msgid "New group"
3081 msgstr "گروه جدید"
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3084 #: actions/newgroup.php:110
3085 msgid "Use this form to create a new group."
3086 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3087
3088 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3089 msgid "New message"
3090 msgstr "پیام جدید"
3091
3092 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3093 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3094 msgid "You can't send a message to this user."
3095 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3096
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3098 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3099 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3100 #: lib/command.php:579
3101 msgid "No content!"
3102 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3103
3104 #: actions/newmessage.php:161
3105 msgid "No recipient specified."
3106 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3107
3108 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3109 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3110 msgid ""
3111 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3112 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3113
3114 #: actions/newmessage.php:184
3115 msgid "Message sent"
3116 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3117
3118 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3119 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3120 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3121 #, php-format
3122 msgid "Direct message to %s sent."
3123 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3124
3125 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3126 msgid "Ajax Error"
3127 msgstr "خطای آژاکس"
3128
3129 #: actions/newnotice.php:69
3130 msgid "New notice"
3131 msgstr "پیام جدید"
3132
3133 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3134 #, php-format
3135 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3136 msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
3137
3138 #: actions/newnotice.php:183
3139 #, php-format
3140 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3141 msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
3142
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3146
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3154 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3155
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3157 msgid "Text search"
3158 msgstr "جست‌وجوی متن"
3159
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3161 #, php-format
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3172 "s) پیام می‌فرستد."
3173
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3179 msgstr ""
3180 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3181 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3182
3183 #: actions/noticesearchrss.php:96
3184 #, php-format
3185 msgid "Updates with \"%s\""
3186 msgstr "پیام‌های با %s"
3187
3188 #: actions/noticesearchrss.php:98
3189 #, php-format
3190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3191 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3192
3193 #: actions/nudge.php:85
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3197 "address yet."
3198 msgstr ""
3199 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3200 "تعیین نکرده است."
3201
3202 #: actions/nudge.php:94
3203 msgid "Nudge sent"
3204 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3205
3206 #: actions/nudge.php:97
3207 msgid "Nudge sent!"
3208 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3209
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3214
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3219
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3224
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3227 #, php-format
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3230
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3245
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3252
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3259 "with %2$s."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3264 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3265 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3266
3267 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3268 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3269 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3274 "this instance of StatusNet."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3278 msgid "Notice has no profile."
3279 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3280
3281 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3282 #, php-format
3283 msgid "%1$s's status on %2$s"
3284 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3285
3286 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3287 #: actions/oembed.php:159
3288 #, php-format
3289 msgid "Content type %s not supported."
3290 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3291
3292 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3293 #: actions/oembed.php:163
3294 #, php-format
3295 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3296 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3297
3298 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3299 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3300 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3301 msgid "Not a supported data format."
3302 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3303
3304 #: actions/opensearch.php:64
3305 msgid "People Search"
3306 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3307
3308 #: actions/opensearch.php:67
3309 msgid "Notice Search"
3310 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3311
3312 #: actions/othersettings.php:60
3313 msgid "Other settings"
3314 msgstr "تنظیمات دیگر"
3315
3316 #: actions/othersettings.php:71
3317 msgid "Manage various other options."
3318 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3319
3320 #: actions/othersettings.php:108
3321 msgid " (free service)"
3322 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3323
3324 #: actions/othersettings.php:116
3325 msgid "Shorten URLs with"
3326 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3327
3328 #: actions/othersettings.php:117
3329 msgid "Automatic shortening service to use."
3330 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3331
3332 #: actions/othersettings.php:122
3333 msgid "View profile designs"
3334 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3335
3336 #: actions/othersettings.php:123
3337 msgid "Show or hide profile designs."
3338 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3339
3340 #: actions/othersettings.php:153
3341 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3342 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3343
3344 #: actions/otp.php:69
3345 msgid "No user ID specified."
3346 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3347
3348 #: actions/otp.php:83
3349 msgid "No login token specified."
3350 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3351
3352 #: actions/otp.php:90
3353 msgid "No login token requested."
3354 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3355
3356 #: actions/otp.php:95
3357 msgid "Invalid login token specified."
3358 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3359
3360 #: actions/otp.php:104
3361 msgid "Login token expired."
3362 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3363
3364 #: actions/outbox.php:58
3365 #, php-format
3366 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3368
3369 #: actions/outbox.php:61
3370 #, php-format
3371 msgid "Outbox for %s"
3372 msgstr "فرستاده‌های %s"
3373
3374 #: actions/outbox.php:116
3375 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3376 msgstr ""
3377 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3378 "می‌کند."
3379
3380 #: actions/passwordsettings.php:58
3381 msgid "Change password"
3382 msgstr "تغییر گذرواژه"
3383
3384 #: actions/passwordsettings.php:69
3385 msgid "Change your password."
3386 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3387
3388 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "تغییر گذرواژه"
3391
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3395
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3399
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3403
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3406 msgid "Confirm"
3407 msgstr "تایید"
3408
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3412
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3414 msgid "Change"
3415 msgstr "تغییر"
3416
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3420
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3424
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3428
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3432
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3436
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3440
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3444 msgid "Paths"
3445 msgstr "مسیر ها"
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3455 #, php-format
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3469 #, php-format
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3476 #, php-format
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3488 msgid "Site"
3489 msgstr "وب‌گاه"
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3494 msgid "Server"
3495 msgstr "کارگزار"
3496
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3504 msgid "Path"
3505 msgstr "مسیر"
3506
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Site path."
3510 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3511
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3517
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3522
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3525 msgid "Fancy URLs"
3526 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3527
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3531
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3533 msgid "Theme"
3534 msgstr "پوسته"
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Server for themes."
3540 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3544 msgid "Web path to themes."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3550 msgid "SSL server"
3551 msgstr "کارگزار SSL"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3555 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3561 #, fuzzy
3562 msgid "SSL path"
3563 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3567 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Directory"
3575 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Directory where themes are located."
3581 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3585 msgid "Avatars"
3586 msgstr "چهره‌ها"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3590 msgid "Avatar server"
3591 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Server for avatars."
3597 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3601 msgid "Avatar path"
3602 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Web path to avatars."
3608 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3612 msgid "Avatar directory"
3613 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where avatars are located."
3619 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3623 msgid "Backgrounds"
3624 msgstr "پس زمینه‌ها"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Server for backgrounds."
3630 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3639 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Directory where backgrounds are located."
3651 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3652
3653 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3656 msgid "Attachments"
3657 msgstr "ضمائم"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Web path to attachments."
3669 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Directory where attachments are located."
3686 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3687
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3690 msgid "SSL"
3691 msgstr "SSL"
3692
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3695 msgid "Never"
3696 msgstr "هیچ وقت"
3697
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3700 msgid "Sometimes"
3701 msgstr "گاهی اوقات"
3702
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3705 msgid "Always"
3706 msgstr "برای همیشه"
3707
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3709 msgid "Use SSL"
3710 msgstr "استفاده از SSL"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3714 #, fuzzy
3715 msgid "When to use SSL."
3716 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server to direct SSL requests to."
3722 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3723
3724 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3726 msgid "Save paths"
3727 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3728
3729 #: actions/peoplesearch.php:52
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3734 msgstr ""
3735 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3736 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3737
3738 #: actions/peoplesearch.php:58
3739 msgid "People search"
3740 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3741
3742 #: actions/peopletag.php:68
3743 #, php-format
3744 msgid "Not a valid people tag: %s."
3745 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3746
3747 #: actions/peopletag.php:142
3748 #, php-format
3749 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3751
3752 #: actions/postnotice.php:95
3753 msgid "Invalid notice content."
3754 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3755
3756 #: actions/postnotice.php:101
3757 #, php-format
3758 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3759 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3760
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "تنظیمات نمایه"
3765
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3768 msgid ""
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3770 msgstr ""
3771 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3772 "در مورد شما بدانند."
3773
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "اطلاعات نمایه"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3781 #, fuzzy
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3784
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3786 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3787 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3788 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3789 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "نام‌کامل"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3796 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3797 msgid "Homepage"
3798 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3804 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3807 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3808 #. TRANS: biography (%d).
3809 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3812 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3813 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3819
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3823 msgid "Bio"
3824 msgstr "شرح‌حال"
3825
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3828 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3829 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3830 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3831 #: lib/userprofile.php:165
3832 msgid "Location"
3833 msgstr "موقعیت"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3837 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3838 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3839
3840 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:157
3842 msgid "Share my current location when posting notices"
3843 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3844
3845 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3847 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3848 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3849 msgid "Tags"
3850 msgstr "برچسب‌ها"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:168
3854 msgid ""
3855 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3856 msgstr ""
3857 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3858
3859 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:173
3861 msgid "Language"
3862 msgstr "زبان"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:175
3866 msgid "Preferred language"
3867 msgstr "زبان برگزیده"
3868
3869 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:185
3871 msgid "Timezone"
3872 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:187
3876 msgid "What timezone are you normally in?"
3877 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3878
3879 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:193
3881 msgid ""
3882 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3883 msgstr ""
3884 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3885
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3888 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3889 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3892 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3893 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3894
3895 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3897 msgid "Timezone not selected."
3898 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3899
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:281
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3904 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3905
3906 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3907 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3908 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3909 #, php-format
3910 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3911 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3912
3913 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3914 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3915 #: actions/profilesettings.php:351
3916 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3917 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
3918
3919 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3920 #: actions/profilesettings.php:409
3921 msgid "Couldn't save location prefs."
3922 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3923
3924 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3925 #: actions/profilesettings.php:422
3926 msgid "Couldn't save profile."
3927 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
3928
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3930 #: actions/profilesettings.php:431
3931 msgid "Couldn't save tags."
3932 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3933
3934 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3935 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3937 msgid "Settings saved."
3938 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3939
3940 #: actions/public.php:83
3941 #, php-format
3942 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/public.php:92
3946 msgid "Could not retrieve public stream."
3947 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
3948
3949 #: actions/public.php:130
3950 #, php-format
3951 msgid "Public timeline, page %d"
3952 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3953
3954 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3955 msgid "Public timeline"
3956 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
3957
3958 #: actions/public.php:160
3959 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3960 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3961
3962 #: actions/public.php:164
3963 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3964 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3965
3966 #: actions/public.php:168
3967 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3968 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3969
3970 #: actions/public.php:188
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3974 "yet."
3975 msgstr ""
3976 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
3977
3978 #: actions/public.php:191
3979 msgid "Be the first to post!"
3980 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3981
3982 #: actions/public.php:195
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3986 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3987
3988 #: actions/public.php:242
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3992 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3993 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3994 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3995 msgstr ""
3996 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3997 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3998 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
3999 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4000 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4001
4002 #: actions/public.php:247
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4007 "tool."
4008 msgstr ""
4009 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4010 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4011 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4012
4013 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4014 #: actions/publictagcloud.php:57
4015 msgid "Public tag cloud"
4016 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4017
4018 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4019 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4020 #: actions/publictagcloud.php:65
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4023 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4024
4025 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4026 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4027 #. TRANS: and do not change the URL part.
4028 #: actions/publictagcloud.php:74
4029 #, php-format
4030 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4031 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4032
4033 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4034 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4035 #: actions/publictagcloud.php:79
4036 msgid "Be the first to post one!"
4037 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4038
4039 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4040 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4041 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4042 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4043 #. TRANS: and do not change the URL part.
4044 #: actions/publictagcloud.php:87
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4048 "one!"
4049 msgstr ""
4050 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4051 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4052
4053 #: actions/publictagcloud.php:146
4054 msgid "Tag cloud"
4055 msgstr "ابر برچسب"
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:36
4058 msgid "You are already logged in!"
4059 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4060
4061 #: actions/recoverpassword.php:62
4062 msgid "No such recovery code."
4063 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4064
4065 #: actions/recoverpassword.php:66
4066 msgid "Not a recovery code."
4067 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4068
4069 #: actions/recoverpassword.php:73
4070 msgid "Recovery code for unknown user."
4071 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4072
4073 #: actions/recoverpassword.php:86
4074 msgid "Error with confirmation code."
4075 msgstr "خطا در تایید کد"
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:97
4078 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4079 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:111
4082 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4083 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4084
4085 #: actions/recoverpassword.php:152
4086 msgid ""
4087 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4088 "the email address you have stored in your account."
4089 msgstr ""
4090 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4091 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4092 "بگیرید."
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:158
4095 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4096 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:188
4099 msgid "Password recovery"
4100 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:191
4103 msgid "Nickname or email address"
4104 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:193
4107 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4108 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4111 msgid "Recover"
4112 msgstr "بازیابی"
4113
4114 #: actions/recoverpassword.php:208
4115 msgid "Reset password"
4116 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:209
4119 msgid "Recover password"
4120 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4123 msgid "Password recovery requested"
4124 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:213
4127 msgid "Unknown action"
4128 msgstr "عمل نامعلوم"
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:236
4131 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4132 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:243
4135 msgid "Reset"
4136 msgstr "بازنشاندن"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:252
4139 msgid "Enter a nickname or email address."
