]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
a61e79bc0feca477322e1494b98f285b89de0e7b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Narcissus
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "دسترسی"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "نام‌نویسی"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "خصوصی"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "بسته‌شده"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
91 #: lib/applicationeditform.php:355
92 msgctxt "BUTTON"
93 msgid "Save"
94 msgstr "ذخیره"
95
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
101
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s و دوستان"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
168
169 #: actions/all.php:143
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
176 "چیزی بفرستید."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
186 "s) پیام می‌فرستد."
187
188 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
192 "post a notice to them."
193 msgstr ""
194 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
195 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
196
197 #. TRANS: H1 text
198 #: actions/all.php:182
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "شما و دوستان"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
205 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
209
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
216 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
217 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
219 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
220 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
221 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
222 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
223 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
224 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
225 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
226 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
227 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
228 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
229 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
230 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
232 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
235
236 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
243 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
244 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
245 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
246 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
247 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
248 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
249 msgid "This method requires a POST."
250 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
253 msgid ""
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "none."
256 msgstr ""
257 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
258
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
267 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
268 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
269 #: lib/profileaction.php:84
270 msgid "User has no profile."
271 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
274 msgid "Could not save profile."
275 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
276
277 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
280 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
281 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
282 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
287 msgstr ""
288 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
351
352 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
354 msgid "Recipient user not found."
355 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
356
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
359 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
360 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
361
362 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
377
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
382
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
390
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
396 #, php-format
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
407
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 #, fuzzy
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
427
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "لقب نا معتبر."
441
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "گروه یافت نشد."
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "گروه‌های %s"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "هست عضو %s گروه"
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "%s گروه"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "گروه‌ها در %s"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
550
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
556
557 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:109
559 msgid "No oauth_token parameter provided."
560 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
561
562 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
564 #: actions/apioauthauthorize.php:131
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "رمز نامعتبر است."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
586
587 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:165
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
591
592 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
596
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
611
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
616
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
621
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
631 msgstr ""
632 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
633 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
634 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
635 "بدهید."
636
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
639 #, fuzzy
640 msgctxt "LEGEND"
641 msgid "Account"
642 msgstr "حساب کاربری"
643
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
651 msgid "Nickname"
652 msgstr "نام کاربری"
653
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
658 msgid "Password"
659 msgstr "گذرواژه"
660
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "انصراف"
673
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
676 #, fuzzy
677 msgctxt "BUTTON"
678 msgid "Allow"
679 msgstr "اجازه دادن"
680
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 #, fuzzy
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
686
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 #, fuzzy
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
692
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
699
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
706
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
710 #, php-format
711 msgid ""
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
713 "process."
714 msgstr ""
715
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
719
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
723
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
728
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
733
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
738
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "وضعیت حذف شد."
742
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid ""
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
754 msgid_plural ""
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
757 msgstr[0] ""
758 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
761 #: actions/apistatusesupdate.php:222
762 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
766 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
767 #: actions/apistatusesupdate.php:245
768 #, fuzzy, php-format
769 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
770 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
771 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:285
775 #, fuzzy
776 msgid "Parent notice not found."
777 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
778
779 #: actions/apistatusesupdate.php:307
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
782 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
783 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
784
785 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
786 msgid "Unsupported format."
787 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
788
789 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
790 #, php-format
791 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
792 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
793
794 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
795 #, php-format
796 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
797 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
798
799 #: actions/apitimelinementions.php:118
800 #, php-format
801 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
802 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
803
804 #: actions/apitimelinementions.php:131
805 #, php-format
806 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
807 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
808
809 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
810 #, php-format
811 msgid "%s public timeline"
812 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
813
814 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
815 #, php-format
816 msgid "%s updates from everyone!"
817 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
818
819 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
820 #, php-format
821 msgid "Repeated to %s"
822 msgstr "تکرار شده به %s"
823
824 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
825 #, php-format
826 msgid "Repeats of %s"
827 msgstr "تکرار %s"
828
829 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
830 #, php-format
831 msgid "Notices tagged with %s"
832 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
833
834 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
835 #, php-format
836 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
837 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
838
839 #: actions/apitrends.php:87
840 msgid "API method under construction."
841 msgstr "روش API در دست ساخت."
842
843 #: actions/apiusershow.php:96
844 msgid "Not found."
845 msgstr "یافت نشد."
846
847 #: actions/attachment.php:73
848 msgid "No such attachment."
849 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
850
851 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
852 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
853 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
854 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
855 msgid "No nickname."
856 msgstr "لقبی وجود ندارد."
857
858 #: actions/avatarbynickname.php:64
859 msgid "No size."
860 msgstr "بدون اندازه."
861
862 #: actions/avatarbynickname.php:69
863 msgid "Invalid size."
864 msgstr "اندازه نادرست است."
865
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
868 #: lib/accountsettingsaction.php:113
869 msgid "Avatar"
870 msgstr "چهره"
871
872 #: actions/avatarsettings.php:78
873 #, php-format
874 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
875 msgstr ""
876 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
877
878 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
879 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
880 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
881 msgid "User without matching profile."
882 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
885 #: actions/grouplogo.php:254
886 msgid "Avatar settings"
887 msgstr "تنظیمات چهره"
888
889 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
890 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
891 msgid "Original"
892 msgstr "اصلی"
893
894 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
895 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
896 msgid "Preview"
897 msgstr "پیش‌نمایش"
898
899 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
900 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
901 #: lib/noticelist.php:667
902 msgid "Delete"
903 msgstr "حذف"
904
905 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
906 msgid "Upload"
907 msgstr "پایین‌گذاری"
908
909 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
910 msgid "Crop"
911 msgstr "برش"
912
913 #: actions/avatarsettings.php:305
914 msgid "No file uploaded."
915 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
916
917 #: actions/avatarsettings.php:332
918 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
919 msgstr ""
920 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
921
922 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
923 msgid "Lost our file data."
924 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
925
926 #: actions/avatarsettings.php:370
927 msgid "Avatar updated."
928 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
929
930 #: actions/avatarsettings.php:373
931 msgid "Failed updating avatar."
932 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:397
935 msgid "Avatar deleted."
936 msgstr "چهره پاک شد."
937
938 #: actions/block.php:69
939 msgid "You already blocked that user."
940 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
941
942 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
943 msgid "Block user"
944 msgstr "مسدود کردن کاربر"
945
946 #: actions/block.php:138
947 msgid ""
948 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
949 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
950 "will not be notified of any @-replies from them."
951 msgstr ""
952 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
953 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
954 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
955 "نخواهید شد"
956
957 #. TRANS: Button label on the user block form.
958 #. TRANS: Button label on the delete application form.
959 #. TRANS: Button label on the delete group form.
960 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
961 #. TRANS: Button label on the delete user form.
962 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
963 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
964 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
965 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
966 msgctxt "BUTTON"
967 msgid "No"
968 msgstr "خیر"
969
970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
972 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
973 msgid "Do not block this user"
974 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
975
976 #. TRANS: Button label on the user block form.
977 #. TRANS: Button label on the delete application form.
978 #. TRANS: Button label on the delete group form.
979 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
980 #. TRANS: Button label on the delete user form.
981 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
982 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
983 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
984 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
985 msgctxt "BUTTON"
986 msgid "Yes"
987 msgstr "بله"
988
989 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
990 #. TRANS: Description of the form to block a user.
991 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
992 msgid "Block this user"
993 msgstr "کاربر را مسدود کن"
994
995 #: actions/block.php:187
996 msgid "Failed to save block information."
997 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
998
999 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1000 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1001 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1003 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1004 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1005 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1006 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1007 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1008 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1009 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1010 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1011 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1012 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1013 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1014 #: lib/command.php:380
1015 msgid "No such group."
1016 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1017
1018 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1019 #, php-format
1020 msgid "%s blocked profiles"
1021 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1022
1023 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1026 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1027
1028 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1029 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1030 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1031
1032 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1033 msgid "Unblock user from group"
1034 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1035
1036 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1038 msgid "Unblock"
1039 msgstr "آزاد سازی"
1040
1041 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1043 msgid "Unblock this user"
1044 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1045
1046 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1047 #: actions/bookmarklet.php:51
1048 #, php-format
1049 msgid "Post to %s"
1050 msgstr "فرستادن به %s"
1051
1052 #: actions/confirmaddress.php:75
1053 msgid "No confirmation code."
1054 msgstr "بدون کد تصدیق."
1055
1056 #: actions/confirmaddress.php:80
1057 msgid "Confirmation code not found."
1058 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1059
1060 #: actions/confirmaddress.php:85
1061 msgid "That confirmation code is not for you!"
1062 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1063
1064 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1065 #: actions/confirmaddress.php:91
1066 #, php-format
1067 msgid "Unrecognized address type %s."
1068 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1069
1070 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1071 #: actions/confirmaddress.php:96
1072 msgid "That address has already been confirmed."
1073 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1074
1075 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1076 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1077 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1078 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1079 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1082 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1083 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1084 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1085 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1086 #: actions/smssettings.php:464
1087 msgid "Couldn't update user."
1088 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1089
1090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1092 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1093 #: actions/smssettings.php:422
1094 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1095 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
1096
1097 #: actions/confirmaddress.php:146
1098 msgid "Confirm address"
1099 msgstr "تایید نشانی"
1100
1101 #: actions/confirmaddress.php:161
1102 #, php-format
1103 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1104 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1105
1106 #: actions/conversation.php:99
1107 msgid "Conversation"
1108 msgstr "مکالمه"
1109
1110 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1111 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1112 msgid "Notices"
1113 msgstr "پیام‌ها"
1114
1115 #: actions/deleteapplication.php:63
1116 msgid "You must be logged in to delete an application."
1117 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1118
1119 #: actions/deleteapplication.php:71
1120 msgid "Application not found."
1121 msgstr "برنامه یافت نشد."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1124 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1125 #: actions/showapplication.php:94
1126 msgid "You are not the owner of this application."
1127 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1128
1129 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1130 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1131 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1132 #: lib/action.php:1353
1133 msgid "There was a problem with your session token."
1134 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1135
1136 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1137 msgid "Delete application"
1138 msgstr "حذف برنامه"
1139
1140 #: actions/deleteapplication.php:149
1141 msgid ""
1142 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1143 "about the application from the database, including all existing user "
1144 "connections."
1145 msgstr ""
1146 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1147 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1148 "می‌شود."
1149
1150 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1151 #: actions/deleteapplication.php:158
1152 msgid "Do not delete this application"
1153 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1154
1155 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1156 #: actions/deleteapplication.php:164
1157 msgid "Delete this application"
1158 msgstr "این برنامه حذف شود"
1159
1160 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1161 #: actions/deletegroup.php:64
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You must be logged in to delete a group."
1164 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1165
1166 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1167 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1168 #: actions/leavegroup.php:88
1169 msgid "No nickname or ID."
1170 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1171
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1173 #: actions/deletegroup.php:107
1174 #, fuzzy
1175 msgid "You are not allowed to delete this group."
1176 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1177
1178 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1179 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1180 #: actions/deletegroup.php:150
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "Could not delete group %s."
1183 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1184
1185 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1186 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1187 #: actions/deletegroup.php:159
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Deleted group %s"
1190 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1191
1192 #. TRANS: Title.
1193 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1194 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Delete group"
1197 msgstr "حذف کاربر"
1198
1199 #: actions/deletegroup.php:206
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1203 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1204 "will still appear in individual timelines."
1205 msgstr ""
1206 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1207 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1208
1209 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1210 #: actions/deletegroup.php:224
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Do not delete this group"
1213 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1214
1215 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:231
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Delete this group"
1219 msgstr "حذف این کاربر"
1220
1221 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1222 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1223 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1224 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1225 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1226 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1227 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1228 #: lib/settingsaction.php:72
1229 msgid "Not logged in."
1230 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1231
1232 #: actions/deletenotice.php:74
1233 msgid "Can't delete this notice."
1234 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1235
1236 #: actions/deletenotice.php:106
1237 msgid ""
1238 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1239 "be undone."
1240 msgstr ""
1241 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1242 "پیام را بازگرداند."
1243
1244 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1245 msgid "Delete notice"
1246 msgstr "پیام را پاک کن"
1247
1248 #: actions/deletenotice.php:147
1249 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1250 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1251
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1253 #: actions/deletenotice.php:154
1254 msgid "Do not delete this notice"
1255 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1258 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1259 msgid "Delete this notice"
1260 msgstr "این پیام را پاک کن"
1261
1262 #: actions/deleteuser.php:67
1263 msgid "You cannot delete users."
1264 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1265
1266 #: actions/deleteuser.php:74
1267 msgid "You can only delete local users."
1268 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1269
1270 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1271 msgid "Delete user"
1272 msgstr "حذف کاربر"
1273
1274 #: actions/deleteuser.php:136
1275 msgid ""
1276 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1277 "the user from the database, without a backup."
1278 msgstr ""
1279 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1280 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1281
1282 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1283 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1284 msgid "Delete this user"
1285 msgstr "حذف این کاربر"
1286
1287 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1289 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1290 msgid "Design"
1291 msgstr "طرح"
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:74
1294 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:332
1298 msgid "Invalid logo URL."
1299 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:337
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Invalid SSL logo URL."
1304 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:341
1307 #, php-format
1308 msgid "Theme not available: %s."
1309 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:445
1312 msgid "Change logo"
1313 msgstr "تغییر نشان"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:450
1316 msgid "Site logo"
1317 msgstr "نشان وب‌گاه"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:454
1320 #, fuzzy
1321 msgid "SSL logo"
1322 msgstr "نشان وب‌گاه"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:466
1325 msgid "Change theme"
1326 msgstr "تغییر پوسته"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:483
1329 msgid "Site theme"
1330 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:484
1333 msgid "Theme for the site."
1334 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:490
1337 msgid "Custom theme"
1338 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:494
1341 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1342 msgstr ""
1343 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1344 "کنید."
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1347 msgid "Change background image"
1348 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1351 #: lib/designsettings.php:178
1352 msgid "Background"
1353 msgstr "پیش‌زمینه"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:519
1356 #, php-format
1357 msgid ""
1358 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1359 "$s."
1360 msgstr ""
1361 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1362 "پرونده %1 $s است."
1363
1364 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1365 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1366 msgid "On"
1367 msgstr "روشن"
1368
1369 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1370 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1371 msgid "Off"
1372 msgstr "خاموش"
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1375 msgid "Turn background image on or off."
1376 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1379 msgid "Tile background image"
1380 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1383 msgid "Change colours"
1384 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1387 msgid "Content"
1388 msgstr "محتوا"
1389
1390 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1391 msgid "Sidebar"
1392 msgstr "ستون کناری"
1393
1394 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1395 msgid "Text"
1396 msgstr "متن"
1397
1398 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1399 msgid "Links"
1400 msgstr "پیوندها"
1401
1402 #: actions/designadminpanel.php:674
1403 msgid "Advanced"
1404 msgstr "پیشرفته"
1405
1406 #: actions/designadminpanel.php:678
1407 msgid "Custom CSS"
1408 msgstr "CSS اختصاصی"
1409
1410 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1411 msgid "Use defaults"
1412 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1413
1414 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1415 msgid "Restore default designs"
1416 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1419 msgid "Reset back to default"
1420 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1421
1422 #. TRANS: Submit button title.
1423 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1424 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1425 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1426 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1427 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1428 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1429 #: lib/groupeditform.php:202
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "ذخیره‌کردن"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1434 msgid "Save design"
1435 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1436
1437 #: actions/disfavor.php:81
1438 msgid "This notice is not a favorite!"
1439 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1440
1441 #: actions/disfavor.php:94
1442 msgid "Add to favorites"
1443 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1444
1445 #: actions/doc.php:158
1446 #, php-format
1447 msgid "No such document \"%s\""
1448 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1449
1450 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1451 #. TRANS: Form legend.
1452 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1453 msgid "Edit application"
1454 msgstr "ویرایش برنامه"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1457 #: actions/editapplication.php:66
1458 msgid "You must be logged in to edit an application."
1459 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1462 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1463 msgid "No such application."
1464 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1465
1466 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:165
1468 msgid "Use this form to edit your application."
1469 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1473 msgid "Name is required."
1474 msgstr "نام مورد نیاز است."
1475
1476 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:186
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1480 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1481
1482 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1484 msgid "Name already in use. Try another one."
1485 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1486
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1489 msgid "Description is required."
1490 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:199
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1496 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1497 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
1498
1499 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:206
1501 msgid "Source URL is too long."
1502 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1503
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1506 msgid "Source URL is not valid."
1507 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1511 msgid "Organization is required."
1512 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1513
1514 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:221
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1518 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1519
1520 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1521 msgid "Organization homepage is required."
1522 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1523
1524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1525 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Callback is too long."
1528 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Callback URL is not valid."
1534 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1535
1536 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:280
1538 msgid "Could not update application."
1539 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1540
1541 #: actions/editgroup.php:56
1542 #, php-format
1543 msgid "Edit %s group"
1544 msgstr "ویرایش گروه %s"
1545
1546 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1547 msgid "You must be logged in to create a group."
1548 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1549
1550 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1552 msgid "You must be an admin to edit the group."
1553 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1554
1555 #: actions/editgroup.php:158
1556 msgid "Use this form to edit the group."
1557 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1558
1559 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1560 #, php-format
1561 msgid "description is too long (max %d chars)."
1562 msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
1563
1564 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1565 #, php-format
1566 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1567 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1568
1569 #: actions/editgroup.php:258
1570 msgid "Could not update group."
