]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:45+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 #, fuzzy
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 #, fuzzy
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 #, fuzzy
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "لقب نا معتبر."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
405 #: actions/newapplication.php:169
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "گروه یافت نشد!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "گروه‌های %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s گروه"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "گروه‌ها در %s"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
483 msgid "Bad request."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:146
505 #, fuzzy
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:170
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr ""
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:196
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:231
518 #, php-format
519 msgid ""
520 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
521 "token."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:241
525 #, php-format
526 msgid "The request token %s has been denied."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
530 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
531 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
532 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
534 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
535 msgid "Unexpected form submission."
536 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:273
539 msgid "An application would like to connect to your account"
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:290
543 msgid "Allow or deny access"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
547 msgid "Account"
548 msgstr "حساب کاربری"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
551 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
552 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
553 #: lib/userprofile.php:131
554 msgid "Nickname"
555 msgstr "نام کاربری"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
558 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
559 msgid "Password"
560 msgstr "گذرواژه"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:338
563 #, fuzzy
564 msgid "Deny"
565 msgstr "طرح"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:344
568 #, fuzzy
569 msgid "Allow"
570 msgstr "همه"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:361
573 msgid "Allow or deny access to your account information."
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
577 msgid "This method requires a POST or DELETE."
578 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
579
580 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
581 msgid "You may not delete another user's status."
582 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
583
584 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
585 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
586 msgid "No such notice."
587 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
588
589 #: actions/apistatusesretweet.php:83
590 msgid "Cannot repeat your own notice."
591 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
592
593 #: actions/apistatusesretweet.php:91
594 msgid "Already repeated that notice."
595 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
596
597 #: actions/apistatusesshow.php:138
598 msgid "Status deleted."
599 msgstr "وضعیت حذف شد."
600
601 #: actions/apistatusesshow.php:144
602 msgid "No status with that ID found."
603 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
604
605 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
606 #: lib/mailhandler.php:60
607 #, php-format
608 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
609 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
610
611 #: actions/apistatusesupdate.php:202
612 msgid "Not found"
613 msgstr "یافت نشد"
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
616 #, php-format
617 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
618 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
619
620 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
621 msgid "Unsupported format."
622 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
623
624 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
625 #, fuzzy, php-format
626 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
627 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
628
629 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
630 #, fuzzy, php-format
631 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
632 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
633
634 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
635 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
636 #, php-format
637 msgid "%s timeline"
638 msgstr "خط زمانی %s"
639
640 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
641 #: actions/userrss.php:92
642 #, php-format
643 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
644 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
645
646 #: actions/apitimelinementions.php:117
647 #, php-format
648 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
649 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
650
651 #: actions/apitimelinementions.php:127
652 #, php-format
653 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
654 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
655
656 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
657 #, php-format
658 msgid "%s public timeline"
659 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
660
661 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
662 #, php-format
663 msgid "%s updates from everyone!"
664 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
665
666 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
667 #, php-format
668 msgid "Repeated to %s"
669 msgstr ""
670
671 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
672 #, php-format
673 msgid "Repeats of %s"
674 msgstr "تکرار %s"
675
676 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
677 #, php-format
678 msgid "Notices tagged with %s"
679 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
680
681 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
682 #, php-format
683 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
684 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
685
686 #: actions/apiusershow.php:96
687 msgid "Not found."
688 msgstr "یافت نشد."
689
690 #: actions/attachment.php:73
691 msgid "No such attachment."
692 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
693
694 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
695 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
696 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
697 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
698 #: actions/showgroup.php:121
699 msgid "No nickname."
700 msgstr "بدون لقب."
701
702 #: actions/avatarbynickname.php:64
703 msgid "No size."
704 msgstr "بدون اندازه."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:69
707 msgid "Invalid size."
708 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
709
710 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
711 #: lib/accountsettingsaction.php:112
712 msgid "Avatar"
713 msgstr "چهره"
714
715 #: actions/avatarsettings.php:78
716 #, php-format
717 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 msgstr ""
719 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
720
721 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
722 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
723 #: actions/userrss.php:103
724 msgid "User without matching profile"
725 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
728 #: actions/grouplogo.php:251
729 msgid "Avatar settings"
730 msgstr "تنظیمات چهره"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
733 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
734 msgid "Original"
735 msgstr "اصلی"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
738 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
739 msgid "Preview"
740 msgstr "پیش‌نمایش"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
743 #: lib/noticelist.php:608
744 msgid "Delete"
745 msgstr "حذف"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
748 msgid "Upload"
749 msgstr "پایین‌گذاری"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
752 msgid "Crop"
753 msgstr "برش"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:328
756 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
757 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
760 msgid "Lost our file data."
761 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:366
764 msgid "Avatar updated."
765 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
766
767 #: actions/avatarsettings.php:369
768 msgid "Failed updating avatar."
769 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:393
772 msgid "Avatar deleted."
773 msgstr "چهره پاک شد."
774
775 #: actions/block.php:69
776 msgid "You already blocked that user."
777 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
778
779 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
780 msgid "Block user"
781 msgstr "مسدود کردن کاربر"
782
783 #: actions/block.php:130
784 msgid ""
785 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
786 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
787 "will not be notified of any @-replies from them."
788 msgstr ""
789 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
790 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
791 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
792 "نخواهید شد"
793
794 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
795 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
796 msgid "No"
797 msgstr "خیر"
798
799 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
800 msgid "Do not block this user"
801 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
802
803 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
804 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
805 #: lib/repeatform.php:132
806 msgid "Yes"
807 msgstr "بله"
808
809 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
810 msgid "Block this user"
811 msgstr "کاربر را مسدود کن"
812
813 #: actions/block.php:167
814 msgid "Failed to save block information."
815 msgstr ""
816
817 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
818 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
819 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
820 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
821 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
822 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
823 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
824 msgid "No such group."
825 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:90
828 #, php-format
829 msgid "%s blocked profiles"
830 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:93
833 #, fuzzy, php-format
834 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
835 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:108
838 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
839 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:281
842 msgid "Unblock user from group"
843 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
846 msgid "Unblock"
847 msgstr "آزاد سازی"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
850 msgid "Unblock this user"
851 msgstr "آزاد سازی کاربر"
852
853 #: actions/bookmarklet.php:50
854 msgid "Post to "
855 msgstr "ارسال به "
856
857 #: actions/confirmaddress.php:75
858 msgid "No confirmation code."
859 msgstr "بدون کد تصدیق."
860
861 #: actions/confirmaddress.php:80
862 msgid "Confirmation code not found."
863 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
864
865 #: actions/confirmaddress.php:85
866 msgid "That confirmation code is not for you!"
867 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
868
869 #: actions/confirmaddress.php:90
870 #, php-format
871 msgid "Unrecognized address type %s"
872 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
873
874 #: actions/confirmaddress.php:94
875 msgid "That address has already been confirmed."
876 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
879 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
880 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
881 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
882 #: actions/smssettings.php:420
883 msgid "Couldn't update user."
884 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
887 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
888 msgid "Couldn't delete email confirmation."
889 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:144
892 #, fuzzy
893 msgid "Confirm address"
894 msgstr "تایید نشانی"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:159
897 #, php-format
898 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
899 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
900
901 #: actions/conversation.php:99
902 msgid "Conversation"
903 msgstr "مکالمه"
904
905 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
906 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
907 msgid "Notices"
908 msgstr "پیام‌ها"
909
910 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
911 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
912 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
913 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
914 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
915 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
916 #: lib/settingsaction.php:72
917 msgid "Not logged in."
918 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
919
920 #: actions/deletenotice.php:71
921 msgid "Can't delete this notice."
922 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
923
924 #: actions/deletenotice.php:103
925 msgid ""
926 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
927 "be undone."
928 msgstr ""
929 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
930 "پیام را بازگرداند."
931
932 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
933 msgid "Delete notice"
934 msgstr "پیام را پاک کن"
935
936 #: actions/deletenotice.php:144
937 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
938 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
939
940 #: actions/deletenotice.php:145
941 msgid "Do not delete this notice"
942 msgstr "این پیام را پاک نکن"
943
944 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
945 msgid "Delete this notice"
946 msgstr "این پیام را پاک کن"
947
948 #: actions/deleteuser.php:67
949 msgid "You cannot delete users."
950 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
951
952 #: actions/deleteuser.php:74
953 msgid "You can only delete local users."
954 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
955
956 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
957 msgid "Delete user"
958 msgstr "حذف کاربر"
959
960 #: actions/deleteuser.php:135
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
963 "the user from the database, without a backup."
964 msgstr ""
965 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
966 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
967
968 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
969 msgid "Delete this user"
970 msgstr "حذف این کاربر"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
973 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
974 msgid "Design"
975 msgstr "طرح"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:73
978 msgid "Design settings for this StatusNet site."
979 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
980
981 #: actions/designadminpanel.php:275
982 msgid "Invalid logo URL."
983 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
984
985 #: actions/designadminpanel.php:279
986 #, php-format
987 msgid "Theme not available: %s"
988 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:375
991 msgid "Change logo"
992 msgstr "تغییر نشان"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:380
995 msgid "Site logo"
996 msgstr "نشان وب‌گاه"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:387
999 msgid "Change theme"
1000 msgstr "تغییر پوسته"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:404
1003 msgid "Site theme"
1004 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:405
1007 msgid "Theme for the site."
1008 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1011 msgid "Change background image"
1012 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1015 #: lib/designsettings.php:178
1016 msgid "Background"
1017 msgstr "پیش‌زمینه"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:427
1020 #, php-format
1021 msgid ""
1022 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1023 "$s."
1024 msgstr ""
1025 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1026 "پرونده %1 $s است."
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1029 msgid "On"
1030 msgstr "روشن"
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1033 msgid "Off"
1034 msgstr "خاموش"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1037 msgid "Turn background image on or off."
1038 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1041 msgid "Tile background image"
1042 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1045 msgid "Change colours"
1046 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1049 msgid "Content"
1050 msgstr "محتوا"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1053 msgid "Sidebar"
1054 msgstr "ستون کناری"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1057 msgid "Text"
1058 msgstr "متن"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1061 msgid "Links"
1062 msgstr "پیوندها"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1065 msgid "Use defaults"
1066 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1069 msgid "Restore default designs"
1070 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1073 msgid "Reset back to default"
1074 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1077 msgid "Save design"
1078 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1079
1080 #: actions/disfavor.php:81
1081 msgid "This notice is not a favorite!"
1082 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1083
1084 #: actions/disfavor.php:94
1085 msgid "Add to favorites"
1086 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1087
1088 #: actions/doc.php:155
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "No such document \"%s\""
1091 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1092
1093 #: actions/editapplication.php:54
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Edit Application"
1096 msgstr "انتخابات دیگر"
1097
1098 #: actions/editapplication.php:66
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You must be logged in to edit an application."
1101 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1102
1103 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You are not the owner of this application."
1106 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1107
1108 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1109 #: actions/showapplication.php:87
1110 #, fuzzy
1111 msgid "No such application."
1112 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1115 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1116 msgid "There was a problem with your session token."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/editapplication.php:161
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Use this form to edit your application."
1122 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1125 msgid "Name is required."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1131 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1132
1133 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1134 msgid "Description is required."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/editapplication.php:191
1138 msgid "Source URL is too long."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Source URL is not valid."
1144 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1145
1146 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1147 msgid "Organization is required."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1153 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1154
1155 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1156 msgid "Organization homepage is required."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1160 msgid "Callback is too long."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1164 msgid "Callback URL is not valid."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/editapplication.php:255
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Could not update application."
1170 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1171
1172 #: actions/editgroup.php:56
1173 #, php-format
1174 msgid "Edit %s group"
1175 msgstr "ویرایش گروه %s"
1176
1177 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1178 msgid "You must be logged in to create a group."
1179 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1180
1181 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1182 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1183 #, fuzzy
1184 msgid "You must be an admin to edit the group."
1185 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1186
1187 #: actions/editgroup.php:154
1188 msgid "Use this form to edit the group."