4140 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:282
4143 msgid "No user with that email address or username."
4144 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:299
4147 msgid "No registered email address for that user."
4148 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:313
4151 msgid "Error saving address confirmation."
4152 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:338
4155 msgid ""
4156 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4157 "address registered to your account."
4158 msgstr ""
4159 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4160 "فرستاده شده است."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:357
4163 msgid "Unexpected password reset."
4164 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:365
4167 msgid "Password must be 6 chars or more."
4168 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:369
4171 msgid "Password and confirmation do not match."
4172 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4175 msgid "Error setting user."
4176 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:395
4179 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4180 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4181
4182 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4183 msgid "Sorry, only invited people can register."
4184 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4185
4186 #: actions/register.php:99
4187 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4188 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4189
4190 #: actions/register.php:119
4191 msgid "Registration successful"
4192 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4193
4194 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4195 msgid "Register"
4196 msgstr "ثبت نام"
4197
4198 #: actions/register.php:142
4199 msgid "Registration not allowed."
4200 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4201
4202 #: actions/register.php:205
4203 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4204 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4205
4206 #: actions/register.php:219
4207 msgid "Email address already exists."
4208 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4209
4210 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4211 msgid "Invalid username or password."
4212 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4213
4214 #: actions/register.php:352
4215 msgid ""
4216 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4217 "link up to friends and colleagues. "
4218 msgstr ""
4219 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4220 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4221
4222 #: actions/register.php:434
4223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4224 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4225
4226 #: actions/register.php:439
4227 msgid "6 or more characters. Required."
4228 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4229
4230 #: actions/register.php:443
4231 msgid "Same as password above. Required."
4232 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4233
4234 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4235 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4236 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4237 msgid "Email"
4238 msgstr "پست الکترونیکی"
4239
4240 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4241 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4242 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4243
4244 #: actions/register.php:459
4245 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4246 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4247
4248 #: actions/register.php:464
4249 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4250 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4251
4252 #: actions/register.php:525
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4256 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4257
4258 #: actions/register.php:535
4259 #, php-format
4260 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4261 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4262
4263 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4264 #: actions/register.php:539
4265 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4266 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4267
4268 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4269 #: actions/register.php:542
4270 msgid "All rights reserved."
4271 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4272
4273 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4274 #: actions/register.php:547
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4278 "email address, IM address, and phone number."
4279 msgstr ""
4280 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4281 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4282
4283 #: actions/register.php:590
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4287 "want to...\n"
4288 "\n"
4289 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4290 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4291 "notices through instant messages.\n"
4292 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4293 "share your interests. \n"
4294 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4295 "others more about you. \n"
4296 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4297 "missed. \n"
4298 "\n"
4299 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4300 msgstr ""
4301 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4302 "ممکن است بخواهید...\n"
4303 "\n"
4304 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4305 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4306 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4307 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4308 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4309 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4310 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4311 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4312 "بخوانید. \n"
4313 "\n"
4314 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4315 "سرویس لذت ببرید."
4316
4317 #: actions/register.php:614
4318 msgid ""
4319 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4320 "to confirm your email address.)"
4321 msgstr ""
4322 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4323 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4324
4325 #: actions/remotesubscribe.php:98
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4329 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4330 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4331 msgstr ""
4332 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4333 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4334 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4335
4336 #: actions/remotesubscribe.php:112
4337 msgid "Remote subscribe"
4338 msgstr "اشتراک از راه دور"
4339
4340 #: actions/remotesubscribe.php:124
4341 msgid "Subscribe to a remote user"
4342 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4343
4344 #: actions/remotesubscribe.php:129
4345 msgid "User nickname"
4346 msgstr "نام کاربری کاربر"
4347
4348 #: actions/remotesubscribe.php:130
4349 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4350 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4351
4352 #: actions/remotesubscribe.php:133
4353 msgid "Profile URL"
4354 msgstr "نشانی نمایه"
4355
4356 #: actions/remotesubscribe.php:134
4357 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4358 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4361 #: lib/userprofile.php:406
4362 msgid "Subscribe"
4363 msgstr "اشتراک"
4364
4365 #: actions/remotesubscribe.php:159
4366 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4367 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4368
4369 #: actions/remotesubscribe.php:168
4370 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4371 msgstr ""
4372 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4373 "نامعتبر است)."
4374
4375 #: actions/remotesubscribe.php:176
4376 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4377 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4378
4379 #: actions/remotesubscribe.php:183
4380 msgid "Couldn’t get a request token."
4381 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4382
4383 #: actions/repeat.php:57
4384 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4385 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4386
4387 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4388 msgid "No notice specified."
4389 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4390
4391 #: actions/repeat.php:76
4392 msgid "You can't repeat your own notice."
4393 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4394
4395 #: actions/repeat.php:90
4396 msgid "You already repeated that notice."
4397 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4398
4399 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4400 msgid "Repeated"
4401 msgstr "تکرار شده"
4402
4403 #: actions/repeat.php:119
4404 msgid "Repeated!"
4405 msgstr "تکرار شد!"
4406
4407 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4408 #: lib/personalgroupnav.php:105
4409 #, php-format
4410 msgid "Replies to %s"
4411 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4412
4413 #: actions/replies.php:128
4414 #, php-format
4415 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4416 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4417
4418 #: actions/replies.php:145
4419 #, php-format
4420 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4421 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4422
4423 #: actions/replies.php:152
4424 #, php-format
4425 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4426 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4427
4428 #: actions/replies.php:159
4429 #, php-format
4430 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4431 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4432
4433 #: actions/replies.php:199
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4437 "notice to them yet."
4438 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4439
4440 #: actions/replies.php:204
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4444 "[join groups](%%action.groups%%)."
4445 msgstr ""
4446 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4447 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4448
4449 #: actions/replies.php:206
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4453 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4454 msgstr ""
4455 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4456 "s) پیام می‌فرستد."
4457
4458 #: actions/repliesrss.php:72
4459 #, php-format
4460 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4461 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4462
4463 #: actions/revokerole.php:75
4464 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4465 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4466
4467 #: actions/revokerole.php:82
4468 msgid "User doesn't have this role."
4469 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4470
4471 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4472 msgid "StatusNet"
4473 msgstr "StatusNet"
4474
4475 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4476 #, fuzzy
4477 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4478 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4479
4480 #: actions/sandbox.php:72
4481 #, fuzzy
4482 msgid "User is already sandboxed."
4483 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4484
4485 #. TRANS: Menu item for site administration
4486 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4487 #: lib/adminpanelaction.php:379
4488 msgid "Sessions"
4489 msgstr "نشست‌ها"
4490
4491 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4492 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4496 msgid "Handle sessions"
4497 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4498
4499 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4502 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4503
4504 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4505 msgid "Session debugging"
4506 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4507
4508 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4509 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4510 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4511
4512 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4513 msgid "Save site settings"
4514 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4515
4516 #: actions/showapplication.php:82
4517 msgid "You must be logged in to view an application."
4518 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4519
4520 #: actions/showapplication.php:157
4521 msgid "Application profile"
4522 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4523
4524 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4525 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4526 msgid "Icon"
4527 msgstr "شمایل"
4528
4529 #. TRANS: Form input field label for application name.
4530 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4531 #: lib/applicationeditform.php:190
4532 msgid "Name"
4533 msgstr "نام"
4534
4535 #. TRANS: Form input field label.
4536 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4537 msgid "Organization"
4538 msgstr "سازمان"
4539
4540 #. TRANS: Form input field label.
4541 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4542 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4543 msgid "Description"
4544 msgstr "توصیف"
4545
4546 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4547 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4548 #: lib/profileaction.php:187
4549 msgid "Statistics"
4550 msgstr "آمار"
4551
4552 #: actions/showapplication.php:203
4553 #, php-format
4554 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4555 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4556
4557 #: actions/showapplication.php:213
4558 msgid "Application actions"
4559 msgstr "اعمال برنامه"
4560
4561 #: actions/showapplication.php:236
4562 msgid "Reset key & secret"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4566 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4567 msgid "Delete"
4568 msgstr "حذف"
4569
4570 #: actions/showapplication.php:261
4571 msgid "Application info"
4572 msgstr "اطلاعات برنامه"
4573
4574 #: actions/showapplication.php:263
4575 msgid "Consumer key"
4576 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4577
4578 #: actions/showapplication.php:268
4579 msgid "Consumer secret"
4580 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4581
4582 #: actions/showapplication.php:273
4583 msgid "Request token URL"
4584 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4585
4586 #: actions/showapplication.php:278
4587 msgid "Access token URL"
4588 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4589
4590 #: actions/showapplication.php:283
4591 msgid "Authorize URL"
4592 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4593
4594 #: actions/showapplication.php:288
4595 msgid ""
4596 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4597 "signature method."
4598 msgstr ""
4599 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4600 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4601
4602 #: actions/showapplication.php:309
4603 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4604 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4605
4606 #: actions/showfavorites.php:79
4607 #, php-format
4608 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4609 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4610
4611 #: actions/showfavorites.php:132
4612 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4613 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4614
4615 #: actions/showfavorites.php:171
4616 #, php-format
4617 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4618 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4619
4620 #: actions/showfavorites.php:178
4621 #, php-format
4622 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4623 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4624
4625 #: actions/showfavorites.php:185
4626 #, php-format
4627 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4628 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4629
4630 #: actions/showfavorites.php:206
4631 msgid ""
4632 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4633 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4634 msgstr ""
4635 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4636 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4637 "آن‌ها بگذارید."
4638
4639 #: actions/showfavorites.php:208
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4643 "would add to their favorites :)"
4644 msgstr ""
4645 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4646 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4647
4648 #: actions/showfavorites.php:212
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4652 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4653 "their favorites :)"
4654 msgstr ""
4655 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4656 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4657
4658 #: actions/showfavorites.php:243
4659 msgid "This is a way to share what you like."
4660 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4661
4662 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4663 #: actions/showgroup.php:80
4664 #, php-format
4665 msgid "%s group"
4666 msgstr "گروه %s"
4667
4668 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4669 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4670 #: actions/showgroup.php:84
4671 #, php-format
4672 msgid "%1$s group, page %2$d"
4673 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4674
4675 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4676 #: actions/showgroup.php:225
4677 msgid "Group profile"
4678 msgstr "نمایهٔ گروه"
4679
4680 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4681 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4682 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4683 msgid "URL"
4684 msgstr "نشانی اینترنتی"
4685
4686 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4687 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4688 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4689 msgid "Note"
4690 msgstr "یادداشت"
4691
4692 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4694 msgid "Aliases"
4695 msgstr "نام های مستعار"
4696
4697 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4698 #: actions/showgroup.php:309
4699 msgid "Group actions"
4700 msgstr "اعمال گروه"
4701
4702 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4703 #: actions/showgroup.php:350
4704 #, php-format
4705 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4706 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4707
4708 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4709 #: actions/showgroup.php:357
4710 #, php-format
4711 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4712 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4713
4714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4715 #: actions/showgroup.php:364
4716 #, php-format
4717 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4718 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #: actions/showgroup.php:370
4722 #, php-format
4723 msgid "FOAF for %s group"
4724 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4725
4726 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4727 #: actions/showgroup.php:407
4728 msgid "Members"
4729 msgstr "اعضا"
4730
4731 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4732 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4733 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4734 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4735 msgid "(None)"
4736 msgstr "هیچ"
4737
4738 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4739 #: actions/showgroup.php:422
4740 msgid "All members"
4741 msgstr "همهٔ اعضا"
4742
4743 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4744 #: actions/showgroup.php:458
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "LABEL"
4747 msgid "Created"
4748 msgstr "ساخته شد"
4749
4750 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4751 #: actions/showgroup.php:466
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "LABEL"
4754 msgid "Members"
4755 msgstr "اعضا"
4756
4757 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4758 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4759 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4761 #: actions/showgroup.php:481
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4767 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4768 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4769 msgstr ""
4770 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4771 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4772 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4773 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4774 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4775 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4776
4777 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4778 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4779 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4780 #: actions/showgroup.php:491
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4786 "their life and interests. "
4787 msgstr ""
4788 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4789 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4790 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4791 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4792 "می‌گذارند. "
4793
4794 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4795 #: actions/showgroup.php:520
4796 msgid "Admins"
4797 msgstr "مدیران"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4800 #: actions/showmessage.php:79
4801 msgid "No such message."
4802 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4805 #: actions/showmessage.php:97
4806 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4807 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4808
4809 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4810 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4811 #: actions/showmessage.php:110
4812 #, php-format
4813 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4814 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4815
4816 #. TRANS: Page title for single message display.