1571 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1572
1573 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1574 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1575 msgid "Could not create aliases."
1576 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1577
1578 #: actions/editgroup.php:280
1579 msgid "Options saved."
1580 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1581
1582 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1583 #: actions/emailsettings.php:61
1584 msgid "Email settings"
1585 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1586
1587 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1588 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1589 #: actions/emailsettings.php:76
1590 #, php-format
1591 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1592 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1593
1594 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1595 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1597 msgid "Email address"
1598 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1599
1600 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1601 #: actions/emailsettings.php:112
1602 msgid "Current confirmed email address."
1603 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1604
1605 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1606 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1607 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1610 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1611 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1612 #: actions/smssettings.php:180
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "حذف"
1616
1617 #: actions/emailsettings.php:122
1618 msgid ""
1619 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1620 "a message with further instructions."
1621 msgstr ""
1622 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1623 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
1624
1625 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1626 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1627 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1628 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1629 #. TRANS: organization.
1630 #: actions/emailsettings.php:139
1631 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1632 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1633
1634 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1635 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1637 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1638 #: actions/smssettings.php:162
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Add"
1641 msgstr "افزودن"
1642
1643 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1644 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1645 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1646 msgid "Incoming email"
1647 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1648
1649 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1651 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1652 msgid "Send email to this address to post new notices."
1653 msgstr ""
1654 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1660 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
1661
1662 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1663 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1664 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1665 msgctxt "BUTTON"
1666 msgid "New"
1667 msgstr "تازه"
1668
1669 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1670 #: actions/emailsettings.php:178
1671 msgid "Email preferences"
1672 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1673
1674 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1675 #: actions/emailsettings.php:184
1676 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1677 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1678
1679 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1680 #: actions/emailsettings.php:190
1681 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1682 msgstr ""
1683 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1684
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1689
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
1694
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr ""
1699 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
1700
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1710
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
1715
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1720
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1725
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
1731
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1736
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1741
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1752 msgid ""
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 msgstr ""
1756 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
1757 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
1758
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1766
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
1771
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
1776
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1782
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
1787
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1791
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1798
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1803
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1808
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
1812
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
1816
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "پیام‌های برگزیده"
1821
1822 #: actions/favorited.php:67
1823 #, php-format
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
1826
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
1830
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1833 msgstr ""
1834 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
1835 "است."
1836
1837 #: actions/favorited.php:153
1838 msgid ""
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1841 msgstr ""
1842 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
1843 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
1844
1845 #: actions/favorited.php:156
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1850 msgstr ""
1851 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
1852 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
1853
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1856 #, php-format
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
1859
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1861 #, php-format
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1864
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "کاربران ویژه"
1869
1870 #: actions/featured.php:71
1871 #, php-format
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
1874
1875 #: actions/featured.php:99
1876 #, php-format
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
1879
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
1883
1884 #: actions/file.php:38
1885 msgid "No notice."
1886 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
1887
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
1891
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1923
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
1927
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1931
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
1943
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
1947
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1963
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1976
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
1984
1985 #: actions/groupblock.php:160
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1991 msgstr ""
1992 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
1993 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
1994 "مشترک گروه شوند."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "ظاهر گروه"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2027
2028 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2029 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2030 msgid "Couldn't update your design."
2031 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2032
2033 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2034 msgid "Design preferences saved."
2035 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2036
2037 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2038 msgid "Group logo"
2039 msgstr "نشان گروه"
2040
2041 #: actions/grouplogo.php:153
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2045 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2046
2047 #: actions/grouplogo.php:365
2048 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2049 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:399
2052 msgid "Logo updated."
2053 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2054
2055 #: actions/grouplogo.php:401
2056 msgid "Failed updating logo."
2057 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2058
2059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2060 #. TRANS: %s is the name of the group.
2061 #: actions/groupmembers.php:102
2062 #, php-format
2063 msgid "%s group members"
2064 msgstr "اعضای گروه %s"
2065
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2068 #: actions/groupmembers.php:107
2069 #, php-format
2070 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2071 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2072
2073 #: actions/groupmembers.php:122
2074 msgid "A list of the users in this group."
2075 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2076
2077 #: actions/groupmembers.php:186
2078 msgid "Admin"
2079 msgstr "مدیر"
2080
2081 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2082 #: actions/groupmembers.php:399
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Block"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/groupmembers.php:403
2089 msgctxt "TOOLTIP"
2090 msgid "Block this user"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/groupmembers.php:498
2094 msgid "Make user an admin of the group"
2095 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2096
2097 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2098 #: actions/groupmembers.php:533
2099 msgctxt "BUTTON"
2100 msgid "Make Admin"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Submit button title.
2104 #: actions/groupmembers.php:537
2105 msgctxt "TOOLTIP"
2106 msgid "Make this user an admin"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2110 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2111 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2112 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2113 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2114 #, php-format
2115 msgid "%s timeline"
2116 msgstr "خط‌زمانی %s"
2117
2118 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2119 #: actions/grouprss.php:142
2120 #, php-format
2121 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2122 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2123
2124 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2125 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2126 msgid "Groups"
2127 msgstr "گروه‌ها"
2128
2129 #: actions/groups.php:64
2130 #, php-format
2131 msgid "Groups, page %d"
2132 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2133
2134 #: actions/groups.php:90
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2138 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2139 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2140 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2141 "%%%%)"
2142 msgstr ""
2143 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2144 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2145 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2146 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2147 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2148
2149 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2150 msgid "Create a new group"
2151 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2152
2153 #: actions/groupsearch.php:52
2154 #, php-format
2155 msgid ""
2156 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2157 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2158 msgstr ""
2159 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2160 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2161
2162 #: actions/groupsearch.php:58
2163 msgid "Group search"
2164 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2167 #: actions/peoplesearch.php:83
2168 msgid "No results."
2169 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2170
2171 #: actions/groupsearch.php:82
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2175 "newgroup%%) yourself."
2176 msgstr ""
2177 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2178 "action.newgroup%%) کنید."
2179
2180 #: actions/groupsearch.php:85
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2184 "action.newgroup%%) yourself!"
2185 msgstr ""
2186 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2187 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2188
2189 #: actions/groupunblock.php:91
2190 msgid "Only an admin can unblock group members."
2191 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:95
2194 msgid "User is not blocked from group."
2195 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2198 msgid "Error removing the block."
2199 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2200
2201 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2202 #: actions/imsettings.php:60
2203 msgid "IM settings"
2204 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2205
2206 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2207 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2208 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2209 #: actions/imsettings.php:74
2210 #, php-format
2211 msgid ""
2212 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2213 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2214 msgstr ""
2215 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2216 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2217
2218 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2219 #: actions/imsettings.php:94
2220 msgid "IM is not available."
2221 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2222
2223 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2224 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2225 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2226 msgid "IM address"
2227 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2228
2229 #: actions/imsettings.php:113
2230 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2231 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2232
2233 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2234 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2235 #: actions/imsettings.php:124
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2239 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2240 msgstr ""
2241 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2242 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2243
2244 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2245 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2246 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2247 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2248 #. TRANS: person or organization.
2249 #: actions/imsettings.php:143
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2253 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2254 msgstr ""
2255 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2256 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2257
2258 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2259 #: actions/imsettings.php:158
2260 msgid "IM preferences"
2261 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:163
2265 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2266 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:169
2270 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2271 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:175
2275 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2276 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:182
2280 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2281 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2282
2283 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2284 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2285 msgid "Preferences saved."
2286 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2289 #: actions/imsettings.php:312
2290 msgid "No Jabber ID."
2291 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2292
2293 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2294 #: actions/imsettings.php:320
2295 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2296 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2299 #: actions/imsettings.php:325
2300 msgid "Not a valid Jabber ID"
2301 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2304 #: actions/imsettings.php:329
2305 msgid "That is already your Jabber ID."
2306 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2309 #: actions/imsettings.php:333
2310 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2311 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2314 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2315 #: actions/imsettings.php:361
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2319 "s for sending messages to you."
2320 msgstr ""
2321 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2322 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2325 #: actions/imsettings.php:391
2326 msgid "That is the wrong IM address."
2327 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2330 #: actions/imsettings.php:400
2331 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2332 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2335 #: actions/imsettings.php:405
2336 msgid "IM confirmation cancelled."
2337 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2338
2339 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2340 #. TRANS: registered for the active user.
2341 #: actions/imsettings.php:427
2342 msgid "That is not your Jabber ID."
2343 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2346 #: actions/imsettings.php:450
2347 msgid "The IM address was removed."
2348 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2349
2350 #: actions/inbox.php:59
2351 #, php-format
2352 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2353 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2354
2355 #: actions/inbox.php:62
2356 #, php-format
2357 msgid "Inbox for %s"
2358 msgstr "صندوق ورودی %s"
2359
2360 #: actions/inbox.php:115
2361 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2362 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2365 #: actions/invite.php:40
2366 msgid "Invites have been disabled."
2367 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2370 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2371 #: actions/invite.php:44
2372 #, php-format
2373 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2374 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2375
2376 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2377 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2378 #: actions/invite.php:77
2379 #, fuzzy, php-format
2380 msgid "Invalid email address: %s."
2381 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2382
2383 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2384 #: actions/invite.php:116
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Invitations sent"
2387 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2388
2389 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2390 #: actions/invite.php:119
2391 msgid "Invite new users"
2392 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2393
2394 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2395 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2396 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2397 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2398 #: actions/invite.php:139
2399 #, fuzzy
2400 msgid "You are already subscribed to this user:"
2401 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2402 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2403
2404 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2406 #. TRANS: Whois output.
2407 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2408 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s (%2$s)"
2411 msgstr "%1$s (%2$s)"
2412
2413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2416 #: actions/invite.php:153
2417 #, fuzzy
2418 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2419 msgid_plural ""
2420 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2421 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2422
2423 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2424 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2425 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2426 #: actions/invite.php:167
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Invitation sent to the following person:"
2429 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2430 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2431
2432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2434 #: actions/invite.php:177
2435 msgid ""
2436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2437 "on the site. Thanks for growing the community!"
2438 msgstr ""
2439 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2440 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2441
2442 #. TRANS: Form instructions.
2443 #: actions/invite.php:190
2444 msgid ""
2445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2446 msgstr ""
2447 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2448
2449 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2450 #: actions/invite.php:217
2451 msgid "Email addresses"
2452 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2453
2454 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2455 #: actions/invite.php:220
2456 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2457 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2458
2459 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2460 #: actions/invite.php:224
2461 msgid "Personal message"
2462 msgstr "پیام خصوصی"
2463
2464 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2465 #: actions/invite.php:227
2466 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2467 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2468
2469 #. TRANS: Send button for inviting friends
2470 #: actions/invite.php:231
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Send"
2473 msgstr "فرستادن"
2474
2475 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2477 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2478 #: actions/invite.php:263
2479 #, php-format
2480 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2481 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2482
2483 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2484 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2485 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2486 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2487 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2488 #: actions/invite.php:270
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2492 "\n"
2493 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2494 "you know and people who interest you.\n"
2495 "\n"
2496 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2497 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2498 "share your interests.\n"
2499 "\n"
2500 "%1$s said:\n"
2501 "\n"
2502 "%4$s\n"
2503 "\n"
2504 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2505 "\n"
2506 "%5$s\n"
2507 "\n"
2508 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2509 "invitation.\n"
2510 "\n"
2511 "%6$s\n"
2512 "\n"
2513 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2514 "time.\n"
2515 "\n"
2516 "Sincerely, %2$s\n"
2517 msgstr ""
2518 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2519 "\n"
2520 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2521 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2522 "\n"
2523 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2524 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2525 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2526 "می‌گذارید.\n"
2527 "\n"
2528 "%1$sگفته است:\n"
2529 "\n"
2530 "%4$s\n"
2531 "\n"
2532 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2533 "\n"
2534 "%5$s\n"
2535 "\n"
2536 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2537 "کلیک کنید.\n"
2538 "\n"
2539 "%6$s\n"
2540 "\n"
2541 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2542 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2543 "\n"
2544 "با تشکر، %2$s\n"
2545
2546 #: actions/joingroup.php:60
2547 msgid "You must be logged in to join a group."
2548 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2549
2550 #: actions/joingroup.php:141
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$s joined group %2$s"
2553 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2554
2555 #: actions/leavegroup.php:60
2556 msgid "You must be logged in to leave a group."
2557 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2558
2559 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2560 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2561 msgid "You are not a member of that group."
2562 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2563
2564 #: actions/leavegroup.php:137
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s left group %2$s"
2567 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2568
2569 #. TRANS: User admin panel title
2570 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "License"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2576 msgid "License for this StatusNet site"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2580 msgid "Invalid license selection."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2584 msgid ""
2585 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2586 "license."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2590 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2594 msgid "Invalid license URL."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2598 msgid "Invalid license image URL."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2602 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2606 msgid "License image must be blank or valid URL."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2610 msgid "License selection"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2614 msgid "Private"
2615 msgstr "خصوصی"
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2618 msgid "All Rights Reserved"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2622 msgid "Creative Commons"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2626 msgid "Type"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2630 msgid "Select license"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2634 msgid "License details"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2638 msgid "Owner"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2642 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2646 msgid "License Title"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2650 msgid "The title of the license."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2654 msgid "License URL"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2658 msgid "URL for more information about the license."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2662 msgid "License Image URL"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2666 msgid "URL for an image to display with the license."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2670 msgid "Save license settings"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2674 msgid "Already logged in."
2675 msgstr "قبلا وارد شده"
2676
2677 #: actions/login.php:148
2678 msgid "Incorrect username or password."
2679 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
2680
2681 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2683 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
2684
2685 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2686 msgid "Login"
2687 msgstr "ورود"
2688
2689 #: actions/login.php:249
2690 msgid "Login to site"
2691 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2692
2693 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2694 msgid "Remember me"
2695 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2696
2697 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2699 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2700
2701 #: actions/login.php:269
2702 msgid "Lost or forgotten password?"
2703 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
2704
2705 #: actions/login.php:288
2706 msgid ""
2707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2708 "changing your settings."
2709 msgstr ""
2710 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2711 "دوباره وارد نمایید."
2712
2713 #: actions/login.php:292
2714 msgid "Login with your username and password."
2715 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
2716
2717 #: actions/login.php:295
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2721 msgstr ""
2722 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
2723
2724 #: actions/makeadmin.php:92
2725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2726 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2727
2728 #: actions/makeadmin.php:96
2729 #, php-format
2730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2731 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
2732
2733 #: actions/makeadmin.php:133
2734 #, php-format
2735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2736 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
2737
2738 #: actions/makeadmin.php:146
2739 #, php-format
2740 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2741 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
2742
2743 #: actions/microsummary.php:69
2744 msgid "No current status."
2745 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
2746
2747 #: actions/newapplication.php:52
2748 msgid "New Application"
2749 msgstr "برنامهٔ تازه"
2750
2751 #: actions/newapplication.php:64
2752 msgid "You must be logged in to register an application."
2753 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
2754
2755 #: actions/newapplication.php:143
2756 msgid "Use this form to register a new application."
2757 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
2758
2759 #: actions/newapplication.php:165
2760 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2761 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2762
2763 #: actions/newapplication.php:176
2764 msgid "Source URL is required."
2765 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
2766
2767 #: actions/newapplication.php:191
2768 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2769 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2770
2771 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2772 msgid "Could not create application."
2773 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
2774
2775 #: actions/newgroup.php:53
2776 msgid "New group"
2777 msgstr "گروه جدید"
2778
2779 #: actions/newgroup.php:110
2780 msgid "Use this form to create a new group."
2781 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2782
2783 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2784 msgid "New message"
2785 msgstr "پیام جدید"
2786
2787 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2788 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2789 msgid "You can't send a message to this user."
2790 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2791
2792 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2793 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2794 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2795 #: lib/command.php:579
2796 msgid "No content!"
2797 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
2798
2799 #: actions/newmessage.php:150
2800 #, php-format
2801 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2802 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
2803
2804 #: actions/newmessage.php:158
2805 msgid "No recipient specified."
2806 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2807
2808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2809 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2810 msgid ""
2811 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2812 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2813
2814 #: actions/newmessage.php:181
2815 msgid "Message sent"
2816 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2817
2818 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2819 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2820 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2821 #, php-format
2822 msgid "Direct message to %s sent."
2823 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2824
2825 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2826 msgid "Ajax Error"
2827 msgstr "خطای آژاکس"
2828
2829 #: actions/newnotice.php:69
2830 msgid "New notice"
2831 msgstr "پیام جدید"
2832
2833 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2834 #, php-format
2835 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2836 msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
2837
2838 #: actions/newnotice.php:181
2839 #, php-format
2840 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2841 msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
2842
2843 #: actions/newnotice.php:227
2844 msgid "Notice posted"
2845 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
2846
2847 #: actions/noticesearch.php:68
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2851 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2852 msgstr ""
2853 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
2854 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2855
2856 #: actions/noticesearch.php:78
2857 msgid "Text search"
2858 msgstr "جست‌وجوی متن"
2859
2860 #: actions/noticesearch.php:91
2861 #, php-format
2862 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2863 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
2864
2865 #: actions/noticesearch.php:121
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2869 "status_textarea=%s)!"
2870 msgstr ""
2871 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2872 "s) پیام می‌فرستد."
