]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
b182f20a6cebf7a88d36ba22f205b67b80f60919
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Narcissus
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:02+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "دسترسی"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "نام‌نویسی"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "خصوصی"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "بسته‌شده"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "ذخیره"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
102
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
110 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 #, php-format
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s و دوستان"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
169
170 #: actions/all.php:143
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
177 "چیزی بفرستید."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
187 "s) پیام می‌فرستد."
188
189 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
194 msgstr ""
195 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
196 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
197
198 #. TRANS: H1 text
199 #: actions/all.php:182
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "شما و دوستان"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
206 #: actions/apitimelinehome.php:122
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
210
211 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
212 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
217 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
218 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
220 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
221 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
222 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
223 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
224 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
225 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
226 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
227 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
228 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
229 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
230 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
233 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
244 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
245 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
246 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
247 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
248 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
249 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
254 msgid ""
255 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "none."
257 msgstr ""
258 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
259
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
268 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
269 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
270 #: lib/profileaction.php:84
271 msgid "User has no profile."
272 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
277
278 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
280 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
281 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
282 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
283 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
287 "current configuration."
288 msgstr ""
289 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
295 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
296 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
297 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
298 msgid "Unable to save your design settings."
299 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
300
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
303 msgid "Could not update your design."
304 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:106
307 msgid "You cannot block yourself!"
308 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
309
310 #: actions/apiblockcreate.php:127
311 msgid "Block user failed."
312 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
313
314 #: actions/apiblockdestroy.php:115
315 msgid "Unblock user failed."
316 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages from %s"
322 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent from %s"
328 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
335
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 #, php-format
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
341
342 #. TRANS: Client error (406).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
344 msgid "No message text!"
345 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
350 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
351 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
352
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 #, fuzzy
411 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
412 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
415 msgid "Could not determine source user."
416 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
417
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
419 msgid "Could not find target user."
420 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
421
422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
423 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
424 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
425 #: actions/register.php:212
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "لقب نا معتبر."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
469 #, php-format
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 #, php-format
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
480 #, php-format
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
488
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "گروه یافت نشد."
494
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
499
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 #, php-format
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
511
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
520 #, php-format
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
523
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
526 #, php-format
527 msgid "%s's groups"
528 msgstr "گروه‌های %s"
529
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "هست عضو %s گروه"
535
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
539 #, php-format
540 msgid "%s groups"
541 msgstr "%s گروه"
542
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
544 #, php-format
545 msgid "groups on %s"
546 msgstr "گروه‌ها در %s"
547
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
551
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
557
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
562
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 #, fuzzy
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "رمز نامعتبر است."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
587
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
592
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
597
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
612
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
617
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
622
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
627 #, php-format
628 msgid ""
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 msgstr ""
633 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
634 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
635 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
636 "بدهید."
637
638 #. TRANS: Fieldset legend.
639 #: actions/apioauthauthorize.php:349
640 #, fuzzy
641 msgctxt "LEGEND"
642 msgid "Account"
643 msgstr "حساب کاربری"
644
645 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
646 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
647 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
648 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
649 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
650 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
651 #: lib/userprofile.php:132
652 msgid "Nickname"
653 msgstr "نام کاربری"
654
655 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
656 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
657 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
658 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
659 msgid "Password"
660 msgstr "گذرواژه"
661
662 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
663 #. TRANS: by an external application.
664 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
667 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
669 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
670 #: lib/applicationeditform.php:351
671 msgctxt "BUTTON"
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "انصراف"
674
675 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
676 #: actions/apioauthauthorize.php:377
677 #, fuzzy
678 msgctxt "BUTTON"
679 msgid "Allow"
680 msgstr "اجازه دادن"
681
682 #. TRANS: Form instructions.
683 #: actions/apioauthauthorize.php:394
684 #, fuzzy
685 msgid "Authorize access to your account information."
686 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
687
688 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:441
690 #, fuzzy
691 msgid "Authorization canceled."
692 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
693
694 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
695 #. TRANS: %s is an OAuth token.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:445
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "The request token %s has been revoked."
699 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
700
701 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
702 #. TRANS: %s is the authorised application name.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:464
704 #, fuzzy, php-format
705 msgid "You have successfully authorized %s."
706 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
707
708 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
709 #. TRANS: %s is the authorised application name.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:471
711 #, php-format
712 msgid ""
713 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
714 "process."
715 msgstr ""
716
717 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
718 msgid "This method requires a POST or DELETE."
719 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
720
721 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
722 msgid "You may not delete another user's status."
723 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
724
725 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
726 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
727 msgid "No such notice."
728 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
729
730 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
731 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
732 msgid "Cannot repeat your own notice."