4817 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4818 #: actions/showmessage.php:118
4819 #, php-format
4820 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4821 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4822
4823 #: actions/shownotice.php:90
4824 msgid "Notice deleted."
4825 msgstr "پیام پاک شد."
4826
4827 #: actions/showstream.php:72
4828 #, php-format
4829 msgid " tagged %s"
4830 msgstr " برچسب‌گذاری‌شده %s"
4831
4832 #: actions/showstream.php:78
4833 #, php-format
4834 msgid "%1$s, page %2$d"
4835 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4836
4837 #: actions/showstream.php:120
4838 #, php-format
4839 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4840 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4841
4842 #: actions/showstream.php:127
4843 #, php-format
4844 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4845 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4846
4847 #: actions/showstream.php:134
4848 #, php-format
4849 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4850 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4851
4852 #: actions/showstream.php:141
4853 #, php-format
4854 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4855 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4856
4857 #: actions/showstream.php:146
4858 #, php-format
4859 msgid "FOAF for %s"
4860 msgstr "FOAF برای %s"
4861
4862 #: actions/showstream.php:197
4863 #, php-format
4864 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4865 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4866
4867 #: actions/showstream.php:202
4868 msgid ""
4869 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4870 "would be a good time to start :)"
4871 msgstr ""
4872 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4873 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4874
4875 #: actions/showstream.php:204
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4879 "%?status_textarea=%2$s)."
4880 msgstr ""
4881 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4882 "s) پیام می‌فرستد."
4883
4884 #: actions/showstream.php:243
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4888 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4889 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4890 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4891 msgstr ""
4892 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4893 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4894 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4895 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
4896 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4897
4898 #: actions/showstream.php:248
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4904 msgstr ""
4905 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4906 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4907 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4908
4909 #: actions/showstream.php:305
4910 #, php-format
4911 msgid "Repeat of %s"
4912 msgstr "تکرار %s"
4913
4914 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4915 msgid "You cannot silence users on this site."
4916 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4917
4918 #: actions/silence.php:72
4919 msgid "User is already silenced."
4920 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4921
4922 #: actions/siteadminpanel.php:69
4923 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4924 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
4925
4926 #: actions/siteadminpanel.php:133
4927 msgid "Site name must have non-zero length."
4928 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4929
4930 #: actions/siteadminpanel.php:141
4931 msgid "You must have a valid contact email address."
4932 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4933
4934 #: actions/siteadminpanel.php:159
4935 #, php-format
4936 msgid "Unknown language \"%s\"."
4937 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4938
4939 #: actions/siteadminpanel.php:165
4940 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4941 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4942
4943 #: actions/siteadminpanel.php:171
4944 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: actions/siteadminpanel.php:221
4948 msgid "General"
4949 msgstr "عمومی"
4950
4951 #: actions/siteadminpanel.php:224
4952 msgid "Site name"
4953 msgstr "نام وب‌گاه"
4954
4955 #: actions/siteadminpanel.php:225
4956 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4957 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
4958
4959 #: actions/siteadminpanel.php:229
4960 msgid "Brought by"
4961 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
4962
4963 #: actions/siteadminpanel.php:230
4964 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4965 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4966
4967 #: actions/siteadminpanel.php:234
4968 msgid "Brought by URL"
4969 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
4970
4971 #: actions/siteadminpanel.php:235
4972 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4973 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4974
4975 #: actions/siteadminpanel.php:239
4976 msgid "Contact email address for your site"
4977 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
4978
4979 #: actions/siteadminpanel.php:245
4980 msgid "Local"
4981 msgstr "محلی"
4982
4983 #: actions/siteadminpanel.php:256
4984 msgid "Default timezone"
4985 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:257
4988 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4989 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:262
4992 msgid "Default language"
4993 msgstr "زبان پیش‌فرض"
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:263
4996 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4997 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:271
5000 msgid "Limits"
5001 msgstr "محدودیت ها"
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:274
5004 msgid "Text limit"
5005 msgstr "محدودیت متن"
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:274
5008 msgid "Maximum number of characters for notices."
5009 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:278
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Dupe limit"
5014 msgstr "محدودیت متن"
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:278
5017 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5018 msgstr ""
5019 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5020
5021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5022 msgid "Site Notice"
5023 msgstr "پیام وب‌گاه"
5024
5025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5026 msgid "Edit site-wide message"
5027 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5028
5029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5030 msgid "Unable to save site notice."
5031 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5032
5033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5034 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5035 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5036
5037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5038 msgid "Site notice text"
5039 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5040
5041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5042 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5043 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5044
5045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5046 msgid "Save site notice"
5047 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5048
5049 #. TRANS: Title for SMS settings.
5050 #: actions/smssettings.php:59
5051 msgid "SMS settings"
5052 msgstr "تنظیمات پیامک"
5053
5054 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5055 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5056 #: actions/smssettings.php:74
5057 #, php-format
5058 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5059 msgstr ""
5060 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5061
5062 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5063 #: actions/smssettings.php:97
5064 msgid "SMS is not available."
5065 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5066
5067 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5068 #: actions/smssettings.php:111
5069 msgid "SMS address"
5070 msgstr "نشانی پیامک"
5071
5072 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5073 #: actions/smssettings.php:120
5074 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5075 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5076
5077 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5078 #: actions/smssettings.php:133
5079 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5080 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5081
5082 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5083 #: actions/smssettings.php:142
5084 msgid "Confirmation code"
5085 msgstr "کد تاییدیه"
5086
5087 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5088 #: actions/smssettings.php:144
5089 msgid "Enter the code you received on your phone."
5090 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5091
5092 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5093 #: actions/smssettings.php:148
5094 msgctxt "BUTTON"
5095 msgid "Confirm"
5096 msgstr "تایید"
5097
5098 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:153
5100 msgid "SMS phone number"
5101 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5102
5103 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:156
5105 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5106 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5107
5108 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5109 #: actions/smssettings.php:195
5110 msgid "SMS preferences"
5111 msgstr "ترجیحات پیامک"
5112
5113 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5114 #: actions/smssettings.php:201
5115 msgid ""
5116 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5117 "from my carrier."
5118 msgstr ""
5119 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5120 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5121
5122 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5123 #: actions/smssettings.php:315
5124 msgid "SMS preferences saved."
5125 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5126
5127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5128 #: actions/smssettings.php:338
5129 msgid "No phone number."
5130 msgstr "بدون شماره تلفن."
5131
5132 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5133 #: actions/smssettings.php:344
5134 msgid "No carrier selected."
5135 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5136
5137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5138 #: actions/smssettings.php:352
5139 msgid "That is already your phone number."
5140 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5141
5142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5143 #: actions/smssettings.php:356
5144 msgid "That phone number already belongs to another user."
5145 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5146
5147 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5148 #: actions/smssettings.php:384
5149 msgid ""
5150 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5151 "for the code and instructions on how to use it."
5152 msgstr ""
5153 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5154 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5155
5156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5157 #: actions/smssettings.php:413
5158 msgid "That is the wrong confirmation number."
5159 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5160
5161 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5162 #: actions/smssettings.php:427
5163 msgid "SMS confirmation cancelled."
5164 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5165
5166 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5167 #. TRANS: registered for the active user.
5168 #: actions/smssettings.php:448
5169 msgid "That is not your phone number."
5170 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5171
5172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5173 #: actions/smssettings.php:470
5174 msgid "The SMS phone number was removed."
5175 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5176
5177 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:511
5179 msgid "Mobile carrier"
5180 msgstr "اپراتور موبایل"
5181
5182 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5183 #: actions/smssettings.php:516
5184 msgid "Select a carrier"
5185 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5186
5187 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5188 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5189 #: actions/smssettings.php:525
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5193 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5194 msgstr ""
5195 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5196 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5197 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5198
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5200 #: actions/smssettings.php:548
5201 msgid "No code entered"
5202 msgstr "کدی وارد نشد"
5203
5204 #. TRANS: Menu item for site administration
5205 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5206 #: lib/adminpanelaction.php:395
5207 msgid "Snapshots"
5208 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5209
5210 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5211 msgid "Manage snapshot configuration"
5212 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5213
5214 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5215 msgid "Invalid snapshot run value."
5216 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5217
5218 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5219 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5220 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5221
5222 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5223 msgid "Invalid snapshot report URL."
5224 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5225
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5227 msgid "Randomly during web hit"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5231 msgid "In a scheduled job"
5232 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5233
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5235 msgid "Data snapshots"
5236 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5237
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5239 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5240 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5241
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5243 msgid "Frequency"
5244 msgstr "فرکانس"
5245
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5249 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5250
5251 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5252 msgid "Report URL"
5253 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5254
5255 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5256 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5257 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5258
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5260 msgid "Save snapshot settings"
5261 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5264 #: actions/subedit.php:75
5265 msgid "You are not subscribed to that profile."
5266 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5267
5268 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5269 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5270 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5271 msgid "Could not save subscription."
5272 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5273
5274 #: actions/subscribe.php:77
5275 msgid "This action only accepts POST requests."
5276 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5277
5278 #: actions/subscribe.php:107
5279 msgid "No such profile."
5280 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
5281
5282 #: actions/subscribe.php:117
5283 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5284 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5285
5286 #: actions/subscribe.php:145
5287 msgid "Subscribed"
5288 msgstr "مشترک‌شده"
5289
5290 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5291 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5292 #: actions/subscribers.php:51
5293 #, php-format
5294 msgid "%s subscribers"
5295 msgstr "%s مشترک"
5296
5297 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5298 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5299 #: actions/subscribers.php:55
5300 #, php-format
5301 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5302 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5303
5304 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5305 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5306 #: actions/subscribers.php:68
5307 msgid "These are the people who listen to your notices."
5308 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5309
5310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5311 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5312 #: actions/subscribers.php:74
5313 #, php-format
5314 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5315 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5316
5317 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5318 #: actions/subscribers.php:116
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5322 "return the favor."
5323 msgstr ""
5324 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5325 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5326
5327 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5329 #: actions/subscribers.php:120
5330 #, php-format
5331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5332 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5333
5334 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5335 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5336 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5337 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5338 #. TRANS: and do not change the URL part.
5339 #: actions/subscribers.php:129
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5343 "%) and be the first?"
5344 msgstr ""
5345 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5346 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5347
5348 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5349 #. TRANS: %s is a user nickname.
5350 #: actions/subscriptions.php:51
5351 #, php-format
5352 msgid "%s subscriptions"
5353 msgstr "%s اشتراک"
5354
5355 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5357 #: actions/subscriptions.php:55
5358 #, php-format
5359 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5360 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5361
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5363 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5364 #: actions/subscriptions.php:68
5365 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5366 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5367
5368 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5369 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5370 #: actions/subscriptions.php:74
5371 #, php-format
5372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5373 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5374
5375 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5376 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5378 #. TRANS: and do not change the URL part.
5379 #: actions/subscriptions.php:135
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5383 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5384 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5385 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5386 "automatically subscribe to people you already follow there."
5387 msgstr ""
5388 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5389 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5390 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5391 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5392 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5393 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5394
5395 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5397 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5398 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5399 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5400 #, php-format
5401 msgid "%s is not listening to anyone."
5402 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5403
5404 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5405 #: actions/subscriptions.php:226
5406 msgid "Jabber"
5407 msgstr "Jabber"
5408
5409 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5410 #: actions/subscriptions.php:241
5411 msgid "SMS"
5412 msgstr "پیامک"
5413
5414 #: actions/tag.php:69
5415 #, php-format
5416 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5417 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5418
5419 #: actions/tag.php:87
5420 #, php-format
5421 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5422 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5423
5424 #: actions/tag.php:93
5425 #, php-format
5426 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5427 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5428
5429 #: actions/tag.php:99
5430 #, php-format
5431 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5432 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5433
5434 #: actions/tagother.php:39
5435 #, fuzzy
5436 msgid "No ID argument."
5437 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5438
5439 #: actions/tagother.php:65
5440 #, php-format
5441 msgid "Tag %s"
5442 msgstr "برچسب %s"
5443
5444 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5445 msgid "User profile"
5446 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5447
5448 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5449 #: lib/userprofile.php:103
5450 msgid "Photo"
5451 msgstr "تصویر"
5452
5453 #: actions/tagother.php:141
5454 msgid "Tag user"
5455 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5456
5457 #: actions/tagother.php:151
5458 msgid ""
5459 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5460 "separated"
5461 msgstr ""
5462 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5463
5464 #: actions/tagother.php:193
5465 msgid ""
5466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5467 msgstr ""
5468 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5469 "شما هستند."
5470
5471 #: actions/tagother.php:200
5472 msgid "Could not save tags."