2873
2874 #: actions/noticesearch.php:124
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2878 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2879 msgstr ""
2880 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2881 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2882
2883 #: actions/noticesearchrss.php:96
2884 #, php-format
2885 msgid "Updates with \"%s\""
2886 msgstr "پیام‌های با %s"
2887
2888 #: actions/noticesearchrss.php:98
2889 #, php-format
2890 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2891 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2892
2893 #: actions/nudge.php:85
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2897 "address yet."
2898 msgstr ""
2899 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
2900 "تعیین نکرده است."
2901
2902 #: actions/nudge.php:94
2903 msgid "Nudge sent"
2904 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
2905
2906 #: actions/nudge.php:97
2907 msgid "Nudge sent!"
2908 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
2909
2910 #: actions/oauthappssettings.php:59
2911 msgid "You must be logged in to list your applications."
2912 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
2913
2914 #: actions/oauthappssettings.php:74
2915 msgid "OAuth applications"
2916 msgstr "برنامه‌های OAuth"
2917
2918 #: actions/oauthappssettings.php:85
2919 msgid "Applications you have registered"
2920 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
2921
2922 #: actions/oauthappssettings.php:135
2923 #, php-format
2924 msgid "You have not registered any applications yet."
2925 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
2926
2927 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2929 msgid "Connected applications"
2930 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
2931
2932 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2934 msgid "The following connections exist for your account."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2939 msgid "You are not a user of that application."
2940 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
2941
2942 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2943 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2947 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
2948
2949 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2950 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2955 "with %2$s."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2960 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2961 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
2962
2963 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2965 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2970 "this instance of StatusNet."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2974 msgid "Notice has no profile."
2975 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
2976
2977 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2978 #, php-format
2979 msgid "%1$s's status on %2$s"
2980 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2981
2982 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2983 #: actions/oembed.php:159
2984 #, php-format
2985 msgid "Content type %s not supported."
2986 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
2987
2988 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2989 #: actions/oembed.php:163
2990 #, php-format
2991 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2992 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
2993
2994 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2995 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2996 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2997 msgid "Not a supported data format."
2998 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2999
3000 #: actions/opensearch.php:64
3001 msgid "People Search"
3002 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3003
3004 #: actions/opensearch.php:67
3005 msgid "Notice Search"
3006 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3007
3008 #: actions/othersettings.php:60
3009 msgid "Other settings"
3010 msgstr "تنظیمات دیگر"
3011
3012 #: actions/othersettings.php:71
3013 msgid "Manage various other options."
3014 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3015
3016 #: actions/othersettings.php:108
3017 msgid " (free service)"
3018 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3019
3020 #: actions/othersettings.php:116
3021 msgid "Shorten URLs with"
3022 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3023
3024 #: actions/othersettings.php:117
3025 msgid "Automatic shortening service to use."
3026 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3027
3028 #: actions/othersettings.php:122
3029 msgid "View profile designs"
3030 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3031
3032 #: actions/othersettings.php:123
3033 msgid "Show or hide profile designs."
3034 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3035
3036 #: actions/othersettings.php:153
3037 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3038 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3039
3040 #: actions/otp.php:69
3041 msgid "No user ID specified."
3042 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3043
3044 #: actions/otp.php:83
3045 msgid "No login token specified."
3046 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3047
3048 #: actions/otp.php:90
3049 msgid "No login token requested."
3050 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3051
3052 #: actions/otp.php:95
3053 msgid "Invalid login token specified."
3054 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3055
3056 #: actions/otp.php:104
3057 msgid "Login token expired."
3058 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3059
3060 #: actions/outbox.php:58
3061 #, php-format
3062 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3063 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3064
3065 #: actions/outbox.php:61
3066 #, php-format
3067 msgid "Outbox for %s"
3068 msgstr "فرستاده‌های %s"
3069
3070 #: actions/outbox.php:116
3071 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3072 msgstr ""
3073 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3074 "می‌کند."
3075
3076 #: actions/passwordsettings.php:58
3077 msgid "Change password"
3078 msgstr "تغییر گذرواژه"
3079
3080 #: actions/passwordsettings.php:69
3081 msgid "Change your password."
3082 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3083
3084 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3085 msgid "Password change"
3086 msgstr "تغییر گذرواژه"
3087
3088 #: actions/passwordsettings.php:104
3089 msgid "Old password"
3090 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3091
3092 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3093 msgid "New password"
3094 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3095
3096 #: actions/passwordsettings.php:109
3097 msgid "6 or more characters"
3098 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3099
3100 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3101 #: actions/register.php:440
3102 msgid "Confirm"
3103 msgstr "تایید"
3104
3105 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3106 msgid "Same as password above"
3107 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3108
3109 #: actions/passwordsettings.php:117
3110 msgid "Change"
3111 msgstr "تغییر"
3112
3113 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3114 msgid "Password must be 6 or more characters."
3115 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3116
3117 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3118 msgid "Passwords don't match."
3119 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3120
3121 #: actions/passwordsettings.php:165
3122 msgid "Incorrect old password"
3123 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3124
3125 #: actions/passwordsettings.php:181
3126 msgid "Error saving user; invalid."
3127 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3128
3129 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3130 msgid "Can't save new password."
3131 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3132
3133 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3134 msgid "Password saved."
3135 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3136
3137 #. TRANS: Menu item for site administration
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3139 msgid "Paths"
3140 msgstr "مسیر ها"
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3147 #, php-format
3148 msgid "Theme directory not readable: %s."
3149 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3152 #, php-format
3153 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3154 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3157 #, php-format
3158 msgid "Background directory not writable: %s."
3159 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3162 #, php-format
3163 msgid "Locales directory not readable: %s."
3164 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3165
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3167 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3168 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3169
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3171 msgid "Site"
3172 msgstr "وب‌گاه"
3173
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3176 msgid "Server"
3177 msgstr "کارگزار"
3178
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3180 msgid "Site's server hostname."
3181 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3182
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3185 msgid "Path"
3186 msgstr "مسیر"
3187
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3189 msgid "Site path"
3190 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3191
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Locale Directory"
3195 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3198 msgid "Directory path to locales"
3199 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3200
3201 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3202 msgid "Fancy URLs"
3203 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3204
3205 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3206 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3207 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3208
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3210 msgid "Theme"
3211 msgstr "پوسته"
3212
3213 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Server for themes"
3216 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3219 msgid "Web path to themes"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3224 msgid "SSL server"
3225 msgstr "کارگزار SSL"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3228 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3233 #, fuzzy
3234 msgid "SSL path"
3235 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3236
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3238 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Directory"
3245 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3246
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Directory where themes are located"
3250 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3251
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3253 msgid "Avatars"
3254 msgstr "چهره‌ها"
3255
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3257 msgid "Avatar server"
3258 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3259
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3261 msgid "Avatar path"
3262 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3263
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3265 msgid "Avatar directory"
3266 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3269 msgid "Backgrounds"
3270 msgstr "پس زمینه‌ها"
3271
3272 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3274 msgid "Attachments"
3275 msgstr "ضمائم"
3276
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3278 msgid "SSL"
3279 msgstr "SSL"
3280
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3282 msgid "Never"
3283 msgstr "هیچ وقت"
3284
3285 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3286 msgid "Sometimes"
3287 msgstr "گاهی اوقات"
3288
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3290 msgid "Always"
3291 msgstr "برای همیشه"
3292
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3294 msgid "Use SSL"
3295 msgstr "استفاده از SSL"
3296
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3298 msgid "When to use SSL"
3299 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3300
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3302 msgid "Server to direct SSL requests to"
3303 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3304
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3306 msgid "Save paths"
3307 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3308
3309 #: actions/peoplesearch.php:52
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3313 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3314 msgstr ""
3315 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3316 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3317
3318 #: actions/peoplesearch.php:58
3319 msgid "People search"
3320 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3321
3322 #: actions/peopletag.php:68
3323 #, php-format
3324 msgid "Not a valid people tag: %s."
3325 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3326
3327 #: actions/peopletag.php:142
3328 #, php-format
3329 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3330 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3331
3332 #: actions/postnotice.php:95
3333 msgid "Invalid notice content."
3334 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3335
3336 #: actions/postnotice.php:101
3337 #, php-format
3338 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3339 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3340
3341 #. TRANS: Page title for profile settings.
3342 #: actions/profilesettings.php:61
3343 msgid "Profile settings"
3344 msgstr "تنظیمات نمایه"
3345
3346 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3347 #: actions/profilesettings.php:73
3348 msgid ""
3349 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3350 msgstr ""
3351 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3352 "در مورد شما بدانند."
3353
3354 #. TRANS: Profile settings form legend.
3355 #: actions/profilesettings.php:102
3356 msgid "Profile information"
3357 msgstr "اطلاعات نمایه"
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:113
3361 #, fuzzy
3362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3363 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3364
3365 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3366 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3367 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3368 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3369 msgid "Full name"
3370 msgstr "نام‌کامل"
3371
3372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3373 #. TRANS: Form input field label.
3374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3375 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3376 msgid "Homepage"
3377 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3378
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3380 #: actions/profilesettings.php:125
3381 #, fuzzy
3382 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3383 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3384
3385 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3386 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3387 #. TRANS: biography (%d).
3388 #: actions/profilesettings.php:133
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3391 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3392 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3393
3394 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3395 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3396 msgid "Describe yourself and your interests"
3397 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3398
3399 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3400 #. TRANS: their biography.
3401 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3402 msgid "Bio"
3403 msgstr "شرح‌حال"
3404
3405 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3407 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3408 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3409 #: lib/userprofile.php:165
3410 msgid "Location"
3411 msgstr "موقعیت"
3412
3413 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3414 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3415 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3416 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3417
3418 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3419 #: actions/profilesettings.php:157
3420 msgid "Share my current location when posting notices"
3421 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3422
3423 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3424 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3425 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3426 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3427 msgid "Tags"
3428 msgstr "برچسب‌ها"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:168
3432 msgid ""
3433 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3434 msgstr ""
3435 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3436
3437 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3438 #: actions/profilesettings.php:173
3439 msgid "Language"
3440 msgstr "زبان"
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3443 #: actions/profilesettings.php:175
3444 msgid "Preferred language"
3445 msgstr "زبان برگزیده"
3446
3447 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:185
3449 msgid "Timezone"
3450 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3451
3452 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:187
3454 msgid "What timezone are you normally in?"
3455 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3456
3457 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:193
3459 msgid ""
3460 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3461 msgstr ""
3462 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3463
3464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3465 #: actions/profilesettings.php:256
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3468 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3469
3470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3471 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3472 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3473 #: actions/profilesettings.php:262
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3476 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3477 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3478
3479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3480 #: actions/profilesettings.php:269
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3483 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
3484
3485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3486 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3487 msgid "Timezone not selected."
3488 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3489
3490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3491 #: actions/profilesettings.php:281
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3494 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3495
3496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3497 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3498 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3499 #, php-format
3500 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3501 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3502
3503 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3504 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3505 #: actions/profilesettings.php:351
3506 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3507 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
3508
3509 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3510 #: actions/profilesettings.php:409
3511 msgid "Couldn't save location prefs."
3512 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3513
3514 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3515 #: actions/profilesettings.php:422
3516 msgid "Couldn't save profile."
3517 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
3518
3519 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3520 #: actions/profilesettings.php:431
3521 msgid "Couldn't save tags."
3522 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3523
3524 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3525 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3526 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3527 msgid "Settings saved."
3528 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3529
3530 #: actions/public.php:83
3531 #, php-format
3532 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/public.php:92
3536 msgid "Could not retrieve public stream."
3537 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
3538
3539 #: actions/public.php:130
3540 #, php-format
3541 msgid "Public timeline, page %d"
3542 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3543
3544 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3545 msgid "Public timeline"
3546 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
3547
3548 #: actions/public.php:160
3549 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3550 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3551
3552 #: actions/public.php:164
3553 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3554 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3555
3556 #: actions/public.php:168
3557 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3558 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3559
3560 #: actions/public.php:188
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3564 "yet."
3565 msgstr ""
3566 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
3567
3568 #: actions/public.php:191
3569 msgid "Be the first to post!"
3570 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3571
3572 #: actions/public.php:195
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3576 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3577
3578 #: actions/public.php:242
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3583 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3584 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3585 msgstr ""
3586 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3587 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3588 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
3589 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
3590 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
3591
3592 #: actions/public.php:247
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3596 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3597 "tool."
3598 msgstr ""
3599 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3600 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3601 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
3602
3603 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3604 #: actions/publictagcloud.php:57
3605 msgid "Public tag cloud"
3606 msgstr "ابر برچسب عمومی"
3607
3608 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3609 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3610 #: actions/publictagcloud.php:65
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3613 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
3614
3615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3617 #. TRANS: and do not change the URL part.
3618 #: actions/publictagcloud.php:74
3619 #, php-format
3620 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3621 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
3622
3623 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3624 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3625 #: actions/publictagcloud.php:79
3626 msgid "Be the first to post one!"
3627 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
3628
3629 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3630 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3631 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3632 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3633 #. TRANS: and do not change the URL part.
3634 #: actions/publictagcloud.php:87
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3638 "one!"
3639 msgstr ""
3640 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
3641 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
3642
3643 #: actions/publictagcloud.php:146
3644 msgid "Tag cloud"
3645 msgstr "ابر برچسب"
3646
3647 #: actions/recoverpassword.php:36
3648 msgid "You are already logged in!"
3649 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3650
3651 #: actions/recoverpassword.php:62
3652 msgid "No such recovery code."
3653 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3654
3655 #: actions/recoverpassword.php:66
3656 msgid "Not a recovery code."
3657 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3658
3659 #: actions/recoverpassword.php:73
3660 msgid "Recovery code for unknown user."
3661 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3662
3663 #: actions/recoverpassword.php:86
3664 msgid "Error with confirmation code."
3665 msgstr "خطا در تایید کد"
3666
3667 #: actions/recoverpassword.php:97
3668 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3669 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3670
3671 #: actions/recoverpassword.php:111
3672 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3673 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3674
3675 #: actions/recoverpassword.php:152
3676 msgid ""
3677 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3678 "the email address you have stored in your account."
3679 msgstr ""
3680 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
3681 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
3682 "بگیرید."
3683
3684 #: actions/recoverpassword.php:158
3685 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3686 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
3687
3688 #: actions/recoverpassword.php:188
3689 msgid "Password recovery"
3690 msgstr "بازیابی گذرواژه"
3691
3692 #: actions/recoverpassword.php:191
3693 msgid "Nickname or email address"
3694 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
3695
3696 #: actions/recoverpassword.php:193
3697 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3698 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
3699
3700 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3701 msgid "Recover"
3702 msgstr "بازیابی"
3703
3704 #: actions/recoverpassword.php:208
3705 msgid "Reset password"
3706 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
3707
3708 #: actions/recoverpassword.php:209
3709 msgid "Recover password"
3710 msgstr "بازیابی گذرواژه"
3711
3712 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3713 msgid "Password recovery requested"
3714 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
3715
3716 #: actions/recoverpassword.php:213
3717 msgid "Unknown action"
3718 msgstr "عمل نامعلوم"
3719
3720 #: actions/recoverpassword.php:236
3721 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3722 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
3723
3724 #: actions/recoverpassword.php:243
3725 msgid "Reset"
3726 msgstr "بازنشاندن"
3727
3728 #: actions/recoverpassword.php:252
3729 msgid "Enter a nickname or email address."
3730 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
3731
3732 #: actions/recoverpassword.php:282
3733 msgid "No user with that email address or username."
3734 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
3735
3736 #: actions/recoverpassword.php:299
3737 msgid "No registered email address for that user."
3738 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
3739
3740 #: actions/recoverpassword.php:313
3741 msgid "Error saving address confirmation."
3742 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
3743
3744 #: actions/recoverpassword.php:338
3745 msgid ""
3746 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3747 "address registered to your account."
3748 msgstr ""
3749 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
3750 "فرستاده شده است."
3751
3752 #: actions/recoverpassword.php:357
3753 msgid "Unexpected password reset."
3754 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
3755
3756 #: actions/recoverpassword.php:365
3757 msgid "Password must be 6 chars or more."
3758 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3759
3760 #: actions/recoverpassword.php:369
3761 msgid "Password and confirmation do not match."
3762 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
3763
3764 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3765 msgid "Error setting user."
3766 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
3767
3768 #: actions/recoverpassword.php:395
3769 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3770 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
3771
3772 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3773 msgid "Sorry, only invited people can register."
3774 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3775
3776 #: actions/register.php:99
3777 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3778 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3779
3780 #: actions/register.php:119
3781 msgid "Registration successful"
3782 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3783
3784 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3785 msgid "Register"
3786 msgstr "ثبت نام"
3787
3788 #: actions/register.php:142
3789 msgid "Registration not allowed."
3790 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
3791
3792 #: actions/register.php:205
3793 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3794 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3795
3796 #: actions/register.php:219
3797 msgid "Email address already exists."
3798 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
3799
3800 #: actions/register.php:230
3801 #, php-format
3802 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3803 msgstr "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3804
3805 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3806 msgid "Invalid username or password."
3807 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
3808
3809 #: actions/register.php:350
3810 msgid ""
3811 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3812 "link up to friends and colleagues. "
3813 msgstr ""
3814 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
3815 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
3816
3817 #: actions/register.php:432
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3819 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3820
3821 #: actions/register.php:437
3822 msgid "6 or more characters. Required."
3823 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
3824
3825 #: actions/register.php:441
3826 msgid "Same as password above. Required."