1189 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1190
1191 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1192 #, php-format
1193 msgid "description is too long (max %d chars)."
1194 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1195
1196 #: actions/editgroup.php:253
1197 msgid "Could not update group."
1198 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1199
1200 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1201 msgid "Could not create aliases."
1202 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1203
1204 #: actions/editgroup.php:269
1205 msgid "Options saved."
1206 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:60
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Email settings"
1211 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:71
1214 #, php-format
1215 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1216 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1219 #: actions/smssettings.php:104
1220 msgid "Address"
1221 msgstr "نشانی"
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:105
1224 msgid "Current confirmed email address."
1225 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1228 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1229 #: actions/smssettings.php:158
1230 msgid "Remove"
1231 msgstr "حذف"
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:113
1234 msgid ""
1235 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1236 "a message with further instructions."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1240 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1241 #: lib/applicationeditform.php:332
1242 msgid "Cancel"
1243 msgstr "انصراف"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:121
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Email address"
1248 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:123
1251 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1252 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1255 #: actions/smssettings.php:145
1256 msgid "Add"
1257 msgstr "افزودن"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1260 msgid "Incoming email"
1261 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1264 msgid "Send email to this address to post new notices."
1265 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1268 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1269 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1272 msgid "New"
1273 msgstr "جدید"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1276 #: actions/smssettings.php:169
1277 msgid "Preferences"
1278 msgstr "ترجیحات"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:158
1281 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1282 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:163
1285 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1286 msgstr ""
1287 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:169
1290 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1291 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:174
1294 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1295 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:179
1298 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1299 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:185
1302 msgid "I want to post notices by email."
1303 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:191
1306 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1307 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1310 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1311 msgid "Preferences saved."
1312 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:320
1315 msgid "No email address."
1316 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:327
1319 msgid "Cannot normalize that email address"
1320 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1323 #: actions/siteadminpanel.php:143
1324 msgid "Not a valid email address."
1325 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:334
1328 msgid "That is already your email address."
1329 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:337
1332 msgid "That email address already belongs to another user."
1333 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1336 #: actions/smssettings.php:337
1337 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1338 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:359
1341 msgid ""
1342 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1343 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1344 msgstr ""
1345 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1346 "راه استفاده."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1349 #: actions/smssettings.php:370
1350 msgid "No pending confirmation to cancel."
1351 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1354 msgid "That is the wrong IM address."
1355 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1358 #: actions/smssettings.php:386
1359 msgid "Confirmation cancelled."
1360 msgstr "تایید فسخ شد."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:413
1363 msgid "That is not your email address."
1364 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1367 #: actions/smssettings.php:425
1368 msgid "The address was removed."
1369 msgstr "نشانی پاک شده است."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1372 msgid "No incoming email address."
1373 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1376 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1377 msgid "Couldn't update user record."
1378 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1381 msgid "Incoming email address removed."
1382 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1385 msgid "New incoming email address added."
1386 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1387
1388 #: actions/favor.php:79
1389 msgid "This notice is already a favorite!"
1390 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1391
1392 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1393 msgid "Disfavor favorite"
1394 msgstr "دوست ندارم"
1395
1396 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1397 #: lib/publicgroupnav.php:93
1398 msgid "Popular notices"
1399 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1400
1401 #: actions/favorited.php:67
1402 #, php-format
1403 msgid "Popular notices, page %d"
1404 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1405
1406 #: actions/favorited.php:79
1407 msgid "The most popular notices on the site right now."
1408 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1409
1410 #: actions/favorited.php:150
1411 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1412 msgstr ""
1413 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1414 "داشتنی نکرده است."
1415
1416 #: actions/favorited.php:153
1417 msgid ""
1418 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1419 "next to any notice you like."
1420 msgstr ""
1421 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1422
1423 #: actions/favorited.php:156
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1427 "notice to your favorites!"
1428 msgstr ""
1429 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1430
1431 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1432 #: lib/personalgroupnav.php:115
1433 #, php-format
1434 msgid "%s's favorite notices"
1435 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1436
1437 #: actions/favoritesrss.php:115
1438 #, php-format
1439 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1440 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1441
1442 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1443 #: lib/publicgroupnav.php:89
1444 msgid "Featured users"
1445 msgstr "کاربران ویژه"
1446
1447 #: actions/featured.php:71
1448 #, php-format
1449 msgid "Featured users, page %d"
1450 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1451
1452 #: actions/featured.php:99
1453 #, php-format
1454 msgid "A selection of some great users on %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/file.php:34
1458 msgid "No notice ID."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: actions/file.php:38
1462 msgid "No notice."
1463 msgstr "بدون آگهی."
1464
1465 #: actions/file.php:42
1466 msgid "No attachments."
1467 msgstr "بدون ضمیمه."
1468
1469 #: actions/file.php:51
1470 msgid "No uploaded attachments."
1471 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1472
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1474 msgid "Not expecting this response!"
1475 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1478 msgid "User being listened to does not exist."
1479 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1482 msgid "You can use the local subscription!"
1483 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1486 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1487 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1490 msgid "You are not authorized."
1491 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1492
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1494 msgid "Could not convert request token to access token."
1495 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1496
1497 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1498 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1499 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1500
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1502 msgid "Error updating remote profile"
1503 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1504
1505 #: actions/getfile.php:79
1506 msgid "No such file."
1507 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1508
1509 #: actions/getfile.php:83
1510 msgid "Cannot read file."
1511 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1512
1513 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1514 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1515 #: lib/profileformaction.php:70
1516 msgid "No profile specified."
1517 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1518
1519 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1520 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1521 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1522 msgid "No profile with that ID."
1523 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1524
1525 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1526 #: actions/makeadmin.php:81
1527 msgid "No group specified."
1528 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1529
1530 #: actions/groupblock.php:91
1531 msgid "Only an admin can block group members."
1532 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1533
1534 #: actions/groupblock.php:95
1535 msgid "User is already blocked from group."
1536 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1537
1538 #: actions/groupblock.php:100
1539 msgid "User is not a member of group."
1540 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1543 msgid "Block user from group"
1544 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1545
1546 #: actions/groupblock.php:162
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1550 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1551 "the group in the future."
1552 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1553
1554 #: actions/groupblock.php:178
1555 msgid "Do not block this user from this group"
1556 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:179
1559 msgid "Block this user from this group"
1560 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1561
1562 #: actions/groupblock.php:196
1563 msgid "Database error blocking user from group."
1564 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1565
1566 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1567 msgid "No ID."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1571 msgid "You must be logged in to edit a group."
1572 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1573
1574 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1575 msgid "Group design"
1576 msgstr "ظاهر گروه"
1577
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1579 msgid ""
1580 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1581 "palette of your choice."
1582 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1583
1584 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1585 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1586 msgid "Couldn't update your design."
1587 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1588
1589 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1590 msgid "Design preferences saved."
1591 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1592
1593 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1594 msgid "Group logo"
1595 msgstr "نشان گروه"
1596
1597 #: actions/grouplogo.php:150
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1601 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1602
1603 #: actions/grouplogo.php:178
1604 #, fuzzy
1605 msgid "User without matching profile."
1606 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1607
1608 #: actions/grouplogo.php:362
1609 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1610 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1611
1612 #: actions/grouplogo.php:396
1613 msgid "Logo updated."
1614 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1615
1616 #: actions/grouplogo.php:398
1617 msgid "Failed updating logo."
1618 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1619
1620 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1621 #, php-format
1622 msgid "%s group members"
1623 msgstr "اعضای گروه %s"
1624
1625 #: actions/groupmembers.php:96
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1628 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1629
1630 #: actions/groupmembers.php:111
1631 msgid "A list of the users in this group."
1632 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1633
1634 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1635 msgid "Admin"
1636 msgstr "مدیر"
1637
1638 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1639 msgid "Block"
1640 msgstr "بازداشتن"
1641
1642 #: actions/groupmembers.php:441
1643 msgid "Make user an admin of the group"
1644 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:473
1647 msgid "Make Admin"
1648 msgstr "مدیر شود"
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:473
1651 msgid "Make this user an admin"
1652 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1653
1654 #: actions/grouprss.php:133
1655 #, php-format
1656 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1657 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1658
1659 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1660 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1661 msgid "Groups"
1662 msgstr "گروه‌ها"
1663
1664 #: actions/groups.php:64
1665 #, php-format
1666 msgid "Groups, page %d"
1667 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1668
1669 #: actions/groups.php:90
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1673 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1674 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1675 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1676 "%%%%)"
1677 msgstr ""
1678 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1679 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1680 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1681 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1682 "action.newgroup%%%) کنید."
1683
1684 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1685 msgid "Create a new group"
1686 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1687
1688 #: actions/groupsearch.php:52
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1693 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1694
1695 #: actions/groupsearch.php:58
1696 msgid "Group search"
1697 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1698
1699 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1700 #: actions/peoplesearch.php:83
1701 msgid "No results."
1702 msgstr "بدون نتیجه."
1703
1704 #: actions/groupsearch.php:82
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1708 "newgroup%%) yourself."
1709 msgstr ""
1710 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1711 "action.newgroup%%) کنید."
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:85
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1717 "action.newgroup%%) yourself!"
1718 msgstr ""
1719 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1720 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1721
1722 #: actions/groupunblock.php:91
1723 msgid "Only an admin can unblock group members."
1724 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1725
1726 #: actions/groupunblock.php:95
1727 msgid "User is not blocked from group."
1728 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1729
1730 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1731 msgid "Error removing the block."
1732 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1733
1734 #: actions/imsettings.php:59
1735 #, fuzzy
1736 msgid "IM settings"
1737 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1738
1739 #: actions/imsettings.php:70
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1743 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1744 msgstr ""
1745 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1746 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1747
1748 #: actions/imsettings.php:89
1749 msgid "IM is not available."
1750 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1751
1752 #: actions/imsettings.php:106
1753 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1754 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1755
1756 #: actions/imsettings.php:114
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1760 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1761 msgstr ""
1762 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1763 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1764
1765 #: actions/imsettings.php:124
1766 #, fuzzy
1767 msgid "IM address"
1768 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1769
1770 #: actions/imsettings.php:126
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1774 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1775 msgstr ""
1776 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1777 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:143
1780 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1781 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1782
1783 #: actions/imsettings.php:148
1784 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1785 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:153
1788 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1789 msgstr ""
1790 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1791
1792 #: actions/imsettings.php:159
1793 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1794 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:285
1797 msgid "No Jabber ID."
1798 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:292
1801 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1802 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:296
1805 msgid "Not a valid Jabber ID"
1806 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:299
1809 msgid "That is already your Jabber ID."
1810 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:302
1813 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1814 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:327
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1820 "s for sending messages to you."
1821 msgstr ""
1822 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1823 "شما ارسال شود."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:387
1826 msgid "That is not your Jabber ID."
1827 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1828
1829 #: actions/inbox.php:59
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1832 msgstr "صندوق ورودی %s"
1833
1834 #: actions/inbox.php:62
1835 #, php-format
1836 msgid "Inbox for %s"
1837 msgstr "صندوق ورودی %s"
1838
1839 #: actions/inbox.php:115
1840 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1841 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1842
1843 #: actions/invite.php:39
1844 msgid "Invites have been disabled."
1845 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1846
1847 #: actions/invite.php:41
1848 #, php-format
1849 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1850 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1851
1852 #: actions/invite.php:72
1853 #, php-format
1854 msgid "Invalid email address: %s"
1855 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1856
1857 #: actions/invite.php:110
1858 msgid "Invitation(s) sent"
1859 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1860
1861 #: actions/invite.php:112
1862 msgid "Invite new users"
1863 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1864
1865 #: actions/invite.php:128
1866 msgid "You are already subscribed to these users:"
1867 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1868
1869 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s (%2$s)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: actions/invite.php:136
1875 msgid ""
1876 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1877 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1878
1879 #: actions/invite.php:144
1880 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1881 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1882
1883 #: actions/invite.php:150
1884 msgid ""
1885 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1886 "on the site. Thanks for growing the community!"
