1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:11+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 msgid "%s and friends"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
199 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
221 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
222 "باشید که چیزی میفرستد!"
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "شما و دوستان"
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
302 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
345 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
355 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
356 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
357 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
358 msgid "Unable to save your design settings."
359 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
361 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 #: actions/apiblockcreate.php:126
375 msgid "Block user failed."
376 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
378 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockdestroy.php:113
380 msgid "Unblock user failed."
381 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 msgid "Direct messages from %s"
387 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 msgid "All the direct messages sent from %s"
393 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 msgid "Direct messages to %s"
399 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 msgid "All the direct messages sent to %s"
405 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
407 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
408 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
409 msgid "No message text!"
410 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
412 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
419 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
437 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
441 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
442 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
443 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
444 msgid "No status found with that ID."
445 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:120
449 msgid "This status is already a favorite."
450 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
452 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
453 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
455 msgid "Could not create favorite."
456 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
459 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
460 msgid "That status is not a favorite."
461 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
463 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
465 msgid "Could not delete favorite."
466 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
468 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
469 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
470 msgid "Could not follow user: profile not found."
471 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
474 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
477 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
478 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
481 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
482 msgid "Could not unfollow user: User not found."
483 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
486 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
487 msgid "You cannot unfollow yourself."
488 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
490 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
491 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
509 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
510 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
511 #: actions/register.php:212
512 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
513 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
515 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
520 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
521 #: actions/register.php:215
522 msgid "Nickname already in use. Try another one."
523 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
530 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
531 #: actions/register.php:217
532 msgid "Not a valid nickname."
533 msgstr "لقب نا معتبر."
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
541 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
542 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
543 #: actions/register.php:224
544 msgid "Homepage is not a valid URL."
545 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
552 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Form validation error in New application form.
563 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
564 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
565 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
567 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
568 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
569 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
576 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
577 #: actions/register.php:236
579 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
582 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
589 #: actions/newgroup.php:172
591 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
592 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
593 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
595 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
596 #. TRANS: %s is the invalid alias.
597 #: actions/apigroupcreate.php:280
599 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
600 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
603 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
607 #: actions/newgroup.php:189
609 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
610 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
616 #: actions/newgroup.php:196
617 msgid "Alias can't be the same as nickname."
618 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
620 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
623 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
625 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
626 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
627 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
628 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
629 msgid "Group not found."
630 msgstr "گروه یافت نشد."
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
633 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
634 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
635 msgid "You are already a member of that group."
636 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
638 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
639 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
640 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
641 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
642 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
644 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
650 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
651 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
654 #: actions/apigroupleave.php:115
655 msgid "You are not a member of this group."
656 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
658 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
663 #: lib/command.php:398
665 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
666 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
668 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
669 #: actions/apigrouplist.php:94
674 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
675 #: actions/apigrouplist.php:104
677 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
678 msgstr "هست عضو %s گروه"
680 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
681 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
687 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
688 #: actions/apigrouplistall.php:93
691 msgstr "گروهها در %s"
693 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
694 #: actions/apimediaupload.php:101
695 msgid "Upload failed."
696 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
698 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
699 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
701 msgid "Invalid request token or verifier."
702 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
704 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:107
706 msgid "No oauth_token parameter provided."
707 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
712 msgid "Invalid request token."
713 msgstr "رمز نامعتبر است."
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:121
718 msgid "Request token already authorized."
719 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
721 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
723 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
724 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
725 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
726 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
727 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
728 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
729 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
730 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
731 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
732 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
733 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
734 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
735 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
736 #: lib/designsettings.php:294
737 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
738 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
740 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:168
742 msgid "Invalid nickname / password!"
743 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
745 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:217
748 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
749 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
751 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
752 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
753 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
756 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
759 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
760 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
761 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
763 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
764 msgid "Unexpected form submission."
765 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
767 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:387
769 msgid "An application would like to connect to your account"
770 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
772 #. TRANS: Fieldset legend.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:404
774 msgid "Allow or deny access"
775 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
777 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
778 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:425
782 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
783 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
786 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
787 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
788 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:433
797 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
798 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
799 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
801 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
802 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
803 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:455
813 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
815 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
817 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
818 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
819 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
820 #: lib/userprofile.php:132
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
827 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
831 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
832 #. TRANS: by an external application.
833 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
834 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
835 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
836 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
838 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
839 #: lib/applicationeditform.php:351
844 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:485
851 #. TRANS: Form instructions.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:502
854 msgid "Authorize access to your account information."
855 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
857 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:594
860 msgid "Authorization canceled."
861 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
863 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
864 #. TRANS: %s is an OAuth token.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:598
867 msgid "The request token %s has been revoked."
868 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
870 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:621
873 msgid "You have successfully authorized the application"
874 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
876 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:625
879 "Please return to the application and enter the following security code to "
880 "complete the process."
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #. TRANS: %s is the authorised application name.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:632
887 msgid "You have successfully authorized %s"
888 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
890 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #. TRANS: %s is the authorised application name.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:639
895 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
900 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
901 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
902 msgid "This method requires a POST or DELETE."
903 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
906 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
907 msgid "You may not delete another user's status."
908 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
910 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
911 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
912 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
913 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
914 msgid "No such notice."
915 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
917 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
920 msgid "Cannot repeat your own notice."
921 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
923 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
924 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
925 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
926 msgid "Already repeated that notice."
927 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
929 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
930 #: actions/apistatusesshow.php:134
931 msgid "Status deleted."
932 msgstr "وضعیت حذف شد."
934 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
935 #: actions/apistatusesshow.php:141
936 msgid "No status with that ID found."
937 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
939 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
940 #: actions/apistatusesupdate.php:221
941 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
944 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
945 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:244
948 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
949 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
950 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
952 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:284
955 msgid "Parent notice not found."
956 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
958 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
959 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:308
962 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
963 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
964 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
966 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
968 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
969 msgid "Unsupported format."
970 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
972 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
974 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
976 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
977 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
979 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
981 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
982 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
984 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
985 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
987 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
988 #. TRANS: %s is the error.
989 #: actions/apitimelinegroup.php:138
991 msgid "Could not generate feed for group - %s"
992 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
994 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinementions.php:115
998 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
999 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1002 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1003 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1004 #: actions/apitimelinementions.php:131
1006 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1007 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1009 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1010 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1012 msgid "%s public timeline"
1013 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1015 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1016 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1018 msgid "%s updates from everyone!"
1019 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1021 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1022 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1024 msgid "Unimplemented."
1025 msgstr "روش پیاده نشده است."
1027 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1028 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1030 msgid "Repeated to %s"
1031 msgstr "تکرار شده به %s"
1033 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1034 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1035 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1037 msgid "Repeats of %s"
1040 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %s is the tag.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1044 msgid "Notices tagged with %s"
1045 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1048 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1049 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1051 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1052 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1054 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1055 #: actions/apitrends.php:85
1056 msgid "API method under construction."
1057 msgstr "روش API در دست ساخت."
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1060 #: actions/apiusershow.php:94
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1066 #: actions/attachment.php:73
1067 msgid "No such attachment."
1068 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1073 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1074 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1075 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1076 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1077 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1078 msgid "No nickname."
1079 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1082 #: actions/avatarbynickname.php:66
1084 msgstr "بدون اندازه."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:72
1088 msgid "Invalid size."
1089 msgstr "اندازه نادرست است."
1091 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1092 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1095 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1099 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1100 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1101 #: actions/avatarsettings.php:78
1103 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1105 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1107 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1108 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1109 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1110 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1111 msgid "User without matching profile."
1112 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1114 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1115 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1116 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1117 #: actions/grouplogo.php:254
1118 msgid "Avatar settings"
1119 msgstr "تنظیمات چهره"
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1124 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1128 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1129 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1130 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1131 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:155
1142 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:173
1147 msgstr "پایینگذاری"
1149 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:243
1156 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1157 #: actions/avatarsettings.php:318
1158 msgid "No file uploaded."
1159 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1161 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1162 #: actions/avatarsettings.php:346
1163 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1165 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1167 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1168 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1169 msgid "Lost our file data."
1170 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1172 #: actions/avatarsettings.php:384
1173 msgid "Avatar updated."
1174 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1176 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1177 #: actions/avatarsettings.php:388
1178 msgid "Failed updating avatar."
1179 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1181 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:412
1183 msgid "Avatar deleted."
1184 msgstr "چهره پاک شد."
1186 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1187 #: actions/block.php:68
1188 msgid "You already blocked that user."
1189 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1191 #. TRANS: Title for block user page.
1192 #. TRANS: Legend for block user form.
1193 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1195 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1197 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1198 #: actions/block.php:139
1200 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1201 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1202 "will not be notified of any @-replies from them."
1204 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1205 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1206 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1209 #. TRANS: Button label on the user block form.
1210 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1211 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1212 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1213 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1214 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1215 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1216 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1217 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1222 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1223 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1224 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1225 msgid "Do not block this user"
1226 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1228 #. TRANS: Button label on the user block form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1233 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1234 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1235 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1236 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1241 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1242 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1243 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1244 msgid "Block this user"
1245 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1247 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1248 #: actions/block.php:189
1249 msgid "Failed to save block information."
1250 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1260 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1261 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1262 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1263 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1264 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1265 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1267 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1268 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1269 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1270 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1271 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1272 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1273 #: lib/command.php:380
1274 msgid "No such group."
1275 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1277 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1278 #. TRANS: %s is a group nickname.
1279 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1281 msgid "%s blocked profiles"
1282 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1284 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1285 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1286 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1288 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1289 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1291 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1293 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1294 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1296 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1297 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1298 msgid "Unblock user from group"
1299 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1301 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1308 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1309 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1311 msgid "Unblock this user"
1312 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1314 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1315 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1316 #: actions/bookmarklet.php:51
1319 msgstr "فرستادن به %s"
1321 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1322 #: actions/confirmaddress.php:74
1323 msgid "No confirmation code."
1324 msgstr "بدون کد تصدیق."
1326 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1327 #: actions/confirmaddress.php:80
1328 msgid "Confirmation code not found."
1329 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1331 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1332 #: actions/confirmaddress.php:86
1333 msgid "That confirmation code is not for you!"
1334 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1336 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1337 #: actions/confirmaddress.php:92
1339 msgid "Unrecognized address type %s."
1340 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1342 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1343 #: actions/confirmaddress.php:97
1344 msgid "That address has already been confirmed."
1345 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1347 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1350 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1352 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1355 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1356 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1357 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1358 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1359 #: actions/smssettings.php:464
1360 msgid "Couldn't update user."
1361 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1363 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1364 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:132
1367 msgid "Could not delete address confirmation."
1368 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1370 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1371 #: actions/confirmaddress.php:150
1372 msgid "Confirm address"
1373 msgstr "تایید نشانی"
1375 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1376 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1377 #: actions/confirmaddress.php:166
1379 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1380 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1382 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1383 #: actions/conversation.php:96
1384 msgid "Conversation"
1387 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1388 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1389 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1393 #: actions/deleteapplication.php:63
1394 msgid "You must be logged in to delete an application."
1395 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1397 #: actions/deleteapplication.php:71
1398 msgid "Application not found."
1399 msgstr "برنامه یافت نشد."
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1402 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1403 #: actions/showapplication.php:94
1404 msgid "You are not the owner of this application."
1405 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1407 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1408 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1409 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1410 #: lib/action.php:1354
1411 msgid "There was a problem with your session token."
1412 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1414 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1415 msgid "Delete application"
1418 #: actions/deleteapplication.php:149
1420 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1421 "about the application from the database, including all existing user "
1424 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1425 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1428 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1429 #: actions/deleteapplication.php:158
1430 msgid "Do not delete this application"
1431 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1433 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1434 #: actions/deleteapplication.php:164
1435 msgid "Delete this application"
1436 msgstr "این برنامه حذف شود"
1438 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1439 #: actions/deletegroup.php:64
1441 msgid "You must be logged in to delete a group."
1442 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1444 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1445 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1446 #: actions/leavegroup.php:88
1447 msgid "No nickname or ID."
1448 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1450 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1451 #: actions/deletegroup.php:107
1453 msgid "You are not allowed to delete this group."
1454 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1456 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1457 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1458 #: actions/deletegroup.php:150
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Could not delete group %s."
1461 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1463 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1464 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1465 #: actions/deletegroup.php:159
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Deleted group %s"
1468 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1471 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1472 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1474 msgid "Delete group"
1477 #: actions/deletegroup.php:206
1480 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1481 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1482 "will still appear in individual timelines."
1484 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1485 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1487 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:224
1490 msgid "Do not delete this group"
1491 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:231
1496 msgid "Delete this group"
1497 msgstr "حذف این کاربر"
1499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1500 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1501 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1502 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1503 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1504 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1505 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1506 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1507 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1508 #: lib/settingsaction.php:72
1509 msgid "Not logged in."
1510 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1512 #: actions/deletenotice.php:74
1513 msgid "Can't delete this notice."
1514 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1516 #: actions/deletenotice.php:106
1518 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1521 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1522 "پیام را بازگرداند."
1524 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1525 msgid "Delete notice"
1526 msgstr "پیام را پاک کن"
1528 #: actions/deletenotice.php:147
1529 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1530 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1533 #: actions/deletenotice.php:154
1534 msgid "Do not delete this notice"
1535 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1537 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1538 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1539 msgid "Delete this notice"
1540 msgstr "این پیام را پاک کن"
1542 #: actions/deleteuser.php:67
1543 msgid "You cannot delete users."