3827 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
3828
3829 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3830 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3831 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3832 msgid "Email"
3833 msgstr "پست الکترونیکی"
3834
3835 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3836 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3837 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
3838
3839 #: actions/register.php:457
3840 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3841 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3842
3843 #: actions/register.php:462
3844 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3845 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3846
3847 #: actions/register.php:468
3848 #, php-format
3849 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3850 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3851
3852 #: actions/register.php:518
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3856 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
3857
3858 #: actions/register.php:528
3859 #, php-format
3860 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3861 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
3862
3863 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3864 #: actions/register.php:532
3865 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3866 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
3867
3868 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3869 #: actions/register.php:535
3870 msgid "All rights reserved."
3871 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
3872
3873 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3874 #: actions/register.php:540
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3878 "email address, IM address, and phone number."
3879 msgstr ""
3880 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
3881 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
3882
3883 #: actions/register.php:583
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3887 "want to...\n"
3888 "\n"
3889 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3890 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3891 "notices through instant messages.\n"
3892 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3893 "share your interests. \n"
3894 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3895 "others more about you. \n"
3896 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3897 "missed. \n"
3898 "\n"
3899 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3900 msgstr ""
3901 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
3902 "ممکن است بخواهید...\n"
3903 "\n"
3904 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
3905 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
3906 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
3907 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
3908 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
3909 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
3910 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
3911 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
3912 "بخوانید. \n"
3913 "\n"
3914 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
3915 "سرویس لذت ببرید."
3916
3917 #: actions/register.php:607
3918 msgid ""
3919 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3920 "to confirm your email address.)"
3921 msgstr ""
3922 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
3923 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
3924
3925 #: actions/remotesubscribe.php:98
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3929 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3930 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3931 msgstr ""
3932 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
3933 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
3934 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
3935
3936 #: actions/remotesubscribe.php:112
3937 msgid "Remote subscribe"
3938 msgstr "اشتراک از راه دور"
3939
3940 #: actions/remotesubscribe.php:124
3941 msgid "Subscribe to a remote user"
3942 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
3943
3944 #: actions/remotesubscribe.php:129
3945 msgid "User nickname"
3946 msgstr "نام کاربری کاربر"
3947
3948 #: actions/remotesubscribe.php:130
3949 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3950 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3951
3952 #: actions/remotesubscribe.php:133
3953 msgid "Profile URL"
3954 msgstr "نشانی نمایه"
3955
3956 #: actions/remotesubscribe.php:134
3957 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3958 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
3959
3960 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3961 #: lib/userprofile.php:406
3962 msgid "Subscribe"
3963 msgstr "اشتراک"
3964
3965 #: actions/remotesubscribe.php:159
3966 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3967 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
3968
3969 #: actions/remotesubscribe.php:168
3970 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3971 msgstr ""
3972 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
3973 "نامعتبر است)."
3974
3975 #: actions/remotesubscribe.php:176
3976 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3977 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
3978
3979 #: actions/remotesubscribe.php:183
3980 msgid "Couldn’t get a request token."
3981 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
3982
3983 #: actions/repeat.php:57
3984 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3985 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
3986
3987 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3988 msgid "No notice specified."
3989 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
3990
3991 #: actions/repeat.php:76
3992 msgid "You can't repeat your own notice."
3993 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
3994
3995 #: actions/repeat.php:90
3996 msgid "You already repeated that notice."
3997 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
3998
3999 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4000 msgid "Repeated"
4001 msgstr "تکرار شده"
4002
4003 #: actions/repeat.php:119
4004 msgid "Repeated!"
4005 msgstr "تکرار شد!"
4006
4007 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4008 #: lib/personalgroupnav.php:105
4009 #, php-format
4010 msgid "Replies to %s"
4011 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4012
4013 #: actions/replies.php:128
4014 #, php-format
4015 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4016 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4017
4018 #: actions/replies.php:145
4019 #, php-format
4020 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4021 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4022
4023 #: actions/replies.php:152
4024 #, php-format
4025 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4026 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4027
4028 #: actions/replies.php:159
4029 #, php-format
4030 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4031 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4032
4033 #: actions/replies.php:199
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4037 "notice to them yet."
4038 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4039
4040 #: actions/replies.php:204
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4044 "[join groups](%%action.groups%%)."
4045 msgstr ""
4046 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4047 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4048
4049 #: actions/replies.php:206
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4053 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4054 msgstr ""
4055 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4056 "s) پیام می‌فرستد."
4057
4058 #: actions/repliesrss.php:72
4059 #, php-format
4060 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4061 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4062
4063 #: actions/revokerole.php:75
4064 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4065 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4066
4067 #: actions/revokerole.php:82
4068 msgid "User doesn't have this role."
4069 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4070
4071 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4072 msgid "StatusNet"
4073 msgstr "StatusNet"
4074
4075 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4076 #, fuzzy
4077 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4078 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4079
4080 #: actions/sandbox.php:72
4081 #, fuzzy
4082 msgid "User is already sandboxed."
4083 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4084
4085 #. TRANS: Menu item for site administration
4086 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4087 #: lib/adminpanelaction.php:379
4088 msgid "Sessions"
4089 msgstr "نشست‌ها"
4090
4091 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4092 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4096 msgid "Handle sessions"
4097 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4098
4099 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4102 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4103
4104 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4105 msgid "Session debugging"
4106 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4107
4108 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4109 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4110 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4111
4112 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4113 msgid "Save site settings"
4114 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4115
4116 #: actions/showapplication.php:82
4117 msgid "You must be logged in to view an application."
4118 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4119
4120 #: actions/showapplication.php:157
4121 msgid "Application profile"
4122 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4123
4124 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4125 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4126 msgid "Icon"
4127 msgstr "شمایل"
4128
4129 #. TRANS: Form input field label for application name.
4130 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4131 #: lib/applicationeditform.php:190
4132 msgid "Name"
4133 msgstr "نام"
4134
4135 #. TRANS: Form input field label.
4136 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4137 msgid "Organization"
4138 msgstr "سازمان"
4139
4140 #. TRANS: Form input field label.
4141 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4142 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4143 msgid "Description"
4144 msgstr "توصیف"
4145
4146 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4147 #: lib/profileaction.php:187
4148 msgid "Statistics"
4149 msgstr "آمار"
4150
4151 #: actions/showapplication.php:203
4152 #, php-format
4153 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4154 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4155
4156 #: actions/showapplication.php:213
4157 msgid "Application actions"
4158 msgstr "اعمال برنامه"
4159
4160 #: actions/showapplication.php:236
4161 msgid "Reset key & secret"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/showapplication.php:261
4165 msgid "Application info"
4166 msgstr "اطلاعات برنامه"
4167
4168 #: actions/showapplication.php:263
4169 msgid "Consumer key"
4170 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4171
4172 #: actions/showapplication.php:268
4173 msgid "Consumer secret"
4174 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4175
4176 #: actions/showapplication.php:273
4177 msgid "Request token URL"
4178 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4179
4180 #: actions/showapplication.php:278
4181 msgid "Access token URL"
4182 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4183
4184 #: actions/showapplication.php:283
4185 msgid "Authorize URL"
4186 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4187
4188 #: actions/showapplication.php:288
4189 msgid ""
4190 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4191 "signature method."
4192 msgstr ""
4193 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4194 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4195
4196 #: actions/showapplication.php:309
4197 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4198 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4199
4200 #: actions/showfavorites.php:79
4201 #, php-format
4202 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4203 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4204
4205 #: actions/showfavorites.php:132
4206 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4207 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4208
4209 #: actions/showfavorites.php:171
4210 #, php-format
4211 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4212 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4213
4214 #: actions/showfavorites.php:178
4215 #, php-format
4216 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4217 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4218
4219 #: actions/showfavorites.php:185
4220 #, php-format
4221 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4222 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4223
4224 #: actions/showfavorites.php:206
4225 msgid ""
4226 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4227 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4228 msgstr ""
4229 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4230 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4231 "آن‌ها بگذارید."
4232
4233 #: actions/showfavorites.php:208
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4237 "would add to their favorites :)"
4238 msgstr ""
4239 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4240 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4241
4242 #: actions/showfavorites.php:212
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4246 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4247 "their favorites :)"
4248 msgstr ""
4249 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4250 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4251
4252 #: actions/showfavorites.php:243
4253 msgid "This is a way to share what you like."
4254 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4255
4256 #: actions/showgroup.php:82
4257 #, php-format
4258 msgid "%s group"
4259 msgstr "گروه %s"
4260
4261 #: actions/showgroup.php:84
4262 #, php-format
4263 msgid "%1$s group, page %2$d"
4264 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4265
4266 #: actions/showgroup.php:227
4267 msgid "Group profile"
4268 msgstr "نمایهٔ گروه"
4269
4270 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4271 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4272 msgid "URL"
4273 msgstr "نشانی اینترنتی"
4274
4275 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4276 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4277 msgid "Note"
4278 msgstr "یادداشت"
4279
4280 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4281 msgid "Aliases"
4282 msgstr "نام های مستعار"
4283
4284 #: actions/showgroup.php:302
4285 msgid "Group actions"
4286 msgstr "اعمال گروه"
4287
4288 #: actions/showgroup.php:344
4289 #, php-format
4290 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4291 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4292
4293 #: actions/showgroup.php:350
4294 #, php-format
4295 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4296 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4297
4298 #: actions/showgroup.php:356
4299 #, php-format
4300 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4301 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4302
4303 #: actions/showgroup.php:361
4304 #, php-format
4305 msgid "FOAF for %s group"
4306 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4307
4308 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4309 msgid "Members"
4310 msgstr "اعضا"
4311
4312 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4313 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4314 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4315 msgid "(None)"
4316 msgstr "هیچ"
4317
4318 #: actions/showgroup.php:410
4319 msgid "All members"
4320 msgstr "همهٔ اعضا"
4321
4322 #: actions/showgroup.php:445
4323 msgid "Created"
4324 msgstr "ساخته شد"
4325
4326 #: actions/showgroup.php:461
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4330 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4331 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4332 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4333 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4334 msgstr ""
4335 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4336 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4337 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4338 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4339 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4340 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4341
4342 #: actions/showgroup.php:467
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4348 "their life and interests. "
4349 msgstr ""
4350 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4351 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4352 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4353 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4354 "می‌گذارند. "
4355
4356 #: actions/showgroup.php:495
4357 msgid "Admins"
4358 msgstr "مدیران"
4359
4360 #: actions/showmessage.php:81
4361 msgid "No such message."
4362 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4363
4364 #: actions/showmessage.php:98
4365 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4366 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4367
4368 #: actions/showmessage.php:108
4369 #, php-format
4370 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4371 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4372
4373 #: actions/showmessage.php:113
4374 #, php-format
4375 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4376 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4377
4378 #: actions/shownotice.php:90
4379 msgid "Notice deleted."
4380 msgstr "پیام پاک شد."
4381
4382 #: actions/showstream.php:72
4383 #, php-format
4384 msgid " tagged %s"
4385 msgstr " برچسب‌گذاری‌شده %s"
4386
4387 #: actions/showstream.php:78
4388 #, php-format
4389 msgid "%1$s, page %2$d"
4390 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4391
4392 #: actions/showstream.php:120
4393 #, php-format
4394 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4395 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4396
4397 #: actions/showstream.php:127
4398 #, php-format
4399 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4400 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4401
4402 #: actions/showstream.php:134
4403 #, php-format
4404 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4405 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4406
4407 #: actions/showstream.php:141
4408 #, php-format
4409 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4410 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4411
4412 #: actions/showstream.php:146
4413 #, php-format
4414 msgid "FOAF for %s"
4415 msgstr "FOAF برای %s"
4416
4417 #: actions/showstream.php:197
4418 #, php-format
4419 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4420 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4421
4422 #: actions/showstream.php:202
4423 msgid ""
4424 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4425 "would be a good time to start :)"
4426 msgstr ""
4427 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4428 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4429
4430 #: actions/showstream.php:204
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4434 "%?status_textarea=%2$s)."
4435 msgstr ""
4436 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4437 "s) پیام می‌فرستد."
4438
4439 #: actions/showstream.php:243
4440 #, php-format
4441 msgid ""
4442 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4443 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4444 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4445 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4446 msgstr ""
4447 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4448 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4449 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4450 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
4451 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4452
4453 #: actions/showstream.php:248
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4459 msgstr ""
4460 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4461 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4462 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4463
4464 #: actions/showstream.php:305
4465 #, php-format
4466 msgid "Repeat of %s"
4467 msgstr "تکرار %s"
4468
4469 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4470 msgid "You cannot silence users on this site."
4471 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4472
4473 #: actions/silence.php:72
4474 msgid "User is already silenced."
4475 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4476
4477 #: actions/siteadminpanel.php:69
4478 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4479 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
4480
4481 #: actions/siteadminpanel.php:133
4482 msgid "Site name must have non-zero length."
4483 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4484
4485 #: actions/siteadminpanel.php:141
4486 msgid "You must have a valid contact email address."
4487 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4488
4489 #: actions/siteadminpanel.php:159
4490 #, php-format
4491 msgid "Unknown language \"%s\"."
4492 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4493
4494 #: actions/siteadminpanel.php:165
4495 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4496 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4497
4498 #: actions/siteadminpanel.php:171
4499 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: actions/siteadminpanel.php:221
4503 msgid "General"
4504 msgstr "عمومی"
4505
4506 #: actions/siteadminpanel.php:224
4507 msgid "Site name"
4508 msgstr "نام وب‌گاه"
4509
4510 #: actions/siteadminpanel.php:225
4511 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4512 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
4513
4514 #: actions/siteadminpanel.php:229
4515 msgid "Brought by"
4516 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
4517
4518 #: actions/siteadminpanel.php:230
4519 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4520 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4521
4522 #: actions/siteadminpanel.php:234
4523 msgid "Brought by URL"
4524 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
4525
4526 #: actions/siteadminpanel.php:235
4527 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4528 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4529
4530 #: actions/siteadminpanel.php:239
4531 msgid "Contact email address for your site"
4532 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
4533
4534 #: actions/siteadminpanel.php:245
4535 msgid "Local"
4536 msgstr "محلی"
4537
4538 #: actions/siteadminpanel.php:256
4539 msgid "Default timezone"
4540 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
4541
4542 #: actions/siteadminpanel.php:257
4543 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4544 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
4545
4546 #: actions/siteadminpanel.php:262
4547 msgid "Default language"
4548 msgstr "زبان پیش‌فرض"
4549
4550 #: actions/siteadminpanel.php:263
4551 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4552 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
4553
4554 #: actions/siteadminpanel.php:271
4555 msgid "Limits"
4556 msgstr "محدودیت ها"
4557
4558 #: actions/siteadminpanel.php:274
4559 msgid "Text limit"
4560 msgstr "محدودیت متن"
4561
4562 #: actions/siteadminpanel.php:274
4563 msgid "Maximum number of characters for notices."
4564 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
4565
4566 #: actions/siteadminpanel.php:278
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Dupe limit"
4569 msgstr "محدودیت متن"
4570
4571 #: actions/siteadminpanel.php:278
4572 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4573 msgstr ""
4574 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
4575
4576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4577 msgid "Site Notice"
4578 msgstr "پیام وب‌گاه"
4579
4580 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4581 msgid "Edit site-wide message"
4582 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
4583
4584 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4585 msgid "Unable to save site notice."
4586 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
4587
4588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4589 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4590 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
4591
4592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4593 msgid "Site notice text"
4594 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
4595
4596 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4597 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4598 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
4599
4600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4601 msgid "Save site notice"
4602 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
4603
4604 #. TRANS: Title for SMS settings.
4605 #: actions/smssettings.php:59
4606 msgid "SMS settings"
4607 msgstr "تنظیمات پیامک"
4608
4609 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4611 #: actions/smssettings.php:74
4612 #, php-format
4613 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4614 msgstr ""
4615 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
4616
4617 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4618 #: actions/smssettings.php:97
4619 msgid "SMS is not available."
4620 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
4621
4622 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4623 #: actions/smssettings.php:111
4624 msgid "SMS address"
4625 msgstr "نشانی پیامک"
4626
4627 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4628 #: actions/smssettings.php:120
4629 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4630 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
4631
4632 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4633 #: actions/smssettings.php:133
4634 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4635 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4636
4637 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4638 #: actions/smssettings.php:142
4639 msgid "Confirmation code"
4640 msgstr "کد تاییدیه"
4641
4642 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4643 #: actions/smssettings.php:144
4644 msgid "Enter the code you received on your phone."
4645 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
4646
4647 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4648 #: actions/smssettings.php:148
4649 msgctxt "BUTTON"
4650 msgid "Confirm"
4651 msgstr "تایید"
4652
4653 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4654 #: actions/smssettings.php:153
4655 msgid "SMS phone number"
4656 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
4657
4658 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4659 #: actions/smssettings.php:156
4660 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4661 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4662
4663 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4664 #: actions/smssettings.php:195
4665 msgid "SMS preferences"
4666 msgstr "ترجیحات پیامک"
4667
4668 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4669 #: actions/smssettings.php:201
4670 msgid ""
4671 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4672 "from my carrier."
4673 msgstr ""
4674 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
4675 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
4676
4677 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4678 #: actions/smssettings.php:315
4679 msgid "SMS preferences saved."
4680 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
4681
4682 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4683 #: actions/smssettings.php:338
4684 msgid "No phone number."
4685 msgstr "بدون شماره تلفن."