1887 msgstr ""
1888 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1889 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1890
1891 #: actions/invite.php:162
1892 msgid ""
1893 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1894 msgstr ""
1895 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1896
1897 #: actions/invite.php:187
1898 msgid "Email addresses"
1899 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1900
1901 #: actions/invite.php:189
1902 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1903 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1904
1905 #: actions/invite.php:192
1906 msgid "Personal message"
1907 msgstr "پیام خصوصی"
1908
1909 #: actions/invite.php:194
1910 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1911 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1912
1913 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1914 msgid "Send"
1915 msgstr "فرستادن"
1916
1917 #: actions/invite.php:226
1918 #, php-format
1919 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1920 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1921
1922 #: actions/invite.php:228
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1926 "\n"
1927 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1928 "you know and people who interest you.\n"
1929 "\n"
1930 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1931 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1932 "share your interests.\n"
1933 "\n"
1934 "%1$s said:\n"
1935 "\n"
1936 "%4$s\n"
1937 "\n"
1938 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1939 "\n"
1940 "%5$s\n"
1941 "\n"
1942 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1943 "invitation.\n"
1944 "\n"
1945 "%6$s\n"
1946 "\n"
1947 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1948 "time.\n"
1949 "\n"
1950 "Sincerely, %2$s\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/joingroup.php:60
1954 msgid "You must be logged in to join a group."
1955 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1956
1957 #: actions/joingroup.php:131
1958 #, fuzzy, php-format
1959 msgid "%1$s joined group %2$s"
1960 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1961
1962 #: actions/leavegroup.php:60
1963 msgid "You must be logged in to leave a group."
1964 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1965
1966 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1967 msgid "You are not a member of that group."
1968 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1969
1970 #: actions/leavegroup.php:127
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "%1$s left group %2$s"
1973 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1974
1975 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1976 msgid "Already logged in."
1977 msgstr "قبلا وارد شده"
1978
1979 #: actions/login.php:126
1980 msgid "Incorrect username or password."
1981 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1982
1983 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1984 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1985 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1986
1987 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
1988 #: lib/logingroupnav.php:79
1989 msgid "Login"
1990 msgstr "ورود"
1991
1992 #: actions/login.php:227
1993 msgid "Login to site"
1994 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1995
1996 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1997 msgid "Remember me"
1998 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1999
2000 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2001 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2002 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2003
2004 #: actions/login.php:247
2005 msgid "Lost or forgotten password?"
2006 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2007
2008 #: actions/login.php:266
2009 msgid ""
2010 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2011 "changing your settings."
2012 msgstr ""
2013 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2014 "دوباره وارد نمایید."
2015
2016 #: actions/login.php:270
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2020 "(%%action.register%%) a new account."
2021 msgstr ""
2022 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2023 "(%%action.register%%) کنید."
2024
2025 #: actions/makeadmin.php:91
2026 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2027 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2028
2029 #: actions/makeadmin.php:95
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2032 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2033
2034 #: actions/makeadmin.php:132
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2037 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2038
2039 #: actions/makeadmin.php:145
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2042 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2043
2044 #: actions/microsummary.php:69
2045 msgid "No current status"
2046 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2047
2048 #: actions/newapplication.php:52
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Application"
2051 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2052
2053 #: actions/newapplication.php:64
2054 #, fuzzy
2055 msgid "You must be logged in to register an application."
2056 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2057
2058 #: actions/newapplication.php:143
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Use this form to register a new application."
2061 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2062
2063 #: actions/newapplication.php:173
2064 msgid "Source URL is required."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Could not create application."
2070 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2071
2072 #: actions/newgroup.php:53
2073 msgid "New group"
2074 msgstr "گروه جدید"
2075
2076 #: actions/newgroup.php:110
2077 msgid "Use this form to create a new group."
2078 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2079
2080 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2081 msgid "New message"
2082 msgstr "پیام جدید"
2083
2084 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2085 msgid "You can't send a message to this user."
2086 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2087
2088 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2089 #: lib/command.php:475
2090 msgid "No content!"
2091 msgstr "بدون محتوا!"
2092
2093 #: actions/newmessage.php:158
2094 msgid "No recipient specified."
2095 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2096
2097 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2098 msgid ""
2099 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2100 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2101
2102 #: actions/newmessage.php:181
2103 msgid "Message sent"
2104 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2105
2106 #: actions/newmessage.php:185
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Direct message to %s sent."
2109 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2110
2111 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2112 msgid "Ajax Error"
2113 msgstr "اشکال آژاکسی"
2114
2115 #: actions/newnotice.php:69
2116 msgid "New notice"
2117 msgstr "آگهی جدید"
2118
2119 #: actions/newnotice.php:211
2120 msgid "Notice posted"
2121 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2122
2123 #: actions/noticesearch.php:68
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2127 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2128 msgstr ""
2129 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2130 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2131
2132 #: actions/noticesearch.php:78
2133 msgid "Text search"
2134 msgstr "جست‌وجوی متن"
2135
2136 #: actions/noticesearch.php:91
2137 #, fuzzy, php-format
2138 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2139 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2140
2141 #: actions/noticesearch.php:121
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2145 "status_textarea=%s)!"
2146 msgstr ""
2147 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2148 "s) پیام می‌فرستد."
2149
2150 #: actions/noticesearch.php:124
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2154 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2155 msgstr ""
2156 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2157 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2158
2159 #: actions/noticesearchrss.php:96
2160 #, php-format
2161 msgid "Updates with \"%s\""
2162 msgstr "پیام‌های با %s"
2163
2164 #: actions/noticesearchrss.php:98
2165 #, php-format
2166 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2167 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2168
2169 #: actions/nudge.php:85
2170 msgid ""
2171 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2172 msgstr ""
2173 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2174 "است."
2175
2176 #: actions/nudge.php:94
2177 msgid "Nudge sent"
2178 msgstr "فرتادن اژیر"
2179
2180 #: actions/nudge.php:97
2181 msgid "Nudge sent!"
2182 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2183
2184 #: actions/oauthappssettings.php:59
2185 #, fuzzy
2186 msgid "You must be logged in to list your applications."
2187 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2188
2189 #: actions/oauthappssettings.php:74
2190 #, fuzzy
2191 msgid "OAuth applications"
2192 msgstr "انتخابات دیگر"
2193
2194 #: actions/oauthappssettings.php:85
2195 msgid "Applications you have registered"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/oauthappssettings.php:135
2199 #, php-format
2200 msgid "You have not registered any applications yet."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2204 msgid "Connected applications"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2208 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2212 #, fuzzy
2213 msgid "You are not a user of that application."
2214 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2215
2216 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2217 msgid "Unable to revoke access for app: "
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2221 #, php-format
2222 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2226 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2230 msgid "Notice has no profile"
2231 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2232
2233 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2234 #, php-format
2235 msgid "%1$s's status on %2$s"
2236 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2237
2238 #: actions/oembed.php:157
2239 msgid "content type "
2240 msgstr "نوع محتوا "
2241
2242 #: actions/oembed.php:160
2243 msgid "Only "
2244 msgstr " فقط"
2245
2246 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2247 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2248 msgid "Not a supported data format."
2249 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2250
2251 #: actions/opensearch.php:64
2252 msgid "People Search"
2253 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2254
2255 #: actions/opensearch.php:67
2256 msgid "Notice Search"
2257 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2258
2259 #: actions/othersettings.php:60
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Other settings"
2262 msgstr "تنظیمات دیگر"
2263
2264 #: actions/othersettings.php:71
2265 msgid "Manage various other options."
2266 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2267
2268 #: actions/othersettings.php:108
2269 msgid " (free service)"
2270 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2271
2272 #: actions/othersettings.php:116
2273 msgid "Shorten URLs with"
2274 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2275
2276 #: actions/othersettings.php:117
2277 msgid "Automatic shortening service to use."
2278 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2279
2280 #: actions/othersettings.php:122
2281 msgid "View profile designs"
2282 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2283
2284 #: actions/othersettings.php:123
2285 msgid "Show or hide profile designs."
2286 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2287
2288 #: actions/othersettings.php:153
2289 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2290 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2291
2292 #: actions/otp.php:69
2293 #, fuzzy
2294 msgid "No user ID specified."
2295 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2296
2297 #: actions/otp.php:83
2298 #, fuzzy
2299 msgid "No login token specified."
2300 msgstr "خبری مشخص نشده."
2301
2302 #: actions/otp.php:90
2303 msgid "No login token requested."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/otp.php:95
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Invalid login token specified."
2309 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2310
2311 #: actions/otp.php:104
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Login token expired."
2314 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2315
2316 #: actions/outbox.php:58
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2319 msgstr "فرستاده‌های %s"
2320
2321 #: actions/outbox.php:61
2322 #, php-format
2323 msgid "Outbox for %s"
2324 msgstr "فرستاده‌های %s"
2325
2326 #: actions/outbox.php:116
2327 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2328 msgstr ""
2329 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2330 "می کند."
2331
2332 #: actions/passwordsettings.php:58
2333 msgid "Change password"
2334 msgstr "تغییر گذرواژه"
2335
2336 #: actions/passwordsettings.php:69
2337 msgid "Change your password."
2338 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2339
2340 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2341 msgid "Password change"
2342 msgstr "تغییر گذرواژه"
2343
2344 #: actions/passwordsettings.php:104
2345 msgid "Old password"
2346 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2347
2348 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2349 msgid "New password"
2350 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2351
2352 #: actions/passwordsettings.php:109
2353 msgid "6 or more characters"
2354 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2355
2356 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2357 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2358 msgid "Confirm"
2359 msgstr "تایید"
2360
2361 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2364
2365 #: actions/passwordsettings.php:117
2366 msgid "Change"
2367 msgstr "تغییر"
2368
2369 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2370 msgid "Password must be 6 or more characters."
2371 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2372
2373 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2374 msgid "Passwords don't match."
2375 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2376
2377 #: actions/passwordsettings.php:165
2378 msgid "Incorrect old password"
2379 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2380
2381 #: actions/passwordsettings.php:181
2382 msgid "Error saving user; invalid."
2383 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2384
2385 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2386 msgid "Can't save new password."
2387 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2390 msgid "Password saved."
2391 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2392
2393 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2394 msgid "Paths"
2395 msgstr "مسیر ها"
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2398 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2399 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2402 #, php-format
2403 msgid "Theme directory not readable: %s"
2404 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2405
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2407 #, php-format
2408 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2409 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2412 #, php-format
2413 msgid "Background directory not writable: %s"
2414 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2417 #, php-format
2418 msgid "Locales directory not readable: %s"
2419 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2422 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2426 #: lib/adminpanelaction.php:311
2427 msgid "Site"
2428 msgstr "سایت"
2429
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2431 msgid "Server"
2432 msgstr "کارگزار"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2435 msgid "Site's server hostname."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2439 msgid "Path"
2440 msgstr "مسیر"
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2443 msgid "Site path"
2444 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2447 msgid "Path to locales"
2448 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2451 msgid "Directory path to locales"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2455 msgid "Fancy URLs"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2459 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2463 msgid "Theme"
2464 msgstr "پوسته"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2467 msgid "Theme server"
2468 msgstr "کارگزار پوسته"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2471 msgid "Theme path"
2472 msgstr "مسیر پوسته"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2475 msgid "Theme directory"
2476 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2479 msgid "Avatars"
2480 msgstr "چهره‌ها"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2483 msgid "Avatar server"
2484 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2487 msgid "Avatar path"
2488 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2491 msgid "Avatar directory"
2492 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2495 msgid "Backgrounds"
2496 msgstr "پس زمینه‌ها"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2499 msgid "Background server"
2500 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2503 msgid "Background path"
2504 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2507 msgid "Background directory"
2508 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2511 msgid "SSL"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2515 msgid "Never"
2516 msgstr "هیچ وقت"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2519 msgid "Sometimes"
2520 msgstr "گاهی اوقات"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2523 msgid "Always"
2524 msgstr "برای همیشه"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2527 msgid "Use SSL"
2528 msgstr "استفاده از SSL"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2531 msgid "When to use SSL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2535 #, fuzzy
2536 msgid "SSL server"
2537 msgstr "کارگزار"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2540 msgid "Server to direct SSL requests to"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2544 msgid "Save paths"
2545 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2546
2547 #: actions/peoplesearch.php:52
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2551 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2552 msgstr ""
2553 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2554 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2555
2556 #: actions/peoplesearch.php:58
2557 msgid "People search"
2558 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2559
2560 #: actions/peopletag.php:70
2561 #, php-format
2562 msgid "Not a valid people tag: %s"
2563 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2564
2565 #: actions/peopletag.php:144
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2568 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2569
2570 #: actions/postnotice.php:84
2571 msgid "Invalid notice content"
2572 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2573
2574 #: actions/postnotice.php:90
2575 #, php-format
2576 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/profilesettings.php:60
2580 msgid "Profile settings"
2581 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2582
2583 #: actions/profilesettings.php:71
2584 msgid ""
2585 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2586 msgstr ""
2587 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2588 "مورد شما بدانند."