5473 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5474
5475 #: actions/tagother.php:236
5476 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5477 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5478
5479 #: actions/tagrss.php:35
5480 msgid "No such tag."
5481 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5482
5483 #: actions/unblock.php:59
5484 msgid "You haven't blocked that user."
5485 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5486
5487 #: actions/unsandbox.php:72
5488 #, fuzzy
5489 msgid "User is not sandboxed."
5490 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5491
5492 #: actions/unsilence.php:72
5493 msgid "User is not silenced."
5494 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5495
5496 #: actions/unsubscribe.php:77
5497 msgid "No profile ID in request."
5498 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5499
5500 #: actions/unsubscribe.php:98
5501 msgid "Unsubscribed"
5502 msgstr "لغو اشتراک شده"
5503
5504 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5505 #, fuzzy, php-format
5506 msgid ""
5507 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5508 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5509
5510 #. TRANS: User admin panel title
5511 #: actions/useradminpanel.php:60
5512 msgctxt "TITLE"
5513 msgid "User"
5514 msgstr "کاربر"
5515
5516 #: actions/useradminpanel.php:71
5517 msgid "User settings for this StatusNet site"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: actions/useradminpanel.php:150
5521 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5522 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5523
5524 #: actions/useradminpanel.php:156
5525 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5526 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5527
5528 #: actions/useradminpanel.php:166
5529 #, php-format
5530 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5531 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5532
5533 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5534 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5535 #: lib/personalgroupnav.php:109
5536 msgid "Profile"
5537 msgstr "نمایه"
5538
5539 #: actions/useradminpanel.php:223
5540 msgid "Bio Limit"
5541 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5542
5543 #: actions/useradminpanel.php:224
5544 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5545 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5546
5547 #: actions/useradminpanel.php:232
5548 msgid "New users"
5549 msgstr "کاربران تازه"
5550
5551 #: actions/useradminpanel.php:236
5552 msgid "New user welcome"
5553 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5554
5555 #: actions/useradminpanel.php:237
5556 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5557 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5558
5559 #: actions/useradminpanel.php:242
5560 msgid "Default subscription"
5561 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5562
5563 #: actions/useradminpanel.php:243
5564 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5565 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5566
5567 #: actions/useradminpanel.php:252
5568 msgid "Invitations"
5569 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5570
5571 #: actions/useradminpanel.php:257
5572 msgid "Invitations enabled"
5573 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5574
5575 #: actions/useradminpanel.php:259
5576 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5577 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5578
5579 #: actions/useradminpanel.php:295
5580 msgid "Save user settings"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: actions/userauthorization.php:105
5584 msgid "Authorize subscription"
5585 msgstr "تصدیق اشتراک"
5586
5587 #: actions/userauthorization.php:110
5588 msgid ""
5589 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5590 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5591 "click “Reject”."
5592 msgstr ""
5593 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5594 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5595 "کردن» کلیک کنید."
5596
5597 #. TRANS: Menu item for site administration
5598 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5599 #: lib/adminpanelaction.php:403
5600 msgid "License"
5601 msgstr "مجوز"
5602
5603 #: actions/userauthorization.php:217
5604 msgid "Accept"
5605 msgstr "پذیرفتن"
5606
5607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5608 #: lib/subscribeform.php:139
5609 msgid "Subscribe to this user"
5610 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5611
5612 #: actions/userauthorization.php:219
5613 msgid "Reject"
5614 msgstr "رد کردن"
5615
5616 #: actions/userauthorization.php:220
5617 msgid "Reject this subscription"
5618 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5619
5620 #: actions/userauthorization.php:232
5621 msgid "No authorization request!"
5622 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5623
5624 #: actions/userauthorization.php:254
5625 msgid "Subscription authorized"
5626 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5627
5628 #: actions/userauthorization.php:256
5629 msgid ""
5630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5632 "subscription. Your subscription token is:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: actions/userauthorization.php:266
5636 msgid "Subscription rejected"
5637 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5638
5639 #: actions/userauthorization.php:268
5640 msgid ""
5641 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5642 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5643 "subscription."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: actions/userauthorization.php:303
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5649 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5650
5651 #: actions/userauthorization.php:308
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5654 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5655
5656 #: actions/userauthorization.php:314
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5659 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5660
5661 #: actions/userauthorization.php:329
5662 #, php-format
5663 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5664 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5665
5666 #: actions/userauthorization.php:345
5667 #, php-format
5668 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5669 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5670
5671 #: actions/userauthorization.php:350
5672 #, php-format
5673 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5674 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:355
5677 #, php-format
5678 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5679 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5680
5681 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5682 msgid "Profile design"
5683 msgstr "طراحی نمایه"
5684
5685 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5686 msgid ""
5687 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5688 "palette of your choice."
5689 msgstr ""
5690 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5691 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5692
5693 #: actions/userdesignsettings.php:282
5694 msgid "Enjoy your hotdog!"
5695 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5696
5697 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5698 #: actions/usergroups.php:66
5699 #, php-format
5700 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5701 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5702
5703 #: actions/usergroups.php:132
5704 msgid "Search for more groups"
5705 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5706
5707 #: actions/usergroups.php:159
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not a member of any group."
5710 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5711
5712 #: actions/usergroups.php:164
5713 #, php-format
5714 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5715 msgstr ""
5716 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5717
5718 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5719 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5720 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5721 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5722 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5723 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5724 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5725 #, php-format
5726 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5727 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5728
5729 #: actions/version.php:75
5730 #, php-format
5731 msgid "StatusNet %s"
5732 msgstr "StatusNet %s"
5733
5734 #: actions/version.php:155
5735 #, php-format
5736 msgid ""
5737 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5738 "Inc. and contributors."
5739 msgstr ""
5740 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5741 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5742
5743 #: actions/version.php:163
5744 msgid "Contributors"
5745 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5746
5747 #: actions/version.php:170
5748 msgid ""
5749 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5750 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5751 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5752 "any later version. "
5753 msgstr ""
5754 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5755 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5756 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5757
5758 #: actions/version.php:176
5759 msgid ""
5760 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5761 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5762 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5763 "for more details. "
5764 msgstr ""
5765 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5766 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5767 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5768
5769 #: actions/version.php:182
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5773 "along with this program.  If not, see %s."
5774 msgstr ""
5775 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5776 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5777
5778 #: actions/version.php:191
5779 msgid "Plugins"
5780 msgstr "افزونه‌ها"
5781
5782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5783 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5784 msgid "Version"
5785 msgstr "نسخه"
5786
5787 #: actions/version.php:199
5788 msgid "Author(s)"
5789 msgstr "مؤلف(ها)"
5790
5791 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5792 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5793 msgid "Favor"
5794 msgstr "برگزیده‌کردن"
5795
5796 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5797 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5798 #: classes/Fave.php:151
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5801 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5802
5803 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5804 #: classes/File.php:142
5805 #, php-format
5806 msgid "Cannot process URL '%s'"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5810 #: classes/File.php:174
5811 msgid "Robin thinks something is impossible."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5815 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5816 #: classes/File.php:189
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid ""
5819 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5820 "Try to upload a smaller version."
5821 msgstr ""
5822 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5823 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5824
5825 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5826 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5827 #: classes/File.php:201
5828 #, php-format
5829 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5830 msgstr ""
5831 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5832
5833 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5834 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5835 #: classes/File.php:210
5836 #, php-format
5837 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5838 msgstr ""
5839 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5840 "بگذرد."
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5843 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5844 msgid "Invalid filename."
5845 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
5846
5847 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5848 #: classes/Group_member.php:42
5849 msgid "Group join failed."
5850 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5851
5852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5853 #: classes/Group_member.php:55
5854 msgid "Not part of group."
5855 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5856
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5858 #: classes/Group_member.php:63
5859 msgid "Group leave failed."
5860 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5863 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5864 #: classes/Group_member.php:76
5865 #, php-format
5866 msgid "Profile ID %s is invalid."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5870 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5871 #: classes/Group_member.php:89
5872 #, fuzzy, php-format
5873 msgid "Group ID %s is invalid."
5874 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5875
5876 #. TRANS: Activity title.
5877 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5878 msgid "Join"
5879 msgstr "مشارکت کردن"
5880
5881 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5882 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5883 #: classes/Group_member.php:117
5884 #, php-format
5885 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5889 #: classes/Local_group.php:42
5890 msgid "Could not update local group."
5891 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
5892
5893 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5894 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5895 #: classes/Login_token.php:78
5896 #, php-format
5897 msgid "Could not create login token for %s"
5898 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5901 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5902 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5903 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
5904
5905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5906 #: classes/Message.php:45
5907 msgid "You are banned from sending direct messages."
5908 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5909
5910 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5911 #: classes/Message.php:62
5912 msgid "Could not insert message."
5913 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5914
5915 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5916 #: classes/Message.php:73
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Could not update message with new URI."
5919 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5920
5921 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5922 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5923 #: classes/Notice.php:98
5924 #, php-format
5925 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5926 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5927
5928 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5929 #: classes/Notice.php:193
5930 #, php-format
5931 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5932 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
5933
5934 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5935 #: classes/Notice.php:265
5936 msgid "Problem saving notice. Too long."
5937 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
5938
5939 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5940 #: classes/Notice.php:270
5941 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5942 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
5943
5944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5945 #: classes/Notice.php:276
5946 msgid ""
5947 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5948 msgstr ""
5949 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
5950 "دوباره بفرستید."
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5953 #: classes/Notice.php:283
5954 msgid ""
5955 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5956 "few minutes."
5957 msgstr ""
5958 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
5959 "ارسال کنید."
5960
5961 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5962 #: classes/Notice.php:291
5963 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5964 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
5965
5966 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5967 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5968 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5969 msgid "Problem saving notice."
5970 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
5971
5972 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5973 #: classes/Notice.php:907
5974 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5978 #: classes/Notice.php:1006
5979 msgid "Problem saving group inbox."
5980 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
5981
5982 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5983 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5984 #: classes/Notice.php:1120
5985 #, fuzzy, php-format
5986 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5987 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5988
5989 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5990 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5991 #: classes/Notice.php:1822
5992 #, php-format
5993 msgid "RT @%1$s %2$s"
5994 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5997 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5998 #: classes/Profile.php:791
5999 #, php-format
6000 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6001 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6004 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6005 #: classes/Profile.php:800
6006 #, php-format
6007 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6008 msgstr ""
6009 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6010
6011 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6012 #: classes/Remote_profile.php:54
6013 msgid "Missing profile."
6014 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6017 #: classes/Status_network.php:338
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Unable to save tag."
6020 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6023 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6024 msgid "You have been banned from subscribing."
6025 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6028 #: classes/Subscription.php:80
6029 msgid "Already subscribed!"
6030 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6031
6032 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6033 #: classes/Subscription.php:85
6034 msgid "User has blocked you."
6035 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6036
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6038 #: classes/Subscription.php:171
6039 msgid "Not subscribed!"
6040 msgstr "تایید نشده!"
6041
6042 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6043 #: classes/Subscription.php:178
6044 msgid "Could not delete self-subscription."
6045 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6048 #: classes/Subscription.php:206
6049 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6050 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6051
6052 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6053 #: classes/Subscription.php:218
6054 msgid "Could not delete subscription."
6055 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6056
6057 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6058 #: classes/Subscription.php:255
6059 msgid "Follow"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6063 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6064 #: classes/Subscription.php:258
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "%1$s is now following %2$s."
6067 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6068
6069 #. TRANS: Notice given on user registration.
6070 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6071 #: classes/User.php:384
6072 #, php-format
6073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6074 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6075
6076 #. TRANS: Server exception.
6077 #: classes/User.php:912
6078 msgid "No single user defined for single-user mode."
6079 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6080
6081 #. TRANS: Server exception.
6082 #: classes/User.php:916
6083 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6087 #: classes/User_group.php:495
6088 msgid "Could not create group."
6089 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6092 #: classes/User_group.php:505
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Could not set group URI."
6095 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6098 #: classes/User_group.php:528
6099 msgid "Could not set group membership."
6100 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6101
6102 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6103 #: classes/User_group.php:543
6104 msgid "Could not save local group info."