4686
4687 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4688 #: actions/smssettings.php:344
4689 msgid "No carrier selected."
4690 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
4691
4692 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4693 #: actions/smssettings.php:352
4694 msgid "That is already your phone number."
4695 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4696
4697 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4698 #: actions/smssettings.php:356
4699 msgid "That phone number already belongs to another user."
4700 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4701
4702 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4703 #: actions/smssettings.php:384
4704 msgid ""
4705 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4706 "for the code and instructions on how to use it."
4707 msgstr ""
4708 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
4709 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
4710
4711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4712 #: actions/smssettings.php:413
4713 msgid "That is the wrong confirmation number."
4714 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
4715
4716 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4717 #: actions/smssettings.php:427
4718 msgid "SMS confirmation cancelled."
4719 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
4720
4721 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4722 #. TRANS: registered for the active user.
4723 #: actions/smssettings.php:448
4724 msgid "That is not your phone number."
4725 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
4726
4727 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4728 #: actions/smssettings.php:470
4729 msgid "The SMS phone number was removed."
4730 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
4731
4732 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4733 #: actions/smssettings.php:511
4734 msgid "Mobile carrier"
4735 msgstr "اپراتور موبایل"
4736
4737 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4738 #: actions/smssettings.php:516
4739 msgid "Select a carrier"
4740 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
4741
4742 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4743 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4744 #: actions/smssettings.php:525
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4748 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4749 msgstr ""
4750 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
4751 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
4752 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
4753
4754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4755 #: actions/smssettings.php:548
4756 msgid "No code entered"
4757 msgstr "کدی وارد نشد"
4758
4759 #. TRANS: Menu item for site administration
4760 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4761 #: lib/adminpanelaction.php:395
4762 msgid "Snapshots"
4763 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
4764
4765 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4766 msgid "Manage snapshot configuration"
4767 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
4768
4769 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4770 msgid "Invalid snapshot run value."
4771 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
4772
4773 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4774 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4775 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
4776
4777 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4778 msgid "Invalid snapshot report URL."
4779 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
4780
4781 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4782 msgid "Randomly during web hit"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4786 msgid "In a scheduled job"
4787 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
4788
4789 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4790 msgid "Data snapshots"
4791 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
4792
4793 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4794 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4795 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
4796
4797 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4798 msgid "Frequency"
4799 msgstr "فرکانس"
4800
4801 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4804 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
4805
4806 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4807 msgid "Report URL"
4808 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
4809
4810 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4811 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4812 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
4813
4814 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4815 msgid "Save snapshot settings"
4816 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
4817
4818 #: actions/subedit.php:70
4819 msgid "You are not subscribed to that profile."
4820 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
4821
4822 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4823 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4824 msgid "Could not save subscription."
4825 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
4826
4827 #: actions/subscribe.php:77
4828 msgid "This action only accepts POST requests."
4829 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
4830
4831 #: actions/subscribe.php:107
4832 msgid "No such profile."
4833 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
4834
4835 #: actions/subscribe.php:117
4836 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4837 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
4838
4839 #: actions/subscribe.php:145
4840 msgid "Subscribed"
4841 msgstr "مشترک‌شده"
4842
4843 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4844 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4845 #: actions/subscribers.php:51
4846 #, php-format
4847 msgid "%s subscribers"
4848 msgstr "%s مشترک"
4849
4850 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4851 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4852 #: actions/subscribers.php:55
4853 #, php-format
4854 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4855 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
4856
4857 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4858 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4859 #: actions/subscribers.php:68
4860 msgid "These are the people who listen to your notices."
4861 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
4862
4863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4865 #: actions/subscribers.php:74
4866 #, php-format
4867 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4868 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
4869
4870 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4871 #: actions/subscribers.php:116
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4875 "return the favor."
4876 msgstr ""
4877 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
4878 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
4879
4880 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4881 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4882 #: actions/subscribers.php:120
4883 #, php-format
4884 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4885 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
4886
4887 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4888 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4889 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4890 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4891 #. TRANS: and do not change the URL part.
4892 #: actions/subscribers.php:129
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4896 "%) and be the first?"
4897 msgstr ""
4898 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
4899 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
4900
4901 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4902 #. TRANS: %s is a user nickname.
4903 #: actions/subscriptions.php:51
4904 #, php-format
4905 msgid "%s subscriptions"
4906 msgstr "%s اشتراک"
4907
4908 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4909 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4910 #: actions/subscriptions.php:55
4911 #, php-format
4912 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4913 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
4914
4915 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4916 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4917 #: actions/subscriptions.php:68
4918 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4919 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
4920
4921 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4922 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4923 #: actions/subscriptions.php:74
4924 #, php-format
4925 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4926 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
4927
4928 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4929 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4930 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4931 #. TRANS: and do not change the URL part.
4932 #: actions/subscriptions.php:135
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4936 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4937 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4938 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4939 "automatically subscribe to people you already follow there."
4940 msgstr ""
4941 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
4942 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
4943 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
4944 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
4945 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
4946 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
4947
4948 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4949 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4950 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4951 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4952 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4953 #, php-format
4954 msgid "%s is not listening to anyone."
4955 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
4956
4957 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4958 #: actions/subscriptions.php:226
4959 msgid "Jabber"
4960 msgstr "Jabber"
4961
4962 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4963 #: actions/subscriptions.php:241
4964 msgid "SMS"
4965 msgstr "پیامک"
4966
4967 #: actions/tag.php:69
4968 #, php-format
4969 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4970 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4971
4972 #: actions/tag.php:87
4973 #, php-format
4974 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4975 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
4976
4977 #: actions/tag.php:93
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4980 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
4981
4982 #: actions/tag.php:99
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4985 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
4986
4987 #: actions/tagother.php:39
4988 #, fuzzy
4989 msgid "No ID argument."
4990 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4991
4992 #: actions/tagother.php:65
4993 #, php-format
4994 msgid "Tag %s"
4995 msgstr "برچسب %s"
4996
4997 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4998 msgid "User profile"
4999 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5000
5001 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5002 #: lib/userprofile.php:103
5003 msgid "Photo"
5004 msgstr "تصویر"
5005
5006 #: actions/tagother.php:141
5007 msgid "Tag user"
5008 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5009
5010 #: actions/tagother.php:151
5011 msgid ""
5012 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5013 "separated"
5014 msgstr ""
5015 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5016
5017 #: actions/tagother.php:193
5018 msgid ""
5019 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5020 msgstr ""
5021 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5022 "شما هستند."
5023
5024 #: actions/tagother.php:200
5025 msgid "Could not save tags."
5026 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5027
5028 #: actions/tagother.php:236
5029 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5030 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5031
5032 #: actions/tagrss.php:35
5033 msgid "No such tag."
5034 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5035
5036 #: actions/unblock.php:59
5037 msgid "You haven't blocked that user."
5038 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5039
5040 #: actions/unsandbox.php:72
5041 #, fuzzy
5042 msgid "User is not sandboxed."
5043 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5044
5045 #: actions/unsilence.php:72
5046 msgid "User is not silenced."
5047 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5048
5049 #: actions/unsubscribe.php:77
5050 msgid "No profile ID in request."
5051 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5052
5053 #: actions/unsubscribe.php:98
5054 msgid "Unsubscribed"
5055 msgstr "لغو اشتراک شده"
5056
5057 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid ""
5060 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5061 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5062
5063 #. TRANS: User admin panel title
5064 #: actions/useradminpanel.php:60
5065 msgctxt "TITLE"
5066 msgid "User"
5067 msgstr "کاربر"
5068
5069 #: actions/useradminpanel.php:71
5070 msgid "User settings for this StatusNet site"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: actions/useradminpanel.php:150
5074 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5075 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5076
5077 #: actions/useradminpanel.php:156
5078 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5079 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5080
5081 #: actions/useradminpanel.php:166
5082 #, php-format
5083 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5084 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5085
5086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5087 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5088 #: lib/personalgroupnav.php:109
5089 msgid "Profile"
5090 msgstr "نمایه"
5091
5092 #: actions/useradminpanel.php:223
5093 msgid "Bio Limit"
5094 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5095
5096 #: actions/useradminpanel.php:224
5097 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5098 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5099
5100 #: actions/useradminpanel.php:232
5101 msgid "New users"
5102 msgstr "کاربران تازه"
5103
5104 #: actions/useradminpanel.php:236
5105 msgid "New user welcome"
5106 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5107
5108 #: actions/useradminpanel.php:237
5109 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5110 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5111
5112 #: actions/useradminpanel.php:242
5113 msgid "Default subscription"
5114 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5115
5116 #: actions/useradminpanel.php:243
5117 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5118 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5119
5120 #: actions/useradminpanel.php:252
5121 msgid "Invitations"
5122 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5123
5124 #: actions/useradminpanel.php:257
5125 msgid "Invitations enabled"
5126 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5127
5128 #: actions/useradminpanel.php:259
5129 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5130 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5131
5132 #: actions/useradminpanel.php:295
5133 msgid "Save user settings"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: actions/userauthorization.php:105
5137 msgid "Authorize subscription"
5138 msgstr "تصدیق اشتراک"
5139
5140 #: actions/userauthorization.php:110
5141 msgid ""
5142 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5143 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5144 "click “Reject”."
5145 msgstr ""
5146 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5147 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5148 "کردن» کلیک کنید."
5149
5150 #. TRANS: Menu item for site administration
5151 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5152 #: lib/adminpanelaction.php:403
5153 msgid "License"
5154 msgstr "مجوز"
5155
5156 #: actions/userauthorization.php:217
5157 msgid "Accept"
5158 msgstr "پذیرفتن"
5159
5160 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5161 #: lib/subscribeform.php:139
5162 msgid "Subscribe to this user"
5163 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5164
5165 #: actions/userauthorization.php:219
5166 msgid "Reject"
5167 msgstr "رد کردن"
5168
5169 #: actions/userauthorization.php:220
5170 msgid "Reject this subscription"
5171 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5172
5173 #: actions/userauthorization.php:232
5174 msgid "No authorization request!"
5175 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5176
5177 #: actions/userauthorization.php:254
5178 msgid "Subscription authorized"
5179 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5180
5181 #: actions/userauthorization.php:256
5182 msgid ""
5183 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5184 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5185 "subscription. Your subscription token is:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: actions/userauthorization.php:266
5189 msgid "Subscription rejected"
5190 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5191
5192 #: actions/userauthorization.php:268
5193 msgid ""
5194 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5195 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5196 "subscription."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: actions/userauthorization.php:303
5200 #, fuzzy, php-format
5201 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5202 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5203
5204 #: actions/userauthorization.php:308
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5207 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5208
5209 #: actions/userauthorization.php:314
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5212 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5213
5214 #: actions/userauthorization.php:329
5215 #, php-format
5216 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5217 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5218
5219 #: actions/userauthorization.php:345
5220 #, php-format
5221 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5222 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5223
5224 #: actions/userauthorization.php:350
5225 #, php-format
5226 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5227 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5228
5229 #: actions/userauthorization.php:355
5230 #, php-format
5231 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5232 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5233
5234 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5235 msgid "Profile design"
5236 msgstr "طراحی نمایه"
5237
5238 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5239 msgid ""
5240 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5241 "palette of your choice."
5242 msgstr ""
5243 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5244 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5245
5246 #: actions/userdesignsettings.php:282
5247 msgid "Enjoy your hotdog!"
5248 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5249
5250 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5251 #: actions/usergroups.php:66
5252 #, php-format
5253 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5254 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5255
5256 #: actions/usergroups.php:132
5257 msgid "Search for more groups"
5258 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5259
5260 #: actions/usergroups.php:159
5261 #, php-format
5262 msgid "%s is not a member of any group."
5263 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5264
5265 #: actions/usergroups.php:164
5266 #, php-format
5267 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5268 msgstr ""
5269 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5270
5271 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5272 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5273 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5275 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5276 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5277 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5278 #, php-format
5279 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5280 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5281
5282 #: actions/version.php:75
5283 #, php-format
5284 msgid "StatusNet %s"
5285 msgstr "StatusNet %s"
5286
5287 #: actions/version.php:155
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5291 "Inc. and contributors."
5292 msgstr ""
5293 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5294 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5295
5296 #: actions/version.php:163
5297 msgid "Contributors"
5298 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5299
5300 #: actions/version.php:170
5301 msgid ""
5302 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5303 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5304 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5305 "any later version. "
5306 msgstr ""
5307 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5308 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5309 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5310
5311 #: actions/version.php:176
5312 msgid ""
5313 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5314 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5315 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5316 "for more details. "
5317 msgstr ""
5318 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5319 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5320 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5321
5322 #: actions/version.php:182
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5326 "along with this program.  If not, see %s."
5327 msgstr ""
5328 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5329 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5330
5331 #: actions/version.php:191
5332 msgid "Plugins"
5333 msgstr "افزونه‌ها"
5334
5335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5336 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5337 msgid "Version"
5338 msgstr "نسخه"
5339
5340 #: actions/version.php:199
5341 msgid "Author(s)"
5342 msgstr "مؤلف(ها)"
5343
5344 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5345 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5346 msgid "Favor"
5347 msgstr "برگزیده‌کردن"
5348
5349 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5350 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5351 #: classes/Fave.php:151
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5354 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5355
5356 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5357 #: classes/File.php:142
5358 #, php-format
5359 msgid "Cannot process URL '%s'"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5363 #: classes/File.php:174
5364 msgid "Robin thinks something is impossible."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5368 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5369 #: classes/File.php:189
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid ""
5372 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5373 "Try to upload a smaller version."
5374 msgstr ""
5375 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5376 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5377
5378 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5379 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5380 #: classes/File.php:201
5381 #, php-format
5382 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5383 msgstr ""
5384 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5385
5386 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5387 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5388 #: classes/File.php:210
5389 #, php-format
5390 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5391 msgstr ""
5392 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5393 "بگذرد."
5394
5395 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5396 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5397 msgid "Invalid filename."
5398 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
5399
5400 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5401 #: classes/Group_member.php:42
5402 msgid "Group join failed."
5403 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5404
5405 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5406 #: classes/Group_member.php:55
5407 msgid "Not part of group."
5408 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5409
5410 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5411 #: classes/Group_member.php:63
5412 msgid "Group leave failed."
5413 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5414
5415 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5416 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5417 #: classes/Group_member.php:76
5418 #, php-format
5419 msgid "Profile ID %s is invalid."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5423 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5424 #: classes/Group_member.php:89
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Group ID %s is invalid."
5427 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5428
5429 #. TRANS: Activity title.
5430 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5431 msgid "Join"
5432 msgstr "مشارکت کردن"
5433
5434 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5435 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5436 #: classes/Group_member.php:117
5437 #, php-format
5438 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5442 #: classes/Local_group.php:42
5443 msgid "Could not update local group."
5444 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
5445
5446 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5447 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5448 #: classes/Login_token.php:78
5449 #, php-format
5450 msgid "Could not create login token for %s"
5451 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5452
5453 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5454 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5455 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5456 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
5457
5458 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5459 #: classes/Message.php:45
5460 msgid "You are banned from sending direct messages."
5461 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5462
5463 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5464 #: classes/Message.php:62
5465 msgid "Could not insert message."
5466 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5467
5468 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5469 #: classes/Message.php:73
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Could not update message with new URI."
5472 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5473
5474 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5475 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5476 #: classes/Notice.php:98
5477 #, php-format
5478 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5479 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5480
5481 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5482 #: classes/Notice.php:193
5483 #, php-format
5484 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5485 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
5486
5487 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5488 #: classes/Notice.php:265
5489 msgid "Problem saving notice. Too long."
5490 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
5491
5492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5493 #: classes/Notice.php:270
5494 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5495 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
5496
5497 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5498 #: classes/Notice.php:276
5499 msgid ""
5500 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5501 msgstr ""
5502 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
5503 "دوباره بفرستید."
5504
5505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5506 #: classes/Notice.php:283
5507 msgid ""
5508 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5509 "few minutes."
5510 msgstr ""
5511 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
5512 "ارسال کنید."
5513
5514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5515 #: classes/Notice.php:291
5516 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5517 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
5518
5519 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5520 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5521 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5522 msgid "Problem saving notice."
5523 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
5524
5525 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5526 #: classes/Notice.php:907
5527 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5531 #: classes/Notice.php:1006
5532 msgid "Problem saving group inbox."
5533 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
5534
5535 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5536 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5537 #: classes/Notice.php:1120
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5540 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5541
5542 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5543 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5544 #: classes/Notice.php:1822
5545 #, php-format
5546 msgid "RT @%1$s %2$s"
5547 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5548
5549 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5550 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5551 #: classes/Profile.php:785
5552 #, php-format
5553 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5554 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5557 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5558 #: classes/Profile.php:794
5559 #, php-format
5560 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5561 msgstr ""
5562 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
5563
5564 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5565 #: classes/Remote_profile.php:54
5566 msgid "Missing profile."
5567 msgstr "نمایه وجود ندارد."
5568
5569 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5570 #: classes/Status_network.php:338
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unable to save tag."
5573 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5574
5575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5576 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5577 msgid "You have been banned from subscribing."
5578 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
5579
5580 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5581 #: classes/Subscription.php:80
5582 msgid "Already subscribed!"
5583 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
5584
5585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5586 #: classes/Subscription.php:85
5587 msgid "User has blocked you."
5588 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
5589
5590 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5591 #: classes/Subscription.php:171
5592 msgid "Not subscribed!"