2589
2590 #: actions/profilesettings.php:99
2591 msgid "Profile information"
2592 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2595 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2596 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2599 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2600 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2601 msgid "Full name"
2602 msgstr "نام‌کامل"
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2605 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2606 msgid "Homepage"
2607 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2608
2609 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2610 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2611 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2614 #, php-format
2615 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2619 msgid "Describe yourself and your interests"
2620 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2623 msgid "Bio"
2624 msgstr "شرح‌حال"
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2627 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2628 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2629 #: lib/userprofile.php:164
2630 msgid "Location"
2631 msgstr "موقعیت"
2632
2633 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2634 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:138
2638 msgid "Share my current location when posting notices"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2642 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2643 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2644 msgid "Tags"
2645 msgstr "برچسب‌ها"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:147
2648 msgid ""
2649 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2653 msgid "Language"
2654 msgstr "زبان"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:152
2657 msgid "Preferred language"
2658 msgstr "زبان برگزیده"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:161
2661 msgid "Timezone"
2662 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:162
2665 msgid "What timezone are you normally in?"
2666 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:167
2669 msgid ""
2670 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2674 #, php-format
2675 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2679 msgid "Timezone not selected."
2680 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:241
2683 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2684 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2687 #, php-format
2688 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2689 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:302
2692 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:359
2696 msgid "Couldn't save location prefs."
2697 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:371
2700 msgid "Couldn't save profile."
2701 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:379
2704 msgid "Couldn't save tags."
2705 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2708 msgid "Settings saved."
2709 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2710
2711 #: actions/public.php:83
2712 #, php-format
2713 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/public.php:92
2717 msgid "Could not retrieve public stream."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/public.php:129
2721 #, php-format
2722 msgid "Public timeline, page %d"
2723 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2724
2725 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2726 msgid "Public timeline"
2727 msgstr "خط زمانی عمومی"
2728
2729 #: actions/public.php:151
2730 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/public.php:155
2734 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/public.php:159
2738 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/public.php:179
2742 #, php-format
2743 msgid ""
2744 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2745 "yet."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/public.php:182
2749 msgid "Be the first to post!"
2750 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2751
2752 #: actions/public.php:186
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2756 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2757
2758 #: actions/public.php:233
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2762 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2763 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2764 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/public.php:238
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2772 "tool."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/publictagcloud.php:57
2776 msgid "Public tag cloud"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/publictagcloud.php:63
2780 #, php-format
2781 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/publictagcloud.php:69
2785 #, php-format
2786 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/publictagcloud.php:72
2790 msgid "Be the first to post one!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/publictagcloud.php:75
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2797 "one!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/publictagcloud.php:131
2801 msgid "Tag cloud"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/recoverpassword.php:36
2805 msgid "You are already logged in!"
2806 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2807
2808 #: actions/recoverpassword.php:62
2809 msgid "No such recovery code."
2810 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2811
2812 #: actions/recoverpassword.php:66
2813 msgid "Not a recovery code."
2814 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2815
2816 #: actions/recoverpassword.php:73
2817 msgid "Recovery code for unknown user."
2818 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2819
2820 #: actions/recoverpassword.php:86
2821 msgid "Error with confirmation code."
2822 msgstr "خطا در تایید کد"
2823
2824 #: actions/recoverpassword.php:97
2825 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2826 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2827
2828 #: actions/recoverpassword.php:111
2829 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2830 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2831
2832 #: actions/recoverpassword.php:152
2833 msgid ""
2834 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2835 "the email address you have stored in your account."
2836 msgstr ""
2837 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2838 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2839
2840 #: actions/recoverpassword.php:158
2841 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:188
2845 msgid "Password recovery"
2846 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:191
2849 msgid "Nickname or email address"
2850 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:193
2853 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2854 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2857 msgid "Recover"
2858 msgstr "بازیابی"
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:208
2861 msgid "Reset password"
2862 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:209
2865 msgid "Recover password"
2866 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2869 msgid "Password recovery requested"
2870 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:213
2873 msgid "Unknown action"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:236
2877 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2878 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:243
2881 msgid "Reset"
2882 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:252
2885 msgid "Enter a nickname or email address."
2886 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:272
2889 msgid "No user with that email address or username."
2890 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:287
2893 msgid "No registered email address for that user."
2894 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:301
2897 msgid "Error saving address confirmation."
2898 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:325
2901 msgid ""
2902 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2903 "address registered to your account."
2904 msgstr ""
2905 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2906 "ارسال شده است."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:344
2909 msgid "Unexpected password reset."
2910 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:352
2913 msgid "Password must be 6 chars or more."
2914 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:356
2917 msgid "Password and confirmation do not match."
2918 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2921 msgid "Error setting user."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:382
2925 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2926 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2927
2928 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2929 msgid "Sorry, only invited people can register."
2930 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2931
2932 #: actions/register.php:92
2933 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2934 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2935
2936 #: actions/register.php:112
2937 msgid "Registration successful"
2938 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2939
2940 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2941 #: lib/logingroupnav.php:85
2942 msgid "Register"
2943 msgstr "ثبت نام"
2944
2945 #: actions/register.php:135
2946 msgid "Registration not allowed."
2947 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2948
2949 #: actions/register.php:198
2950 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2951 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2952
2953 #: actions/register.php:212
2954 msgid "Email address already exists."
2955 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2956
2957 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2958 msgid "Invalid username or password."
2959 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2960
2961 #: actions/register.php:343
2962 msgid ""
2963 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2964 "link up to friends and colleagues. "
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/register.php:425
2968 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2969 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2970
2971 #: actions/register.php:430
2972 msgid "6 or more characters. Required."
2973 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2974
2975 #: actions/register.php:434
2976 msgid "Same as password above. Required."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2980 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
2981 msgid "Email"
2982 msgstr "پست الکترونیکی"
2983
2984 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2985 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/register.php:450
2989 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2990 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2991
2992 #: actions/register.php:494
2993 msgid "My text and files are available under "
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/register.php:496
2997 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/register.php:497
3001 msgid ""
3002 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3003 "number."
3004 msgstr ""
3005 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3006 "تلفن."
3007
3008 #: actions/register.php:538
3009 #, php-format
3010 msgid ""
3011 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3012 "want to...\n"
3013 "\n"
3014 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3015 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3016 "notices through instant messages.\n"
3017 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3018 "share your interests. \n"
3019 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3020 "others more about you. \n"
3021 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3022 "missed. \n"
3023 "\n"
3024 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/register.php:562
3028 msgid ""
3029 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3030 "to confirm your email address.)"
3031 msgstr ""
3032 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3033 "("
3034
3035 #: actions/remotesubscribe.php:98
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3039 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3040 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/remotesubscribe.php:112
3044 msgid "Remote subscribe"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/remotesubscribe.php:124
3048 msgid "Subscribe to a remote user"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/remotesubscribe.php:129
3052 msgid "User nickname"
3053 msgstr "نام کاربری کاربر"
3054
3055 #: actions/remotesubscribe.php:130
3056 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3057 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3058
3059 #: actions/remotesubscribe.php:133
3060 msgid "Profile URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/remotesubscribe.php:134
3064 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3068 #: lib/userprofile.php:365
3069 msgid "Subscribe"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/remotesubscribe.php:159
3073 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/remotesubscribe.php:168
3077 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/remotesubscribe.php:176
3081 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/remotesubscribe.php:183
3085 msgid "Couldn’t get a request token."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/repeat.php:57
3089 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3090 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3091
3092 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3093 msgid "No notice specified."
3094 msgstr "خبری مشخص نشده."
3095
3096 #: actions/repeat.php:76
3097 msgid "You can't repeat your own notice."
3098 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3099
3100 #: actions/repeat.php:90
3101 msgid "You already repeated that notice."
3102 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3103
3104 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3105 msgid "Repeated"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/repeat.php:119
3109 msgid "Repeated!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3113 #: lib/personalgroupnav.php:105
3114 #, php-format
3115 msgid "Replies to %s"
3116 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3117
3118 #: actions/replies.php:127
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3121 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3122
3123 #: actions/replies.php:144
3124 #, php-format
3125 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3126 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3127
3128 #: actions/replies.php:151
3129 #, php-format
3130 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3131 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3132
3133 #: actions/replies.php:158
3134 #, php-format
3135 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3136 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3137
3138 #: actions/replies.php:198
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid ""
3141 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3142 "notice to his attention yet."
3143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3144
3145 #: actions/replies.php:203
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3149 "[join groups](%%action.groups%%)."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/replies.php:205
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3156 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3157 msgstr ""
3158 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3159 "s) پیام می‌فرستد."
3160
3161 #: actions/repliesrss.php:72
3162 #, php-format
3163 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3167 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/sandbox.php:72
3171 msgid "User is already sandboxed."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3175 #: lib/adminpanelaction.php:336
3176 msgid "Sessions"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3182 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3183
3184 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3185 msgid "Handle sessions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3189 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3193 msgid "Session debugging"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3197 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3201 #: actions/useradminpanel.php:293
3202 msgid "Save site settings"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/showapplication.php:82
3206 #, fuzzy
3207 msgid "You must be logged in to view an application."
3208 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3209
3210 #: actions/showapplication.php:158
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Application profile"
3213 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3214
3215 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3216 msgid "Icon"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3220 #: lib/applicationeditform.php:195
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Name"
3223 msgstr "نام کاربری"
3224
3225 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Organization"
3228 msgstr "صفحه بندى"
3229
3230 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3231 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3232 msgid "Description"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3236 #: lib/profileaction.php:174
3237 msgid "Statistics"
3238 msgstr "آمار"
3239
3240 #: actions/showapplication.php:204
3241 #, php-format
3242 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/showapplication.php:214
3246 msgid "Application actions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/showapplication.php:233
3250 msgid "Reset key & secret"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/showapplication.php:241
3254 msgid "Application info"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/showapplication.php:243
3258 msgid "Consumer key"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/showapplication.php:248
3262 msgid "Consumer secret"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/showapplication.php:253
3266 msgid "Request token URL"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/showapplication.php:258
3270 msgid "Access token URL"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/showapplication.php:263
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Authorize URL"
3276 msgstr "مؤلف"
3277
3278 #: actions/showapplication.php:268
3279 msgid ""
3280 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3281 "signature method."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/showfavorites.php:79
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3287 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3288
3289 #: actions/showfavorites.php:132
3290 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3291 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3292
3293 #: actions/showfavorites.php:170
3294 #, php-format
3295 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/showfavorites.php:177
3299 #, php-format
3300 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/showfavorites.php:184
3304 #, php-format
3305 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/showfavorites.php:205
3309 msgid ""
3310 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3311 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/showfavorites.php:207
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3318 "they would add to their favorites :)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/showfavorites.php:211
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3325 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3326 "would add to their favorites :)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/showfavorites.php:242
3330 msgid "This is a way to share what you like."