1544 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1546 #: actions/deleteuser.php:74
1547 msgid "You can only delete local users."
1548 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1550 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1554 #: actions/deleteuser.php:136
1556 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1557 "the user from the database, without a backup."
1559 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1560 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1563 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1564 msgid "Delete this user"
1565 msgstr "حذف این کاربر"
1567 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1569 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1573 #: actions/designadminpanel.php:74
1574 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1577 #: actions/designadminpanel.php:335
1578 msgid "Invalid logo URL."
1579 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1581 #: actions/designadminpanel.php:340
1583 msgid "Invalid SSL logo URL."
1584 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1586 #: actions/designadminpanel.php:344
1588 msgid "Theme not available: %s."
1589 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1591 #: actions/designadminpanel.php:448
1595 #: actions/designadminpanel.php:453
1597 msgstr "نشان وبگاه"
1599 #: actions/designadminpanel.php:457
1602 msgstr "نشان وبگاه"
1604 #: actions/designadminpanel.php:469
1605 msgid "Change theme"
1606 msgstr "تغییر پوسته"
1608 #: actions/designadminpanel.php:486
1610 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1612 #: actions/designadminpanel.php:487
1613 msgid "Theme for the site."
1614 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1616 #: actions/designadminpanel.php:493
1617 msgid "Custom theme"
1618 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1620 #: actions/designadminpanel.php:497
1621 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1623 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1626 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1627 msgid "Change background image"
1628 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1630 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1631 #: lib/designsettings.php:178
1635 #: actions/designadminpanel.php:522
1638 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1641 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1644 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1649 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1650 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1654 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1655 msgid "Turn background image on or off."
1656 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1658 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1659 msgid "Tile background image"
1660 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1662 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1663 msgid "Change colours"
1664 msgstr "تغییر رنگها"
1666 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1670 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1674 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1678 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1682 #: actions/designadminpanel.php:677
1686 #: actions/designadminpanel.php:681
1688 msgstr "CSS اختصاصی"
1690 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1691 msgid "Use defaults"
1692 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1694 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1695 msgid "Restore default designs"
1696 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1698 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1699 msgid "Reset back to default"
1700 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1702 #. TRANS: Submit button title.
1703 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1704 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1705 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1706 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1707 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1708 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1712 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1714 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1716 #: actions/disfavor.php:81
1717 msgid "This notice is not a favorite!"
1718 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1720 #: actions/disfavor.php:94
1721 msgid "Add to favorites"
1722 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1724 #: actions/doc.php:158
1726 msgid "No such document \"%s\""
1727 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1729 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1730 #. TRANS: Form legend.
1731 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1732 msgid "Edit application"
1733 msgstr "ویرایش برنامه"
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1736 #: actions/editapplication.php:66
1737 msgid "You must be logged in to edit an application."
1738 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1741 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1742 msgid "No such application."
1743 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1745 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:167
1747 msgid "Use this form to edit your application."
1748 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1752 msgid "Name is required."
1753 msgstr "نام مورد نیاز است."
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:188
1758 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1759 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1763 msgid "Name already in use. Try another one."
1764 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1766 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1768 msgid "Description is required."
1769 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1771 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:208
1773 msgid "Source URL is too long."
1774 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1778 msgid "Source URL is not valid."
1779 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1783 msgid "Organization is required."
1784 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:223
1789 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1792 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1793 msgid "Organization homepage is required."
1794 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1799 msgid "Callback is too long."
1800 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1805 msgid "Callback URL is not valid."
1806 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1808 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1809 #: actions/editapplication.php:282
1810 msgid "Could not update application."
1811 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1813 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1814 #: actions/editgroup.php:55
1816 msgid "Edit %s group"
1817 msgstr "ویرایش گروه %s"
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1821 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1822 msgid "You must be logged in to create a group."
1823 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1826 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1828 msgid "You must be an admin to edit the group."
1829 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1831 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1832 #: actions/editgroup.php:161
1833 msgid "Use this form to edit the group."
1834 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1836 #. TRANS: Group edit form validation error.
1837 #. TRANS: Group create form validation error.
1838 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1840 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1841 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1843 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1844 #: actions/editgroup.php:281
1845 msgid "Could not update group."
1846 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1848 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1849 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1850 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1851 msgid "Could not create aliases."
1852 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1854 #. TRANS: Group edit form success message.
1855 #: actions/editgroup.php:305
1856 msgid "Options saved."
1857 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1859 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1860 #: actions/emailsettings.php:61
1861 msgid "Email settings"
1862 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1864 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1865 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1866 #: actions/emailsettings.php:76
1868 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1869 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1872 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1873 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1874 msgid "Email address"
1875 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1877 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1878 #: actions/emailsettings.php:112
1879 msgid "Current confirmed email address."
1880 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1882 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1883 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1885 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1886 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1887 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1888 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1889 #: actions/smssettings.php:180
1894 #: actions/emailsettings.php:122
1896 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1897 "a message with further instructions."
1899 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1900 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
1902 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1903 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1904 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1905 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1906 #. TRANS: organization.
1907 #: actions/emailsettings.php:139
1908 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1909 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1911 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1913 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1914 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1915 #: actions/smssettings.php:162
1920 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1921 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1923 msgid "Incoming email"
1924 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1926 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1927 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1928 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1929 msgid "Send email to this address to post new notices."
1931 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1933 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1934 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1935 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1936 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1937 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
1939 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1940 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1941 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1946 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1947 #: actions/emailsettings.php:178
1948 msgid "Email preferences"
1949 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1951 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1952 #: actions/emailsettings.php:184
1953 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1954 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1956 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1957 #: actions/emailsettings.php:190
1958 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1960 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1962 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1963 #: actions/emailsettings.php:197
1964 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1965 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1967 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1968 #: actions/emailsettings.php:203
1969 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1970 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
1972 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1973 #: actions/emailsettings.php:209
1974 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1976 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:216
1980 msgid "I want to post notices by email."
1981 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:223
1985 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1986 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
1988 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1989 #: actions/emailsettings.php:338
1990 msgid "Email preferences saved."
1991 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
1993 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1994 #: actions/emailsettings.php:357
1995 msgid "No email address."
1996 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1999 #: actions/emailsettings.php:365
2000 msgid "Cannot normalize that email address"
2001 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2003 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2004 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2005 #: actions/siteadminpanel.php:144
2006 msgid "Not a valid email address."
2007 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2010 #: actions/emailsettings.php:374
2011 msgid "That is already your email address."
2012 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 #: actions/emailsettings.php:378
2016 msgid "That email address already belongs to another user."
2017 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2022 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2023 #: actions/smssettings.php:373
2024 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2025 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2027 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2028 #: actions/emailsettings.php:402
2030 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2031 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2033 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2034 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2037 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2038 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2039 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2040 #: actions/smssettings.php:408
2041 msgid "No pending confirmation to cancel."
2042 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2044 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2045 #: actions/emailsettings.php:428
2046 msgid "That is the wrong email address."
2047 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2051 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2052 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2053 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2055 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2056 #: actions/emailsettings.php:442
2057 msgid "Email confirmation cancelled."
2058 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2060 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2061 #. TRANS: registered for the active user.
2062 #: actions/emailsettings.php:462
2063 msgid "That is not your email address."
2064 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2066 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2067 #: actions/emailsettings.php:483
2068 msgid "The email address was removed."
2069 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2071 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2072 msgid "No incoming email address."
2073 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2078 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2079 msgid "Couldn't update user record."
2080 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2082 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2083 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2084 msgid "Incoming email address removed."
2085 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2087 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2088 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2089 msgid "New incoming email address added."
2090 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2092 #: actions/favor.php:79
2093 msgid "This notice is already a favorite!"
2094 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2097 msgid "Disfavor favorite"
2098 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2100 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2101 #: lib/publicgroupnav.php:93
2102 msgid "Popular notices"
2103 msgstr "پیامهای برگزیده"
2105 #: actions/favorited.php:67
2107 msgid "Popular notices, page %d"
2108 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2110 #: actions/favorited.php:79
2111 msgid "The most popular notices on the site right now."
2112 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2114 #: actions/favorited.php:150
2115 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2117 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2120 #: actions/favorited.php:153
2122 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2123 "next to any notice you like."
2125 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2126 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2128 #: actions/favorited.php:156
2131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2132 "notice to your favorites!"
2134 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2135 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2137 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2138 #: lib/personalgroupnav.php:115
2140 msgid "%s's favorite notices"
2141 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2143 #: actions/favoritesrss.php:115
2145 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2146 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2148 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2149 #: lib/publicgroupnav.php:89
2150 msgid "Featured users"
2151 msgstr "کاربران ویژه"
2153 #: actions/featured.php:71
2155 msgid "Featured users, page %d"
2156 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2158 #: actions/featured.php:99
2160 msgid "A selection of some great users on %s"
2161 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2163 #: actions/file.php:34
2164 msgid "No notice ID."
2165 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2167 #: actions/file.php:38
2169 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2171 #: actions/file.php:42
2172 msgid "No attachments."
2173 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2175 #: actions/file.php:51
2176 msgid "No uploaded attachments."
2177 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2179 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2180 msgid "Not expecting this response!"
2181 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2183 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2184 msgid "User being listened to does not exist."
2185 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2187 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2188 msgid "You can use the local subscription!"
2189 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2191 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2192 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2193 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2195 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2196 msgid "You are not authorized."
2197 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2200 msgid "Could not convert request token to access token."
2201 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2204 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2205 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2208 msgid "Error updating remote profile."
2209 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2211 #: actions/getfile.php:79
2212 msgid "No such file."
2213 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2215 #: actions/getfile.php:83
2216 msgid "Cannot read file."
2217 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2219 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2220 msgid "Invalid role."
2221 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2223 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2224 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2225 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2227 #: actions/grantrole.php:75
2228 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2229 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2231 #: actions/grantrole.php:82
2232 msgid "User already has this role."
2233 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2237 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2238 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2239 #: lib/profileformaction.php:79
2240 msgid "No profile specified."
2241 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2243 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2244 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2245 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2246 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2247 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2248 msgid "No profile with that ID."
2249 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2251 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2252 #: actions/makeadmin.php:81
2253 msgid "No group specified."
2254 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2256 #: actions/groupblock.php:91
2257 msgid "Only an admin can block group members."
2258 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2260 #: actions/groupblock.php:95
2261 msgid "User is already blocked from group."
2262 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2264 #: actions/groupblock.php:100
2265 msgid "User is not a member of group."
2266 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2268 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2269 msgid "Block user from group"
2270 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2272 #: actions/groupblock.php:160
2275 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2276 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2277 "the group in the future."
2279 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2280 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2283 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2284 #: actions/groupblock.php:182
2285 msgid "Do not block this user from this group"
2286 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2288 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2289 #: actions/groupblock.php:189
2290 msgid "Block this user from this group"
2291 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2293 #: actions/groupblock.php:206
2294 msgid "Database error blocking user from group."
2295 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2297 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2299 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2301 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2302 msgid "You must be logged in to edit a group."
2303 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2306 msgid "Group design"
2309 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2311 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2312 "palette of your choice."
2313 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2315 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2316 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2317 msgid "Couldn't update your design."
2318 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2320 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2321 msgid "Design preferences saved."
2322 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2324 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2328 #: actions/grouplogo.php:153
2331 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2332 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2334 #: actions/grouplogo.php:236
2336 msgstr "پایینگذاری"
2338 #: actions/grouplogo.php:289
2342 #: actions/grouplogo.php:365
2343 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2344 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2346 #: actions/grouplogo.php:399
2347 msgid "Logo updated."
2348 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2350 #: actions/grouplogo.php:401
2351 msgid "Failed updating logo."
2352 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2354 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2355 #. TRANS: %s is the name of the group.
2356 #: actions/groupmembers.php:102
2358 msgid "%s group members"
2359 msgstr "اعضای گروه %s"
2361 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2362 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2363 #: actions/groupmembers.php:107
2365 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2366 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2368 #: actions/groupmembers.php:122
2369 msgid "A list of the users in this group."
2370 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2372 #: actions/groupmembers.php:186
2376 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2377 #: actions/groupmembers.php:399
2382 #. TRANS: Submit button title.
2383 #: actions/groupmembers.php:403
2385 msgid "Block this user"
2388 #: actions/groupmembers.php:498
2389 msgid "Make user an admin of the group"
2390 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2392 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2393 #: actions/groupmembers.php:533
2398 #. TRANS: Submit button title.
2399 #: actions/groupmembers.php:537
2401 msgid "Make this user an admin"
2404 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2405 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2406 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2407 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2408 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2411 msgstr "خطزمانی %s"
2413 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2414 #: actions/grouprss.php:142
2416 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2417 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2419 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2420 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2424 #: actions/groups.php:64
2426 msgid "Groups, page %d"
2427 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2429 #: actions/groups.php:90
2432 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2433 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2434 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2435 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2438 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2439 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2440 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2441 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2442 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2444 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2445 msgid "Create a new group"
2446 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2448 #: actions/groupsearch.php:52
2451 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2452 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2454 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2455 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2457 #: actions/groupsearch.php:58
2458 msgid "Group search"
2459 msgstr "جستوجوی گروه"
2461 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2462 #: actions/peoplesearch.php:83
2464 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2466 #: actions/groupsearch.php:82
2469 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2470 "newgroup%%) yourself."
2472 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2473 "action.newgroup%%) کنید."
2475 #: actions/groupsearch.php:85
2478 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2479 "action.newgroup%%) yourself!"