5593 msgstr "تایید نشده!"
5594
5595 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5596 #: classes/Subscription.php:178
5597 msgid "Could not delete self-subscription."
5598 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5599
5600 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5601 #: classes/Subscription.php:206
5602 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5603 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5604
5605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5606 #: classes/Subscription.php:218
5607 msgid "Could not delete subscription."
5608 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5609
5610 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5611 #: classes/Subscription.php:255
5612 msgid "Follow"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5616 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5617 #: classes/Subscription.php:258
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "%1$s is now following %2$s."
5620 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
5621
5622 #. TRANS: Notice given on user registration.
5623 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5624 #: classes/User.php:384
5625 #, php-format
5626 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5627 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
5628
5629 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5630 #: classes/User_group.php:495
5631 msgid "Could not create group."
5632 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5633
5634 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5635 #: classes/User_group.php:505
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Could not set group URI."
5638 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5639
5640 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5641 #: classes/User_group.php:528
5642 msgid "Could not set group membership."
5643 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
5644
5645 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5646 #: classes/User_group.php:543
5647 msgid "Could not save local group info."
5648 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5649
5650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5651 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5652 msgid "Change your profile settings"
5653 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
5654
5655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5656 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5657 msgid "Upload an avatar"
5658 msgstr "بارگذاری یک چهره"
5659
5660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5661 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5662 msgid "Change your password"
5663 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
5664
5665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5666 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5667 msgid "Change email handling"
5668 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
5669
5670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5671 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5672 msgid "Design your profile"
5673 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
5674
5675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5676 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5677 msgid "Other options"
5678 msgstr "انتخابات دیگر"
5679
5680 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5681 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5682 msgid "Other"
5683 msgstr "دیگر"
5684
5685 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5686 #: lib/action.php:148
5687 #, php-format
5688 msgid "%1$s - %2$s"
5689 msgstr "%1$s (%2$s)"
5690
5691 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5692 #: lib/action.php:164
5693 msgid "Untitled page"
5694 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
5695
5696 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5697 #: lib/action.php:476
5698 msgid "Primary site navigation"
5699 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
5700
5701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5702 #: lib/action.php:482
5703 msgctxt "TOOLTIP"
5704 msgid "Personal profile and friends timeline"
5705 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
5706
5707 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5708 #: lib/action.php:485
5709 msgctxt "MENU"
5710 msgid "Personal"
5711 msgstr "شخصی"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5714 #: lib/action.php:487
5715 msgctxt "TOOLTIP"
5716 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5717 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
5718
5719 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5720 #: lib/action.php:490
5721 msgid "Account"
5722 msgstr "حساب کاربری"
5723
5724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5725 #: lib/action.php:492
5726 msgctxt "TOOLTIP"
5727 msgid "Connect to services"
5728 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
5729
5730 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5731 #: lib/action.php:495
5732 msgid "Connect"
5733 msgstr "وصل‌شدن"
5734
5735 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5736 #: lib/action.php:498
5737 msgctxt "TOOLTIP"
5738 msgid "Change site configuration"
5739 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
5740
5741 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5743 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5744 msgctxt "MENU"
5745 msgid "Admin"
5746 msgstr "مدیر"
5747
5748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5749 #: lib/action.php:505
5750 #, php-format
5751 msgctxt "TOOLTIP"
5752 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5753 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
5754
5755 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5756 #: lib/action.php:508
5757 msgctxt "MENU"
5758 msgid "Invite"
5759 msgstr "دعوت‌کردن"
5760
5761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5762 #: lib/action.php:514
5763 msgctxt "TOOLTIP"
5764 msgid "Logout from the site"
5765 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
5766
5767 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5768 #: lib/action.php:517
5769 msgctxt "MENU"
5770 msgid "Logout"
5771 msgstr "خروج"
5772
5773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5774 #: lib/action.php:522
5775 msgctxt "TOOLTIP"
5776 msgid "Create an account"
5777 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
5778
5779 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5780 #: lib/action.php:525
5781 msgctxt "MENU"
5782 msgid "Register"
5783 msgstr "ثبت‌نام"
5784
5785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5786 #: lib/action.php:528
5787 msgctxt "TOOLTIP"
5788 msgid "Login to the site"
5789 msgstr "ورود به وب‌گاه"
5790
5791 #: lib/action.php:531
5792 msgctxt "MENU"
5793 msgid "Login"
5794 msgstr "ورود"
5795
5796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5797 #: lib/action.php:534
5798 msgctxt "TOOLTIP"
5799 msgid "Help me!"
5800 msgstr "به من کمک کنید!"
5801
5802 #: lib/action.php:537
5803 msgctxt "MENU"
5804 msgid "Help"
5805 msgstr "کمک"
5806
5807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5808 #: lib/action.php:540
5809 msgctxt "TOOLTIP"
5810 msgid "Search for people or text"
5811 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
5812
5813 #: lib/action.php:543
5814 msgctxt "MENU"
5815 msgid "Search"
5816 msgstr "جست‌وجو"
5817
5818 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5819 #. TRANS: Menu item for site administration
5820 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5821 msgid "Site notice"
5822 msgstr "پیام وب‌گاه"
5823
5824 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5825 #: lib/action.php:632
5826 msgid "Local views"
5827 msgstr "دید محلی"
5828
5829 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5830 #: lib/action.php:702
5831 msgid "Page notice"
5832 msgstr "پیام صفحه"
5833
5834 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5835 #: lib/action.php:803
5836 msgid "Secondary site navigation"
5837 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
5838
5839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5840 #: lib/action.php:809
5841 msgid "Help"
5842 msgstr "کمک"
5843
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5845 #: lib/action.php:812
5846 msgid "About"
5847 msgstr "دربارهٔ"
5848
5849 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5850 #: lib/action.php:815
5851 msgid "FAQ"
5852 msgstr "سوال‌های رایج"
5853
5854 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5855 #: lib/action.php:820
5856 msgid "TOS"
5857 msgstr "شرایط سرویس"
5858
5859 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5860 #: lib/action.php:824
5861 msgid "Privacy"
5862 msgstr "خصوصی"
5863
5864 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5865 #: lib/action.php:827
5866 msgid "Source"
5867 msgstr "منبع"
5868
5869 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5870 #: lib/action.php:833
5871 msgid "Contact"
5872 msgstr "تماس"
5873
5874 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5875 #: lib/action.php:836
5876 msgid "Badge"
5877 msgstr "نشان"
5878
5879 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5880 #: lib/action.php:865
5881 msgid "StatusNet software license"
5882 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5883
5884 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5885 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5886 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5887 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5888 #: lib/action.php:872
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5892 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5893 msgstr ""
5894 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
5895 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
5896
5897 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5898 #: lib/action.php:875
5899 #, php-format
5900 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5901 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
5902
5903 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5904 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5905 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5906 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5907 #: lib/action.php:882
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5911 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5912 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5913 msgstr ""
5914 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
5915 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5916 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
5917
5918 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5919 #: lib/action.php:898
5920 msgid "Site content license"
5921 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
5922
5923 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5924 #. TRANS: %1$s is the site name.
5925 #: lib/action.php:905
5926 #, php-format
5927 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5928 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5929
5930 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5931 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5932 #: lib/action.php:912
5933 #, php-format
5934 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5935 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
5936
5937 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5938 #: lib/action.php:916
5939 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5940 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
5941
5942 #. TRANS: license message in footer.
5943 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5944 #: lib/action.php:948
5945 #, php-format
5946 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5947 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
5948
5949 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5950 #: lib/action.php:1284
5951 msgid "Pagination"
5952 msgstr "صفحه بندى"
5953
5954 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5955 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5956 #: lib/action.php:1295
5957 msgid "After"
5958 msgstr "پس از"
5959
5960 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5961 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5962 #: lib/action.php:1305
5963 msgid "Before"
5964 msgstr "قبل از"
5965
5966 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5967 #: lib/activity.php:120
5968 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5969 msgstr ""
5970 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
5971
5972 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5973 #: lib/activityutils.php:200
5974 msgid "Can't handle remote content yet."
5975 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
5976
5977 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5978 #: lib/activityutils.php:237
5979 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5980 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
5981
5982 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5983 #: lib/activityutils.php:242
5984 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5985 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
5986
5987 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5988 #: lib/adminpanelaction.php:96
5989 msgid "You cannot make changes to this site."
5990 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
5991
5992 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5993 #: lib/adminpanelaction.php:108
5994 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5995 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
5996
5997 #. TRANS: Client error message.
5998 #: lib/adminpanelaction.php:222
5999 msgid "showForm() not implemented."
6000 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6001
6002 #. TRANS: Client error message
6003 #: lib/adminpanelaction.php:250
6004 msgid "saveSettings() not implemented."
6005 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6006
6007 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6008 #. TRANS: the admin panel Design.
6009 #: lib/adminpanelaction.php:274
6010 msgid "Unable to delete design setting."
6011 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6012
6013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6014 #: lib/adminpanelaction.php:337
6015 msgid "Basic site configuration"
6016 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6017
6018 #. TRANS: Menu item for site administration
6019 #: lib/adminpanelaction.php:339
6020 msgctxt "MENU"
6021 msgid "Site"
6022 msgstr "وب‌گاه"
6023
6024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6025 #: lib/adminpanelaction.php:345
6026 msgid "Design configuration"
6027 msgstr "پیکربندی طرح"
6028
6029 #. TRANS: Menu item for site administration
6030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6031 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6032 msgctxt "MENU"
6033 msgid "Design"
6034 msgstr "طرح"
6035
6036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6037 #: lib/adminpanelaction.php:353
6038 msgid "User configuration"
6039 msgstr "پیکربندی کاربر"
6040
6041 #. TRANS: Menu item for site administration
6042 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6043 msgid "User"
6044 msgstr "کاربر"
6045
6046 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6047 #: lib/adminpanelaction.php:361
6048 msgid "Access configuration"
6049 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6050
6051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6052 #: lib/adminpanelaction.php:369
6053 msgid "Paths configuration"
6054 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6055
6056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6057 #: lib/adminpanelaction.php:377
6058 msgid "Sessions configuration"
6059 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6060
6061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6062 #: lib/adminpanelaction.php:385
6063 msgid "Edit site notice"
6064 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6065
6066 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6067 #: lib/adminpanelaction.php:393
6068 msgid "Snapshots configuration"
6069 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6070
6071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6072 #: lib/adminpanelaction.php:401
6073 msgid "Set site license"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Client error 401.
6077 #: lib/apiauth.php:111
6078 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6079 msgstr ""
6080 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6081 "دارید."
6082
6083 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6084 #: lib/apiauth.php:177
6085 msgid "No application for that consumer key."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6089 #: lib/apiauth.php:219
6090 msgid "Bad access token."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6094 #: lib/apiauth.php:224
6095 msgid "No user for that token."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6099 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6100 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6101 msgid "Could not authenticate you."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6105 #: lib/apioauthstore.php:41
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Could not create anonymous consumer."
6108 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6109
6110 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6111 #: lib/apioauthstore.php:54
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6114 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6117 #: lib/apioauthstore.php:218
6118 msgid "Tried to revoke unknown token."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6122 #: lib/apioauthstore.php:223
6123 msgid "Failed to delete revoked token."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Form guide.
6127 #: lib/applicationeditform.php:178
6128 msgid "Icon for this application"
6129 msgstr "شمایل این برنامه"
6130
6131 #. TRANS: Form input field instructions.
6132 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6133 #: lib/applicationeditform.php:201
6134 #, fuzzy, php-format
6135 msgid "Describe your application in %d character"
6136 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6137 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6138
6139 #. TRANS: Form input field instructions.
6140 #: lib/applicationeditform.php:205
6141 msgid "Describe your application"
6142 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6143
6144 #. TRANS: Form input field instructions.
6145 #: lib/applicationeditform.php:216
6146 msgid "URL of the homepage of this application"
6147 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6148
6149 #. TRANS: Form input field label.
6150 #: lib/applicationeditform.php:218
6151 msgid "Source URL"
6152 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6153
6154 #. TRANS: Form input field instructions.
6155 #: lib/applicationeditform.php:225
6156 msgid "Organization responsible for this application"
6157 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6158
6159 #. TRANS: Form input field instructions.
6160 #: lib/applicationeditform.php:234
6161 msgid "URL for the homepage of the organization"
6162 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6163
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 #: lib/applicationeditform.php:243
6166 msgid "URL to redirect to after authentication"
6167 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6168
6169 #. TRANS: Radio button label for application type
6170 #: lib/applicationeditform.php:271
6171 msgid "Browser"
6172 msgstr "مرورگر"
6173
6174 #. TRANS: Radio button label for application type
6175 #: lib/applicationeditform.php:288
6176 msgid "Desktop"
6177 msgstr "میزکار"
6178
6179 #. TRANS: Form guide.
6180 #: lib/applicationeditform.php:290
6181 msgid "Type of application, browser or desktop"
6182 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6183
6184 #. TRANS: Radio button label for access type.
6185 #: lib/applicationeditform.php:314
6186 msgid "Read-only"
6187 msgstr "تنها خواندنی"
6188
6189 #. TRANS: Radio button label for access type.
6190 #: lib/applicationeditform.php:334
6191 msgid "Read-write"
6192 msgstr "خواندن-نوشتن"
6193
6194 #. TRANS: Form guide.
6195 #: lib/applicationeditform.php:336
6196 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6197 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6198
6199 #. TRANS: Submit button title.
6200 #: lib/applicationeditform.php:353
6201 msgid "Cancel"
6202 msgstr "انصراف"
6203
6204 #: lib/applicationlist.php:247
6205 msgid " by "
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Application access type
6209 #: lib/applicationlist.php:260
6210 msgid "read-write"
6211 msgstr "خواندن-نوشتن"
6212
6213 #. TRANS: Application access type
6214 #: lib/applicationlist.php:262
6215 msgid "read-only"
6216 msgstr "تنها خواندنی"
6217
6218 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6219 #: lib/applicationlist.php:268
6220 #, php-format
6221 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6222 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6223
6224 #. TRANS: Access token in the application list.
6225 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6226 #: lib/applicationlist.php:282
6227 #, php-format
6228 msgid "Access token starting with: %s"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Button label
6232 #: lib/applicationlist.php:298
6233 msgctxt "BUTTON"
6234 msgid "Revoke"
6235 msgstr "لغو کردن"
6236
6237 #: lib/atom10feed.php:112
6238 msgid "author element must contain a name element."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6242 #: lib/attachmentlist.php:256
6243 msgid "Author"
6244 msgstr "مؤلف"
6245
6246 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6247 #: lib/attachmentlist.php:270
6248 msgid "Provider"
6249 msgstr "مهیا کننده"
6250
6251 #. TRANS: Title.
6252 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6253 msgid "Notices where this attachment appears"
6254 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6255
6256 #. TRANS: Title.
6257 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6258 msgid "Tags for this attachment"
6259 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6262 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Password changing failed."
6265 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6268 #: lib/authenticationplugin.php:238
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Password changing is not allowed."
6271 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6272
6273 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6274 #: lib/blockform.php:68
6275 msgid "Block"
6276 msgstr "بازداشتن"
6277
6278 #. TRANS: Title for command results.
6279 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6280 msgid "Command results"
6281 msgstr "نتیجه دستور"
6282
6283 #. TRANS: Title for command results.
6284 #: lib/channel.php:194
6285 #, fuzzy
6286 msgid "AJAX error"
6287 msgstr "خطای آژاکس"
6288
6289 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6290 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6291 msgid "Command complete"
6292 msgstr "دستور انجام شد"
6293
6294 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6295 #: lib/channel.php:244
6296 msgid "Command failed"
6297 msgstr "فرمان شکست خورد"
6298
6299 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6300 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6301 msgid "Notice with that id does not exist."
6302 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6303
6304 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6305 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6306 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6307 #, fuzzy
6308 msgid "User has no last notice."
6309 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6310
6311 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6312 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6313 #: lib/command.php:128
6314 #, php-format
6315 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6316 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6317
6318 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6319 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6320 #: lib/command.php:148
6321 #, php-format
6322 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6323 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6324
6325 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6326 #: lib/command.php:183
6327 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6328 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6329
6330 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6331 #: lib/command.php:229
6332 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6333 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6334
6335 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6336 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6337 #: lib/command.php:238
6338 #, php-format
6339 msgid "Nudge sent to %s."
6340 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6341
6342 #. TRANS: User statistics text.
6343 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6344 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6345 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6346 #: lib/command.php:268
6347 #, php-format
6348 msgid ""
6349 "Subscriptions: %1$s\n"
6350 "Subscribers: %2$s\n"
6351 "Notices: %3$s"
6352 msgstr ""
6353 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
6354 "مشترک‌ها: %2$s\n"
6355 "پیام‌ها: %3$s"
6356
6357 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6358 #: lib/command.php:312
6359 msgid "Notice marked as fave."
6360 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
6361
6362 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6363 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6364 #: lib/command.php:357
6365 #, php-format
6366 msgid "%1$s joined group %2$s."
6367 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6368
6369 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6370 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6371 #: lib/command.php:405
6372 #, php-format
6373 msgid "%1$s left group %2$s."
6374 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6375
6376 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6377 #: lib/command.php:430
6378 #, php-format
6379 msgid "Fullname: %s"
6380 msgstr "نام کامل : %s"
6381
6382 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6383 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6384 #. TRANS: %s is a location.