6105 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6106
6107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6108 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6109 msgid "Change your profile settings"
6110 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6111
6112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6113 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6114 msgid "Upload an avatar"
6115 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6116
6117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6118 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6119 msgid "Change your password"
6120 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6121
6122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6123 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6124 msgid "Change email handling"
6125 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6126
6127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6128 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6129 msgid "Design your profile"
6130 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6131
6132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6133 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6134 msgid "Other options"
6135 msgstr "انتخابات دیگر"
6136
6137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6138 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6139 msgid "Other"
6140 msgstr "دیگر"
6141
6142 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6143 #: lib/action.php:148
6144 #, php-format
6145 msgid "%1$s - %2$s"
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6147
6148 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6149 #: lib/action.php:164
6150 msgid "Untitled page"
6151 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6152
6153 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6154 #: lib/action.php:477
6155 msgid "Primary site navigation"
6156 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6157
6158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6159 #: lib/action.php:483
6160 msgctxt "TOOLTIP"
6161 msgid "Personal profile and friends timeline"
6162 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6163
6164 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6165 #: lib/action.php:486
6166 msgctxt "MENU"
6167 msgid "Personal"
6168 msgstr "شخصی"
6169
6170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6171 #: lib/action.php:488
6172 msgctxt "TOOLTIP"
6173 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6174 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6175
6176 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6177 #: lib/action.php:491
6178 msgid "Account"
6179 msgstr "حساب کاربری"
6180
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6182 #: lib/action.php:493
6183 msgctxt "TOOLTIP"
6184 msgid "Connect to services"
6185 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6186
6187 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6188 #: lib/action.php:496
6189 msgid "Connect"
6190 msgstr "وصل‌شدن"
6191
6192 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6193 #: lib/action.php:499
6194 msgctxt "TOOLTIP"
6195 msgid "Change site configuration"
6196 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6197
6198 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6200 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6201 msgctxt "MENU"
6202 msgid "Admin"
6203 msgstr "مدیر"
6204
6205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6206 #: lib/action.php:506
6207 #, php-format
6208 msgctxt "TOOLTIP"
6209 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6210 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6211
6212 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6213 #: lib/action.php:509
6214 msgctxt "MENU"
6215 msgid "Invite"
6216 msgstr "دعوت‌کردن"
6217
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6219 #: lib/action.php:515
6220 msgctxt "TOOLTIP"
6221 msgid "Logout from the site"
6222 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6223
6224 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6225 #: lib/action.php:518
6226 msgctxt "MENU"
6227 msgid "Logout"
6228 msgstr "خروج"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6231 #: lib/action.php:523
6232 msgctxt "TOOLTIP"
6233 msgid "Create an account"
6234 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6235
6236 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6237 #: lib/action.php:526
6238 msgctxt "MENU"
6239 msgid "Register"
6240 msgstr "ثبت‌نام"
6241
6242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6243 #: lib/action.php:529
6244 msgctxt "TOOLTIP"
6245 msgid "Login to the site"
6246 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6247
6248 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6249 #: lib/action.php:532
6250 msgctxt "MENU"
6251 msgid "Login"
6252 msgstr "ورود"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6255 #: lib/action.php:535
6256 msgctxt "TOOLTIP"
6257 msgid "Help me!"
6258 msgstr "به من کمک کنید!"
6259
6260 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6261 #: lib/action.php:538
6262 msgctxt "MENU"
6263 msgid "Help"
6264 msgstr "کمک"
6265
6266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6267 #: lib/action.php:541
6268 msgctxt "TOOLTIP"
6269 msgid "Search for people or text"
6270 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6271
6272 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6273 #: lib/action.php:544
6274 msgctxt "MENU"
6275 msgid "Search"
6276 msgstr "جست‌وجو"
6277
6278 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6279 #. TRANS: Menu item for site administration
6280 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6281 msgid "Site notice"
6282 msgstr "پیام وب‌گاه"
6283
6284 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6285 #: lib/action.php:633
6286 msgid "Local views"
6287 msgstr "دید محلی"
6288
6289 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6290 #: lib/action.php:703
6291 msgid "Page notice"
6292 msgstr "پیام صفحه"
6293
6294 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6295 #: lib/action.php:804
6296 msgid "Secondary site navigation"
6297 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6298
6299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6300 #: lib/action.php:810
6301 msgid "Help"
6302 msgstr "کمک"
6303
6304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6305 #: lib/action.php:813
6306 msgid "About"
6307 msgstr "دربارهٔ"
6308
6309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6310 #: lib/action.php:816
6311 msgid "FAQ"
6312 msgstr "سوال‌های رایج"
6313
6314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6315 #: lib/action.php:821
6316 msgid "TOS"
6317 msgstr "شرایط سرویس"
6318
6319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6320 #: lib/action.php:825
6321 msgid "Privacy"
6322 msgstr "خصوصی"
6323
6324 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6325 #: lib/action.php:828
6326 msgid "Source"
6327 msgstr "منبع"
6328
6329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6330 #: lib/action.php:834
6331 msgid "Contact"
6332 msgstr "تماس"
6333
6334 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6335 #: lib/action.php:837
6336 msgid "Badge"
6337 msgstr "نشان"
6338
6339 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6340 #: lib/action.php:866
6341 msgid "StatusNet software license"
6342 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6343
6344 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6345 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6346 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6347 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6348 #: lib/action.php:873
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6352 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6353 msgstr ""
6354 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6355 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6356
6357 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6358 #: lib/action.php:876
6359 #, php-format
6360 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6361 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6362
6363 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6364 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6365 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6366 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6367 #: lib/action.php:883
6368 #, php-format
6369 msgid ""
6370 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6371 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6372 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6373 msgstr ""
6374 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6375 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6377
6378 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6379 #: lib/action.php:899
6380 msgid "Site content license"
6381 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6382
6383 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6384 #. TRANS: %1$s is the site name.
6385 #: lib/action.php:906
6386 #, php-format
6387 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6388 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6389
6390 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6391 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6392 #: lib/action.php:913
6393 #, php-format
6394 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6395 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6396
6397 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6398 #: lib/action.php:917
6399 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6400 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6401
6402 #. TRANS: license message in footer.
6403 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6404 #: lib/action.php:949
6405 #, php-format
6406 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6407 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6408
6409 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6410 #: lib/action.php:1285
6411 msgid "Pagination"
6412 msgstr "صفحه بندى"
6413
6414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6416 #: lib/action.php:1296
6417 msgid "After"
6418 msgstr "پس از"
6419
6420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6422 #: lib/action.php:1306
6423 msgid "Before"
6424 msgstr "قبل از"
6425
6426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6427 #: lib/activity.php:120
6428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6429 msgstr ""
6430 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6433 #: lib/activityutils.php:200
6434 msgid "Can't handle remote content yet."
6435 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6438 #: lib/activityutils.php:237
6439 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6440 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6441
6442 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6443 #: lib/activityutils.php:242
6444 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6445 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6446
6447 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6448 #: lib/adminpanelaction.php:96
6449 msgid "You cannot make changes to this site."
6450 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6451
6452 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6453 #: lib/adminpanelaction.php:108
6454 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6455 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6456
6457 #. TRANS: Client error message.
6458 #: lib/adminpanelaction.php:222
6459 msgid "showForm() not implemented."
6460 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6461
6462 #. TRANS: Client error message
6463 #: lib/adminpanelaction.php:250
6464 msgid "saveSettings() not implemented."
6465 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6466
6467 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6468 #. TRANS: the admin panel Design.
6469 #: lib/adminpanelaction.php:274
6470 msgid "Unable to delete design setting."
6471 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6472
6473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6474 #: lib/adminpanelaction.php:337
6475 msgid "Basic site configuration"
6476 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6477
6478 #. TRANS: Menu item for site administration
6479 #: lib/adminpanelaction.php:339
6480 msgctxt "MENU"
6481 msgid "Site"
6482 msgstr "وب‌گاه"
6483
6484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6485 #: lib/adminpanelaction.php:345
6486 msgid "Design configuration"
6487 msgstr "پیکربندی طرح"
6488
6489 #. TRANS: Menu item for site administration
6490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6492 msgctxt "MENU"
6493 msgid "Design"
6494 msgstr "طرح"
6495
6496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6497 #: lib/adminpanelaction.php:353
6498 msgid "User configuration"
6499 msgstr "پیکربندی کاربر"
6500
6501 #. TRANS: Menu item for site administration
6502 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6503 msgid "User"
6504 msgstr "کاربر"
6505
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 #: lib/adminpanelaction.php:361
6508 msgid "Access configuration"
6509 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6510
6511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6512 #: lib/adminpanelaction.php:369
6513 msgid "Paths configuration"
6514 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6515
6516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6517 #: lib/adminpanelaction.php:377
6518 msgid "Sessions configuration"
6519 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6520
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 #: lib/adminpanelaction.php:385
6523 msgid "Edit site notice"
6524 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6525
6526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6527 #: lib/adminpanelaction.php:393
6528 msgid "Snapshots configuration"
6529 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6530
6531 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6532 #: lib/adminpanelaction.php:401
6533 msgid "Set site license"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Client error 401.
6537 #: lib/apiauth.php:111
6538 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6539 msgstr ""
6540 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6541 "دارید."
6542
6543 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6544 #: lib/apiauth.php:177
6545 msgid "No application for that consumer key."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6549 #: lib/apiauth.php:219
6550 msgid "Bad access token."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6554 #: lib/apiauth.php:224
6555 msgid "No user for that token."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6559 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6560 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6561 msgid "Could not authenticate you."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6565 #: lib/apioauthstore.php:45
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Could not create anonymous consumer."
6568 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6569
6570 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6571 #: lib/apioauthstore.php:69
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6574 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6577 #: lib/apioauthstore.php:151
6578 msgid ""
6579 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6583 #: lib/apioauthstore.php:186
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Could not issue access token."
6586 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6587
6588 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6589 #: lib/apioauthstore.php:243
6590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6591 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6594 #: lib/apioauthstore.php:285
6595 msgid "Tried to revoke unknown token."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6599 #: lib/apioauthstore.php:290
6600 msgid "Failed to delete revoked token."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Form guide.
6604 #: lib/applicationeditform.php:178
6605 msgid "Icon for this application"
6606 msgstr "شمایل این برنامه"
6607
6608 #. TRANS: Form input field instructions.
6609 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6610 #: lib/applicationeditform.php:201
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Describe your application in %d character"
6613 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6614 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6615
6616 #. TRANS: Form input field instructions.
6617 #: lib/applicationeditform.php:205
6618 msgid "Describe your application"
6619 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6620
6621 #. TRANS: Form input field instructions.
6622 #: lib/applicationeditform.php:216
6623 msgid "URL of the homepage of this application"
6624 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6625
6626 #. TRANS: Form input field label.
6627 #: lib/applicationeditform.php:218
6628 msgid "Source URL"
6629 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6630
6631 #. TRANS: Form input field instructions.
6632 #: lib/applicationeditform.php:225
6633 msgid "Organization responsible for this application"
6634 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6635
6636 #. TRANS: Form input field instructions.
6637 #: lib/applicationeditform.php:234
6638 msgid "URL for the homepage of the organization"
6639 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6640
6641 #. TRANS: Form input field instructions.
6642 #: lib/applicationeditform.php:243
6643 msgid "URL to redirect to after authentication"
6644 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6645
6646 #. TRANS: Radio button label for application type
6647 #: lib/applicationeditform.php:271
6648 msgid "Browser"
6649 msgstr "مرورگر"
6650
6651 #. TRANS: Radio button label for application type
6652 #: lib/applicationeditform.php:288
6653 msgid "Desktop"
6654 msgstr "میزکار"
6655
6656 #. TRANS: Form guide.
6657 #: lib/applicationeditform.php:290
6658 msgid "Type of application, browser or desktop"
6659 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6660
6661 #. TRANS: Radio button label for access type.
6662 #: lib/applicationeditform.php:314
6663 msgid "Read-only"
6664 msgstr "تنها خواندنی"
6665
6666 #. TRANS: Radio button label for access type.
6667 #: lib/applicationeditform.php:334
6668 msgid "Read-write"
6669 msgstr "خواندن-نوشتن"
6670
6671 #. TRANS: Form guide.
6672 #: lib/applicationeditform.php:336
6673 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6674 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6675
6676 #. TRANS: Submit button title.
6677 #: lib/applicationeditform.php:353
6678 msgid "Cancel"
6679 msgstr "انصراف"
6680
6681 #: lib/applicationlist.php:247
6682 msgid " by "
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Application access type
6686 #: lib/applicationlist.php:260
6687 msgid "read-write"
6688 msgstr "خواندن-نوشتن"
6689
6690 #. TRANS: Application access type
6691 #: lib/applicationlist.php:262
6692 msgid "read-only"
6693 msgstr "تنها خواندنی"
6694
6695 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6696 #: lib/applicationlist.php:268
6697 #, php-format
6698 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6699 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6700
6701 #. TRANS: Access token in the application list.
6702 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6703 #: lib/applicationlist.php:282
6704 #, php-format
6705 msgid "Access token starting with: %s"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Button label
6709 #: lib/applicationlist.php:298
6710 msgctxt "BUTTON"
6711 msgid "Revoke"
6712 msgstr "لغو کردن"
6713
6714 #: lib/atom10feed.php:112
6715 msgid "author element must contain a name element."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6719 #: lib/attachmentlist.php:256
6720 msgid "Author"
6721 msgstr "مؤلف"
6722
6723 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6724 #: lib/attachmentlist.php:270
6725 msgid "Provider"
6726 msgstr "مهیا کننده"
6727
6728 #. TRANS: Title.