2481 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2482 "newgroup%%) نمیکنید!"
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2485 #: actions/groupunblock.php:94
2486 msgid "Only an admin can unblock group members."
2487 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2490 #: actions/groupunblock.php:99
2491 msgid "User is not blocked from group."
2492 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2494 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2495 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2496 msgid "Error removing the block."
2497 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2499 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2500 #: actions/imsettings.php:60
2502 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2504 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2505 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2506 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2507 #: actions/imsettings.php:74
2510 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2511 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2513 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2514 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2516 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2517 #: actions/imsettings.php:94
2518 msgid "IM is not available."
2519 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2521 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2522 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2523 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2525 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2527 #: actions/imsettings.php:113
2528 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2529 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2531 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2532 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2533 #: actions/imsettings.php:124
2536 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2537 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2539 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2540 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2542 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2543 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2544 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2545 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2546 #. TRANS: person or organization.
2547 #: actions/imsettings.php:143
2550 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2551 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2553 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2554 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2556 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:158
2558 msgid "IM preferences"
2559 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:163
2563 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2564 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:169
2568 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2569 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2571 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2572 #: actions/imsettings.php:175
2573 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2574 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2577 #: actions/imsettings.php:182
2578 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2579 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2581 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2582 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2583 msgid "Preferences saved."
2584 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2586 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2587 #: actions/imsettings.php:312
2588 msgid "No Jabber ID."
2589 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2591 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2592 #: actions/imsettings.php:320
2593 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2594 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2596 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2597 #: actions/imsettings.php:325
2598 msgid "Not a valid Jabber ID"
2599 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2601 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2602 #: actions/imsettings.php:329
2603 msgid "That is already your Jabber ID."
2604 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2606 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2607 #: actions/imsettings.php:333
2608 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2609 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2611 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #: actions/imsettings.php:361
2616 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2617 "s for sending messages to you."
2619 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2620 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2622 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2623 #: actions/imsettings.php:391
2624 msgid "That is the wrong IM address."
2625 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2628 #: actions/imsettings.php:400
2629 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2630 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2632 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2633 #: actions/imsettings.php:405
2634 msgid "IM confirmation cancelled."
2635 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2637 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2638 #. TRANS: registered for the active user.
2639 #: actions/imsettings.php:427
2640 msgid "That is not your Jabber ID."
2641 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2643 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2644 #: actions/imsettings.php:450
2645 msgid "The IM address was removed."
2646 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2648 #: actions/inbox.php:59
2650 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2651 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2653 #: actions/inbox.php:62
2655 msgid "Inbox for %s"
2656 msgstr "صندوق ورودی %s"
2658 #: actions/inbox.php:115
2659 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2660 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2663 #: actions/invite.php:40
2664 msgid "Invites have been disabled."
2665 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2668 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2669 #: actions/invite.php:44
2671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2672 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2674 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2675 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2676 #: actions/invite.php:77
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "Invalid email address: %s."
2679 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2681 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2682 #: actions/invite.php:116
2684 msgid "Invitations sent"
2685 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2687 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2688 #: actions/invite.php:119
2689 msgid "Invite new users"
2690 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2692 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2693 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2694 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2695 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2696 #: actions/invite.php:139
2698 msgid "You are already subscribed to this user:"
2699 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2700 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2702 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2703 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2704 #. TRANS: Whois output.
2705 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2706 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2709 msgstr "%1$s (%2$s)"
2711 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2712 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2713 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2714 #: actions/invite.php:153
2716 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2718 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2719 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2721 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2722 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2723 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2724 #: actions/invite.php:167
2726 msgid "Invitation sent to the following person:"
2727 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2728 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2730 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2731 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2732 #: actions/invite.php:177
2734 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2735 "on the site. Thanks for growing the community!"
2737 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2738 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2740 #. TRANS: Form instructions.
2741 #: actions/invite.php:190
2743 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2745 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2747 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2748 #: actions/invite.php:217
2749 msgid "Email addresses"
2750 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2752 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2753 #: actions/invite.php:220
2754 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2755 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2757 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2758 #: actions/invite.php:224
2759 msgid "Personal message"
2762 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2763 #: actions/invite.php:227
2764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2765 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2767 #. TRANS: Send button for inviting friends
2768 #: actions/invite.php:231
2773 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2774 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2775 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2776 #: actions/invite.php:263
2778 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2779 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2781 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2782 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2783 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2784 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2785 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2786 #: actions/invite.php:270
2789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2792 "you know and people who interest you.\n"
2794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2796 "share your interests.\n"
2802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2816 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2818 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2819 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2821 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2822 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2823 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2830 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2834 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2839 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2840 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2844 #: actions/joingroup.php:60
2845 msgid "You must be logged in to join a group."
2846 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2848 #: actions/joingroup.php:141
2850 msgid "%1$s joined group %2$s"
2851 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2853 #: actions/leavegroup.php:60
2854 msgid "You must be logged in to leave a group."
2855 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2857 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2858 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2859 msgid "You are not a member of that group."
2860 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2862 #: actions/leavegroup.php:137
2864 msgid "%1$s left group %2$s"
2865 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2867 #. TRANS: User admin panel title
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2874 msgid "License for this StatusNet site"
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2878 msgid "Invalid license selection."
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2883 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2887 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2888 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2891 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2892 msgid "Invalid license URL."
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2896 msgid "Invalid license image URL."
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2900 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2904 msgid "License image must be blank or valid URL."
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2908 msgid "License selection"
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2916 msgid "All Rights Reserved"
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2920 msgid "Creative Commons"
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2928 msgid "Select license"
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2932 msgid "License details"
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2940 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2944 msgid "License Title"
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2948 msgid "The title of the license."
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2956 msgid "URL for more information about the license."
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2960 msgid "License Image URL"
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2964 msgid "URL for an image to display with the license."
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2968 msgid "Save license settings"
2971 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2972 msgid "Already logged in."
2973 msgstr "قبلا وارد شده"
2975 #: actions/login.php:148
2976 msgid "Incorrect username or password."
2977 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
2979 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2980 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2981 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
2983 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2987 #: actions/login.php:249
2988 msgid "Login to site"
2989 msgstr "ورود به وبگاه"
2991 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2993 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2995 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2996 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2997 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2999 #: actions/login.php:269
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3001 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3003 #: actions/login.php:288
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3008 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3009 "دوباره وارد نمایید."
3011 #: actions/login.php:292
3012 msgid "Login with your username and password."
3013 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3015 #: actions/login.php:295
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3020 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3022 #: actions/makeadmin.php:92
3023 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3024 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3026 #: actions/makeadmin.php:96
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3031 #: actions/makeadmin.php:133
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3036 #: actions/makeadmin.php:146
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3041 #: actions/microsummary.php:69
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "برنامهٔ تازه"
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 #: actions/newapplication.php:65
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3056 #: actions/newapplication.php:147
3057 msgid "Use this form to register a new application."
3058 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3060 #: actions/newapplication.php:169
3062 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3063 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3065 #: actions/newapplication.php:184
3066 msgid "Source URL is required."
3067 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3069 #: actions/newapplication.php:199
3071 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3072 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3074 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3075 msgid "Could not create application."
3076 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3078 #. TRANS: Title for form to create a group.
3079 #: actions/newgroup.php:53
3083 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3084 #: actions/newgroup.php:110
3085 msgid "Use this form to create a new group."
3086 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3088 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3092 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3093 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3094 msgid "You can't send a message to this user."
3095 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3098 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3099 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3100 #: lib/command.php:579
3102 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3104 #: actions/newmessage.php:161
3105 msgid "No recipient specified."
3106 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3108 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3109 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3111 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3112 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3114 #: actions/newmessage.php:184
3115 msgid "Message sent"
3116 msgstr "پیام فرستادهشد"
3118 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3119 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3120 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3122 msgid "Direct message to %s sent."
3123 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3125 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3129 #: actions/newnotice.php:69
3133 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3135 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3136 msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
3138 #: actions/newnotice.php:183
3140 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3141 msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "پیام فرستادهشد."
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3154 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3158 msgstr "جستوجوی متن"
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3171 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3181 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3183 #: actions/noticesearchrss.php:96
3185 msgid "Updates with \"%s\""
3186 msgstr "پیامهای با %s"
3188 #: actions/noticesearchrss.php:98
3190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3191 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3193 #: actions/nudge.php:85
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3199 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3202 #: actions/nudge.php:94
3204 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3206 #: actions/nudge.php:97
3208 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "برنامههای OAuth"
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "برنامههای وصلشده"
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3262 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3264 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3265 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3267 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3268 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3269 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3273 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3274 "this instance of StatusNet."
3277 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3278 msgid "Notice has no profile."
3279 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3281 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3283 msgid "%1$s's status on %2$s"
3284 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3286 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3287 #: actions/oembed.php:159
3289 msgid "Content type %s not supported."
3290 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3292 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3293 #: actions/oembed.php:163
3295 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3296 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3298 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3299 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3300 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3301 msgid "Not a supported data format."
3302 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3304 #: actions/opensearch.php:64
3305 msgid "People Search"
3306 msgstr "جستوجوی کاربران"
3308 #: actions/opensearch.php:67
3309 msgid "Notice Search"
3310 msgstr "جستوجوی پیامها"
3312 #: actions/othersettings.php:60
3313 msgid "Other settings"
3314 msgstr "تنظیمات دیگر"
3316 #: actions/othersettings.php:71
3317 msgid "Manage various other options."
3318 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3320 #: actions/othersettings.php:108
3321 msgid " (free service)"
3322 msgstr " (سرویس آزاد)"
3324 #: actions/othersettings.php:116
3325 msgid "Shorten URLs with"
3326 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3328 #: actions/othersettings.php:117
3329 msgid "Automatic shortening service to use."
3330 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3332 #: actions/othersettings.php:122
3333 msgid "View profile designs"
3334 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3336 #: actions/othersettings.php:123
3337 msgid "Show or hide profile designs."
3338 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3340 #: actions/othersettings.php:153
3341 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3342 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3344 #: actions/otp.php:69
3345 msgid "No user ID specified."
3346 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3348 #: actions/otp.php:83
3349 msgid "No login token specified."
3350 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3352 #: actions/otp.php:90
3353 msgid "No login token requested."
3354 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3356 #: actions/otp.php:95
3357 msgid "Invalid login token specified."
3358 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3360 #: actions/otp.php:104
3361 msgid "Login token expired."
3362 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3364 #: actions/outbox.php:58
3366 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3369 #: actions/outbox.php:61
3371 msgid "Outbox for %s"
3372 msgstr "فرستادههای %s"
3374 #: actions/outbox.php:116
3375 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3377 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3380 #: actions/passwordsettings.php:58
3381 msgid "Change password"
3382 msgstr "تغییر گذرواژه"
3384 #: actions/passwordsettings.php:69
3385 msgid "Change your password."
3386 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3388 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "تغییر گذرواژه"
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3510 msgstr "مسیر وبگاه"
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3526 msgstr "نشانیهای تمیز"
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3539 msgid "Server for themes."
3540 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3544 msgid "Web path to themes."
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3551 msgstr "کارگزار SSL"
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3555 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3563 msgstr "مسیر وبگاه"
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3567 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3575 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3580 msgid "Directory where themes are located."
3581 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3590 msgid "Avatar server"
3591 msgstr "کارگزار چهرهها"
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3596 msgid "Server for avatars."
3597 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3602 msgstr "مسیر نیمرخ"
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3607 msgid "Web path to avatars."
3608 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3612 msgid "Avatar directory"
3613 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3618 msgid "Directory where avatars are located."
3619 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3624 msgstr "پس زمینهها"
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3629 msgid "Server for backgrounds."
3630 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3639 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3650 msgid "Directory where backgrounds are located."
3651 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3653 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3668 msgid "Web path to attachments."
3669 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3685 msgid "Directory where attachments are located."
3686 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3710 msgstr "استفاده از SSL"
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3715 msgid "When to use SSL."
3716 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3721 msgid "Server to direct SSL requests to."
3722 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3724 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3727 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3729 #: actions/peoplesearch.php:52
3732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3735 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3736 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3738 #: actions/peoplesearch.php:58
3739 msgid "People search"
3740 msgstr "جستوجوی کاربران"
3742 #: actions/peopletag.php:68
3744 msgid "Not a valid people tag: %s."
3745 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3747 #: actions/peopletag.php:142
3749 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3752 #: actions/postnotice.php:95
3753 msgid "Invalid notice content."
3754 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3756 #: actions/postnotice.php:101
3758 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3759 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "تنظیمات نمایه"
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3771 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3772 "در مورد شما بدانند."
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "اطلاعات نمایه"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3786 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3787 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3788 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3789 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Form input field label.
3795 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3796 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3798 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:125
3803 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3804 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3807 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3808 #. TRANS: biography (%d).
3809 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3812 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3813 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3828 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3829 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3830 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3831 #: lib/userprofile.php:165
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3837 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3838 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3840 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:157
3842 msgid "Share my current location when posting notices"
3843 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3845 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3847 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3848 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:168
3855 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3857 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3859 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:173
3864 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:175
3866 msgid "Preferred language"
3867 msgstr "زبان برگزیده"
3869 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:185
3872 msgstr "منطقهٔزمانی"
3874 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:187
3876 msgid "What timezone are you normally in?"
3877 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3879 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:193
3882 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3884 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3888 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3889 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3892 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3893 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3895 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3897 msgid "Timezone not selected."