6385 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6386 #, php-format
6387 msgid "Location: %s"
6388 msgstr "موقعیت : %s"
6389
6390 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6391 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6392 #. TRANS: %s is a homepage.
6393 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6394 #, php-format
6395 msgid "Homepage: %s"
6396 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6397
6398 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6399 #: lib/command.php:442
6400 #, php-format
6401 msgid "About: %s"
6402 msgstr "دربارهٔ: %s"
6403
6404 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6405 #. TRANS: %s is a remote profile.
6406 #: lib/command.php:471
6407 #, php-format
6408 msgid ""
6409 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6410 "same server."
6411 msgstr ""
6412 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
6413 "یک کارگزار بفرستید."
6414
6415 #. TRANS: Message given if content is too long.
6416 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6417 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6418 #, php-format
6419 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6420 msgstr ""
6421 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6422 "فرستادید."
6423
6424 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6425 #: lib/command.php:514
6426 msgid "Error sending direct message."
6427 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6428
6429 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6430 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6431 #: lib/command.php:551
6432 #, php-format
6433 msgid "Notice from %s repeated."
6434 msgstr "پیام %s تکرار شد."
6435
6436 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6437 #: lib/command.php:554
6438 msgid "Error repeating notice."
6439 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
6440
6441 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6442 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6443 #: lib/command.php:589
6444 #, php-format
6445 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6446 msgstr ""
6447 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
6448 "فرستاده‌اید"
6449
6450 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6451 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6452 #: lib/command.php:600
6453 #, php-format
6454 msgid "Reply to %s sent."
6455 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
6456
6457 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6458 #: lib/command.php:603
6459 msgid "Error saving notice."
6460 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
6461
6462 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6463 #: lib/command.php:650
6464 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6468 #: lib/command.php:659
6469 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6470 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
6471
6472 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6473 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6474 #: lib/command.php:667
6475 #, php-format
6476 msgid "Subscribed to %s."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6480 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6481 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6486 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6487 #: lib/command.php:699
6488 #, php-format
6489 msgid "Unsubscribed from %s."
6490 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
6491
6492 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6493 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6494 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6495 msgid "Command not yet implemented."
6496 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
6497
6498 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6499 #: lib/command.php:723
6500 msgid "Notification off."
6501 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
6502
6503 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6504 #: lib/command.php:726
6505 msgid "Can't turn off notification."
6506 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
6507
6508 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6509 #: lib/command.php:749
6510 msgid "Notification on."
6511 msgstr "آگاه سازی فعال است."
6512
6513 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6514 #: lib/command.php:752
6515 msgid "Can't turn on notification."
6516 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
6517
6518 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6519 #: lib/command.php:766
6520 msgid "Login command is disabled."
6521 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
6522
6523 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6524 #. TRANS: %s is a logon link..
6525 #: lib/command.php:779
6526 #, php-format
6527 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6528 msgstr ""
6529 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
6530
6531 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6532 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6533 #: lib/command.php:808
6534 #, php-format
6535 msgid "Unsubscribed %s."
6536 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
6537
6538 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6539 #: lib/command.php:826
6540 msgid "You are not subscribed to anyone."
6541 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
6542
6543 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6544 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6545 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6546 #: lib/command.php:831
6547 msgid "You are subscribed to this person:"
6548 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6549 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
6550
6551 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6552 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6553 #: lib/command.php:853
6554 msgid "No one is subscribed to you."
6555 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
6556
6557 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6558 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6559 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6560 #: lib/command.php:858
6561 msgid "This person is subscribed to you:"
6562 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6563 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
6564
6565 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6566 #. TRANS: any group subscriptions.
6567 #: lib/command.php:880
6568 msgid "You are not a member of any groups."
6569 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
6570
6571 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6572 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6573 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6574 #: lib/command.php:885
6575 msgid "You are a member of this group:"
6576 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6577 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
6578
6579 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6580 #: lib/command.php:900
6581 msgid ""
6582 "Commands:\n"
6583 "on - turn on notifications\n"
6584 "off - turn off notifications\n"
6585 "help - show this help\n"
6586 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6587 "groups - lists the groups you have joined\n"
6588 "subscriptions - list the people you follow\n"
6589 "subscribers - list the people that follow you\n"
6590 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6591 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6592 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6593 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6594 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6595 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6596 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6597 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6598 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6599 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6600 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6601 "join <group> - join group\n"
6602 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6603 "drop <group> - leave group\n"
6604 "stats - get your stats\n"
6605 "stop - same as 'off'\n"
6606 "quit - same as 'off'\n"
6607 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6608 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6609 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6610 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6611 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6612 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6613 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6614 "track <word> - not yet implemented.\n"
6615 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6616 "track off - not yet implemented.\n"
6617 "untrack all - not yet implemented.\n"
6618 "tracks - not yet implemented.\n"
6619 "tracking - not yet implemented.\n"
6620 msgstr ""
6621 "دستورات:\n"
6622 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
6623 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
6624 "help - نشان دادن این کمک\n"
6625 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
6626 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
6627 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
6628 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
6629 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
6630 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
6631 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
6632 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
6633 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
6634 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
6635 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
6636 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
6637 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
6638 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
6639 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
6640 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
6641 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
6642 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
6643 "stats - دریافت آمار شما\n"
6644 "stop - مانند «off»\n"
6645 "quit - مانند «off»\n"
6646 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
6647 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
6648 "last <nickname> - مانند «get»\n"
6649 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6650 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6651 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
6652 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6653 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6654 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6655 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
6656 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
6657 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
6658 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
6659
6660 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6661 #: lib/common.php:136
6662 #, fuzzy
6663 msgid "No configuration file found."
6664 msgstr "بدون کد تصدیق."
6665
6666 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6667 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6668 #: lib/common.php:139
6669 #, fuzzy
6670 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6671 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
6672
6673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6674 #: lib/common.php:142
6675 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6676 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
6677
6678 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6679 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6680 #: lib/common.php:146
6681 msgid "Go to the installer."
6682 msgstr "برو به نصاب."
6683
6684 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6685 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6686 #, fuzzy
6687 msgctxt "MENU"
6688 msgid "IM"
6689 msgstr "پیام‌رسان فوری"
6690
6691 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6692 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6693 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6694 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
6695
6696 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6697 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "MENU"
6700 msgid "SMS"
6701 msgstr "پیامک"
6702
6703 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6704 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6705 msgid "Updates by SMS"
6706 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
6707
6708 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6709 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "Connections"
6713 msgstr "اتصال‌ها"
6714
6715 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6716 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6717 msgid "Authorized connected applications"
6718 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
6719
6720 #: lib/dberroraction.php:60
6721 msgid "Database error"
6722 msgstr "خطای پایگاه داده"
6723
6724 #: lib/designsettings.php:105
6725 msgid "Upload file"
6726 msgstr "بارگذاری پرونده"
6727
6728 #: lib/designsettings.php:109
6729 msgid ""
6730 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6731 msgstr ""
6732 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
6733 "۲ مگابایت است."
6734
6735 #: lib/designsettings.php:418
6736 msgid "Design defaults restored."
6737 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
6738
6739 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6740 msgid "Disfavor this notice"
6741 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
6742
6743 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6744 msgid "Favor this notice"
6745 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
6746
6747 #: lib/feed.php:85
6748 msgid "RSS 1.0"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/feed.php:87
6752 msgid "RSS 2.0"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/feed.php:89
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Atom"
6758 msgstr "مؤلف"
6759
6760 #: lib/feed.php:91
6761 msgid "FOAF"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/feedlist.php:66
6765 msgid "Feeds"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/galleryaction.php:121
6769 msgid "Filter tags"
6770 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
6771
6772 #: lib/galleryaction.php:131
6773 msgid "All"
6774 msgstr "همه"
6775
6776 #: lib/galleryaction.php:139
6777 msgid "Select tag to filter"
6778 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
6779
6780 #: lib/galleryaction.php:140
6781 msgid "Tag"
6782 msgstr "برچسب"
6783
6784 #: lib/galleryaction.php:141
6785 msgid "Choose a tag to narrow list"
6786 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
6787
6788 #: lib/galleryaction.php:143
6789 msgid "Go"
6790 msgstr "برو"
6791
6792 #: lib/grantroleform.php:91
6793 #, php-format
6794 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/groupeditform.php:154
6798 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6799 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
6800
6801 #: lib/groupeditform.php:163
6802 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6803 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
6804
6805 #: lib/groupeditform.php:168
6806 msgid "Describe the group or topic"
6807 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
6808
6809 #: lib/groupeditform.php:170
6810 #, php-format
6811 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6812 msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
6813
6814 #: lib/groupeditform.php:179
6815 msgid ""
6816 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6817 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
6818
6819 #: lib/groupeditform.php:187
6820 #, php-format
6821 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6822 msgstr "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
6823
6824 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6825 #: lib/groupnav.php:86
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Group"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6831 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6832 #: lib/groupnav.php:89
6833 #, php-format
6834 msgctxt "TOOLTIP"
6835 msgid "%s group"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6839 #: lib/groupnav.php:95
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "Members"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6845 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6846 #: lib/groupnav.php:98
6847 #, php-format
6848 msgctxt "TOOLTIP"
6849 msgid "%s group members"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6853 #: lib/groupnav.php:108
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Blocked"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6859 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6860 #: lib/groupnav.php:111
6861 #, php-format
6862 msgctxt "TOOLTIP"
6863 msgid "%s blocked users"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6867 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6868 #: lib/groupnav.php:120
6869 #, php-format
6870 msgctxt "TOOLTIP"
6871 msgid "Edit %s group properties"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6875 #: lib/groupnav.php:126
6876 msgctxt "MENU"
6877 msgid "Logo"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6881 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6882 #: lib/groupnav.php:129
6883 #, php-format
6884 msgctxt "TOOLTIP"
6885 msgid "Add or edit %s logo"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6890 #: lib/groupnav.php:138
6891 #, php-format
6892 msgctxt "TOOLTIP"
6893 msgid "Add or edit %s design"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6897 msgid "Groups with most members"
6898 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
6899
6900 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6901 msgid "Groups with most posts"
6902 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
6903
6904 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6905 #, php-format
6906 msgid "Tags in %s group's notices"
6907 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
6908
6909 #. TRANS: Client exception 406
6910 #: lib/htmloutputter.php:104
6911 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6912 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
6913
6914 #: lib/imagefile.php:72
6915 msgid "Unsupported image file format."
6916 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6917
6918 #: lib/imagefile.php:88
6919 #, php-format
6920 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6921 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
6922
6923 #: lib/imagefile.php:93
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Partial upload."
6926 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6929 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6930 msgid "System error uploading file."
6931 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
6932
6933 #: lib/imagefile.php:109
6934 msgid "Not an image or corrupt file."
6935 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
6936
6937 #: lib/imagefile.php:122
6938 msgid "Lost our file."
6939 msgstr "فایلمان گم شده"
6940
6941 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6942 msgid "Unknown file type"
6943 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
6944
6945 #: lib/imagefile.php:244
6946 msgid "MB"
6947 msgstr "مگابایت"
6948
6949 #: lib/imagefile.php:246
6950 msgid "kB"
6951 msgstr "کیلوبایت"
6952
6953 #: lib/jabber.php:387
6954 #, php-format
6955 msgid "[%s]"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/jabber.php:567
6959 #, php-format
6960 msgid "Unknown inbox source %d."
6961 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
6962
6963 #: lib/leaveform.php:114
6964 msgid "Leave"
6965 msgstr "ترک کردن"
6966
6967 #: lib/logingroupnav.php:80
6968 msgid "Login with a username and password"
6969 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
6970
6971 #: lib/logingroupnav.php:86
6972 msgid "Sign up for a new account"
6973 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
6974
6975 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6976 #: lib/mail.php:174
6977 msgid "Email address confirmation"
6978 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
6979
6980 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6981 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6982 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6983 #: lib/mail.php:179
6984 #, fuzzy, php-format
6985 msgid ""
6986 "Hey, %1$s.\n"
6987 "\n"
6988 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6989 "\n"
6990 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6991 "\n"
6992 "\t%3$s\n"
6993 "\n"
6994 "If not, just ignore this message.\n"
6995 "\n"
6996 "Thanks for your time, \n"
6997 "%2$s\n"
6998 msgstr ""
6999 "سلام %s. \n"
7000 "\n"
7001 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7002 "\n"
7003 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7004 "استفاده کنید:\n"
7005 "\n"
7006 "\t%s\n"
7007 "\n"
7008 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7009 "\n"
7010 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7011 "%s\n"
7012
7013 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7014 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7015 #: lib/mail.php:246
7016 #, php-format
7017 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7018 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7019
7020 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7021 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7022 #: lib/mail.php:253
7023 #, php-format
7024 msgid ""
7025 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7026 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7030 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7031 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7032 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7033 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7034 #: lib/mail.php:263
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid ""
7037 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7038 "\n"
7039 "\t%3$s\n"
7040 "\n"
7041 "%4$s%5$s%6$s\n"
7042 "Faithfully yours,\n"
7043 "%2$s.\n"
7044 "\n"
7045 "----\n"
7046 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7047 msgstr ""
7048 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7049 "\n"
7050 "%3$s\n"
7051 "\n"
7052 "%4$s%5$s%6$s\n"
7053 "با تشکر از شما،\n"
7054 "%7$s.\n"
7055 "\n"
7056 "----\n"
7057 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7058
7059 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7060 #. TRANS: %s is biographical information.
7061 #: lib/mail.php:286
7062 #, php-format
7063 msgid "Bio: %s"
7064 msgstr "شرح‌حال: %s"
7065
7066 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7067 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7068 #: lib/mail.php:315
7069 #, php-format
7070 msgid "New email address for posting to %s"
7071 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7072
7073 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7075 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7076 #: lib/mail.php:321
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid ""
7079 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7080 "\n"
7081 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7082 "\n"
7083 "More email instructions at %3$s.\n"
7084 "\n"
7085 "Faithfully yours,\n"
7086 "%1$s"
7087 msgstr ""
7088 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7089 "\n"
7090 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7091 "\n"
7092 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7093 "\n"
7094 "با تشکر از شما،\n"
7095 "%4$s"
7096
7097 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7098 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7099 #: lib/mail.php:442
7100 #, php-format
7101 msgid "%s status"
7102 msgstr "وضعیت %s"
7103
7104 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7105 #: lib/mail.php:468
7106 msgid "SMS confirmation"
7107 msgstr "تأیید پیامک"
7108
7109 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7110 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7111 #: lib/mail.php:472
7112 #, php-format
7113 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7114 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7115
7116 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7117 #. TRANS: %s is the nudging user.
7118 #: lib/mail.php:493
7119 #, php-format
7120 msgid "You've been nudged by %s"
7121 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7122
7123 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7124 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7125 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7126 #: lib/mail.php:500
7127 #, php-format
7128 msgid ""
7129 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7130 "to post some news.\n"
7131 "\n"
7132 "So let's hear from you :)\n"
7133 "\n"
7134 "%3$s\n"
7135 "\n"
7136 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7137 "\n"
7138 "With kind regards,\n"
7139 "%4$s\n"
7140 msgstr ""
7141 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7142 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7143 "\n"
7144 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7145 "\n"
7146 "%3$s\n"
7147 "\n"
7148 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7149 "\n"
7150 "با احترام،\n"
7151 "%4$s\n"
7152
7153 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7154 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7155 #: lib/mail.php:547
7156 #, php-format
7157 msgid "New private message from %s"
7158 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7159
7160 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7161 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7162 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7163 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7164 #: lib/mail.php:555
7165 #, php-format
7166 msgid ""
7167 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7168 "\n"
7169 "------------------------------------------------------\n"
7170 "%3$s\n"
7171 "------------------------------------------------------\n"
7172 "\n"
7173 "You can reply to their message here:\n"
7174 "\n"
7175 "%4$s\n"
7176 "\n"
7177 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7178 "\n"
7179 "With kind regards,\n"
7180 "%5$s\n"
7181 msgstr ""
7182 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7183 "\n"
7184 "------------------------------------------------------\n"
7185 "%3$s\n"
7186 "------------------------------------------------------\n"
7187 "\n"
7188 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7189 "\n"
7190 "%4$s\n"
7191 "\n"
7192 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7193 "\n"
7194 "با احترام،\n"
7195 "%5$s\n"
7196
7197 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7198 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7199 #: lib/mail.php:603
7200 #, fuzzy, php-format
7201 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7202 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7203
7204 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7205 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7206 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7207 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7208 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7209 #: lib/mail.php:610
7210 #, php-format
7211 msgid ""
7212 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7213 "\n"
7214 "The URL of your notice is:\n"
7215 "\n"
7216 "%3$s\n"
7217 "\n"
7218 "The text of your notice is:\n"
7219 "\n"
7220 "%4$s\n"
7221 "\n"
7222 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7223 "\n"
7224 "%5$s\n"
7225 "\n"
7226 "Faithfully yours,\n"
7227 "%6$s\n"
7228 msgstr ""
7229 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7230 "\n"
7231 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7232 "\n"
7233 "%3$s\n"
7234 "\n"
7235 "است.\n"
7236 "\n"
7237 "متن پیام شما\n"
7238 "\n"
7239 "%4$s\n"
7240 "\n"
7241 "است.\n"
7242 "\n"
7243 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7244 "\n"
7245 "%5$s\n"
7246 "\n"
7247 "با تشکر از شما،\n"
7248 "%6$s\n"
7249
7250 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7251 #: lib/mail.php:668
7252 #, php-format
7253 msgid ""
7254 "The full conversation can be read here:\n"
7255 "\n"
7256 "\t%s"
7257 msgstr ""
7258 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7259 "\n"
7260 "\t\t%s"
7261
7262 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7263 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7264 #: lib/mail.php:676
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7267 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7268
7269 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7270 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7271 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7272 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7273 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7274 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7275 #: lib/mail.php:684
7276 #, php-format
7277 msgid ""
7278 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7279 "\n"
7280 "The notice is here:\n"
7281 "\n"
7282 "\t%3$s\n"
7283 "\n"
7284 "It reads:\n"
7285 "\n"
7286 "\t%4$s\n"
7287 "\n"
7288 "%5$sYou can reply back here:\n"
7289 "\n"
7290 "\t%6$s\n"
7291 "\n"
7292 "The list of all @-replies for you here:\n"
7293 "\n"
7294 "%7$s\n"
7295 "\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7297 "%2$s\n"
7298 "\n"
7299 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7300 msgstr ""
7301 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7302 "\n"
7303 "پیام این است:\n"
7304 "\n"
7305 "\t%3$s\n"
7306 "\n"
7307 "پاسخ داده است:\n"
7308 "\n"
7309 "\t%4$s\n"
7310 "\n"
7311 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
7312 "\n"
7313 "\t%6$s\n"
7314 "\n"
7315 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
7316 "\n"
7317 "%7$s\n"
7318 "\n"
7319 "با تشکر،\n"
7320 "%2$s\n"
7321 "\n"
7322 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
7323
7324 #: lib/mailbox.php:89
7325 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7326 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7327
7328 #: lib/mailbox.php:139
7329 msgid ""
7330 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7331 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7335 msgid "from"
7336 msgstr "از"
7337
7338 #: lib/mailhandler.php:37
7339 msgid "Could not parse message."