3331 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3332
3333 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3334 #, php-format
3335 msgid "%s group"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/showgroup.php:84
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "%1$s group, page %2$d"
3341 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3342
3343 #: actions/showgroup.php:218
3344 msgid "Group profile"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3348 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3349 msgid "URL"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3353 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3354 msgid "Note"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3358 msgid "Aliases"
3359 msgstr "نام های مستعار"
3360
3361 #: actions/showgroup.php:293
3362 msgid "Group actions"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showgroup.php:328
3366 #, php-format
3367 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showgroup.php:334
3371 #, php-format
3372 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showgroup.php:340
3376 #, php-format
3377 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/showgroup.php:345
3381 #, php-format
3382 msgid "FOAF for %s group"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3386 msgid "Members"
3387 msgstr "اعضا"
3388
3389 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3390 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3391 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3392 msgid "(None)"
3393 msgstr "هیچ"
3394
3395 #: actions/showgroup.php:392
3396 msgid "All members"
3397 msgstr "همه ی اعضا"
3398
3399 #: actions/showgroup.php:432
3400 msgid "Created"
3401 msgstr "ساخته شد"
3402
3403 #: actions/showgroup.php:448
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3407 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3408 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3409 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3410 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showgroup.php:454
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3417 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3418 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3419 "their life and interests. "
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showgroup.php:482
3423 msgid "Admins"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showmessage.php:81
3427 msgid "No such message."
3428 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3429
3430 #: actions/showmessage.php:98
3431 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showmessage.php:108
3435 #, php-format
3436 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showmessage.php:113
3440 #, php-format
3441 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/shownotice.php:90
3445 msgid "Notice deleted."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showstream.php:73
3449 #, php-format
3450 msgid " tagged %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showstream.php:79
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "%1$s, page %2$d"
3456 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3457
3458 #: actions/showstream.php:122
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3462
3463 #: actions/showstream.php:129
3464 #, php-format
3465 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/showstream.php:136
3469 #, php-format
3470 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showstream.php:143
3474 #, php-format
3475 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showstream.php:148
3479 #, php-format
3480 msgid "FOAF for %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showstream.php:191
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3486 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3487
3488 #: actions/showstream.php:196
3489 msgid ""
3490 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3491 "would be a good time to start :)"
3492 msgstr ""
3493 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3494 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3495
3496 #: actions/showstream.php:198
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid ""
3499 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3500 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3501 msgstr ""
3502 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3503 "s) پیام می‌فرستد."
3504
3505 #: actions/showstream.php:234
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3509 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3510 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3511 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showstream.php:239
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3518 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3519 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/showstream.php:296
3523 #, php-format
3524 msgid "Repeat of %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3528 msgid "You cannot silence users on this site."
3529 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3530
3531 #: actions/silence.php:72
3532 msgid "User is already silenced."
3533 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3534
3535 #: actions/siteadminpanel.php:69
3536 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3537 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3538
3539 #: actions/siteadminpanel.php:132
3540 msgid "Site name must have non-zero length."
3541 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3542
3543 #: actions/siteadminpanel.php:140
3544 #, fuzzy
3545 msgid "You must have a valid contact email address."
3546 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:158
3549 #, php-format
3550 msgid "Unknown language \"%s\"."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/siteadminpanel.php:165
3554 msgid "Invalid snapshot report URL."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/siteadminpanel.php:171
3558 msgid "Invalid snapshot run value."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:177
3562 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:183
3566 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:189
3570 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:239
3574 msgid "General"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/siteadminpanel.php:242
3578 msgid "Site name"
3579 msgstr "نام وب‌گاه"
3580
3581 #: actions/siteadminpanel.php:243
3582 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3583 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:247
3586 msgid "Brought by"
3587 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:248
3590 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:252
3594 msgid "Brought by URL"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:253
3598 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:257
3602 msgid "Contact email address for your site"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:263
3606 msgid "Local"
3607 msgstr "محلی"
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:274
3610 msgid "Default timezone"
3611 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3612
3613 #: actions/siteadminpanel.php:275
3614 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3615 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:281
3618 msgid "Default site language"
3619 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:289
3622 msgid "Snapshots"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:292
3626 msgid "Randomly during Web hit"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:293
3630 msgid "In a scheduled job"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:295
3634 msgid "Data snapshots"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:296
3638 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:301
3642 msgid "Frequency"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:302
3646 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:307
3650 msgid "Report URL"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:308
3654 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:315
3658 msgid "Limits"
3659 msgstr "محدودیت ها"
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:318
3662 msgid "Text limit"
3663 msgstr "محدودیت متن"
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:318
3666 msgid "Maximum number of characters for notices."
3667 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:322
3670 msgid "Dupe limit"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:322
3674 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3675 msgstr ""
3676 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3677 "کنند."
3678
3679 #: actions/smssettings.php:58
3680 #, fuzzy
3681 msgid "SMS settings"
3682 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3683
3684 #: actions/smssettings.php:69
3685 #, php-format
3686 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/smssettings.php:91
3690 msgid "SMS is not available."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/smssettings.php:112
3694 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/smssettings.php:123
3698 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3699 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3700
3701 #: actions/smssettings.php:130
3702 msgid "Confirmation code"
3703 msgstr "کد تاییدیه"
3704
3705 #: actions/smssettings.php:131
3706 msgid "Enter the code you received on your phone."
3707 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3708
3709 #: actions/smssettings.php:138
3710 #, fuzzy
3711 msgid "SMS phone number"
3712 msgstr "شماره تماس پیامک"
3713
3714 #: actions/smssettings.php:140
3715 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3716 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3717
3718 #: actions/smssettings.php:174
3719 msgid ""
3720 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3721 "from my carrier."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/smssettings.php:306
3725 msgid "No phone number."
3726 msgstr "بدون شماره تلفن."
3727
3728 #: actions/smssettings.php:311
3729 msgid "No carrier selected."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/smssettings.php:318
3733 msgid "That is already your phone number."
3734 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3735
3736 #: actions/smssettings.php:321
3737 msgid "That phone number already belongs to another user."
3738 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3739
3740 #: actions/smssettings.php:347
3741 msgid ""
3742 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3743 "for the code and instructions on how to use it."
3744 msgstr ""
3745 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3746 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3747
3748 #: actions/smssettings.php:374
3749 msgid "That is the wrong confirmation number."
3750 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3751
3752 #: actions/smssettings.php:405
3753 msgid "That is not your phone number."
3754 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3755
3756 #: actions/smssettings.php:465
3757 msgid "Mobile carrier"
3758 msgstr "امواج موبایل"
3759
3760 #: actions/smssettings.php:469
3761 msgid "Select a carrier"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/smssettings.php:476
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3768 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/smssettings.php:498
3772 msgid "No code entered"
3773 msgstr "کدی وارد نشد"
3774
3775 #: actions/subedit.php:70
3776 msgid "You are not subscribed to that profile."
3777 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3778
3779 #: actions/subedit.php:83
3780 msgid "Could not save subscription."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/subscribe.php:55
3784 msgid "Not a local user."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/subscribe.php:69
3788 msgid "Subscribed"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/subscribers.php:50
3792 #, php-format
3793 msgid "%s subscribers"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/subscribers.php:52
3797 #, fuzzy, php-format
3798 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3799 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3800
3801 #: actions/subscribers.php:63
3802 msgid "These are the people who listen to your notices."
3803 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3804
3805 #: actions/subscribers.php:67
3806 #, php-format
3807 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/subscribers.php:108
3811 msgid ""
3812 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3813 "return the favor"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/subscribers.php:110
3817 #, php-format
3818 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/subscribers.php:114
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3825 "%) and be the first?"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/subscriptions.php:52
3829 #, php-format
3830 msgid "%s subscriptions"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/subscriptions.php:54
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3836 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3837
3838 #: actions/subscriptions.php:65
3839 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/subscriptions.php:69
3843 #, php-format
3844 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/subscriptions.php:121
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3851 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3852 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3853 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3854 "automatically subscribe to people you already follow there."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3858 #, php-format
3859 msgid "%s is not listening to anyone."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/subscriptions.php:194
3863 msgid "Jabber"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3867 msgid "SMS"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/tag.php:68
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3873 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3874
3875 #: actions/tag.php:86
3876 #, php-format
3877 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/tag.php:92
3881 #, php-format
3882 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/tag.php:98
3886 #, php-format
3887 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/tagother.php:39
3891 msgid "No ID argument."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/tagother.php:65
3895 #, php-format
3896 msgid "Tag %s"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3900 msgid "User profile"
3901 msgstr "پروفایل کاربر"
3902
3903 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3904 msgid "Photo"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/tagother.php:141
3908 msgid "Tag user"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/tagother.php:151
3912 msgid ""
3913 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3914 "separated"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/tagother.php:193
3918 msgid ""
3919 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/tagother.php:200
3923 msgid "Could not save tags."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/tagother.php:236
3927 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/tagrss.php:35
3931 msgid "No such tag."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/twitapitrends.php:87
3935 msgid "API method under construction."
3936 msgstr "روش API در دست ساخت."
3937
3938 #: actions/unblock.php:59
3939 msgid "You haven't blocked that user."
3940 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3941
3942 #: actions/unsandbox.php:72
3943 msgid "User is not sandboxed."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/unsilence.php:72
3947 msgid "User is not silenced."
3948 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3949
3950 #: actions/unsubscribe.php:77
3951 msgid "No profile id in request."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/unsubscribe.php:98
3955 msgid "Unsubscribed"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3965 #: lib/personalgroupnav.php:115
3966 msgid "User"
3967 msgstr "کاربر"
3968
3969 #: actions/useradminpanel.php:69
3970 msgid "User settings for this StatusNet site."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/useradminpanel.php:148
3974 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/useradminpanel.php:154
3978 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/useradminpanel.php:164
3982 #, php-format
3983 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
3987 #: lib/personalgroupnav.php:109
3988 msgid "Profile"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/useradminpanel.php:221
3992 msgid "Bio Limit"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/useradminpanel.php:222
3996 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3997 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:230
4000 msgid "New users"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/useradminpanel.php:234
4004 msgid "New user welcome"
4005 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4006
4007 #: actions/useradminpanel.php:235
4008 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4009 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4010
4011 #: actions/useradminpanel.php:240
4012 msgid "Default subscription"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/useradminpanel.php:241
4016 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/useradminpanel.php:250
4020 msgid "Invitations"
4021 msgstr "دعوت نامه ها"
4022
4023 #: actions/useradminpanel.php:255
4024 msgid "Invitations enabled"
4025 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4026
4027 #: actions/useradminpanel.php:257
4028 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4029 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4030
4031 #: actions/userauthorization.php:105
4032 msgid "Authorize subscription"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/userauthorization.php:110
4036 msgid ""
4037 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4038 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4039 "click “Reject”."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4043 msgid "License"
4044 msgstr "لیسانس"
4045
4046 #: actions/userauthorization.php:209
4047 msgid "Accept"
4048 msgstr "پذیرفتن"
4049
4050 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4051 #: lib/subscribeform.php:139
4052 msgid "Subscribe to this user"
4053 msgstr "تصویب این کاریر"
4054
4055 #: actions/userauthorization.php:211
4056 msgid "Reject"
4057 msgstr "رد کردن"
4058
4059 #: actions/userauthorization.php:212
4060 msgid "Reject this subscription"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/userauthorization.php:225
4064 msgid "No authorization request!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/userauthorization.php:247
4068 msgid "Subscription authorized"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/userauthorization.php:249
4072 msgid ""
4073 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4074 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4075 "subscription. Your subscription token is:"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/userauthorization.php:259
4079 msgid "Subscription rejected"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/userauthorization.php:261
4083 msgid ""
4084 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4085 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4086 "subscription."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/userauthorization.php:296
4090 #, php-format
4091 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/userauthorization.php:301
4095 #, php-format
4096 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: actions/userauthorization.php:307
4100 #, php-format
4101 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/userauthorization.php:322
4105 #, php-format
4106 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/userauthorization.php:338
4110 #, php-format
4111 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/userauthorization.php:343
4115 #, php-format
4116 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/userauthorization.php:348
4120 #, php-format
4121 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4125 msgid "Profile design"
4126 msgstr "طراحی پروفیل"
4127
4128 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4129 msgid ""
4130 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4131 "palette of your choice."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/userdesignsettings.php:282
4135 msgid "Enjoy your hotdog!"