6729 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6730 msgid "Notices where this attachment appears"
6731 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6732
6733 #. TRANS: Title.
6734 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6735 msgid "Tags for this attachment"
6736 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6739 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Password changing failed."
6742 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6745 #: lib/authenticationplugin.php:238
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Password changing is not allowed."
6748 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6749
6750 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6751 #: lib/blockform.php:68
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "بازداشتن"
6754
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6757 msgid "Command results"
6758 msgstr "نتیجه دستور"
6759
6760 #. TRANS: Title for command results.
6761 #: lib/channel.php:194
6762 #, fuzzy
6763 msgid "AJAX error"
6764 msgstr "خطای آژاکس"
6765
6766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6768 msgid "Command complete"
6769 msgstr "دستور انجام شد"
6770
6771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6772 #: lib/channel.php:244
6773 msgid "Command failed"
6774 msgstr "فرمان شکست خورد"
6775
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6778 msgid "Notice with that id does not exist."
6779 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6780
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6784 #, fuzzy
6785 msgid "User has no last notice."
6786 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6787
6788 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6789 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6790 #: lib/command.php:128
6791 #, php-format
6792 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6793 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6794
6795 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6796 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6797 #: lib/command.php:148
6798 #, php-format
6799 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6800 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6801
6802 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6803 #: lib/command.php:183
6804 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6805 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6806
6807 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6808 #: lib/command.php:229
6809 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6810 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6811
6812 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6813 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6814 #: lib/command.php:238
6815 #, php-format
6816 msgid "Nudge sent to %s."
6817 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6818
6819 #. TRANS: User statistics text.
6820 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6821 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6822 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6823 #: lib/command.php:268
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "Subscriptions: %1$s\n"
6827 "Subscribers: %2$s\n"
6828 "Notices: %3$s"
6829 msgstr ""
6830 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
6831 "مشترک‌ها: %2$s\n"
6832 "پیام‌ها: %3$s"
6833
6834 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6835 #: lib/command.php:312
6836 msgid "Notice marked as fave."
6837 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
6838
6839 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6840 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6841 #: lib/command.php:357
6842 #, php-format
6843 msgid "%1$s joined group %2$s."
6844 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6845
6846 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6847 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6848 #: lib/command.php:405
6849 #, php-format
6850 msgid "%1$s left group %2$s."
6851 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6852
6853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6854 #: lib/command.php:430
6855 #, php-format
6856 msgid "Fullname: %s"
6857 msgstr "نام کامل : %s"
6858
6859 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6861 #. TRANS: %s is a location.
6862 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6863 #, php-format
6864 msgid "Location: %s"
6865 msgstr "موقعیت : %s"
6866
6867 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6868 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6869 #. TRANS: %s is a homepage.
6870 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6871 #, php-format
6872 msgid "Homepage: %s"
6873 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6874
6875 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6876 #: lib/command.php:442
6877 #, php-format
6878 msgid "About: %s"
6879 msgstr "دربارهٔ: %s"
6880
6881 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6882 #. TRANS: %s is a remote profile.
6883 #: lib/command.php:471
6884 #, php-format
6885 msgid ""
6886 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6887 "same server."
6888 msgstr ""
6889 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
6890 "یک کارگزار بفرستید."
6891
6892 #. TRANS: Message given if content is too long.
6893 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6894 #: lib/command.php:488
6895 #, php-format
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6897 msgstr ""
6898 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6899 "فرستادید."
6900
6901 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6902 #: lib/command.php:514
6903 msgid "Error sending direct message."
6904 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6905
6906 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6907 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6908 #: lib/command.php:551
6909 #, php-format
6910 msgid "Notice from %s repeated."
6911 msgstr "پیام %s تکرار شد."
6912
6913 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6914 #: lib/command.php:554
6915 msgid "Error repeating notice."
6916 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
6917
6918 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6919 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6920 #: lib/command.php:589
6921 #, php-format
6922 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6923 msgstr ""
6924 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
6925 "فرستاده‌اید"
6926
6927 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6928 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6929 #: lib/command.php:600
6930 #, php-format
6931 msgid "Reply to %s sent."
6932 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6935 #: lib/command.php:603
6936 msgid "Error saving notice."
6937 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
6938
6939 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6940 #: lib/command.php:650
6941 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6945 #: lib/command.php:659
6946 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6947 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
6948
6949 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6950 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6951 #: lib/command.php:667
6952 #, php-format
6953 msgid "Subscribed to %s."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6957 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6958 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6959 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6963 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6964 #: lib/command.php:699
6965 #, php-format
6966 msgid "Unsubscribed from %s."
6967 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
6968
6969 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6970 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6971 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6972 msgid "Command not yet implemented."
6973 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
6974
6975 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6976 #: lib/command.php:723
6977 msgid "Notification off."
6978 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
6979
6980 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6981 #: lib/command.php:726
6982 msgid "Can't turn off notification."
6983 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
6984
6985 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6986 #: lib/command.php:749
6987 msgid "Notification on."
6988 msgstr "آگاه سازی فعال است."
6989
6990 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6991 #: lib/command.php:752
6992 msgid "Can't turn on notification."
6993 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
6994
6995 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6996 #: lib/command.php:766
6997 msgid "Login command is disabled."
6998 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
6999
7000 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7001 #. TRANS: %s is a logon link..
7002 #: lib/command.php:779
7003 #, php-format
7004 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7005 msgstr ""
7006 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7007
7008 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7009 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7010 #: lib/command.php:808
7011 #, php-format
7012 msgid "Unsubscribed %s."
7013 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7014
7015 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7016 #: lib/command.php:826
7017 msgid "You are not subscribed to anyone."
7018 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7019
7020 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7021 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7022 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7023 #: lib/command.php:831
7024 msgid "You are subscribed to this person:"
7025 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7026 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7027
7028 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7029 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7030 #: lib/command.php:853
7031 msgid "No one is subscribed to you."
7032 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7033
7034 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7035 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7036 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7037 #: lib/command.php:858
7038 msgid "This person is subscribed to you:"
7039 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7040 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7041
7042 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7043 #. TRANS: any group subscriptions.
7044 #: lib/command.php:880
7045 msgid "You are not a member of any groups."
7046 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7047
7048 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7049 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7050 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7051 #: lib/command.php:885
7052 msgid "You are a member of this group:"
7053 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7054 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7055
7056 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7057 #: lib/command.php:900
7058 msgid ""
7059 "Commands:\n"
7060 "on - turn on notifications\n"
7061 "off - turn off notifications\n"
7062 "help - show this help\n"
7063 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7064 "groups - lists the groups you have joined\n"
7065 "subscriptions - list the people you follow\n"
7066 "subscribers - list the people that follow you\n"
7067 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7068 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7069 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7070 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7071 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7072 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7073 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7074 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7075 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7076 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7077 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7078 "join <group> - join group\n"
7079 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7080 "drop <group> - leave group\n"
7081 "stats - get your stats\n"
7082 "stop - same as 'off'\n"
7083 "quit - same as 'off'\n"
7084 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7085 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7086 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7087 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7089 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7090 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7091 "track <word> - not yet implemented.\n"
7092 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7093 "track off - not yet implemented.\n"
7094 "untrack all - not yet implemented.\n"
7095 "tracks - not yet implemented.\n"
7096 "tracking - not yet implemented.\n"
7097 msgstr ""
7098 "دستورات:\n"
7099 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7100 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7101 "help - نشان دادن این کمک\n"
7102 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7103 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7104 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7105 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7106 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7107 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7108 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7109 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7110 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7111 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7112 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7113 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7114 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7115 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7116 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7117 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7118 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7119 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7120 "stats - دریافت آمار شما\n"
7121 "stop - مانند «off»\n"
7122 "quit - مانند «off»\n"
7123 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7124 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7125 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7126 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7127 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7128 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7129 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7130 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7131 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7132 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7133 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7134 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7135 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7136
7137 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7138 #: lib/common.php:136
7139 #, fuzzy
7140 msgid "No configuration file found."
7141 msgstr "بدون کد تصدیق."
7142
7143 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7144 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7145 #: lib/common.php:139
7146 #, fuzzy
7147 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7148 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7149
7150 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7151 #: lib/common.php:142
7152 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7153 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7154
7155 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7156 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7157 #: lib/common.php:146
7158 msgid "Go to the installer."
7159 msgstr "برو به نصاب."
7160
7161 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7162 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7163 #, fuzzy
7164 msgctxt "MENU"
7165 msgid "IM"
7166 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7167
7168 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7169 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7170 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7171 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7172
7173 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7174 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7175 #, fuzzy
7176 msgctxt "MENU"
7177 msgid "SMS"
7178 msgstr "پیامک"
7179
7180 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7181 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7182 msgid "Updates by SMS"
7183 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7184
7185 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7186 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7187 #, fuzzy
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "Connections"
7190 msgstr "اتصال‌ها"
7191
7192 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7193 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7194 msgid "Authorized connected applications"
7195 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7196
7197 #: lib/dberroraction.php:59
7198 msgid "Database error"
7199 msgstr "خطای پایگاه داده"
7200
7201 #: lib/designsettings.php:105
7202 msgid "Upload file"
7203 msgstr "بارگذاری پرونده"
7204
7205 #: lib/designsettings.php:109
7206 msgid ""
7207 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7208 msgstr ""
7209 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7210 "۲ مگابایت است."
7211
7212 #: lib/designsettings.php:283
7213 #, php-format
7214 msgid ""
7215 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7216 "current configuration."
7217 msgstr ""
7218 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
7219
7220 #: lib/designsettings.php:418
7221 msgid "Design defaults restored."
7222 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7223
7224 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7225 msgid "Disfavor this notice"
7226 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7227
7228 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7229 msgid "Favor this notice"
7230 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7231
7232 #: lib/feed.php:84
7233 msgid "RSS 1.0"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/feed.php:86
7237 msgid "RSS 2.0"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/feed.php:88
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Atom"
7243 msgstr "مؤلف"
7244
7245 #: lib/feed.php:90
7246 msgid "FOAF"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7250 #: lib/feedlist.php:66
7251 msgid "Feeds"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/galleryaction.php:121
7255 msgid "Filter tags"
7256 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7257
7258 #: lib/galleryaction.php:131
7259 msgid "All"
7260 msgstr "همه"
7261
7262 #: lib/galleryaction.php:139
7263 msgid "Select tag to filter"
7264 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7265
7266 #: lib/galleryaction.php:140
7267 msgid "Tag"
7268 msgstr "برچسب"
7269
7270 #: lib/galleryaction.php:141
7271 msgid "Choose a tag to narrow list"
7272 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7273
7274 #: lib/galleryaction.php:143
7275 msgid "Go"
7276 msgstr "برو"
7277
7278 #: lib/grantroleform.php:91
7279 #, php-format
7280 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/groupeditform.php:154
7284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7285 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7286
7287 #: lib/groupeditform.php:163
7288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7289 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7290
7291 #: lib/groupeditform.php:168
7292 msgid "Describe the group or topic"
7293 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7294
7295 #: lib/groupeditform.php:170
7296 #, php-format
7297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7298 msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7299
7300 #: lib/groupeditform.php:179
7301 msgid ""
7302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7303 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7304
7305 #: lib/groupeditform.php:187
7306 #, php-format
7307 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7308 msgstr "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7309
7310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7311 #: lib/groupnav.php:86
7312 msgctxt "MENU"
7313 msgid "Group"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7318 #: lib/groupnav.php:89
7319 #, php-format
7320 msgctxt "TOOLTIP"
7321 msgid "%s group"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7325 #: lib/groupnav.php:95
7326 msgctxt "MENU"
7327 msgid "Members"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7332 #: lib/groupnav.php:98
7333 #, php-format
7334 msgctxt "TOOLTIP"
7335 msgid "%s group members"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7339 #: lib/groupnav.php:108
7340 msgctxt "MENU"
7341 msgid "Blocked"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7346 #: lib/groupnav.php:111
7347 #, php-format
7348 msgctxt "TOOLTIP"
7349 msgid "%s blocked users"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7354 #: lib/groupnav.php:120
7355 #, php-format
7356 msgctxt "TOOLTIP"
7357 msgid "Edit %s group properties"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 #: lib/groupnav.php:126
7362 msgctxt "MENU"
7363 msgid "Logo"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7368 #: lib/groupnav.php:129
7369 #, php-format
7370 msgctxt "TOOLTIP"
7371 msgid "Add or edit %s logo"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7375 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7376 #: lib/groupnav.php:138
7377 #, php-format
7378 msgctxt "TOOLTIP"
7379 msgid "Add or edit %s design"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7383 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7384 msgid "Groups with most members"
7385 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7386
7387 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7388 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7389 msgid "Groups with most posts"
7390 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7391
7392 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7393 #. TRANS: %s is a group name.