3898 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:281
3903 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3904 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3906 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3907 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3908 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3910 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3911 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3913 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3914 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3915 #: actions/profilesettings.php:351
3916 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3917 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
3919 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3920 #: actions/profilesettings.php:409
3921 msgid "Couldn't save location prefs."
3922 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3924 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3925 #: actions/profilesettings.php:422
3926 msgid "Couldn't save profile."
3927 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3930 #: actions/profilesettings.php:431
3931 msgid "Couldn't save tags."
3932 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
3934 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3935 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3937 msgid "Settings saved."
3938 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3940 #: actions/public.php:83
3942 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3945 #: actions/public.php:92
3946 msgid "Could not retrieve public stream."
3947 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
3949 #: actions/public.php:130
3951 msgid "Public timeline, page %d"
3952 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3954 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3955 msgid "Public timeline"
3956 msgstr "خطزمانی عمومی"
3958 #: actions/public.php:160
3959 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3960 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3962 #: actions/public.php:164
3963 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3964 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3966 #: actions/public.php:168
3967 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3968 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3970 #: actions/public.php:188
3973 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3976 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
3978 #: actions/public.php:191
3979 msgid "Be the first to post!"
3980 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
3982 #: actions/public.php:195
3985 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3986 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
3988 #: actions/public.php:242
3991 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3992 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3993 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3994 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3996 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3997 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3998 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
3999 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4000 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4002 #: actions/public.php:247
4005 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4006 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4009 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4010 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4011 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4013 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4014 #: actions/publictagcloud.php:57
4015 msgid "Public tag cloud"
4016 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4018 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4019 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4020 #: actions/publictagcloud.php:65
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4023 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4025 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4026 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4027 #. TRANS: and do not change the URL part.
4028 #: actions/publictagcloud.php:74
4030 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4031 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4033 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4034 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4035 #: actions/publictagcloud.php:79
4036 msgid "Be the first to post one!"
4037 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4039 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4040 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4041 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4042 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4043 #. TRANS: and do not change the URL part.
4044 #: actions/publictagcloud.php:87
4047 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4050 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4051 "باشید که چیزی میفرستد!"
4053 #: actions/publictagcloud.php:146
4057 #: actions/recoverpassword.php:36
4058 msgid "You are already logged in!"
4059 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4061 #: actions/recoverpassword.php:62
4062 msgid "No such recovery code."
4063 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4065 #: actions/recoverpassword.php:66
4066 msgid "Not a recovery code."
4067 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4069 #: actions/recoverpassword.php:73
4070 msgid "Recovery code for unknown user."
4071 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4073 #: actions/recoverpassword.php:86
4074 msgid "Error with confirmation code."
4075 msgstr "خطا در تایید کد"
4077 #: actions/recoverpassword.php:97
4078 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4079 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4081 #: actions/recoverpassword.php:111
4082 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4083 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4085 #: actions/recoverpassword.php:152
4087 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4088 "the email address you have stored in your account."
4090 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4091 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4094 #: actions/recoverpassword.php:158
4095 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4096 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4098 #: actions/recoverpassword.php:188
4099 msgid "Password recovery"
4100 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4102 #: actions/recoverpassword.php:191
4103 msgid "Nickname or email address"
4104 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4106 #: actions/recoverpassword.php:193
4107 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4108 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4110 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4114 #: actions/recoverpassword.php:208
4115 msgid "Reset password"
4116 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4118 #: actions/recoverpassword.php:209
4119 msgid "Recover password"
4120 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4122 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4123 msgid "Password recovery requested"
4124 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4126 #: actions/recoverpassword.php:213
4127 msgid "Unknown action"
4128 msgstr "عمل نامعلوم"
4130 #: actions/recoverpassword.php:236
4131 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4132 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4134 #: actions/recoverpassword.php:243
4138 #: actions/recoverpassword.php:252
4139 msgid "Enter a nickname or email address."
4140 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4142 #: actions/recoverpassword.php:282
4143 msgid "No user with that email address or username."
4144 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4146 #: actions/recoverpassword.php:299
4147 msgid "No registered email address for that user."
4148 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4150 #: actions/recoverpassword.php:313
4151 msgid "Error saving address confirmation."
4152 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4154 #: actions/recoverpassword.php:338
4156 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4157 "address registered to your account."
4159 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4162 #: actions/recoverpassword.php:357
4163 msgid "Unexpected password reset."
4164 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4166 #: actions/recoverpassword.php:365
4167 msgid "Password must be 6 chars or more."
4168 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4170 #: actions/recoverpassword.php:369
4171 msgid "Password and confirmation do not match."
4172 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4174 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4175 msgid "Error setting user."
4176 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4178 #: actions/recoverpassword.php:395
4179 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4180 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4182 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4183 msgid "Sorry, only invited people can register."
4184 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4186 #: actions/register.php:99
4187 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4188 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4190 #: actions/register.php:119
4191 msgid "Registration successful"
4192 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4194 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4198 #: actions/register.php:142
4199 msgid "Registration not allowed."
4200 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4202 #: actions/register.php:205
4203 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4204 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4206 #: actions/register.php:219
4207 msgid "Email address already exists."
4208 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4210 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4211 msgid "Invalid username or password."
4212 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4214 #: actions/register.php:352
4216 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4217 "link up to friends and colleagues. "
4219 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4220 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4222 #: actions/register.php:434
4223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4224 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4226 #: actions/register.php:439
4227 msgid "6 or more characters. Required."
4228 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4230 #: actions/register.php:443
4231 msgid "Same as password above. Required."
4232 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4234 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4235 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4236 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4238 msgstr "پست الکترونیکی"
4240 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4241 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4242 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4244 #: actions/register.php:459
4245 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4246 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4248 #: actions/register.php:464
4249 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4250 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4252 #: actions/register.php:525
4255 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4256 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4258 #: actions/register.php:535
4260 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4261 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4263 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4264 #: actions/register.php:539
4265 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4266 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4268 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4269 #: actions/register.php:542
4270 msgid "All rights reserved."
4271 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4273 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4274 #: actions/register.php:547
4277 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4278 "email address, IM address, and phone number."
4280 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4281 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4283 #: actions/register.php:590
4286 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4289 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4290 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4291 "notices through instant messages.\n"
4292 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4293 "share your interests. \n"
4294 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4295 "others more about you. \n"
4296 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4299 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4301 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4302 "ممکن است بخواهید...\n"
4304 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4305 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4306 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4307 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4308 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4309 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4310 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4311 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4314 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4317 #: actions/register.php:614
4319 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4320 "to confirm your email address.)"
4322 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4323 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4325 #: actions/remotesubscribe.php:98
4328 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4329 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4330 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4332 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4333 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4334 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4336 #: actions/remotesubscribe.php:112
4337 msgid "Remote subscribe"
4338 msgstr "اشتراک از راه دور"
4340 #: actions/remotesubscribe.php:124
4341 msgid "Subscribe to a remote user"
4342 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4344 #: actions/remotesubscribe.php:129
4345 msgid "User nickname"
4346 msgstr "نام کاربری کاربر"
4348 #: actions/remotesubscribe.php:130
4349 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4350 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4352 #: actions/remotesubscribe.php:133
4354 msgstr "نشانی نمایه"
4356 #: actions/remotesubscribe.php:134
4357 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4358 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4361 #: lib/userprofile.php:406
4365 #: actions/remotesubscribe.php:159
4366 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4367 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4369 #: actions/remotesubscribe.php:168
4370 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4372 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4375 #: actions/remotesubscribe.php:176
4376 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4377 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4379 #: actions/remotesubscribe.php:183
4380 msgid "Couldn’t get a request token."
4381 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4383 #: actions/repeat.php:57
4384 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4385 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4387 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4388 msgid "No notice specified."
4389 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4391 #: actions/repeat.php:76
4392 msgid "You can't repeat your own notice."
4393 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4395 #: actions/repeat.php:90
4396 msgid "You already repeated that notice."
4397 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4399 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4403 #: actions/repeat.php:119
4407 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4408 #: lib/personalgroupnav.php:105
4410 msgid "Replies to %s"
4411 msgstr "پاسخهای به %s"
4413 #: actions/replies.php:128
4415 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4416 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4418 #: actions/replies.php:145
4420 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4421 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4423 #: actions/replies.php:152
4425 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4426 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4428 #: actions/replies.php:159
4430 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4431 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4433 #: actions/replies.php:199
4436 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4437 "notice to them yet."
4438 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4440 #: actions/replies.php:204
4443 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4444 "[join groups](%%action.groups%%)."
4446 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4447 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4449 #: actions/replies.php:206
4452 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4453 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4455 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4458 #: actions/repliesrss.php:72
4460 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4461 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4463 #: actions/revokerole.php:75
4464 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4465 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4467 #: actions/revokerole.php:82
4468 msgid "User doesn't have this role."
4469 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4471 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4475 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4477 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4478 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4480 #: actions/sandbox.php:72
4482 msgid "User is already sandboxed."
4483 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4485 #. TRANS: Menu item for site administration
4486 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4487 #: lib/adminpanelaction.php:379
4491 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4492 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4495 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4496 msgid "Handle sessions"
4497 msgstr "مدیریت نشستها"
4499 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4501 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4502 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4504 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4505 msgid "Session debugging"
4506 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4508 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4509 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4510 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4512 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4513 msgid "Save site settings"
4514 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4516 #: actions/showapplication.php:82
4517 msgid "You must be logged in to view an application."
4518 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4520 #: actions/showapplication.php:157
4521 msgid "Application profile"
4522 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4524 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4525 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4529 #. TRANS: Form input field label for application name.
4530 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4531 #: lib/applicationeditform.php:190
4535 #. TRANS: Form input field label.
4536 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4537 msgid "Organization"
4540 #. TRANS: Form input field label.
4541 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4542 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4546 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4547 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4548 #: lib/profileaction.php:187
4552 #: actions/showapplication.php:203
4554 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4555 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4557 #: actions/showapplication.php:213
4558 msgid "Application actions"
4559 msgstr "اعمال برنامه"
4561 #: actions/showapplication.php:236
4562 msgid "Reset key & secret"
4565 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4566 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4570 #: actions/showapplication.php:261
4571 msgid "Application info"
4572 msgstr "اطلاعات برنامه"
4574 #: actions/showapplication.php:263
4575 msgid "Consumer key"
4576 msgstr "کلید مصرفکننده"
4578 #: actions/showapplication.php:268
4579 msgid "Consumer secret"
4580 msgstr "رمز مصرفکننده"
4582 #: actions/showapplication.php:273
4583 msgid "Request token URL"
4584 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4586 #: actions/showapplication.php:278
4587 msgid "Access token URL"
4588 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4590 #: actions/showapplication.php:283
4591 msgid "Authorize URL"
4592 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4594 #: actions/showapplication.php:288
4596 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4599 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4600 "پشتیبانی نمیکنیم."
4602 #: actions/showapplication.php:309
4603 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4604 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4606 #: actions/showfavorites.php:79
4608 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4609 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4611 #: actions/showfavorites.php:132
4612 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4613 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4615 #: actions/showfavorites.php:171
4617 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4618 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4620 #: actions/showfavorites.php:178
4622 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4623 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4625 #: actions/showfavorites.php:185
4627 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4628 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4630 #: actions/showfavorites.php:206
4632 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4633 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4635 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4636 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4639 #: actions/showfavorites.php:208
4642 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4643 "would add to their favorites :)"
4645 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4646 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4648 #: actions/showfavorites.php:212
4651 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4652 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4653 "their favorites :)"
4655 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4656 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4658 #: actions/showfavorites.php:243
4659 msgid "This is a way to share what you like."
4660 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4662 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4663 #: actions/showgroup.php:80
4668 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4669 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4670 #: actions/showgroup.php:84
4672 msgid "%1$s group, page %2$d"
4673 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4675 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4676 #: actions/showgroup.php:225
4677 msgid "Group profile"
4678 msgstr "نمایهٔ گروه"
4680 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4681 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4682 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4684 msgstr "نشانی اینترنتی"
4686 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4687 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4688 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4692 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4695 msgstr "نام های مستعار"
4697 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4698 #: actions/showgroup.php:309
4699 msgid "Group actions"
4702 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4703 #: actions/showgroup.php:350
4705 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4706 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4708 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4709 #: actions/showgroup.php:357
4711 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4712 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4715 #: actions/showgroup.php:364
4717 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4718 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #: actions/showgroup.php:370
4723 msgid "FOAF for %s group"
4724 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4726 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4727 #: actions/showgroup.php:407
4731 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4732 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4733 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4734 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4738 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4739 #: actions/showgroup.php:422
4743 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4744 #: actions/showgroup.php:458
4750 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4751 #: actions/showgroup.php:466
4757 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4758 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4759 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4761 #: actions/showgroup.php:481
4764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4767 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4768 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4770 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4771 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4772 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4773 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4774 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4775 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4777 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4778 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4779 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4780 #: actions/showgroup.php:491
4783 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4786 "their life and interests. "
4788 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4789 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4790 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4791 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4794 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4795 #: actions/showgroup.php:520
4799 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4800 #: actions/showmessage.php:79
4801 msgid "No such message."
4802 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4804 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4805 #: actions/showmessage.php:97
4806 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4807 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4809 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4810 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4811 #: actions/showmessage.php:110
4813 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4814 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4816 #. TRANS: Page title for single message display.
4817 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4818 #: actions/showmessage.php:118
4820 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4821 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4823 #: actions/shownotice.php:90
4824 msgid "Notice deleted."
4825 msgstr "پیام پاک شد."