4136 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4137
4138 #: actions/usergroups.php:64
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4141 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4142
4143 #: actions/usergroups.php:130
4144 msgid "Search for more groups"
4145 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4146
4147 #: actions/usergroups.php:153
4148 #, php-format
4149 msgid "%s is not a member of any group."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/usergroups.php:158
4153 #, php-format
4154 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/version.php:73
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "StatusNet %s"
4160 msgstr "آمار"
4161
4162 #: actions/version.php:153
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4166 "Inc. and contributors."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: actions/version.php:157
4170 #, fuzzy
4171 msgid "StatusNet"
4172 msgstr "وضعیت حذف شد."
4173
4174 #: actions/version.php:161
4175 msgid "Contributors"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/version.php:168
4179 msgid ""
4180 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4181 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4182 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4183 "any later version. "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/version.php:174
4187 msgid ""
4188 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4189 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4190 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4191 "for more details. "
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/version.php:180
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4198 "along with this program.  If not, see %s."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/version.php:189
4202 msgid "Plugins"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Version"
4208 msgstr "شخصی"
4209
4210 #: actions/version.php:197
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Author(s)"
4213 msgstr "مؤلف"
4214
4215 #: classes/File.php:144
4216 #, php-format
4217 msgid ""
4218 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4219 "to upload a smaller version."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: classes/File.php:154
4223 #, php-format
4224 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: classes/File.php:161
4228 #, php-format
4229 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: classes/Group_member.php:41
4233 msgid "Group join failed."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: classes/Group_member.php:53
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Not part of group."
4239 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4240
4241 #: classes/Group_member.php:60
4242 msgid "Group leave failed."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: classes/Login_token.php:76
4246 #, fuzzy, php-format
4247 msgid "Could not create login token for %s"
4248 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4249
4250 #: classes/Message.php:45
4251 msgid "You are banned from sending direct messages."
4252 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4253
4254 #: classes/Message.php:61
4255 msgid "Could not insert message."
4256 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4257
4258 #: classes/Message.php:71
4259 msgid "Could not update message with new URI."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: classes/Notice.php:157
4263 #, php-format
4264 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: classes/Notice.php:214
4268 msgid "Problem saving notice. Too long."
4269 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4270
4271 #: classes/Notice.php:218
4272 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4273 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4274
4275 #: classes/Notice.php:223
4276 msgid ""
4277 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4278 msgstr ""
4279 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4280 "کنید."
4281
4282 #: classes/Notice.php:229
4283 msgid ""
4284 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4285 "few minutes."
4286 msgstr ""
4287 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4288 "ارسال کنید."
4289
4290 #: classes/Notice.php:235
4291 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4292 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4293
4294 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4295 msgid "Problem saving notice."
4296 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4297
4298 #: classes/Notice.php:790
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Problem saving group inbox."
4301 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4302
4303 #: classes/Notice.php:850
4304 #, php-format
4305 msgid "DB error inserting reply: %s"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: classes/Notice.php:1233
4309 #, php-format
4310 msgid "RT @%1$s %2$s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: classes/User.php:382
4314 #, php-format
4315 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4316 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4317
4318 #: classes/User_group.php:380
4319 msgid "Could not create group."
4320 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4321
4322 #: classes/User_group.php:409
4323 msgid "Could not set group membership."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4327 msgid "Change your profile settings"
4328 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4329
4330 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4331 msgid "Upload an avatar"
4332 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4333
4334 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4335 msgid "Change your password"
4336 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4337
4338 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4339 msgid "Change email handling"
4340 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4341
4342 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4343 msgid "Design your profile"
4344 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4345
4346 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4347 msgid "Other"
4348 msgstr "دیگر"
4349
4350 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4351 msgid "Other options"
4352 msgstr "انتخابات دیگر"
4353
4354 #: lib/action.php:144
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "%1$s - %2$s"
4357 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4358
4359 #: lib/action.php:159
4360 msgid "Untitled page"
4361 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4362
4363 #: lib/action.php:433
4364 msgid "Primary site navigation"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/action.php:439
4368 msgid "Home"
4369 msgstr "خانه"
4370
4371 #: lib/action.php:439
4372 msgid "Personal profile and friends timeline"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/action.php:441
4376 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4377 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4378
4379 #: lib/action.php:444
4380 msgid "Connect"
4381 msgstr "وصل‌شدن"
4382
4383 #: lib/action.php:444
4384 msgid "Connect to services"
4385 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4386
4387 #: lib/action.php:448
4388 msgid "Change site configuration"
4389 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4390
4391 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4392 msgid "Invite"
4393 msgstr "دعوت‌کردن"
4394
4395 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4396 #, php-format
4397 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4398 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4399
4400 #: lib/action.php:458
4401 msgid "Logout"
4402 msgstr "خروج"
4403
4404 #: lib/action.php:458
4405 msgid "Logout from the site"
4406 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4407
4408 #: lib/action.php:463
4409 msgid "Create an account"
4410 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4411
4412 #: lib/action.php:466
4413 msgid "Login to the site"
4414 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4415
4416 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4417 msgid "Help"
4418 msgstr "کمک"
4419
4420 #: lib/action.php:469
4421 msgid "Help me!"
4422 msgstr "به من کمک کنید!"
4423
4424 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4425 msgid "Search"
4426 msgstr "جست‌وجو"
4427
4428 #: lib/action.php:472
4429 msgid "Search for people or text"
4430 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4431
4432 #: lib/action.php:493
4433 msgid "Site notice"
4434 msgstr "خبر سایت"
4435
4436 #: lib/action.php:559
4437 msgid "Local views"
4438 msgstr "دید محلی"
4439
4440 #: lib/action.php:625
4441 msgid "Page notice"
4442 msgstr "خبر صفحه"
4443
4444 #: lib/action.php:727
4445 msgid "Secondary site navigation"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/action.php:734
4449 msgid "About"
4450 msgstr "دربارهٔ"
4451
4452 #: lib/action.php:736
4453 msgid "FAQ"
4454 msgstr "سوال‌های رایج"
4455
4456 #: lib/action.php:740
4457 msgid "TOS"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/action.php:743
4461 msgid "Privacy"
4462 msgstr "خصوصی"
4463
4464 #: lib/action.php:745
4465 msgid "Source"
4466 msgstr "منبع"
4467
4468 #: lib/action.php:749
4469 msgid "Contact"
4470 msgstr "تماس"
4471
4472 #: lib/action.php:751
4473 msgid "Badge"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/action.php:779
4477 msgid "StatusNet software license"
4478 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4479
4480 #: lib/action.php:782
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4484 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/action.php:784
4488 #, php-format
4489 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/action.php:786
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4496 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4497 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/action.php:801
4501 msgid "Site content license"
4502 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4503
4504 #: lib/action.php:806
4505 #, php-format
4506 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/action.php:811
4510 #, php-format
4511 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/action.php:814
4515 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/action.php:826
4519 msgid "All "
4520 msgstr "همه "
4521
4522 #: lib/action.php:831
4523 msgid "license."
4524 msgstr "مجوز."
4525
4526 #: lib/action.php:1130
4527 msgid "Pagination"
4528 msgstr "صفحه بندى"
4529
4530 #: lib/action.php:1139
4531 msgid "After"
4532 msgstr "بعد از"
4533
4534 #: lib/action.php:1147
4535 msgid "Before"
4536 msgstr "قبل از"
4537
4538 #: lib/adminpanelaction.php:96
4539 msgid "You cannot make changes to this site."
4540 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4541
4542 #: lib/adminpanelaction.php:107
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4545 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4546
4547 #: lib/adminpanelaction.php:206
4548 msgid "showForm() not implemented."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/adminpanelaction.php:235
4552 msgid "saveSettings() not implemented."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/adminpanelaction.php:258
4556 msgid "Unable to delete design setting."
4557 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4558
4559 #: lib/adminpanelaction.php:312
4560 msgid "Basic site configuration"
4561 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4562
4563 #: lib/adminpanelaction.php:317
4564 msgid "Design configuration"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/adminpanelaction.php:322
4568 #, fuzzy
4569 msgid "User configuration"
4570 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4571
4572 #: lib/adminpanelaction.php:327
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Access configuration"
4575 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4576
4577 #: lib/adminpanelaction.php:332
4578 msgid "Paths configuration"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/adminpanelaction.php:337
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Sessions configuration"
4584 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4585
4586 #: lib/apiauth.php:99
4587 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/apiauth.php:279
4591 #, php-format
4592 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/applicationeditform.php:136
4596 msgid "Edit application"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/applicationeditform.php:184
4600 msgid "Icon for this application"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/applicationeditform.php:204
4604 #, php-format
4605 msgid "Describe your application in %d characters"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/applicationeditform.php:207
4609 msgid "Describe your application"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/applicationeditform.php:216
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Source URL"
4615 msgstr "منبع"
4616
4617 #: lib/applicationeditform.php:218
4618 msgid "URL of the homepage of this application"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/applicationeditform.php:224
4622 msgid "Organization responsible for this application"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/applicationeditform.php:230
4626 msgid "URL for the homepage of the organization"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/applicationeditform.php:236
4630 msgid "URL to redirect to after authentication"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/applicationeditform.php:258
4634 msgid "Browser"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/applicationeditform.php:274
4638 msgid "Desktop"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/applicationeditform.php:275
4642 msgid "Type of application, browser or desktop"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/applicationeditform.php:297
4646 msgid "Read-only"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/applicationeditform.php:315
4650 msgid "Read-write"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/applicationeditform.php:316
4654 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/applicationlist.php:154
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Revoke"
4660 msgstr "حذف"
4661
4662 #: lib/attachmentlist.php:87
4663 msgid "Attachments"
4664 msgstr "ضمائم"
4665
4666 #: lib/attachmentlist.php:265
4667 msgid "Author"
4668 msgstr "مؤلف"
4669
4670 #: lib/attachmentlist.php:278
4671 msgid "Provider"
4672 msgstr "مهیا کننده"
4673
4674 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4675 msgid "Notices where this attachment appears"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4679 msgid "Tags for this attachment"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Password changing failed"
4685 msgstr "تغییر گذرواژه"
4686
4687 #: lib/authenticationplugin.php:233
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Password changing is not allowed"
4690 msgstr "تغییر گذرواژه"
4691
4692 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4693 msgid "Command results"
4694 msgstr "نتیجه دستور"
4695
4696 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4697 msgid "Command complete"
4698 msgstr "دستور انجام شد"
4699
4700 #: lib/channel.php:221
4701 msgid "Command failed"
4702 msgstr "فرمان شکست خورد"
4703
4704 #: lib/command.php:44
4705 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4706 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4707
4708 #: lib/command.php:88
4709 #, php-format
4710 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4711 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4712
4713 #: lib/command.php:92
4714 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/command.php:99
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "Nudge sent to %s"
4720 msgstr "فرتادن اژیر"
4721
4722 #: lib/command.php:126
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "Subscriptions: %1$s\n"
4726 "Subscribers: %2$s\n"
4727 "Notices: %3$s"
4728 msgstr ""
4729 "اشتراک : %1$s\n"
4730 "مشترک : %2$s\n"
4731 "خبر : %3$s"
4732
4733 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4734 msgid "Notice with that id does not exist"
4735 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4736
4737 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4738 #: lib/command.php:523
4739 msgid "User has no last notice"
4740 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4741
4742 #: lib/command.php:190
4743 msgid "Notice marked as fave."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/command.php:217
4747 msgid "You are already a member of that group"
4748 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4749
4750 #: lib/command.php:231
4751 #, php-format
4752 msgid "Could not join user %s to group %s"
4753 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4754
4755 #: lib/command.php:236
4756 #, php-format
4757 msgid "%s joined group %s"
4758 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4759
4760 #: lib/command.php:275
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4763 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4764
4765 #: lib/command.php:280
4766 #, php-format
4767 msgid "%s left group %s"
4768 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4769
4770 #: lib/command.php:309
4771 #, php-format
4772 msgid "Fullname: %s"
4773 msgstr "نام کامل : %s"
4774
4775 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4776 #, php-format
4777 msgid "Location: %s"
4778 msgstr "موقعیت : %s"
4779
4780 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4781 #, php-format
4782 msgid "Homepage: %s"
4783 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4784
4785 #: lib/command.php:318
4786 #, php-format
4787 msgid "About: %s"
4788 msgstr "درباره ی : %s"
4789
4790 #: lib/command.php:349
4791 #, php-format
4792 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4793 msgstr ""
4794 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4795 "تا فرستادید"
4796
4797 #: lib/command.php:367
4798 #, php-format
4799 msgid "Direct message to %s sent"
4800 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4801
4802 #: lib/command.php:369
4803 msgid "Error sending direct message."