7394 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7395 #, php-format
7396 msgid "Tags in %s group's notices"
7397 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7398
7399 #. TRANS: Client exception 406
7400 #: lib/htmloutputter.php:104
7401 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7402 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7403
7404 #: lib/imagefile.php:72
7405 msgid "Unsupported image file format."
7406 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7407
7408 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7409 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7410 #: lib/imagefile.php:90
7411 #, php-format
7412 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7413 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7414
7415 #: lib/imagefile.php:95
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Partial upload."
7418 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7419
7420 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7421 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7422 msgid "System error uploading file."
7423 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7424
7425 #: lib/imagefile.php:111
7426 msgid "Not an image or corrupt file."
7427 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7428
7429 #: lib/imagefile.php:124
7430 msgid "Lost our file."
7431 msgstr "فایلمان گم شده"
7432
7433 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7434 msgid "Unknown file type"
7435 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7436
7437 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7438 #: lib/imagefile.php:248
7439 #, fuzzy, php-format
7440 msgid "%dMB"
7441 msgid_plural "%dMB"
7442 msgstr[0] "مگابایت"
7443
7444 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7445 #: lib/imagefile.php:252
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "%dkB"
7448 msgid_plural "%dkB"
7449 msgstr[0] "کیلوبایت"
7450
7451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7452 #: lib/imagefile.php:255
7453 #, php-format
7454 msgid "%dB"
7455 msgid_plural "%dB"
7456 msgstr[0] ""
7457
7458 #: lib/jabber.php:387
7459 #, php-format
7460 msgid "[%s]"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/jabber.php:567
7464 #, php-format
7465 msgid "Unknown inbox source %d."
7466 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7467
7468 #: lib/leaveform.php:114
7469 msgid "Leave"
7470 msgstr "ترک کردن"
7471
7472 #: lib/logingroupnav.php:80
7473 msgid "Login with a username and password"
7474 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7475
7476 #: lib/logingroupnav.php:86
7477 msgid "Sign up for a new account"
7478 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7479
7480 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7481 #: lib/mail.php:174
7482 msgid "Email address confirmation"
7483 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7484
7485 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7486 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7487 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7488 #: lib/mail.php:179
7489 #, fuzzy, php-format
7490 msgid ""
7491 "Hey, %1$s.\n"
7492 "\n"
7493 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7494 "\n"
7495 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7496 "\n"
7497 "\t%3$s\n"
7498 "\n"
7499 "If not, just ignore this message.\n"
7500 "\n"
7501 "Thanks for your time, \n"
7502 "%2$s\n"
7503 msgstr ""
7504 "سلام %s. \n"
7505 "\n"
7506 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7507 "\n"
7508 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7509 "استفاده کنید:\n"
7510 "\n"
7511 "\t%s\n"
7512 "\n"
7513 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7514 "\n"
7515 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7516 "%s\n"
7517
7518 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7519 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7520 #: lib/mail.php:246
7521 #, php-format
7522 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7523 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7524
7525 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7527 #: lib/mail.php:253
7528 #, php-format
7529 msgid ""
7530 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7531 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7535 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7536 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7537 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7538 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7539 #: lib/mail.php:263
7540 #, fuzzy, php-format
7541 msgid ""
7542 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7543 "\n"
7544 "\t%3$s\n"
7545 "\n"
7546 "%4$s%5$s%6$s\n"
7547 "Faithfully yours,\n"
7548 "%2$s.\n"
7549 "\n"
7550 "----\n"
7551 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7552 msgstr ""
7553 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7554 "\n"
7555 "%3$s\n"
7556 "\n"
7557 "%4$s%5$s%6$s\n"
7558 "با تشکر از شما،\n"
7559 "%7$s.\n"
7560 "\n"
7561 "----\n"
7562 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7563
7564 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7565 #. TRANS: %s is biographical information.
7566 #: lib/mail.php:286
7567 #, php-format
7568 msgid "Bio: %s"
7569 msgstr "شرح‌حال: %s"
7570
7571 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7572 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7573 #: lib/mail.php:315
7574 #, php-format
7575 msgid "New email address for posting to %s"
7576 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7577
7578 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7579 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7580 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7581 #: lib/mail.php:321
7582 #, fuzzy, php-format
7583 msgid ""
7584 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7585 "\n"
7586 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7587 "\n"
7588 "More email instructions at %3$s.\n"
7589 "\n"
7590 "Faithfully yours,\n"
7591 "%1$s"
7592 msgstr ""
7593 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7594 "\n"
7595 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7596 "\n"
7597 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7598 "\n"
7599 "با تشکر از شما،\n"
7600 "%4$s"
7601
7602 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7603 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7604 #: lib/mail.php:442
7605 #, php-format
7606 msgid "%s status"
7607 msgstr "وضعیت %s"
7608
7609 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7610 #: lib/mail.php:468
7611 msgid "SMS confirmation"
7612 msgstr "تأیید پیامک"
7613
7614 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7615 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7616 #: lib/mail.php:472
7617 #, php-format
7618 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7619 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7620
7621 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7622 #. TRANS: %s is the nudging user.
7623 #: lib/mail.php:493
7624 #, php-format
7625 msgid "You've been nudged by %s"
7626 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7627
7628 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7629 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7630 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7631 #: lib/mail.php:500
7632 #, php-format
7633 msgid ""
7634 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7635 "to post some news.\n"
7636 "\n"
7637 "So let's hear from you :)\n"
7638 "\n"
7639 "%3$s\n"
7640 "\n"
7641 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7642 "\n"
7643 "With kind regards,\n"
7644 "%4$s\n"
7645 msgstr ""
7646 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7647 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7648 "\n"
7649 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7650 "\n"
7651 "%3$s\n"
7652 "\n"
7653 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7654 "\n"
7655 "با احترام،\n"
7656 "%4$s\n"
7657
7658 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7659 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7660 #: lib/mail.php:547
7661 #, php-format
7662 msgid "New private message from %s"
7663 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7664
7665 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7666 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7667 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7668 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7669 #: lib/mail.php:555
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7673 "\n"
7674 "------------------------------------------------------\n"
7675 "%3$s\n"
7676 "------------------------------------------------------\n"
7677 "\n"
7678 "You can reply to their message here:\n"
7679 "\n"
7680 "%4$s\n"
7681 "\n"
7682 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7683 "\n"
7684 "With kind regards,\n"
7685 "%5$s\n"
7686 msgstr ""
7687 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7688 "\n"
7689 "------------------------------------------------------\n"
7690 "%3$s\n"
7691 "------------------------------------------------------\n"
7692 "\n"
7693 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7694 "\n"
7695 "%4$s\n"
7696 "\n"
7697 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7698 "\n"
7699 "با احترام،\n"
7700 "%5$s\n"
7701
7702 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7703 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7704 #: lib/mail.php:603
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7707 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7708
7709 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7710 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7711 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7712 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7713 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7714 #: lib/mail.php:610
7715 #, php-format
7716 msgid ""
7717 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7718 "\n"
7719 "The URL of your notice is:\n"
7720 "\n"
7721 "%3$s\n"
7722 "\n"
7723 "The text of your notice is:\n"
7724 "\n"
7725 "%4$s\n"
7726 "\n"
7727 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7728 "\n"
7729 "%5$s\n"
7730 "\n"
7731 "Faithfully yours,\n"
7732 "%6$s\n"
7733 msgstr ""
7734 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7735 "\n"
7736 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7737 "\n"
7738 "%3$s\n"
7739 "\n"
7740 "است.\n"
7741 "\n"
7742 "متن پیام شما\n"
7743 "\n"
7744 "%4$s\n"
7745 "\n"
7746 "است.\n"
7747 "\n"
7748 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7749 "\n"
7750 "%5$s\n"
7751 "\n"
7752 "با تشکر از شما،\n"
7753 "%6$s\n"
7754
7755 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7756 #: lib/mail.php:668
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "The full conversation can be read here:\n"
7760 "\n"
7761 "\t%s"
7762 msgstr ""
7763 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7764 "\n"
7765 "\t\t%s"
7766
7767 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7768 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7769 #: lib/mail.php:676
7770 #, fuzzy, php-format
7771 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7772 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7773
7774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7776 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7777 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7778 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7779 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7780 #: lib/mail.php:684
7781 #, php-format
7782 msgid ""
7783 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7784 "\n"
7785 "The notice is here:\n"
7786 "\n"
7787 "\t%3$s\n"
7788 "\n"
7789 "It reads:\n"
7790 "\n"
7791 "\t%4$s\n"
7792 "\n"
7793 "%5$sYou can reply back here:\n"
7794 "\n"
7795 "\t%6$s\n"
7796 "\n"
7797 "The list of all @-replies for you here:\n"
7798 "\n"
7799 "%7$s\n"
7800 "\n"
7801 "Faithfully yours,\n"
7802 "%2$s\n"
7803 "\n"
7804 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7805 msgstr ""
7806 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7807 "\n"
7808 "پیام این است:\n"
7809 "\n"
7810 "\t%3$s\n"
7811 "\n"
7812 "پاسخ داده است:\n"
7813 "\n"
7814 "\t%4$s\n"
7815 "\n"
7816 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
7817 "\n"
7818 "\t%6$s\n"
7819 "\n"
7820 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
7821 "\n"
7822 "%7$s\n"
7823 "\n"
7824 "با تشکر،\n"
7825 "%2$s\n"
7826 "\n"
7827 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
7828
7829 #: lib/mailbox.php:89
7830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7831 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7832
7833 #: lib/mailbox.php:139
7834 msgid ""
7835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7840 msgid "from"
7841 msgstr "از"
7842
7843 #: lib/mailhandler.php:37
7844 msgid "Could not parse message."
7845 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
7846
7847 #: lib/mailhandler.php:42
7848 msgid "Not a registered user."
7849 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7850
7851 #: lib/mailhandler.php:46
7852 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7853 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7854
7855 #: lib/mailhandler.php:50
7856 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7857 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7858
7859 #: lib/mailhandler.php:228
7860 #, php-format
7861 msgid "Unsupported message type: %s"
7862 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7863
7864 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7865 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7866 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7867 msgstr ""
7868 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7869
7870 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7871 #: lib/mediafile.php:145
7872 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Client exception.
7876 #: lib/mediafile.php:151
7877 msgid ""
7878 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7879 "the HTML form."
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Client exception.
7883 #: lib/mediafile.php:157
7884 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7885 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
7886
7887 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7888 #: lib/mediafile.php:165
7889 msgid "Missing a temporary folder."
7890 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7891
7892 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7893 #: lib/mediafile.php:169
7894 msgid "Failed to write file to disk."
7895 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
7896
7897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7898 #: lib/mediafile.php:173
7899 msgid "File upload stopped by extension."
7900 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7903 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7904 msgid "File exceeds user's quota."
7905 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
7906
7907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7908 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7909 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7910 msgid "File could not be moved to destination directory."
7911 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
7912
7913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7914 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7915 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7916 msgid "Could not determine file's MIME type."
7917 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
7918
7919 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7920 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7921 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7922 #: lib/mediafile.php:340
7923 #, php-format
7924 msgid ""
7925 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7926 "format."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7930 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7931 #: lib/mediafile.php:345
7932 #, php-format
7933 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/messageform.php:120
7937 msgid "Send a direct notice"
7938 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
7939
7940 #: lib/messageform.php:146
7941 msgid "To"
7942 msgstr "به"
7943
7944 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7945 msgid "Available characters"
7946 msgstr "کاراکترهای موجود"
7947
7948 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7949 msgctxt "Send button for sending notice"
7950 msgid "Send"
7951 msgstr "فرستادن"
7952
7953 #: lib/noticeform.php:160
7954 msgid "Send a notice"
7955 msgstr "فرستادن یک پیام"
7956
7957 #: lib/noticeform.php:174
7958 #, php-format
7959 msgid "What's up, %s?"
7960 msgstr "چه خبر، %s؟"
7961
7962 #: lib/noticeform.php:193
7963 msgid "Attach"
7964 msgstr "پیوست کردن"
7965
7966 #: lib/noticeform.php:197
7967 msgid "Attach a file"
7968 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
7969
7970 #: lib/noticeform.php:213
7971 msgid "Share my location"
7972 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
7973
7974 #: lib/noticeform.php:216
7975 msgid "Do not share my location"
7976 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
7977
7978 #: lib/noticeform.php:217
7979 msgid ""
7980 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7981 "try again later"
7982 msgstr ""
7983 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
7984 "دوباره تلاش کنید."