4827 #: actions/showstream.php:72
4830 msgstr " برچسبگذاریشده %s"
4832 #: actions/showstream.php:78
4834 msgid "%1$s, page %2$d"
4835 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4837 #: actions/showstream.php:120
4839 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4840 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4842 #: actions/showstream.php:127
4844 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4845 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4847 #: actions/showstream.php:134
4849 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4850 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4852 #: actions/showstream.php:141
4854 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4855 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4857 #: actions/showstream.php:146
4860 msgstr "FOAF برای %s"
4862 #: actions/showstream.php:197
4864 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4865 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4867 #: actions/showstream.php:202
4869 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4870 "would be a good time to start :)"
4872 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4873 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4875 #: actions/showstream.php:204
4878 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4879 "%?status_textarea=%2$s)."
4881 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4884 #: actions/showstream.php:243
4887 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4888 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4889 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4890 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4892 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4893 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4894 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4895 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
4896 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4898 #: actions/showstream.php:248
4901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4905 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4906 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4907 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4909 #: actions/showstream.php:305
4911 msgid "Repeat of %s"
4914 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4915 msgid "You cannot silence users on this site."
4916 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4918 #: actions/silence.php:72
4919 msgid "User is already silenced."
4920 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4922 #: actions/siteadminpanel.php:69
4923 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4924 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
4926 #: actions/siteadminpanel.php:133
4927 msgid "Site name must have non-zero length."
4928 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4930 #: actions/siteadminpanel.php:141
4931 msgid "You must have a valid contact email address."
4932 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4934 #: actions/siteadminpanel.php:159
4936 msgid "Unknown language \"%s\"."
4937 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4939 #: actions/siteadminpanel.php:165
4940 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4941 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4943 #: actions/siteadminpanel.php:171
4944 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4947 #: actions/siteadminpanel.php:221
4951 #: actions/siteadminpanel.php:224
4955 #: actions/siteadminpanel.php:225
4956 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4957 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
4959 #: actions/siteadminpanel.php:229
4961 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
4963 #: actions/siteadminpanel.php:230
4964 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4965 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4967 #: actions/siteadminpanel.php:234
4968 msgid "Brought by URL"
4969 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
4971 #: actions/siteadminpanel.php:235
4972 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4973 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4975 #: actions/siteadminpanel.php:239
4976 msgid "Contact email address for your site"
4977 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
4979 #: actions/siteadminpanel.php:245
4983 #: actions/siteadminpanel.php:256
4984 msgid "Default timezone"
4985 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
4987 #: actions/siteadminpanel.php:257
4988 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4989 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:262
4992 msgid "Default language"
4993 msgstr "زبان پیشفرض"
4995 #: actions/siteadminpanel.php:263
4996 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4997 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
4999 #: actions/siteadminpanel.php:271
5003 #: actions/siteadminpanel.php:274
5005 msgstr "محدودیت متن"
5007 #: actions/siteadminpanel.php:274
5008 msgid "Maximum number of characters for notices."
5009 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5011 #: actions/siteadminpanel.php:278
5014 msgstr "محدودیت متن"
5016 #: actions/siteadminpanel.php:278
5017 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5019 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5023 msgstr "پیام وبگاه"
5025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5026 msgid "Edit site-wide message"
5027 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5030 msgid "Unable to save site notice."
5031 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5034 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5035 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5038 msgid "Site notice text"
5039 msgstr "متن پیام وبگاه"
5041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5042 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5043 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5046 msgid "Save site notice"
5047 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5049 #. TRANS: Title for SMS settings.
5050 #: actions/smssettings.php:59
5051 msgid "SMS settings"
5052 msgstr "تنظیمات پیامک"
5054 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5055 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5056 #: actions/smssettings.php:74
5058 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5060 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5062 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5063 #: actions/smssettings.php:97
5064 msgid "SMS is not available."
5065 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5067 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5068 #: actions/smssettings.php:111
5070 msgstr "نشانی پیامک"
5072 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5073 #: actions/smssettings.php:120
5074 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5075 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5077 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5078 #: actions/smssettings.php:133
5079 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5080 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5082 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5083 #: actions/smssettings.php:142
5084 msgid "Confirmation code"
5087 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5088 #: actions/smssettings.php:144
5089 msgid "Enter the code you received on your phone."
5090 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5092 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5093 #: actions/smssettings.php:148
5098 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:153
5100 msgid "SMS phone number"
5101 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5103 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:156
5105 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5106 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5108 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5109 #: actions/smssettings.php:195
5110 msgid "SMS preferences"
5111 msgstr "ترجیحات پیامک"
5113 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5114 #: actions/smssettings.php:201
5116 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5119 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5120 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5122 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5123 #: actions/smssettings.php:315
5124 msgid "SMS preferences saved."
5125 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5128 #: actions/smssettings.php:338
5129 msgid "No phone number."
5130 msgstr "بدون شماره تلفن."
5132 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5133 #: actions/smssettings.php:344
5134 msgid "No carrier selected."
5135 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5138 #: actions/smssettings.php:352
5139 msgid "That is already your phone number."
5140 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5143 #: actions/smssettings.php:356
5144 msgid "That phone number already belongs to another user."
5145 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5147 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5148 #: actions/smssettings.php:384
5150 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5151 "for the code and instructions on how to use it."
5153 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5154 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5157 #: actions/smssettings.php:413
5158 msgid "That is the wrong confirmation number."
5159 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5161 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5162 #: actions/smssettings.php:427
5163 msgid "SMS confirmation cancelled."
5164 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5166 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5167 #. TRANS: registered for the active user.
5168 #: actions/smssettings.php:448
5169 msgid "That is not your phone number."
5170 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5173 #: actions/smssettings.php:470
5174 msgid "The SMS phone number was removed."
5175 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5177 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:511
5179 msgid "Mobile carrier"
5180 msgstr "اپراتور موبایل"
5182 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5183 #: actions/smssettings.php:516
5184 msgid "Select a carrier"
5185 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5187 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5188 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5189 #: actions/smssettings.php:525
5192 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5193 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5195 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5196 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5197 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5200 #: actions/smssettings.php:548
5201 msgid "No code entered"
5202 msgstr "کدی وارد نشد"
5204 #. TRANS: Menu item for site administration
5205 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5206 #: lib/adminpanelaction.php:395
5208 msgstr "تصاویر لحظهای"
5210 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5211 msgid "Manage snapshot configuration"
5212 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5214 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5215 msgid "Invalid snapshot run value."
5216 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5218 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5219 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5220 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5222 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5223 msgid "Invalid snapshot report URL."
5224 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5227 msgid "Randomly during web hit"
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5231 msgid "In a scheduled job"
5232 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5235 msgid "Data snapshots"
5236 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5239 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5240 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5248 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5249 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5251 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5253 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5255 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5256 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5257 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5260 msgid "Save snapshot settings"
5261 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5263 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5264 #: actions/subedit.php:75
5265 msgid "You are not subscribed to that profile."
5266 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5268 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5269 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5270 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5271 msgid "Could not save subscription."
5272 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5274 #: actions/subscribe.php:77
5275 msgid "This action only accepts POST requests."
5276 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5278 #: actions/subscribe.php:107
5279 msgid "No such profile."
5280 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5282 #: actions/subscribe.php:117
5283 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5284 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5286 #: actions/subscribe.php:145
5290 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5291 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5292 #: actions/subscribers.php:51
5294 msgid "%s subscribers"
5297 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5298 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5299 #: actions/subscribers.php:55
5301 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5302 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5304 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5305 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5306 #: actions/subscribers.php:68
5307 msgid "These are the people who listen to your notices."
5308 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5311 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5312 #: actions/subscribers.php:74
5314 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5315 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5317 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5318 #: actions/subscribers.php:116
5321 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5324 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5325 "آنها هم مشترک شما شوند."
5327 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5329 #: actions/subscribers.php:120
5331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5332 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5334 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5335 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5336 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5337 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5338 #. TRANS: and do not change the URL part.
5339 #: actions/subscribers.php:129
5342 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5343 "%) and be the first?"
5345 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5346 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5348 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5349 #. TRANS: %s is a user nickname.
5350 #: actions/subscriptions.php:51
5352 msgid "%s subscriptions"
5355 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5357 #: actions/subscriptions.php:55
5359 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5360 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5363 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5364 #: actions/subscriptions.php:68
5365 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5366 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5368 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5369 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5370 #: actions/subscriptions.php:74
5372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5373 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5375 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5376 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5378 #. TRANS: and do not change the URL part.
5379 #: actions/subscriptions.php:135
5382 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5383 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5384 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5385 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5386 "automatically subscribe to people you already follow there."
5388 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5389 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5390 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5391 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5392 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5393 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5395 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5397 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5398 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5399 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5401 msgid "%s is not listening to anyone."
5402 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5404 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5405 #: actions/subscriptions.php:226
5409 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5410 #: actions/subscriptions.php:241
5414 #: actions/tag.php:69
5416 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5417 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5419 #: actions/tag.php:87
5421 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5422 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5424 #: actions/tag.php:93
5426 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5427 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5429 #: actions/tag.php:99
5431 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5432 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5434 #: actions/tagother.php:39
5436 msgid "No ID argument."
5437 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5439 #: actions/tagother.php:65
5444 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5445 msgid "User profile"
5446 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5448 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5449 #: lib/userprofile.php:103
5453 #: actions/tagother.php:141
5455 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5457 #: actions/tagother.php:151
5459 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5462 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5464 #: actions/tagother.php:193
5466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5468 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5471 #: actions/tagother.php:200
5472 msgid "Could not save tags."
5473 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5475 #: actions/tagother.php:236
5476 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5477 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5479 #: actions/tagrss.php:35
5480 msgid "No such tag."
5481 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5483 #: actions/unblock.php:59
5484 msgid "You haven't blocked that user."
5485 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5487 #: actions/unsandbox.php:72
5489 msgid "User is not sandboxed."
5490 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5492 #: actions/unsilence.php:72
5493 msgid "User is not silenced."
5494 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5496 #: actions/unsubscribe.php:77
5497 msgid "No profile ID in request."
5498 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5500 #: actions/unsubscribe.php:98
5501 msgid "Unsubscribed"
5502 msgstr "لغو اشتراک شده"
5504 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5505 #, fuzzy, php-format
5507 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5508 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5510 #. TRANS: User admin panel title
5511 #: actions/useradminpanel.php:60
5516 #: actions/useradminpanel.php:71
5517 msgid "User settings for this StatusNet site"
5520 #: actions/useradminpanel.php:150
5521 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5522 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5524 #: actions/useradminpanel.php:156
5525 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5526 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5528 #: actions/useradminpanel.php:166
5530 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5531 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5533 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5534 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5535 #: lib/personalgroupnav.php:109
5539 #: actions/useradminpanel.php:223
5541 msgstr "محدودیت شرححال"
5543 #: actions/useradminpanel.php:224
5544 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5545 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5547 #: actions/useradminpanel.php:232
5549 msgstr "کاربران تازه"
5551 #: actions/useradminpanel.php:236
5552 msgid "New user welcome"
5553 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5555 #: actions/useradminpanel.php:237
5556 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5557 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5559 #: actions/useradminpanel.php:242
5560 msgid "Default subscription"
5561 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5563 #: actions/useradminpanel.php:243
5564 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5565 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5567 #: actions/useradminpanel.php:252
5569 msgstr "دعوتنامهها"
5571 #: actions/useradminpanel.php:257
5572 msgid "Invitations enabled"
5573 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5575 #: actions/useradminpanel.php:259
5576 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5577 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5579 #: actions/useradminpanel.php:295
5580 msgid "Save user settings"
5583 #: actions/userauthorization.php:105
5584 msgid "Authorize subscription"
5585 msgstr "تصدیق اشتراک"
5587 #: actions/userauthorization.php:110
5589 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5590 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5593 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5594 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5597 #. TRANS: Menu item for site administration
5598 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5599 #: lib/adminpanelaction.php:403
5603 #: actions/userauthorization.php:217
5607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5608 #: lib/subscribeform.php:139
5609 msgid "Subscribe to this user"
5610 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5612 #: actions/userauthorization.php:219
5616 #: actions/userauthorization.php:220
5617 msgid "Reject this subscription"
5618 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5620 #: actions/userauthorization.php:232
5621 msgid "No authorization request!"
5622 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5624 #: actions/userauthorization.php:254
5625 msgid "Subscription authorized"
5626 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5628 #: actions/userauthorization.php:256
5630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5632 "subscription. Your subscription token is:"
5635 #: actions/userauthorization.php:266
5636 msgid "Subscription rejected"
5637 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5639 #: actions/userauthorization.php:268
5641 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5642 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5646 #: actions/userauthorization.php:303
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5649 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5651 #: actions/userauthorization.php:308
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5654 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5656 #: actions/userauthorization.php:314
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5659 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5661 #: actions/userauthorization.php:329
5663 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5664 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5666 #: actions/userauthorization.php:345
5668 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5669 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5671 #: actions/userauthorization.php:350
5673 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5674 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5676 #: actions/userauthorization.php:355
5678 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5679 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5681 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5682 msgid "Profile design"
5683 msgstr "طراحی نمایه"
5685 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5687 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5688 "palette of your choice."
5690 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5691 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5693 #: actions/userdesignsettings.php:282
5694 msgid "Enjoy your hotdog!"
5695 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5697 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5698 #: actions/usergroups.php:66
5700 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5701 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5703 #: actions/usergroups.php:132
5704 msgid "Search for more groups"
5705 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5707 #: actions/usergroups.php:159
5709 msgid "%s is not a member of any group."