4804 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4805
4806 #: lib/command.php:413
4807 msgid "Cannot repeat your own notice"
4808 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4809
4810 #: lib/command.php:418
4811 msgid "Already repeated that notice"
4812 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4813
4814 #: lib/command.php:426
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "Notice from %s repeated"
4817 msgstr "آگهی تکرار شد"
4818
4819 #: lib/command.php:428
4820 msgid "Error repeating notice."
4821 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4822
4823 #: lib/command.php:482
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4826 msgstr ""
4827 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4828 "تا فرستادید"
4829
4830 #: lib/command.php:491
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "Reply to %s sent"
4833 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4834
4835 #: lib/command.php:493
4836 msgid "Error saving notice."
4837 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4838
4839 #: lib/command.php:547
4840 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/command.php:554
4844 #, php-format
4845 msgid "Subscribed to %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/command.php:575
4849 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/command.php:582
4853 #, php-format
4854 msgid "Unsubscribed from %s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4858 msgid "Command not yet implemented."
4859 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4860
4861 #: lib/command.php:603
4862 msgid "Notification off."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/command.php:605
4866 msgid "Can't turn off notification."
4867 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4868
4869 #: lib/command.php:626
4870 msgid "Notification on."
4871 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4872
4873 #: lib/command.php:628
4874 msgid "Can't turn on notification."
4875 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4876
4877 #: lib/command.php:641
4878 msgid "Login command is disabled"
4879 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4880
4881 #: lib/command.php:652
4882 #, php-format
4883 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/command.php:668
4887 msgid "You are not subscribed to anyone."
4888 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4889
4890 #: lib/command.php:670
4891 msgid "You are subscribed to this person:"
4892 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4893 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4894
4895 #: lib/command.php:690
4896 msgid "No one is subscribed to you."
4897 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4898
4899 #: lib/command.php:692
4900 msgid "This person is subscribed to you:"
4901 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4902 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4903
4904 #: lib/command.php:712
4905 msgid "You are not a member of any groups."
4906 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4907
4908 #: lib/command.php:714
4909 msgid "You are a member of this group:"
4910 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4911 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4912
4913 #: lib/command.php:728
4914 msgid ""
4915 "Commands:\n"
4916 "on - turn on notifications\n"
4917 "off - turn off notifications\n"
4918 "help - show this help\n"
4919 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4920 "groups - lists the groups you have joined\n"
4921 "subscriptions - list the people you follow\n"
4922 "subscribers - list the people that follow you\n"
4923 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4924 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4925 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4926 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4927 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4928 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4929 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4930 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4931 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4932 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4933 "join <group> - join group\n"
4934 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4935 "drop <group> - leave group\n"
4936 "stats - get your stats\n"
4937 "stop - same as 'off'\n"
4938 "quit - same as 'off'\n"
4939 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4940 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4941 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4942 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4943 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4944 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4945 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4946 "track <word> - not yet implemented.\n"
4947 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4948 "track off - not yet implemented.\n"
4949 "untrack all - not yet implemented.\n"
4950 "tracks - not yet implemented.\n"
4951 "tracking - not yet implemented.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/common.php:131
4955 msgid "No configuration file found. "
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/common.php:132
4959 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/common.php:134
4963 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4964 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4965
4966 #: lib/common.php:135
4967 msgid "Go to the installer."
4968 msgstr "برو به نصاب."
4969
4970 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4971 msgid "IM"
4972 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4973
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4975 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4979 msgid "Updates by SMS"
4980 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4981
4982 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Connections"
4985 msgstr "وصل‌شدن"
4986
4987 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4988 msgid "Authorized connected applications"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/dberroraction.php:60
4992 msgid "Database error"
4993 msgstr "خطای پایگاه داده"
4994
4995 #: lib/designsettings.php:105
4996 msgid "Upload file"
4997 msgstr "ارسال فایل"
4998
4999 #: lib/designsettings.php:109
5000 msgid ""
5001 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/designsettings.php:418
5005 msgid "Design defaults restored."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5009 msgid "Disfavor this notice"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5013 msgid "Favor this notice"
5014 msgstr "طرفدار این خبر"
5015
5016 #: lib/favorform.php:140
5017 msgid "Favor"
5018 msgstr "توجه کردن"
5019
5020 #: lib/feed.php:85
5021 msgid "RSS 1.0"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/feed.php:87
5025 msgid "RSS 2.0"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/feed.php:89
5029 msgid "Atom"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/feed.php:91
5033 msgid "FOAF"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/feedlist.php:64
5037 msgid "Export data"
5038 msgstr "صادر کردن داده"
5039
5040 #: lib/galleryaction.php:121
5041 msgid "Filter tags"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/galleryaction.php:131
5045 msgid "All"
5046 msgstr "همه"
5047
5048 #: lib/galleryaction.php:139
5049 msgid "Select tag to filter"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/galleryaction.php:140
5053 msgid "Tag"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/galleryaction.php:141
5057 msgid "Choose a tag to narrow list"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/galleryaction.php:143
5061 msgid "Go"
5062 msgstr "برو"
5063
5064 #: lib/groupeditform.php:163
5065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/groupeditform.php:168
5069 msgid "Describe the group or topic"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/groupeditform.php:170
5073 #, php-format
5074 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/groupeditform.php:179
5078 msgid ""
5079 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/groupeditform.php:187
5083 #, php-format
5084 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/groupnav.php:85
5088 msgid "Group"
5089 msgstr "گروه"
5090
5091 #: lib/groupnav.php:101
5092 msgid "Blocked"
5093 msgstr "مسدود شده"
5094
5095 #: lib/groupnav.php:102
5096 #, php-format
5097 msgid "%s blocked users"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/groupnav.php:108
5101 #, php-format
5102 msgid "Edit %s group properties"
5103 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5104
5105 #: lib/groupnav.php:113
5106 msgid "Logo"
5107 msgstr "نشان"
5108
5109 #: lib/groupnav.php:114
5110 #, php-format
5111 msgid "Add or edit %s logo"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/groupnav.php:120
5115 #, php-format
5116 msgid "Add or edit %s design"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5120 msgid "Groups with most members"
5121 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5122
5123 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5124 msgid "Groups with most posts"
5125 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5126
5127 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5128 #, php-format
5129 msgid "Tags in %s group's notices"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/htmloutputter.php:103
5133 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/imagefile.php:75
5137 #, php-format
5138 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5139 msgstr ""
5140 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5141
5142 #: lib/imagefile.php:80
5143 msgid "Partial upload."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5147 msgid "System error uploading file."
5148 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5149
5150 #: lib/imagefile.php:96
5151 msgid "Not an image or corrupt file."
5152 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5153
5154 #: lib/imagefile.php:105
5155 msgid "Unsupported image file format."
5156 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5157
5158 #: lib/imagefile.php:118
5159 msgid "Lost our file."
5160 msgstr "فایلمان گم شده"
5161
5162 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5163 msgid "Unknown file type"
5164 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5165
5166 #: lib/imagefile.php:217
5167 msgid "MB"
5168 msgstr "مگابایت"
5169
5170 #: lib/imagefile.php:219
5171 msgid "kB"
5172 msgstr "کیلوبایت"
5173
5174 #: lib/jabber.php:220
5175 #, php-format
5176 msgid "[%s]"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/jabber.php:400
5180 #, php-format
5181 msgid "Unknown inbox source %d."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/joinform.php:114
5185 msgid "Join"
5186 msgstr "مشارکت کردن"
5187
5188 #: lib/leaveform.php:114
5189 msgid "Leave"
5190 msgstr "ترک کردن"
5191
5192 #: lib/logingroupnav.php:80
5193 msgid "Login with a username and password"
5194 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5195
5196 #: lib/logingroupnav.php:86
5197 msgid "Sign up for a new account"
5198 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5199
5200 #: lib/mail.php:172
5201 msgid "Email address confirmation"
5202 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5203
5204 #: lib/mail.php:174
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "Hey, %s.\n"
5208 "\n"
5209 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5210 "\n"
5211 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5212 "\n"
5213 "\t%s\n"
5214 "\n"
5215 "If not, just ignore this message.\n"
5216 "\n"
5217 "Thanks for your time, \n"
5218 "%s\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/mail.php:236
5222 #, php-format
5223 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5224 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5225
5226 #: lib/mail.php:241
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5230 "\n"
5231 "\t%3$s\n"
5232 "\n"
5233 "%4$s%5$s%6$s\n"
5234 "Faithfully yours,\n"
5235 "%7$s.\n"
5236 "\n"
5237 "----\n"
5238 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/mail.php:258
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "Bio: %s"
5244 msgstr "موقعیت : %s"
5245
5246 #: lib/mail.php:286
5247 #, php-format
5248 msgid "New email address for posting to %s"
5249 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5250
5251 #: lib/mail.php:289
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5255 "\n"
5256 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5257 "\n"
5258 "More email instructions at %3$s.\n"
5259 "\n"
5260 "Faithfully yours,\n"
5261 "%4$s"
5262 msgstr ""
5263 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5264 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5265 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5266 "\n"
5267 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5268 "%4$s"
5269
5270 #: lib/mail.php:413
5271 #, php-format
5272 msgid "%s status"
5273 msgstr "وضعیت %s"
5274
5275 #: lib/mail.php:439
5276 msgid "SMS confirmation"
5277 msgstr "تایید پیامک"
5278
5279 #: lib/mail.php:463
5280 #, php-format
5281 msgid "You've been nudged by %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/mail.php:467
5285 #, php-format
5286 msgid ""
5287 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5288 "to post some news.\n"
5289 "\n"
5290 "So let's hear from you :)\n"
5291 "\n"
5292 "%3$s\n"
5293 "\n"
5294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5295 "\n"
5296 "With kind regards,\n"
5297 "%4$s\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/mail.php:510
5301 #, php-format
5302 msgid "New private message from %s"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/mail.php:514
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5309 "\n"
5310 "------------------------------------------------------\n"
5311 "%3$s\n"
5312 "------------------------------------------------------\n"
5313 "\n"
5314 "You can reply to their message here:\n"
5315 "\n"
5316 "%4$s\n"
5317 "\n"
5318 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5319 "\n"
5320 "With kind regards,\n"
5321 "%5$s\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/mail.php:559
5325 #, php-format
5326 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5327 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5328
5329 #: lib/mail.php:561
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5333 "\n"
5334 "The URL of your notice is:\n"
5335 "\n"
5336 "%3$s\n"
5337 "\n"
5338 "The text of your notice is:\n"
5339 "\n"
5340 "%4$s\n"
5341 "\n"
5342 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5343 "\n"
5344 "%5$s\n"
5345 "\n"
5346 "Faithfully yours,\n"
5347 "%6$s\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/mail.php:624
5351 #, php-format
5352 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5353 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5354
5355 #: lib/mail.php:626
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5359 "\n"
5360 "The notice is here:\n"
5361 "\n"
5362 "\t%3$s\n"
5363 "\n"
5364 "It reads:\n"
5365 "\n"
5366 "\t%4$s\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/mailbox.php:89
5371 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5372 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5373
5374 #: lib/mailbox.php:139
5375 msgid ""
5376 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5377 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5381 msgid "from"
5382 msgstr "از"
5383
5384 #: lib/mailhandler.php:37
5385 msgid "Could not parse message."