7985
7986 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7987 #: lib/noticelist.php:446
7988 #, fuzzy
7989 msgid "N"
7990 msgstr "خیر"
7991
7992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7993 #: lib/noticelist.php:448
7994 msgid "S"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7998 #: lib/noticelist.php:450
7999 msgid "E"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8003 #: lib/noticelist.php:452
8004 msgid "W"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/noticelist.php:454
8008 #, php-format
8009 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/noticelist.php:463
8013 msgid "at"
8014 msgstr "در"
8015
8016 #: lib/noticelist.php:512
8017 msgid "web"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/noticelist.php:578
8021 msgid "in context"
8022 msgstr "در زمینه"
8023
8024 #: lib/noticelist.php:613
8025 msgid "Repeated by"
8026 msgstr "تکرار از"
8027
8028 #: lib/noticelist.php:640
8029 msgid "Reply to this notice"
8030 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8031
8032 #: lib/noticelist.php:641
8033 msgid "Reply"
8034 msgstr "پاسخ"
8035
8036 #: lib/noticelist.php:685
8037 msgid "Notice repeated"
8038 msgstr "پیام تکرار شد"
8039
8040 #: lib/nudgeform.php:116
8041 msgid "Nudge this user"
8042 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8043
8044 #: lib/nudgeform.php:128
8045 msgid "Nudge"
8046 msgstr "یادآوری‌کردن"
8047
8048 #: lib/nudgeform.php:128
8049 msgid "Send a nudge to this user"
8050 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8051
8052 #: lib/oauthstore.php:294
8053 msgid "Error inserting new profile."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/oauthstore.php:302
8057 msgid "Error inserting avatar."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/oauthstore.php:322
8061 msgid "Error inserting remote profile."
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8065 #: lib/oauthstore.php:362
8066 msgid "Duplicate notice."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/oauthstore.php:507
8070 msgid "Couldn't insert new subscription."
8071 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8072
8073 #: lib/personalgroupnav.php:99
8074 msgid "Personal"
8075 msgstr "شخصی"
8076
8077 #: lib/personalgroupnav.php:104
8078 msgid "Replies"
8079 msgstr "پاسخ ها"
8080
8081 #: lib/personalgroupnav.php:114
8082 msgid "Favorites"
8083 msgstr "برگزیده‌ها"
8084
8085 #: lib/personalgroupnav.php:125
8086 msgid "Inbox"
8087 msgstr "صندوق دریافتی"
8088
8089 #: lib/personalgroupnav.php:126
8090 msgid "Your incoming messages"
8091 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8092
8093 #: lib/personalgroupnav.php:130
8094 msgid "Outbox"
8095 msgstr "صندوق خروجی"
8096
8097 #: lib/personalgroupnav.php:131
8098 msgid "Your sent messages"
8099 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8100
8101 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8102 #, php-format
8103 msgid "Tags in %s's notices"
8104 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8105
8106 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8107 #: lib/plugin.php:121
8108 msgid "Unknown"
8109 msgstr "ناشناخته"
8110
8111 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8112 msgid "Subscriptions"
8113 msgstr "اشتراک‌ها"
8114
8115 #: lib/profileaction.php:126
8116 msgid "All subscriptions"
8117 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8118
8119 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8120 msgid "Subscribers"
8121 msgstr "مشترک‌ها"
8122
8123 #: lib/profileaction.php:161
8124 msgid "All subscribers"
8125 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8126
8127 #: lib/profileaction.php:191
8128 msgid "User ID"
8129 msgstr "شناسه کاربر"
8130
8131 #: lib/profileaction.php:196
8132 msgid "Member since"
8133 msgstr "عضو شده از"
8134
8135 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8136 #: lib/profileaction.php:235
8137 msgid "Daily average"
8138 msgstr "میانگین روزانه"
8139
8140 #: lib/profileaction.php:264
8141 msgid "All groups"
8142 msgstr "تمام گروه‌ها"
8143
8144 #: lib/profileformaction.php:123
8145 msgid "Unimplemented method."
8146 msgstr "روش پیاده نشده است."
8147
8148 #: lib/publicgroupnav.php:78
8149 msgid "Public"
8150 msgstr "عمومی"
8151
8152 #: lib/publicgroupnav.php:82
8153 msgid "User groups"
8154 msgstr "گروه‌های کاربر"
8155
8156 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8157 msgid "Recent tags"
8158 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8159
8160 #: lib/publicgroupnav.php:88
8161 msgid "Featured"
8162 msgstr "خصوصیت"
8163
8164 #: lib/publicgroupnav.php:92
8165 msgid "Popular"
8166 msgstr "محبوب"
8167
8168 #: lib/redirectingaction.php:95
8169 #, fuzzy
8170 msgid "No return-to arguments."
8171 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8172
8173 #: lib/repeatform.php:107
8174 msgid "Repeat this notice?"
8175 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8176
8177 #: lib/repeatform.php:132
8178 msgid "Yes"
8179 msgstr "بله"
8180
8181 #: lib/repeatform.php:132
8182 msgid "Repeat this notice"
8183 msgstr "تکرار این پیام"
8184
8185 #: lib/revokeroleform.php:91
8186 #, php-format
8187 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8188 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8189
8190 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8191 #: lib/router.php:847
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Page not found."
8194 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8195
8196 #: lib/sandboxform.php:67
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Sandbox"
8199 msgstr "صندوق دریافتی"
8200
8201 #: lib/sandboxform.php:78
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Sandbox this user"
8204 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8205
8206 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8207 #: lib/searchaction.php:121
8208 msgid "Search site"
8209 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8210
8211 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8212 #. TRANS: for searching can be entered.
8213 #: lib/searchaction.php:129
8214 msgid "Keyword(s)"
8215 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8216
8217 #: lib/searchaction.php:130
8218 msgctxt "BUTTON"
8219 msgid "Search"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8223 #: lib/searchaction.php:170
8224 msgid "Search help"
8225 msgstr "راهنمای جستجو"
8226
8227 #: lib/searchgroupnav.php:80
8228 msgid "People"
8229 msgstr "افراد"
8230
8231 #: lib/searchgroupnav.php:81
8232 msgid "Find people on this site"
8233 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8234
8235 #: lib/searchgroupnav.php:83
8236 msgid "Find content of notices"
8237 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8238
8239 #: lib/searchgroupnav.php:85
8240 msgid "Find groups on this site"
8241 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8242
8243 #: lib/section.php:89
8244 msgid "Untitled section"
8245 msgstr "بخش بی‌نام"
8246
8247 #: lib/section.php:106
8248 msgid "More..."
8249 msgstr "بیش‌تر..."
8250
8251 #: lib/silenceform.php:67
8252 msgid "Silence"
8253 msgstr "ساکت کردن"
8254
8255 #: lib/silenceform.php:78
8256 msgid "Silence this user"
8257 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8258
8259 #: lib/subgroupnav.php:83
8260 #, fuzzy, php-format
8261 msgid "People %s subscribes to"
8262 msgstr "افراد مشترک %s"
8263
8264 #: lib/subgroupnav.php:91
8265 #, php-format
8266 msgid "People subscribed to %s"
8267 msgstr "افراد مشترک %s"
8268
8269 #: lib/subgroupnav.php:99
8270 #, php-format
8271 msgid "Groups %s is a member of"
8272 msgstr "هست عضو %s گروه"
8273
8274 #: lib/subgroupnav.php:105
8275 msgid "Invite"
8276 msgstr "دعوت‌کردن"
8277
8278 #: lib/subgroupnav.php:106
8279 #, php-format
8280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8281 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8282
8283 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8284 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8289 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8290 msgid "People Tagcloud as tagged"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/tagcloudsection.php:56
8294 msgid "None"
8295 msgstr "هیچ"
8296
8297 #: lib/themeuploader.php:50
8298 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8302 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8306 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8307 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Failed saving theme."
8310 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8311
8312 #: lib/themeuploader.php:147
8313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/themeuploader.php:166
8317 #, php-format
8318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/themeuploader.php:178
8322 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/themeuploader.php:218
8326 msgid ""
8327 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8328 "digits, underscore, and minus sign."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/themeuploader.php:224
8332 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/themeuploader.php:241
8336 #, php-format
8337 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/themeuploader.php:259
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Error opening theme archive."
8343 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
8344
8345 #: lib/topposterssection.php:74
8346 msgid "Top posters"
8347 msgstr "اعلان های بالا"
8348
8349 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8350 #: lib/unblockform.php:67
8351 #, fuzzy
8352 msgctxt "TITLE"
8353 msgid "Unblock"
8354 msgstr "آزاد سازی"
8355
8356 #: lib/unsandboxform.php:69
8357 msgid "Unsandbox"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/unsandboxform.php:80
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Unsandbox this user"
8363 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8364
8365 #: lib/unsilenceform.php:67
8366 msgid "Unsilence"
8367 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8368
8369 #: lib/unsilenceform.php:78
8370 msgid "Unsilence this user"
8371 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8372
8373 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8374 msgid "Unsubscribe from this user"
8375 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
8376
8377 #: lib/unsubscribeform.php:137
8378 msgid "Unsubscribe"
8379 msgstr "لغو اشتراک"
8380
8381 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8383 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8384 #, fuzzy, php-format
8385 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8386 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
8387
8388 #: lib/userprofile.php:117
8389 msgid "Edit Avatar"
8390 msgstr "ویرایش اواتور"
8391
8392 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8393 msgid "User actions"
8394 msgstr "اعمال کاربر"
8395
8396 #: lib/userprofile.php:237
8397 msgid "User deletion in progress..."
8398 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8399
8400 #: lib/userprofile.php:263
8401 msgid "Edit profile settings"
8402 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8403
8404 #: lib/userprofile.php:264
8405 msgid "Edit"
8406 msgstr "ویرایش"
8407
8408 #: lib/userprofile.php:287
8409 msgid "Send a direct message to this user"
8410 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8411
8412 #: lib/userprofile.php:288
8413 msgid "Message"
8414 msgstr "پیام"
8415
8416 #: lib/userprofile.php:326
8417 msgid "Moderate"
8418 msgstr "اداره کردن"
8419
8420 #: lib/userprofile.php:364
8421 msgid "User role"
8422 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8423
8424 #: lib/userprofile.php:366
8425 msgctxt "role"
8426 msgid "Administrator"
8427 msgstr "رئیس"
8428
8429 #: lib/userprofile.php:367
8430 msgctxt "role"
8431 msgid "Moderator"
8432 msgstr "مدیر"
8433
8434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8435 #: lib/util.php:1175
8436 msgid "a few seconds ago"
8437 msgstr "چند ثانیه پیش"
8438
8439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8440 #: lib/util.php:1178
8441 msgid "about a minute ago"
8442 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8443
8444 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8445 #: lib/util.php:1182
8446 #, php-format
8447 msgid "about one minute ago"
8448 msgid_plural "about %d minutes ago"
8449 msgstr[0] ""
8450
8451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8452 #: lib/util.php:1185
8453 msgid "about an hour ago"
8454 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8455
8456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8457 #: lib/util.php:1189
8458 #, php-format
8459 msgid "about one hour ago"
8460 msgid_plural "about %d hours ago"
8461 msgstr[0] ""
8462
8463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8464 #: lib/util.php:1192
8465 msgid "about a day ago"
8466 msgstr "حدود یک روز پیش"
8467
8468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8469 #: lib/util.php:1196
8470 #, php-format
8471 msgid "about one day ago"
8472 msgid_plural "about %d days ago"
8473 msgstr[0] ""
8474
8475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8476 #: lib/util.php:1199
8477 msgid "about a month ago"
8478 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8479
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1203
8482 #, php-format
8483 msgid "about one month ago"
8484 msgid_plural "about %d months ago"
8485 msgstr[0] ""
8486
8487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8488 #: lib/util.php:1206
8489 msgid "about a year ago"
8490 msgstr "حدود یک سال پیش"
8491
8492 #: lib/webcolor.php:80
8493 #, php-format
8494 msgid "%s is not a valid color!"
8495 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8496
8497 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8498 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8499 #: lib/webcolor.php:120
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8502 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8503
8504 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8505 #: lib/xmppmanager.php:285
8506 #, php-format
8507 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8511 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8512 #: lib/xmppmanager.php:404
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8515 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8516 msgstr[0] ""
8517 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8518 "فرستادید."
8519
8520 #: scripts/restoreuser.php:82
8521 #, php-format
8522 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: scripts/restoreuser.php:88
8526 #, fuzzy
8527 msgid "No user specified; using backup user."
8528 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8529
8530 #: scripts/restoreuser.php:94
8531 #, php-format
8532 msgid "%d entries in backup."
8533 msgstr ""
8534
8535 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8536 #~ msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
8537
8538 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8539 #~ msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."