5710 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5712 #: actions/usergroups.php:164
5714 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5716 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5718 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5719 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5720 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5721 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5722 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5723 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5724 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5726 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5727 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5729 #: actions/version.php:75
5731 msgid "StatusNet %s"
5732 msgstr "StatusNet %s"
5734 #: actions/version.php:155
5737 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5738 "Inc. and contributors."
5740 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5741 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5743 #: actions/version.php:163
5744 msgid "Contributors"
5745 msgstr "مشارکتکنندگان"
5747 #: actions/version.php:170
5749 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5750 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5751 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5752 "any later version. "
5754 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5755 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5756 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5758 #: actions/version.php:176
5760 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5761 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5762 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5763 "for more details. "
5765 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5766 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5767 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5769 #: actions/version.php:182
5772 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5773 "along with this program. If not, see %s."
5775 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5776 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5778 #: actions/version.php:191
5782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5783 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5787 #: actions/version.php:199
5791 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5792 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5794 msgstr "برگزیدهکردن"
5796 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5797 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5798 #: classes/Fave.php:151
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5801 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5803 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5804 #: classes/File.php:142
5806 msgid "Cannot process URL '%s'"
5809 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5810 #: classes/File.php:174
5811 msgid "Robin thinks something is impossible."
5814 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5815 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5816 #: classes/File.php:189
5817 #, fuzzy, php-format
5819 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5820 "Try to upload a smaller version."
5822 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5823 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5825 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5826 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5827 #: classes/File.php:201
5829 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5831 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5833 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5834 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5835 #: classes/File.php:210
5837 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5839 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5842 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5843 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5844 msgid "Invalid filename."
5845 msgstr "نامپرونده نادرست است."
5847 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5848 #: classes/Group_member.php:42
5849 msgid "Group join failed."
5850 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5853 #: classes/Group_member.php:55
5854 msgid "Not part of group."
5855 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5858 #: classes/Group_member.php:63
5859 msgid "Group leave failed."
5860 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5862 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5863 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5864 #: classes/Group_member.php:76
5866 msgid "Profile ID %s is invalid."
5869 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5870 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5871 #: classes/Group_member.php:89
5872 #, fuzzy, php-format
5873 msgid "Group ID %s is invalid."
5874 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5876 #. TRANS: Activity title.
5877 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5879 msgstr "مشارکت کردن"
5881 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5882 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5883 #: classes/Group_member.php:117
5885 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5888 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5889 #: classes/Local_group.php:42
5890 msgid "Could not update local group."
5891 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
5893 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5894 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5895 #: classes/Login_token.php:78
5897 msgid "Could not create login token for %s"
5898 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5900 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5901 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5902 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5903 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
5905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5906 #: classes/Message.php:45
5907 msgid "You are banned from sending direct messages."
5908 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5910 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5911 #: classes/Message.php:62
5912 msgid "Could not insert message."
5913 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5915 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5916 #: classes/Message.php:73
5918 msgid "Could not update message with new URI."
5919 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
5921 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5922 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5923 #: classes/Notice.php:98
5925 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5926 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5928 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5929 #: classes/Notice.php:193
5931 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5932 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
5934 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5935 #: classes/Notice.php:265
5936 msgid "Problem saving notice. Too long."
5937 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
5939 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5940 #: classes/Notice.php:270
5941 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5942 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
5944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5945 #: classes/Notice.php:276
5947 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5949 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
5952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5953 #: classes/Notice.php:283
5955 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5958 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
5961 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5962 #: classes/Notice.php:291
5963 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5964 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
5966 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5967 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5968 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5969 msgid "Problem saving notice."
5970 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
5972 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5973 #: classes/Notice.php:907
5974 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5977 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5978 #: classes/Notice.php:1006
5979 msgid "Problem saving group inbox."
5980 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
5982 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5983 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5984 #: classes/Notice.php:1120
5985 #, fuzzy, php-format
5986 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5987 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5989 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5990 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5991 #: classes/Notice.php:1822
5993 msgid "RT @%1$s %2$s"
5994 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5996 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5997 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5998 #: classes/Profile.php:791
6000 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6001 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6004 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6005 #: classes/Profile.php:800
6007 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6009 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6011 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6012 #: classes/Remote_profile.php:54
6013 msgid "Missing profile."
6014 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6017 #: classes/Status_network.php:338
6019 msgid "Unable to save tag."
6020 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6023 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6024 msgid "You have been banned from subscribing."
6025 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6028 #: classes/Subscription.php:80
6029 msgid "Already subscribed!"
6030 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6032 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6033 #: classes/Subscription.php:85
6034 msgid "User has blocked you."
6035 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6038 #: classes/Subscription.php:171
6039 msgid "Not subscribed!"
6040 msgstr "تایید نشده!"
6042 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6043 #: classes/Subscription.php:178
6044 msgid "Could not delete self-subscription."
6045 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6047 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6048 #: classes/Subscription.php:206
6049 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6050 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6052 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6053 #: classes/Subscription.php:218
6054 msgid "Could not delete subscription."
6055 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6057 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6058 #: classes/Subscription.php:255
6062 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6063 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6064 #: classes/Subscription.php:258
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "%1$s is now following %2$s."
6067 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6069 #. TRANS: Notice given on user registration.
6070 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6071 #: classes/User.php:384
6073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6074 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6076 #. TRANS: Server exception.
6077 #: classes/User.php:912
6078 msgid "No single user defined for single-user mode."
6079 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6081 #. TRANS: Server exception.
6082 #: classes/User.php:916
6083 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6086 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6087 #: classes/User_group.php:495
6088 msgid "Could not create group."
6089 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6091 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6092 #: classes/User_group.php:505
6094 msgid "Could not set group URI."
6095 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6097 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6098 #: classes/User_group.php:528
6099 msgid "Could not set group membership."
6100 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6102 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6103 #: classes/User_group.php:543
6104 msgid "Could not save local group info."
6105 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6108 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6109 msgid "Change your profile settings"
6110 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6113 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6114 msgid "Upload an avatar"
6115 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6118 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6119 msgid "Change your password"
6120 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6123 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6124 msgid "Change email handling"
6125 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6128 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6129 msgid "Design your profile"
6130 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6133 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6134 msgid "Other options"
6135 msgstr "انتخابات دیگر"
6137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6138 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6142 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6143 #: lib/action.php:148
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6148 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6149 #: lib/action.php:164
6150 msgid "Untitled page"
6151 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6153 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6154 #: lib/action.php:477
6155 msgid "Primary site navigation"
6156 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6159 #: lib/action.php:483
6161 msgid "Personal profile and friends timeline"
6162 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6164 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6165 #: lib/action.php:486
6170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6171 #: lib/action.php:488
6173 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6174 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6176 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6177 #: lib/action.php:491
6179 msgstr "حساب کاربری"
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6182 #: lib/action.php:493
6184 msgid "Connect to services"
6185 msgstr "اتصال به سرویسها"
6187 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6188 #: lib/action.php:496
6192 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6193 #: lib/action.php:499
6195 msgid "Change site configuration"
6196 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6198 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6200 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6206 #: lib/action.php:506
6209 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6210 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6212 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6213 #: lib/action.php:509
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6219 #: lib/action.php:515
6221 msgid "Logout from the site"
6222 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6224 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6225 #: lib/action.php:518
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6231 #: lib/action.php:523
6233 msgid "Create an account"
6234 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6236 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6237 #: lib/action.php:526
6242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6243 #: lib/action.php:529
6245 msgid "Login to the site"
6246 msgstr "ورود به وبگاه"
6248 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6249 #: lib/action.php:532
6254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6255 #: lib/action.php:535
6258 msgstr "به من کمک کنید!"
6260 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6261 #: lib/action.php:538
6266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6267 #: lib/action.php:541
6269 msgid "Search for people or text"
6270 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6272 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6273 #: lib/action.php:544
6278 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6279 #. TRANS: Menu item for site administration
6280 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6282 msgstr "پیام وبگاه"
6284 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6285 #: lib/action.php:633
6289 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6290 #: lib/action.php:703
6294 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6295 #: lib/action.php:804
6296 msgid "Secondary site navigation"
6297 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6300 #: lib/action.php:810
6304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6305 #: lib/action.php:813
6309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6310 #: lib/action.php:816
6312 msgstr "سوالهای رایج"
6314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6315 #: lib/action.php:821
6317 msgstr "شرایط سرویس"
6319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6320 #: lib/action.php:825
6324 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6325 #: lib/action.php:828
6329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6330 #: lib/action.php:834
6334 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6335 #: lib/action.php:837
6339 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6340 #: lib/action.php:866
6341 msgid "StatusNet software license"
6342 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6344 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6345 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6346 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6347 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6348 #: lib/action.php:873
6351 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6352 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6354 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6355 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6357 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6358 #: lib/action.php:876
6360 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6361 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6363 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6364 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6365 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6366 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6367 #: lib/action.php:883
6370 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6371 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6372 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6374 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6375 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6378 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6379 #: lib/action.php:899
6380 msgid "Site content license"
6381 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6383 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6384 #. TRANS: %1$s is the site name.
6385 #: lib/action.php:906
6387 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6388 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6390 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6391 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6392 #: lib/action.php:913
6394 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6395 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6397 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6398 #: lib/action.php:917
6399 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6400 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6402 #. TRANS: license message in footer.
6403 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6404 #: lib/action.php:949
6406 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6407 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6409 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6410 #: lib/action.php:1285
6414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6416 #: lib/action.php:1296
6420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6422 #: lib/action.php:1306
6426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6427 #: lib/activity.php:120
6428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6430 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6432 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6433 #: lib/activityutils.php:200
6434 msgid "Can't handle remote content yet."
6435 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6437 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6438 #: lib/activityutils.php:237
6439 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6440 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6442 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6443 #: lib/activityutils.php:242
6444 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6445 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6447 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6448 #: lib/adminpanelaction.php:96
6449 msgid "You cannot make changes to this site."
6450 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6452 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6453 #: lib/adminpanelaction.php:108
6454 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6455 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6457 #. TRANS: Client error message.
6458 #: lib/adminpanelaction.php:222
6459 msgid "showForm() not implemented."
6460 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6462 #. TRANS: Client error message
6463 #: lib/adminpanelaction.php:250
6464 msgid "saveSettings() not implemented."
6465 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6467 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6468 #. TRANS: the admin panel Design.
6469 #: lib/adminpanelaction.php:274
6470 msgid "Unable to delete design setting."
6471 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6474 #: lib/adminpanelaction.php:337
6475 msgid "Basic site configuration"
6476 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6478 #. TRANS: Menu item for site administration
6479 #: lib/adminpanelaction.php:339
6484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6485 #: lib/adminpanelaction.php:345
6486 msgid "Design configuration"
6487 msgstr "پیکربندی طرح"
6489 #. TRANS: Menu item for site administration
6490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6497 #: lib/adminpanelaction.php:353
6498 msgid "User configuration"
6499 msgstr "پیکربندی کاربر"
6501 #. TRANS: Menu item for site administration
6502 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 #: lib/adminpanelaction.php:361
6508 msgid "Access configuration"
6509 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6512 #: lib/adminpanelaction.php:369
6513 msgid "Paths configuration"
6514 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6517 #: lib/adminpanelaction.php:377
6518 msgid "Sessions configuration"
6519 msgstr "پیکربندی نشستها"
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 #: lib/adminpanelaction.php:385
6523 msgid "Edit site notice"
6524 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6527 #: lib/adminpanelaction.php:393
6528 msgid "Snapshots configuration"
6529 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6531 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6532 #: lib/adminpanelaction.php:401
6533 msgid "Set site license"
6536 #. TRANS: Client error 401.
6537 #: lib/apiauth.php:111
6538 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6540 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6543 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6544 #: lib/apiauth.php:177
6545 msgid "No application for that consumer key."
6548 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6549 #: lib/apiauth.php:219
6550 msgid "Bad access token."
6553 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6554 #: lib/apiauth.php:224
6555 msgid "No user for that token."
6558 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6559 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6560 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6561 msgid "Could not authenticate you."
6564 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6565 #: lib/apioauthstore.php:45
6567 msgid "Could not create anonymous consumer."
6568 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6570 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6571 #: lib/apioauthstore.php:69
6573 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6574 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6576 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6577 #: lib/apioauthstore.php:151
6579 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6582 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6583 #: lib/apioauthstore.php:186
6585 msgid "Could not issue access token."
6586 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6588 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6589 #: lib/apioauthstore.php:243
6590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6591 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6593 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6594 #: lib/apioauthstore.php:285
6595 msgid "Tried to revoke unknown token."
6598 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6599 #: lib/apioauthstore.php:290
6600 msgid "Failed to delete revoked token."
6603 #. TRANS: Form guide.
6604 #: lib/applicationeditform.php:178
6605 msgid "Icon for this application"
6606 msgstr "شمایل این برنامه"
6608 #. TRANS: Form input field instructions.
6609 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6610 #: lib/applicationeditform.php:201
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Describe your application in %d character"
6613 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6614 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6616 #. TRANS: Form input field instructions.
6617 #: lib/applicationeditform.php:205
6618 msgid "Describe your application"
6619 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6621 #. TRANS: Form input field instructions.
6622 #: lib/applicationeditform.php:216
6623 msgid "URL of the homepage of this application"
6624 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6626 #. TRANS: Form input field label.
6627 #: lib/applicationeditform.php:218
6629 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6631 #. TRANS: Form input field instructions.