5386 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5387
5388 #: lib/mailhandler.php:42
5389 msgid "Not a registered user."
5390 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5391
5392 #: lib/mailhandler.php:46
5393 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5394 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5395
5396 #: lib/mailhandler.php:50
5397 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5398 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5399
5400 #: lib/mailhandler.php:228
5401 #, fuzzy, php-format
5402 msgid "Unsupported message type: %s"
5403 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5404
5405 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5406 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5407 msgstr ""
5408 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5409
5410 #: lib/mediafile.php:142
5411 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/mediafile.php:147
5415 msgid ""
5416 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5417 "the HTML form."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/mediafile.php:152
5421 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5422 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5423
5424 #: lib/mediafile.php:159
5425 msgid "Missing a temporary folder."
5426 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5427
5428 #: lib/mediafile.php:162
5429 msgid "Failed to write file to disk."
5430 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5431
5432 #: lib/mediafile.php:165
5433 msgid "File upload stopped by extension."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5437 msgid "File exceeds user's quota."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5441 msgid "File could not be moved to destination directory."
5442 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5443
5444 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Could not determine file's MIME type."
5447 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5448
5449 #: lib/mediafile.php:270
5450 #, php-format
5451 msgid " Try using another %s format."
5452 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5453
5454 #: lib/mediafile.php:275
5455 #, php-format
5456 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/messageform.php:120
5460 msgid "Send a direct notice"
5461 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5462
5463 #: lib/messageform.php:146
5464 msgid "To"
5465 msgstr "به"
5466
5467 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5468 msgid "Available characters"
5469 msgstr "کاراکترهای موجود"
5470
5471 #: lib/noticeform.php:160
5472 msgid "Send a notice"
5473 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5474
5475 #: lib/noticeform.php:173
5476 #, php-format
5477 msgid "What's up, %s?"
5478 msgstr "چه شده %s ?"
5479
5480 #: lib/noticeform.php:192
5481 msgid "Attach"
5482 msgstr "ضمیمه کردن"
5483
5484 #: lib/noticeform.php:196
5485 msgid "Attach a file"
5486 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5487
5488 #: lib/noticeform.php:212
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Share my location"
5491 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5492
5493 #: lib/noticeform.php:215
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Do not share my location"
5496 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5497
5498 #: lib/noticeform.php:216
5499 msgid ""
5500 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5501 "try again later"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/noticelist.php:428
5505 #, php-format
5506 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/noticelist.php:429
5510 msgid "N"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/noticelist.php:429
5514 msgid "S"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/noticelist.php:430
5518 msgid "E"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/noticelist.php:430
5522 msgid "W"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/noticelist.php:436
5526 msgid "at"
5527 msgstr "در"
5528
5529 #: lib/noticelist.php:531
5530 msgid "in context"
5531 msgstr "در زمینه"
5532
5533 #: lib/noticelist.php:556
5534 msgid "Repeated by"
5535 msgstr "تکرار از"
5536
5537 #: lib/noticelist.php:582
5538 msgid "Reply to this notice"
5539 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5540
5541 #: lib/noticelist.php:583
5542 msgid "Reply"
5543 msgstr "جواب دادن"
5544
5545 #: lib/noticelist.php:625
5546 msgid "Notice repeated"
5547 msgstr "آگهی تکرار شد"
5548
5549 #: lib/nudgeform.php:116
5550 msgid "Nudge this user"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/nudgeform.php:128
5554 msgid "Nudge"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/nudgeform.php:128
5558 msgid "Send a nudge to this user"
5559 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5560
5561 #: lib/oauthstore.php:283
5562 msgid "Error inserting new profile"
5563 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5564
5565 #: lib/oauthstore.php:291
5566 msgid "Error inserting avatar"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/oauthstore.php:311
5570 msgid "Error inserting remote profile"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/oauthstore.php:345
5574 msgid "Duplicate notice"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5578 msgid "You have been banned from subscribing."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/oauthstore.php:491
5582 msgid "Couldn't insert new subscription."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/personalgroupnav.php:99
5586 msgid "Personal"
5587 msgstr "شخصی"
5588
5589 #: lib/personalgroupnav.php:104
5590 msgid "Replies"
5591 msgstr "پاسخ ها"
5592
5593 #: lib/personalgroupnav.php:114
5594 msgid "Favorites"
5595 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5596
5597 #: lib/personalgroupnav.php:125
5598 msgid "Inbox"
5599 msgstr "صندوق دریافتی"
5600
5601 #: lib/personalgroupnav.php:126
5602 msgid "Your incoming messages"
5603 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5604
5605 #: lib/personalgroupnav.php:130
5606 msgid "Outbox"
5607 msgstr "صندوق خروجی"
5608
5609 #: lib/personalgroupnav.php:131
5610 msgid "Your sent messages"
5611 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5612
5613 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5614 #, php-format
5615 msgid "Tags in %s's notices"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/plugin.php:114
5619 msgid "Unknown"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5623 msgid "Subscriptions"
5624 msgstr "اشتراک‌ها"
5625
5626 #: lib/profileaction.php:126
5627 msgid "All subscriptions"
5628 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5629
5630 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5631 msgid "Subscribers"
5632 msgstr "مشترک‌ها"
5633
5634 #: lib/profileaction.php:157
5635 msgid "All subscribers"
5636 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5637
5638 #: lib/profileaction.php:178
5639 msgid "User ID"
5640 msgstr "شناسه کاربر"
5641
5642 #: lib/profileaction.php:183
5643 msgid "Member since"
5644 msgstr "عضو شده از"
5645
5646 #: lib/profileaction.php:245
5647 msgid "All groups"
5648 msgstr "تمام گروه‌ها"
5649
5650 #: lib/profileformaction.php:123
5651 msgid "No return-to arguments."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/profileformaction.php:137
5655 msgid "Unimplemented method."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/publicgroupnav.php:78
5659 msgid "Public"
5660 msgstr "عمومی"
5661
5662 #: lib/publicgroupnav.php:82
5663 msgid "User groups"
5664 msgstr "گروه‌های کاربر"
5665
5666 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5667 msgid "Recent tags"
5668 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5669
5670 #: lib/publicgroupnav.php:88
5671 msgid "Featured"
5672 msgstr "خصوصیت"
5673
5674 #: lib/publicgroupnav.php:92
5675 msgid "Popular"
5676 msgstr "محبوب"
5677
5678 #: lib/repeatform.php:107
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Repeat this notice?"
5681 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5682
5683 #: lib/repeatform.php:132
5684 msgid "Repeat this notice"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/sandboxform.php:67
5688 msgid "Sandbox"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/sandboxform.php:78
5692 msgid "Sandbox this user"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/searchaction.php:120
5696 msgid "Search site"
5697 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5698
5699 #: lib/searchaction.php:126
5700 msgid "Keyword(s)"
5701 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5702
5703 #: lib/searchaction.php:162
5704 msgid "Search help"
5705 msgstr "راهنمای جستجو"
5706
5707 #: lib/searchgroupnav.php:80
5708 msgid "People"
5709 msgstr "شخص"
5710
5711 #: lib/searchgroupnav.php:81
5712 msgid "Find people on this site"
5713 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5714
5715 #: lib/searchgroupnav.php:83
5716 msgid "Find content of notices"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/searchgroupnav.php:85
5720 msgid "Find groups on this site"
5721 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5722
5723 #: lib/section.php:89
5724 msgid "Untitled section"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/section.php:106
5728 msgid "More..."
5729 msgstr "بیش‌تر..."
5730
5731 #: lib/silenceform.php:67
5732 msgid "Silence"
5733 msgstr "آرامش"
5734
5735 #: lib/silenceform.php:78
5736 msgid "Silence this user"
5737 msgstr "آرامش این کاربر"
5738
5739 #: lib/subgroupnav.php:83
5740 #, php-format
5741 msgid "People %s subscribes to"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/subgroupnav.php:91
5745 #, php-format
5746 msgid "People subscribed to %s"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/subgroupnav.php:99
5750 #, php-format
5751 msgid "Groups %s is a member of"
5752 msgstr "هست عضو %s گروه"
5753
5754 #: lib/subs.php:52
5755 msgid "Already subscribed!"
5756 msgstr "قبلا تایید شده !"
5757
5758 #: lib/subs.php:56
5759 msgid "User has blocked you."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/subs.php:63
5763 msgid "Could not subscribe."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/subs.php:82
5767 msgid "Could not subscribe other to you."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/subs.php:137
5771 msgid "Not subscribed!"
5772 msgstr "تایید نشده!"
5773
5774 #: lib/subs.php:142
5775 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/subs.php:158
5779 msgid "Couldn't delete subscription."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5783 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5784 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5788 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5789 msgid "People Tagcloud as tagged"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/tagcloudsection.php:56
5793 msgid "None"
5794 msgstr "هیچ"
5795
5796 #: lib/topposterssection.php:74
5797 msgid "Top posters"
5798 msgstr "اعلان های بالا"
5799
5800 #: lib/unsandboxform.php:69
5801 msgid "Unsandbox"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/unsandboxform.php:80
5805 msgid "Unsandbox this user"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/unsilenceform.php:67
5809 msgid "Unsilence"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/unsilenceform.php:78
5813 msgid "Unsilence this user"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5817 msgid "Unsubscribe from this user"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/unsubscribeform.php:137
5821 msgid "Unsubscribe"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/userprofile.php:116
5825 msgid "Edit Avatar"
5826 msgstr "ویرایش اواتور"
5827
5828 #: lib/userprofile.php:236
5829 msgid "User actions"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/userprofile.php:248
5833 msgid "Edit profile settings"
5834 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5835
5836 #: lib/userprofile.php:249
5837 msgid "Edit"
5838 msgstr "ویرایش"
5839
5840 #: lib/userprofile.php:272
5841 msgid "Send a direct message to this user"
5842 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5843
5844 #: lib/userprofile.php:273
5845 msgid "Message"
5846 msgstr "پیام"
5847
5848 #: lib/userprofile.php:311
5849 msgid "Moderate"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/util.php:868
5853 msgid "a few seconds ago"
5854 msgstr "چند ثانیه پیش"
5855
5856 #: lib/util.php:870
5857 msgid "about a minute ago"
5858 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5859
5860 #: lib/util.php:872
5861 #, php-format
5862 msgid "about %d minutes ago"
5863 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5864
5865 #: lib/util.php:874
5866 msgid "about an hour ago"
5867 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5868
5869 #: lib/util.php:876
5870 #, php-format
5871 msgid "about %d hours ago"
5872 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5873
5874 #: lib/util.php:878
5875 msgid "about a day ago"
5876 msgstr "حدود یک روز پیش"
5877
5878 #: lib/util.php:880
5879 #, php-format
5880 msgid "about %d days ago"
5881 msgstr "حدود %d روز پیش"
5882
5883 #: lib/util.php:882
5884 msgid "about a month ago"
5885 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5886
5887 #: lib/util.php:884
5888 #, php-format
5889 msgid "about %d months ago"
5890 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5891
5892 #: lib/util.php:886
5893 msgid "about a year ago"
5894 msgstr "حدود یک سال پیش"
5895
5896 #: lib/webcolor.php:82
5897 #, php-format
5898 msgid "%s is not a valid color!"
5899 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5900
5901 #: lib/webcolor.php:123
5902 #, php-format
5903 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5904 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5905
5906 #: lib/xmppmanager.php:402
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5909 msgstr ""
5910 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5911 "تا فرستادید"