7340 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
7341
7342 #: lib/mailhandler.php:42
7343 msgid "Not a registered user."
7344 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7345
7346 #: lib/mailhandler.php:46
7347 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7348 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7349
7350 #: lib/mailhandler.php:50
7351 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7352 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7353
7354 #: lib/mailhandler.php:228
7355 #, php-format
7356 msgid "Unsupported message type: %s"
7357 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7358
7359 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7360 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7361 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7362 msgstr ""
7363 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7364
7365 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7366 #: lib/mediafile.php:145
7367 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Client exception.
7371 #: lib/mediafile.php:151
7372 msgid ""
7373 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7374 "the HTML form."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Client exception.
7378 #: lib/mediafile.php:157
7379 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7380 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
7381
7382 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7383 #: lib/mediafile.php:165
7384 msgid "Missing a temporary folder."
7385 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7386
7387 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7388 #: lib/mediafile.php:169
7389 msgid "Failed to write file to disk."
7390 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
7391
7392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7393 #: lib/mediafile.php:173
7394 msgid "File upload stopped by extension."
7395 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
7396
7397 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7398 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7399 msgid "File exceeds user's quota."
7400 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
7401
7402 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7403 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7404 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7405 msgid "File could not be moved to destination directory."
7406 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
7407
7408 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7409 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7410 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7411 msgid "Could not determine file's MIME type."
7412 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7415 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7416 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7417 #: lib/mediafile.php:340
7418 #, php-format
7419 msgid ""
7420 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7421 "format."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7425 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7426 #: lib/mediafile.php:345
7427 #, php-format
7428 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/messageform.php:120
7432 msgid "Send a direct notice"
7433 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
7434
7435 #: lib/messageform.php:146
7436 msgid "To"
7437 msgstr "به"
7438
7439 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7440 msgid "Available characters"
7441 msgstr "کاراکترهای موجود"
7442
7443 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7444 msgctxt "Send button for sending notice"
7445 msgid "Send"
7446 msgstr "فرستادن"
7447
7448 #: lib/noticeform.php:160
7449 msgid "Send a notice"
7450 msgstr "فرستادن یک پیام"
7451
7452 #: lib/noticeform.php:174
7453 #, php-format
7454 msgid "What's up, %s?"
7455 msgstr "چه خبر، %s؟"
7456
7457 #: lib/noticeform.php:193
7458 msgid "Attach"
7459 msgstr "پیوست کردن"
7460
7461 #: lib/noticeform.php:197
7462 msgid "Attach a file"
7463 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
7464
7465 #: lib/noticeform.php:213
7466 msgid "Share my location"
7467 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
7468
7469 #: lib/noticeform.php:216
7470 msgid "Do not share my location"
7471 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
7472
7473 #: lib/noticeform.php:217
7474 msgid ""
7475 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7476 "try again later"
7477 msgstr ""
7478 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
7479 "دوباره تلاش کنید."
7480
7481 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7482 #: lib/noticelist.php:446
7483 #, fuzzy
7484 msgid "N"
7485 msgstr "خیر"
7486
7487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7488 #: lib/noticelist.php:448
7489 msgid "S"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7493 #: lib/noticelist.php:450
7494 msgid "E"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7498 #: lib/noticelist.php:452
7499 msgid "W"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/noticelist.php:454
7503 #, php-format
7504 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/noticelist.php:463
7508 msgid "at"
7509 msgstr "در"
7510
7511 #: lib/noticelist.php:512
7512 msgid "web"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/noticelist.php:578
7516 msgid "in context"
7517 msgstr "در زمینه"
7518
7519 #: lib/noticelist.php:613
7520 msgid "Repeated by"
7521 msgstr "تکرار از"
7522
7523 #: lib/noticelist.php:640
7524 msgid "Reply to this notice"
7525 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
7526
7527 #: lib/noticelist.php:641
7528 msgid "Reply"
7529 msgstr "پاسخ"
7530
7531 #: lib/noticelist.php:685
7532 msgid "Notice repeated"
7533 msgstr "پیام تکرار شد"
7534
7535 #: lib/nudgeform.php:116
7536 msgid "Nudge this user"
7537 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
7538
7539 #: lib/nudgeform.php:128
7540 msgid "Nudge"
7541 msgstr "یادآوری‌کردن"
7542
7543 #: lib/nudgeform.php:128
7544 msgid "Send a nudge to this user"
7545 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
7546
7547 #: lib/oauthstore.php:294
7548 msgid "Error inserting new profile."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/oauthstore.php:302
7552 msgid "Error inserting avatar."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/oauthstore.php:322
7556 msgid "Error inserting remote profile."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7560 #: lib/oauthstore.php:362
7561 msgid "Duplicate notice."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/oauthstore.php:507
7565 msgid "Couldn't insert new subscription."
7566 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
7567
7568 #: lib/personalgroupnav.php:99
7569 msgid "Personal"
7570 msgstr "شخصی"
7571
7572 #: lib/personalgroupnav.php:104
7573 msgid "Replies"
7574 msgstr "پاسخ ها"
7575
7576 #: lib/personalgroupnav.php:114
7577 msgid "Favorites"
7578 msgstr "برگزیده‌ها"
7579
7580 #: lib/personalgroupnav.php:125
7581 msgid "Inbox"
7582 msgstr "صندوق دریافتی"
7583
7584 #: lib/personalgroupnav.php:126
7585 msgid "Your incoming messages"
7586 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
7587
7588 #: lib/personalgroupnav.php:130
7589 msgid "Outbox"
7590 msgstr "صندوق خروجی"
7591
7592 #: lib/personalgroupnav.php:131
7593 msgid "Your sent messages"
7594 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
7595
7596 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7597 #, php-format
7598 msgid "Tags in %s's notices"
7599 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
7600
7601 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7602 #: lib/plugin.php:121
7603 msgid "Unknown"
7604 msgstr "ناشناخته"
7605
7606 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7607 msgid "Subscriptions"
7608 msgstr "اشتراک‌ها"
7609
7610 #: lib/profileaction.php:126
7611 msgid "All subscriptions"
7612 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
7613
7614 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7615 msgid "Subscribers"
7616 msgstr "مشترک‌ها"
7617
7618 #: lib/profileaction.php:161
7619 msgid "All subscribers"
7620 msgstr "تمام مشترک‌ها"
7621
7622 #: lib/profileaction.php:191
7623 msgid "User ID"
7624 msgstr "شناسه کاربر"
7625
7626 #: lib/profileaction.php:196
7627 msgid "Member since"
7628 msgstr "عضو شده از"
7629
7630 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7631 #: lib/profileaction.php:235
7632 msgid "Daily average"
7633 msgstr "میانگین روزانه"
7634
7635 #: lib/profileaction.php:264
7636 msgid "All groups"
7637 msgstr "تمام گروه‌ها"
7638
7639 #: lib/profileformaction.php:123
7640 msgid "Unimplemented method."
7641 msgstr "روش پیاده نشده است."
7642
7643 #: lib/publicgroupnav.php:78
7644 msgid "Public"
7645 msgstr "عمومی"
7646
7647 #: lib/publicgroupnav.php:82
7648 msgid "User groups"
7649 msgstr "گروه‌های کاربر"
7650
7651 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7652 msgid "Recent tags"
7653 msgstr "برچسب‌های اخیر"
7654
7655 #: lib/publicgroupnav.php:88
7656 msgid "Featured"
7657 msgstr "خصوصیت"
7658
7659 #: lib/publicgroupnav.php:92
7660 msgid "Popular"
7661 msgstr "محبوب"
7662
7663 #: lib/redirectingaction.php:95
7664 #, fuzzy
7665 msgid "No return-to arguments."
7666 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
7667
7668 #: lib/repeatform.php:107
7669 msgid "Repeat this notice?"
7670 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
7671
7672 #: lib/repeatform.php:132
7673 msgid "Yes"
7674 msgstr "بله"
7675
7676 #: lib/repeatform.php:132
7677 msgid "Repeat this notice"
7678 msgstr "تکرار این پیام"
7679
7680 #: lib/revokeroleform.php:91
7681 #, php-format
7682 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7683 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
7684
7685 #: lib/router.php:711
7686 msgid "No single user defined for single-user mode."
7687 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7688
7689 #: lib/sandboxform.php:67
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Sandbox"
7692 msgstr "صندوق دریافتی"
7693
7694 #: lib/sandboxform.php:78
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Sandbox this user"
7697 msgstr "آزاد سازی کاربر"
7698
7699 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7700 #: lib/searchaction.php:121
7701 msgid "Search site"
7702 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
7703
7704 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7705 #. TRANS: for searching can be entered.
7706 #: lib/searchaction.php:129
7707 msgid "Keyword(s)"
7708 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
7709
7710 #: lib/searchaction.php:130
7711 msgctxt "BUTTON"
7712 msgid "Search"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7716 #: lib/searchaction.php:170
7717 msgid "Search help"
7718 msgstr "راهنمای جستجو"
7719
7720 #: lib/searchgroupnav.php:80
7721 msgid "People"
7722 msgstr "افراد"
7723
7724 #: lib/searchgroupnav.php:81
7725 msgid "Find people on this site"
7726 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
7727
7728 #: lib/searchgroupnav.php:83
7729 msgid "Find content of notices"
7730 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7731
7732 #: lib/searchgroupnav.php:85
7733 msgid "Find groups on this site"
7734 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
7735
7736 #: lib/section.php:89
7737 msgid "Untitled section"
7738 msgstr "بخش بی‌نام"
7739
7740 #: lib/section.php:106
7741 msgid "More..."
7742 msgstr "بیش‌تر..."
7743
7744 #: lib/silenceform.php:67
7745 msgid "Silence"
7746 msgstr "ساکت کردن"
7747
7748 #: lib/silenceform.php:78
7749 msgid "Silence this user"
7750 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
7751
7752 #: lib/subgroupnav.php:83
7753 #, fuzzy, php-format
7754 msgid "People %s subscribes to"
7755 msgstr "افراد مشترک %s"
7756
7757 #: lib/subgroupnav.php:91
7758 #, php-format
7759 msgid "People subscribed to %s"
7760 msgstr "افراد مشترک %s"
7761
7762 #: lib/subgroupnav.php:99
7763 #, php-format
7764 msgid "Groups %s is a member of"
7765 msgstr "هست عضو %s گروه"
7766
7767 #: lib/subgroupnav.php:105
7768 msgid "Invite"
7769 msgstr "دعوت‌کردن"
7770
7771 #: lib/subgroupnav.php:106
7772 #, php-format
7773 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7774 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
7775
7776 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7777 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7778 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7782 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7783 msgid "People Tagcloud as tagged"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/tagcloudsection.php:56
7787 msgid "None"
7788 msgstr "هیچ"
7789
7790 #: lib/themeuploader.php:50
7791 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7795 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7799 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7800 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Failed saving theme."
7803 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
7804
7805 #: lib/themeuploader.php:147
7806 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/themeuploader.php:166
7810 #, php-format
7811 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/themeuploader.php:178
7815 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/themeuploader.php:218
7819 msgid ""
7820 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7821 "digits, underscore, and minus sign."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/themeuploader.php:224
7825 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/themeuploader.php:241
7829 #, php-format
7830 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/themeuploader.php:259
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Error opening theme archive."
7836 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
7837
7838 #: lib/topposterssection.php:74
7839 msgid "Top posters"
7840 msgstr "اعلان های بالا"
7841
7842 #: lib/unsandboxform.php:69
7843 msgid "Unsandbox"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/unsandboxform.php:80
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Unsandbox this user"
7849 msgstr "آزاد سازی کاربر"
7850
7851 #: lib/unsilenceform.php:67
7852 msgid "Unsilence"
7853 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
7854
7855 #: lib/unsilenceform.php:78
7856 msgid "Unsilence this user"
7857 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
7858
7859 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7860 msgid "Unsubscribe from this user"
7861 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
7862
7863 #: lib/unsubscribeform.php:137
7864 msgid "Unsubscribe"
7865 msgstr "لغو اشتراک"
7866
7867 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7869 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7870 #, fuzzy, php-format
7871 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7872 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
7873
7874 #: lib/userprofile.php:117
7875 msgid "Edit Avatar"
7876 msgstr "ویرایش اواتور"
7877
7878 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7879 msgid "User actions"
7880 msgstr "اعمال کاربر"
7881
7882 #: lib/userprofile.php:237
7883 msgid "User deletion in progress..."
7884 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
7885
7886 #: lib/userprofile.php:263
7887 msgid "Edit profile settings"
7888 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
7889
7890 #: lib/userprofile.php:264
7891 msgid "Edit"
7892 msgstr "ویرایش"
7893
7894 #: lib/userprofile.php:287
7895 msgid "Send a direct message to this user"
7896 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
7897
7898 #: lib/userprofile.php:288
7899 msgid "Message"
7900 msgstr "پیام"
7901
7902 #: lib/userprofile.php:326
7903 msgid "Moderate"
7904 msgstr "اداره کردن"
7905
7906 #: lib/userprofile.php:364
7907 msgid "User role"
7908 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
7909
7910 #: lib/userprofile.php:366
7911 msgctxt "role"
7912 msgid "Administrator"
7913 msgstr "رئیس"
7914
7915 #: lib/userprofile.php:367
7916 msgctxt "role"
7917 msgid "Moderator"
7918 msgstr "مدیر"
7919
7920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7921 #: lib/util.php:1163
7922 msgid "a few seconds ago"
7923 msgstr "چند ثانیه پیش"
7924
7925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7926 #: lib/util.php:1166
7927 msgid "about a minute ago"
7928 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
7929
7930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7931 #: lib/util.php:1170
7932 #, php-format
7933 msgid "about one minute ago"
7934 msgid_plural "about %d minutes ago"
7935 msgstr[0] ""
7936
7937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7938 #: lib/util.php:1173
7939 msgid "about an hour ago"
7940 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
7941
7942 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7943 #: lib/util.php:1177
7944 #, php-format
7945 msgid "about one hour ago"
7946 msgid_plural "about %d hours ago"
7947 msgstr[0] ""
7948
7949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7950 #: lib/util.php:1180
7951 msgid "about a day ago"
7952 msgstr "حدود یک روز پیش"
7953
7954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7955 #: lib/util.php:1184
7956 #, php-format
7957 msgid "about one day ago"
7958 msgid_plural "about %d days ago"
7959 msgstr[0] ""
7960
7961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7962 #: lib/util.php:1187
7963 msgid "about a month ago"
7964 msgstr "حدود یک ماه پیش"
7965
7966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7967 #: lib/util.php:1191
7968 #, php-format
7969 msgid "about one month ago"
7970 msgid_plural "about %d months ago"
7971 msgstr[0] ""
7972
7973 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7974 #: lib/util.php:1194
7975 msgid "about a year ago"
7976 msgstr "حدود یک سال پیش"
7977
7978 #: lib/webcolor.php:80
7979 #, php-format
7980 msgid "%s is not a valid color!"
7981 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
7982
7983 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7984 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7985 #: lib/webcolor.php:120
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7988 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
7989
7990 #: scripts/restoreuser.php:82
7991 #, php-format
7992 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: scripts/restoreuser.php:88
7996 #, fuzzy
7997 msgid "No user specified; using backup user."
7998 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
7999
8000 #: scripts/restoreuser.php:94
8001 #, php-format
8002 msgid "%d entries in backup."
8003 msgstr ""
8004
8005 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8006 #~ msgstr "هنگام حذف‌کردن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
8007
8008 #~ msgid ""
8009 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8010 #~ msgstr ""
8011 #~ "توسعه‌دهنده‌ها می‌توانند تنظیمات نام‌نویسی را برای برنامه‌هایشان ویرایش کنند "