6632 #: lib/applicationeditform.php:225
6633 msgid "Organization responsible for this application"
6634 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6636 #. TRANS: Form input field instructions.
6637 #: lib/applicationeditform.php:234
6638 msgid "URL for the homepage of the organization"
6639 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6641 #. TRANS: Form input field instructions.
6642 #: lib/applicationeditform.php:243
6643 msgid "URL to redirect to after authentication"
6644 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6646 #. TRANS: Radio button label for application type
6647 #: lib/applicationeditform.php:271
6651 #. TRANS: Radio button label for application type
6652 #: lib/applicationeditform.php:288
6656 #. TRANS: Form guide.
6657 #: lib/applicationeditform.php:290
6658 msgid "Type of application, browser or desktop"
6659 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6661 #. TRANS: Radio button label for access type.
6662 #: lib/applicationeditform.php:314
6664 msgstr "تنها خواندنی"
6666 #. TRANS: Radio button label for access type.
6667 #: lib/applicationeditform.php:334
6669 msgstr "خواندن-نوشتن"
6671 #. TRANS: Form guide.
6672 #: lib/applicationeditform.php:336
6673 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6674 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6676 #. TRANS: Submit button title.
6677 #: lib/applicationeditform.php:353
6681 #: lib/applicationlist.php:247
6685 #. TRANS: Application access type
6686 #: lib/applicationlist.php:260
6688 msgstr "خواندن-نوشتن"
6690 #. TRANS: Application access type
6691 #: lib/applicationlist.php:262
6693 msgstr "تنها خواندنی"
6695 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6696 #: lib/applicationlist.php:268
6698 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6699 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6701 #. TRANS: Access token in the application list.
6702 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6703 #: lib/applicationlist.php:282
6705 msgid "Access token starting with: %s"
6708 #. TRANS: Button label
6709 #: lib/applicationlist.php:298
6714 #: lib/atom10feed.php:112
6715 msgid "author element must contain a name element."
6718 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6719 #: lib/attachmentlist.php:256
6723 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6724 #: lib/attachmentlist.php:270
6729 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6730 msgid "Notices where this attachment appears"
6731 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6734 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6735 msgid "Tags for this attachment"
6736 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6739 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6741 msgid "Password changing failed."
6742 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6744 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6745 #: lib/authenticationplugin.php:238
6747 msgid "Password changing is not allowed."
6748 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6750 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6751 #: lib/blockform.php:68
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6757 msgid "Command results"
6758 msgstr "نتیجه دستور"
6760 #. TRANS: Title for command results.
6761 #: lib/channel.php:194
6766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6768 msgid "Command complete"
6769 msgstr "دستور انجام شد"
6771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6772 #: lib/channel.php:244
6773 msgid "Command failed"
6774 msgstr "فرمان شکست خورد"
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6778 msgid "Notice with that id does not exist."
6779 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6785 msgid "User has no last notice."
6786 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6788 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6789 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6790 #: lib/command.php:128
6792 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6793 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6795 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6796 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6797 #: lib/command.php:148
6799 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6800 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6802 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6803 #: lib/command.php:183
6804 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6805 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6807 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6808 #: lib/command.php:229
6809 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6810 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6812 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6813 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6814 #: lib/command.php:238
6816 msgid "Nudge sent to %s."
6817 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6819 #. TRANS: User statistics text.
6820 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6821 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6822 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6823 #: lib/command.php:268
6826 "Subscriptions: %1$s\n"
6827 "Subscribers: %2$s\n"
6834 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6835 #: lib/command.php:312
6836 msgid "Notice marked as fave."
6837 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
6839 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6840 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6841 #: lib/command.php:357
6843 msgid "%1$s joined group %2$s."
6844 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6846 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6847 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6848 #: lib/command.php:405
6850 msgid "%1$s left group %2$s."
6851 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6854 #: lib/command.php:430
6856 msgid "Fullname: %s"
6857 msgstr "نام کامل : %s"
6859 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6861 #. TRANS: %s is a location.
6862 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6864 msgid "Location: %s"
6865 msgstr "موقعیت : %s"
6867 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6868 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6869 #. TRANS: %s is a homepage.
6870 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6872 msgid "Homepage: %s"
6873 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6875 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6876 #: lib/command.php:442
6879 msgstr "دربارهٔ: %s"
6881 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6882 #. TRANS: %s is a remote profile.
6883 #: lib/command.php:471
6886 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6889 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
6890 "یک کارگزار بفرستید."
6892 #. TRANS: Message given if content is too long.
6893 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6894 #: lib/command.php:488
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6898 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6901 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6902 #: lib/command.php:514
6903 msgid "Error sending direct message."
6904 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6906 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6907 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6908 #: lib/command.php:551
6910 msgid "Notice from %s repeated."
6911 msgstr "پیام %s تکرار شد."
6913 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6914 #: lib/command.php:554
6915 msgid "Error repeating notice."
6916 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
6918 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6919 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6920 #: lib/command.php:589
6922 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6924 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
6927 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6928 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6929 #: lib/command.php:600
6931 msgid "Reply to %s sent."
6932 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
6934 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6935 #: lib/command.php:603
6936 msgid "Error saving notice."
6937 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
6939 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6940 #: lib/command.php:650
6941 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6945 #: lib/command.php:659
6946 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6947 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
6949 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6950 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6951 #: lib/command.php:667
6953 msgid "Subscribed to %s."
6956 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6957 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6958 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6959 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6962 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6963 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6964 #: lib/command.php:699
6966 msgid "Unsubscribed from %s."
6967 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
6969 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6970 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6971 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6972 msgid "Command not yet implemented."
6973 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
6975 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6976 #: lib/command.php:723
6977 msgid "Notification off."
6978 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
6980 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6981 #: lib/command.php:726
6982 msgid "Can't turn off notification."
6983 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
6985 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6986 #: lib/command.php:749
6987 msgid "Notification on."
6988 msgstr "آگاه سازی فعال است."
6990 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6991 #: lib/command.php:752
6992 msgid "Can't turn on notification."
6993 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
6995 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6996 #: lib/command.php:766
6997 msgid "Login command is disabled."
6998 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7000 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7001 #. TRANS: %s is a logon link..
7002 #: lib/command.php:779
7004 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7006 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7008 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7009 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7010 #: lib/command.php:808
7012 msgid "Unsubscribed %s."
7013 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7015 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7016 #: lib/command.php:826
7017 msgid "You are not subscribed to anyone."
7018 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7020 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7021 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7022 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7023 #: lib/command.php:831
7024 msgid "You are subscribed to this person:"
7025 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7026 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7028 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7029 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7030 #: lib/command.php:853
7031 msgid "No one is subscribed to you."
7032 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7034 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7035 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7036 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7037 #: lib/command.php:858
7038 msgid "This person is subscribed to you:"
7039 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7040 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7042 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7043 #. TRANS: any group subscriptions.
7044 #: lib/command.php:880
7045 msgid "You are not a member of any groups."
7046 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7048 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7049 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7050 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7051 #: lib/command.php:885
7052 msgid "You are a member of this group:"
7053 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7054 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7056 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7057 #: lib/command.php:900
7060 "on - turn on notifications\n"
7061 "off - turn off notifications\n"
7062 "help - show this help\n"
7063 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7064 "groups - lists the groups you have joined\n"
7065 "subscriptions - list the people you follow\n"
7066 "subscribers - list the people that follow you\n"
7067 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7068 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7069 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7070 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7071 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7072 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7073 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7074 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7075 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7076 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7077 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7078 "join <group> - join group\n"
7079 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7080 "drop <group> - leave group\n"
7081 "stats - get your stats\n"
7082 "stop - same as 'off'\n"
7083 "quit - same as 'off'\n"
7084 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7085 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7086 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7087 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7089 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7090 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7091 "track <word> - not yet implemented.\n"
7092 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7093 "track off - not yet implemented.\n"
7094 "untrack all - not yet implemented.\n"
7095 "tracks - not yet implemented.\n"
7096 "tracking - not yet implemented.\n"
7099 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7100 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7101 "help - نشان دادن این کمک\n"
7102 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7103 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7104 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7105 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7106 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7107 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7108 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7109 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7110 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7111 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7112 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7113 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7114 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7115 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7116 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7117 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7118 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7119 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7120 "stats - دریافت آمار شما\n"
7121 "stop - مانند «off»\n"
7122 "quit - مانند «off»\n"
7123 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7124 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7125 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7126 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7127 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7128 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7129 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7130 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7131 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7132 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7133 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7134 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7135 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7137 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7138 #: lib/common.php:136
7140 msgid "No configuration file found."
7141 msgstr "بدون کد تصدیق."
7143 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7144 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7145 #: lib/common.php:139
7147 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7148 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7150 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7151 #: lib/common.php:142
7152 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7153 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7155 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7156 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7157 #: lib/common.php:146
7158 msgid "Go to the installer."
7159 msgstr "برو به نصاب."
7161 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7162 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7166 msgstr "پیامرسان فوری"
7168 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7169 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7170 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7171 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7173 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7174 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7180 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7181 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7182 msgid "Updates by SMS"
7183 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7185 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7186 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7192 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7193 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7194 msgid "Authorized connected applications"
7195 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7197 #: lib/dberroraction.php:59
7198 msgid "Database error"
7199 msgstr "خطای پایگاه داده"
7201 #: lib/designsettings.php:105
7203 msgstr "بارگذاری پرونده"
7205 #: lib/designsettings.php:109
7207 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7209 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7212 #: lib/designsettings.php:283
7215 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7216 "current configuration."
7218 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
7220 #: lib/designsettings.php:418
7221 msgid "Design defaults restored."
7222 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7224 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7225 msgid "Disfavor this notice"
7226 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7228 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7229 msgid "Favor this notice"
7230 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7249 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7250 #: lib/feedlist.php:66
7254 #: lib/galleryaction.php:121
7256 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7258 #: lib/galleryaction.php:131
7262 #: lib/galleryaction.php:139
7263 msgid "Select tag to filter"
7264 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7266 #: lib/galleryaction.php:140
7270 #: lib/galleryaction.php:141
7271 msgid "Choose a tag to narrow list"
7272 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7274 #: lib/galleryaction.php:143
7278 #: lib/grantroleform.php:91
7280 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7283 #: lib/groupeditform.php:154
7284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7285 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7287 #: lib/groupeditform.php:163
7288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7289 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7291 #: lib/groupeditform.php:168
7292 msgid "Describe the group or topic"
7293 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7295 #: lib/groupeditform.php:170
7297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7298 msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7300 #: lib/groupeditform.php:179
7302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7303 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7305 #: lib/groupeditform.php:187
7307 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7308 msgstr "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7311 #: lib/groupnav.php:86
7316 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7318 #: lib/groupnav.php:89
7324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7325 #: lib/groupnav.php:95
7330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7332 #: lib/groupnav.php:98
7335 msgid "%s group members"
7338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7339 #: lib/groupnav.php:108
7344 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7346 #: lib/groupnav.php:111
7349 msgid "%s blocked users"
7352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7354 #: lib/groupnav.php:120
7357 msgid "Edit %s group properties"
7360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 #: lib/groupnav.php:126
7366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7368 #: lib/groupnav.php:129
7371 msgid "Add or edit %s logo"
7374 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7375 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7376 #: lib/groupnav.php:138
7379 msgid "Add or edit %s design"
7382 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7383 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7384 msgid "Groups with most members"
7385 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7387 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7388 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7389 msgid "Groups with most posts"
7390 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7392 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7393 #. TRANS: %s is a group name.
7394 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7396 msgid "Tags in %s group's notices"
7397 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7399 #. TRANS: Client exception 406
7400 #: lib/htmloutputter.php:104
7401 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7402 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7404 #: lib/imagefile.php:72
7405 msgid "Unsupported image file format."
7406 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7408 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7409 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7410 #: lib/imagefile.php:90
7412 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7413 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7415 #: lib/imagefile.php:95
7417 msgid "Partial upload."
7418 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7420 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7421 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7422 msgid "System error uploading file."
7423 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7425 #: lib/imagefile.php:111
7426 msgid "Not an image or corrupt file."
7427 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7429 #: lib/imagefile.php:124
7430 msgid "Lost our file."
7431 msgstr "فایلمان گم شده"
7433 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7434 msgid "Unknown file type"
7435 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7437 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7438 #: lib/imagefile.php:248
7439 #, fuzzy, php-format
7444 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7445 #: lib/imagefile.php:252
7446 #, fuzzy, php-format
7449 msgstr[0] "کیلوبایت"
7451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7452 #: lib/imagefile.php:255
7458 #: lib/jabber.php:387
7463 #: lib/jabber.php:567
7465 msgid "Unknown inbox source %d."
7466 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7468 #: lib/leaveform.php:114
7472 #: lib/logingroupnav.php:80
7473 msgid "Login with a username and password"
7474 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7476 #: lib/logingroupnav.php:86
7477 msgid "Sign up for a new account"
7478 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7480 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7482 msgid "Email address confirmation"
7483 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7485 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7486 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7487 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7489 #, fuzzy, php-format
7493 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7495 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7499 "If not, just ignore this message.\n"
7501 "Thanks for your time, \n"
7506 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7508 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7513 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7515 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7518 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7519 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7522 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7523 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7525 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7530 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7531 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7534 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7535 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7536 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7537 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7538 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7540 #, fuzzy, php-format
7542 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7547 "Faithfully yours,\n"
7551 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7553 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7562 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7564 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7565 #. TRANS: %s is biographical information.
7569 msgstr "شرححال: %s"
7571 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7572 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7575 msgid "New email address for posting to %s"
7576 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7578 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7579 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7580 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7582 #, fuzzy, php-format
7584 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7586 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7588 "More email instructions at %3$s.\n"
7590 "Faithfully yours,\n"
7593 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7595 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7597 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7602 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7603 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7609 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7611 msgid "SMS confirmation"
7612 msgstr "تأیید پیامک"
7614 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7615 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7618 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7619 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7621 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7622 #. TRANS: %s is the nudging user.
7625 msgid "You've been nudged by %s"
7626 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7628 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7629 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7630 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7634 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7635 "to post some news.\n"
7637 "So let's hear from you :)\n"
7641 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7643 "With kind regards,\n"
7646 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7647 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7649 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7653 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7658 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7659 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7662 msgid "New private message from %s"
7663 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7665 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7666 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7667 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7668 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7672 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7674 "------------------------------------------------------\n"
7676 "------------------------------------------------------\n"
7678 "You can reply to their message here:\n"
7682 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7684 "With kind regards,\n"
7687 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7689 "------------------------------------------------------\n"
7691 "------------------------------------------------------\n"
7693 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7697 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7702 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7703 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7707 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7709 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7710 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7711 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7712 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7713 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7717 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7719 "The URL of your notice is:\n"
7723 "The text of your notice is:\n"
7727 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7731 "Faithfully yours,\n"
7734 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7736 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7748 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7755 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7759 "The full conversation can be read here:\n"
7763 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7767 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7768 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7770 #, fuzzy, php-format
7771 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7772 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7776 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7777 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7778 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7779 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7783 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7785 "The notice is here:\n"
7793 "%5$sYou can reply back here:\n"
7797 "The list of all @-replies for you here:\n"
7801 "Faithfully yours,\n"
7804 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7806 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7816 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
7820 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
7827 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
7829 #: lib/mailbox.php:89
7830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7831 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7833 #: lib/mailbox.php:139
7835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7839 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7843 #: lib/mailhandler.php:37
7844 msgid "Could not parse message."
7845 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
7847 #: lib/mailhandler.php:42
7848 msgid "Not a registered user."
7849 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7851 #: lib/mailhandler.php:46
7852 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7853 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7855 #: lib/mailhandler.php:50
7856 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7857 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7859 #: lib/mailhandler.php:228
7861 msgid "Unsupported message type: %s"
7862 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7864 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7865 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7866 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7868 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7870 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7871 #: lib/mediafile.php:145
7872 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7875 #. TRANS: Client exception.
7876 #: lib/mediafile.php:151
7878 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7882 #. TRANS: Client exception.
7883 #: lib/mediafile.php:157
7884 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7885 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
7887 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7888 #: lib/mediafile.php:165
7889 msgid "Missing a temporary folder."
7890 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7892 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7893 #: lib/mediafile.php:169
7894 msgid "Failed to write file to disk."
7895 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
7897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7898 #: lib/mediafile.php:173
7899 msgid "File upload stopped by extension."
7900 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7903 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7904 msgid "File exceeds user's quota."
7905 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
7907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7908 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7909 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7910 msgid "File could not be moved to destination directory."
7911 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
7913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7914 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7915 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7916 msgid "Could not determine file's MIME type."
7917 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
7919 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7920 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7921 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7922 #: lib/mediafile.php:340
7925 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7929 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7930 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7931 #: lib/mediafile.php:345
7933 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7936 #: lib/messageform.php:120
7937 msgid "Send a direct notice"
7938 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
7940 #: lib/messageform.php:146
7944 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7945 msgid "Available characters"
7946 msgstr "کاراکترهای موجود"
7948 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7949 msgctxt "Send button for sending notice"
7953 #: lib/noticeform.php:160
7954 msgid "Send a notice"
7955 msgstr "فرستادن یک پیام"
7957 #: lib/noticeform.php:174
7959 msgid "What's up, %s?"
7960 msgstr "چه خبر، %s؟"
7962 #: lib/noticeform.php:193
7966 #: lib/noticeform.php:197
7967 msgid "Attach a file"
7968 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
7970 #: lib/noticeform.php:213
7971 msgid "Share my location"
7972 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
7974 #: lib/noticeform.php:216
7975 msgid "Do not share my location"
7976 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
7978 #: lib/noticeform.php:217
7980 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7983 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
7986 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7987 #: lib/noticelist.php:446
7992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7993 #: lib/noticelist.php:448
7997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7998 #: lib/noticelist.php:450
8002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8003 #: lib/noticelist.php:452
8007 #: lib/noticelist.php:454
8009 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8012 #: lib/noticelist.php:463
8016 #: lib/noticelist.php:512
8020 #: lib/noticelist.php:578
8024 #: lib/noticelist.php:613
8028 #: lib/noticelist.php:640
8029 msgid "Reply to this notice"
8030 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8032 #: lib/noticelist.php:641
8036 #: lib/noticelist.php:685
8037 msgid "Notice repeated"
8038 msgstr "پیام تکرار شد"
8040 #: lib/nudgeform.php:116
8041 msgid "Nudge this user"
8042 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8044 #: lib/nudgeform.php:128
8046 msgstr "یادآوریکردن"
8048 #: lib/nudgeform.php:128
8049 msgid "Send a nudge to this user"
8050 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8052 #: lib/oauthstore.php:294
8053 msgid "Error inserting new profile."
8056 #: lib/oauthstore.php:302
8057 msgid "Error inserting avatar."
8060 #: lib/oauthstore.php:322
8061 msgid "Error inserting remote profile."
8064 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8065 #: lib/oauthstore.php:362
8066 msgid "Duplicate notice."
8069 #: lib/oauthstore.php:507
8070 msgid "Couldn't insert new subscription."
8071 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8073 #: lib/personalgroupnav.php:99
8077 #: lib/personalgroupnav.php:104
8081 #: lib/personalgroupnav.php:114
8085 #: lib/personalgroupnav.php:125
8087 msgstr "صندوق دریافتی"
8089 #: lib/personalgroupnav.php:126
8090 msgid "Your incoming messages"
8091 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8093 #: lib/personalgroupnav.php:130
8095 msgstr "صندوق خروجی"
8097 #: lib/personalgroupnav.php:131
8098 msgid "Your sent messages"
8099 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8101 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8103 msgid "Tags in %s's notices"
8104 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8106 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8107 #: lib/plugin.php:121
8111 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8112 msgid "Subscriptions"
8115 #: lib/profileaction.php:126
8116 msgid "All subscriptions"
8117 msgstr "تمام اشتراکها"
8119 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8123 #: lib/profileaction.php:161
8124 msgid "All subscribers"
8125 msgstr "تمام مشترکها"
8127 #: lib/profileaction.php:191
8129 msgstr "شناسه کاربر"
8131 #: lib/profileaction.php:196
8132 msgid "Member since"
8135 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8136 #: lib/profileaction.php:235
8137 msgid "Daily average"
8138 msgstr "میانگین روزانه"
8140 #: lib/profileaction.php:264
8142 msgstr "تمام گروهها"
8144 #: lib/profileformaction.php:123
8145 msgid "Unimplemented method."
8146 msgstr "روش پیاده نشده است."
8148 #: lib/publicgroupnav.php:78
8152 #: lib/publicgroupnav.php:82
8154 msgstr "گروههای کاربر"
8156 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8158 msgstr "برچسبهای اخیر"
8160 #: lib/publicgroupnav.php:88
8164 #: lib/publicgroupnav.php:92
8168 #: lib/redirectingaction.php:95
8170 msgid "No return-to arguments."
8171 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8173 #: lib/repeatform.php:107
8174 msgid "Repeat this notice?"
8175 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8177 #: lib/repeatform.php:132
8181 #: lib/repeatform.php:132
8182 msgid "Repeat this notice"
8183 msgstr "تکرار این پیام"
8185 #: lib/revokeroleform.php:91
8187 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8188 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8190 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8191 #: lib/router.php:847
8193 msgid "Page not found."
8194 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8196 #: lib/sandboxform.php:67
8199 msgstr "صندوق دریافتی"
8201 #: lib/sandboxform.php:78
8203 msgid "Sandbox this user"
8204 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8206 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8207 #: lib/searchaction.php:121
8209 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8211 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8212 #. TRANS: for searching can be entered.
8213 #: lib/searchaction.php:129
8215 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8217 #: lib/searchaction.php:130
8222 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8223 #: lib/searchaction.php:170
8225 msgstr "راهنمای جستجو"
8227 #: lib/searchgroupnav.php:80
8231 #: lib/searchgroupnav.php:81
8232 msgid "Find people on this site"
8233 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8235 #: lib/searchgroupnav.php:83
8236 msgid "Find content of notices"
8237 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8239 #: lib/searchgroupnav.php:85
8240 msgid "Find groups on this site"
8241 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8243 #: lib/section.php:89
8244 msgid "Untitled section"
8247 #: lib/section.php:106
8251 #: lib/silenceform.php:67
8255 #: lib/silenceform.php:78
8256 msgid "Silence this user"
8257 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8259 #: lib/subgroupnav.php:83
8260 #, fuzzy, php-format
8261 msgid "People %s subscribes to"
8262 msgstr "افراد مشترک %s"
8264 #: lib/subgroupnav.php:91
8266 msgid "People subscribed to %s"
8267 msgstr "افراد مشترک %s"
8269 #: lib/subgroupnav.php:99
8271 msgid "Groups %s is a member of"
8272 msgstr "هست عضو %s گروه"
8274 #: lib/subgroupnav.php:105
8278 #: lib/subgroupnav.php:106
8280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8281 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8283 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8284 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8288 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8289 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8290 msgid "People Tagcloud as tagged"
8293 #: lib/tagcloudsection.php:56
8297 #: lib/themeuploader.php:50
8298 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8301 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8302 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8305 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8306 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8307 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8309 msgid "Failed saving theme."
8310 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8312 #: lib/themeuploader.php:147
8313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8316 #: lib/themeuploader.php:166
8318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8321 #: lib/themeuploader.php:178
8322 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8325 #: lib/themeuploader.php:218
8327 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8328 "digits, underscore, and minus sign."
8331 #: lib/themeuploader.php:224
8332 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8335 #: lib/themeuploader.php:241
8337 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8340 #: lib/themeuploader.php:259
8342 msgid "Error opening theme archive."
8343 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8345 #: lib/topposterssection.php:74
8347 msgstr "اعلان های بالا"
8349 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8350 #: lib/unblockform.php:67
8356 #: lib/unsandboxform.php:69
8360 #: lib/unsandboxform.php:80
8362 msgid "Unsandbox this user"
8363 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8365 #: lib/unsilenceform.php:67
8367 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8369 #: lib/unsilenceform.php:78
8370 msgid "Unsilence this user"
8371 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8373 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8374 msgid "Unsubscribe from this user"
8375 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8377 #: lib/unsubscribeform.php:137
8381 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8383 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8384 #, fuzzy, php-format
8385 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8386 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8388 #: lib/userprofile.php:117
8390 msgstr "ویرایش اواتور"
8392 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8393 msgid "User actions"
8394 msgstr "اعمال کاربر"
8396 #: lib/userprofile.php:237
8397 msgid "User deletion in progress..."
8398 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8400 #: lib/userprofile.php:263
8401 msgid "Edit profile settings"
8402 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8404 #: lib/userprofile.php:264
8408 #: lib/userprofile.php:287
8409 msgid "Send a direct message to this user"
8410 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8412 #: lib/userprofile.php:288
8416 #: lib/userprofile.php:326
8420 #: lib/userprofile.php:364
8422 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8424 #: lib/userprofile.php:366
8426 msgid "Administrator"
8429 #: lib/userprofile.php:367
8434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8435 #: lib/util.php:1175
8436 msgid "a few seconds ago"
8437 msgstr "چند ثانیه پیش"
8439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8440 #: lib/util.php:1178
8441 msgid "about a minute ago"
8442 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8444 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8445 #: lib/util.php:1182
8447 msgid "about one minute ago"
8448 msgid_plural "about %d minutes ago"
8451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8452 #: lib/util.php:1185
8453 msgid "about an hour ago"
8454 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8457 #: lib/util.php:1189
8459 msgid "about one hour ago"
8460 msgid_plural "about %d hours ago"
8463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8464 #: lib/util.php:1192
8465 msgid "about a day ago"
8466 msgstr "حدود یک روز پیش"
8468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8469 #: lib/util.php:1196
8471 msgid "about one day ago"
8472 msgid_plural "about %d days ago"
8475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8476 #: lib/util.php:1199
8477 msgid "about a month ago"
8478 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1203
8483 msgid "about one month ago"
8484 msgid_plural "about %d months ago"
8487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8488 #: lib/util.php:1206
8489 msgid "about a year ago"
8490 msgstr "حدود یک سال پیش"
8492 #: lib/webcolor.php:80
8494 msgid "%s is not a valid color!"
8495 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8497 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8498 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8499 #: lib/webcolor.php:120
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8502 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8504 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8505 #: lib/xmppmanager.php:285
8507 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8510 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8511 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8512 #: lib/xmppmanager.php:404
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8515 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8517 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8520 #: scripts/restoreuser.php:82
8522 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8525 #: scripts/restoreuser.php:88
8527 msgid "No user specified; using backup user."
8528 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8530 #: scripts/restoreuser.php:94
8532 msgid "%d entries in backup."
8535 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8536 #~ msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
8538 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8539 #~ msgstr "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."