733 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
734
735 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
736 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
737 msgid "Already repeated that notice."
738 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
739
740 #: actions/apistatusesshow.php:139
741 msgid "Status deleted."
742 msgstr "وضعیت حذف شد."
743
744 #: actions/apistatusesshow.php:145
745 msgid "No status with that ID found."
746 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
747
748 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
749 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
750 #: actions/apistatusesupdate.php:211
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid ""
753 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
754 "current configuration."
755 msgid_plural ""
756 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
757 "current configuration."
758 msgstr[0] ""
759 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:222
763 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
767 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
768 #: actions/apistatusesupdate.php:245
769 #, fuzzy, php-format
770 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
771 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
772 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
775 #: actions/apistatusesupdate.php:285
776 #, fuzzy
777 msgid "Parent notice not found."
778 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
779
780 #: actions/apistatusesupdate.php:307
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
783 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
784 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
785
786 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
787 msgid "Unsupported format."
788 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
789
790 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
791 #, php-format
792 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
793 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
794
795 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
796 #, php-format
797 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
798 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
799
800 #: actions/apitimelinementions.php:118
801 #, php-format
802 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
803 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
804
805 #: actions/apitimelinementions.php:131
806 #, php-format
807 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
808 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
809
810 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
811 #, php-format
812 msgid "%s public timeline"
813 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
814
815 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
816 #, php-format
817 msgid "%s updates from everyone!"
818 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
819
820 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
821 #, php-format
822 msgid "Repeated to %s"
823 msgstr "تکرار شده به %s"
824
825 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
826 #, php-format
827 msgid "Repeats of %s"
828 msgstr "تکرار %s"
829
830 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
831 #, php-format
832 msgid "Notices tagged with %s"
833 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
834
835 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
836 #, php-format
837 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
838 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
839
840 #: actions/apitrends.php:87
841 msgid "API method under construction."
842 msgstr "روش API در دست ساخت."
843
844 #: actions/apiusershow.php:96
845 msgid "Not found."
846 msgstr "یافت نشد."
847
848 #: actions/attachment.php:73
849 msgid "No such attachment."
850 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
851
852 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
853 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
854 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
855 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
856 msgid "No nickname."
857 msgstr "لقبی وجود ندارد."
858
859 #: actions/avatarbynickname.php:64
860 msgid "No size."
861 msgstr "بدون اندازه."
862
863 #: actions/avatarbynickname.php:69
864 msgid "Invalid size."
865 msgstr "اندازه نادرست است."
866
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
869 #: lib/accountsettingsaction.php:113
870 msgid "Avatar"
871 msgstr "چهره"
872
873 #: actions/avatarsettings.php:78
874 #, php-format
875 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
876 msgstr ""
877 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
878
879 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
880 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
881 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
882 msgid "User without matching profile."
883 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
884
885 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
886 #: actions/grouplogo.php:254
887 msgid "Avatar settings"
888 msgstr "تنظیمات چهره"
889
890 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
891 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
892 msgid "Original"
893 msgstr "اصلی"
894
895 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
896 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
897 msgid "Preview"
898 msgstr "پیش‌نمایش"
899
900 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
901 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
902 #: lib/noticelist.php:667
903 msgid "Delete"
904 msgstr "حذف"
905
906 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
907 msgid "Upload"
908 msgstr "پایین‌گذاری"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
911 msgid "Crop"
912 msgstr "برش"
913
914 #: actions/avatarsettings.php:305
915 msgid "No file uploaded."
916 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
917
918 #: actions/avatarsettings.php:332
919 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
920 msgstr ""
921 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
922
923 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
924 msgid "Lost our file data."
925 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
926
927 #: actions/avatarsettings.php:370
928 msgid "Avatar updated."
929 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
930
931 #: actions/avatarsettings.php:373
932 msgid "Failed updating avatar."
933 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
934
935 #: actions/avatarsettings.php:397
936 msgid "Avatar deleted."
937 msgstr "چهره پاک شد."
938
939 #: actions/block.php:69
940 msgid "You already blocked that user."
941 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
942
943 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
944 msgid "Block user"
945 msgstr "مسدود کردن کاربر"
946
947 #: actions/block.php:138
948 msgid ""
949 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
950 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
951 "will not be notified of any @-replies from them."
952 msgstr ""
953 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
954 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
955 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
956 "نخواهید شد"
957
958 #. TRANS: Button label on the user block form.
959 #. TRANS: Button label on the delete application form.
960 #. TRANS: Button label on the delete group form.
961 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
962 #. TRANS: Button label on the delete user form.
963 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
964 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
965 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
966 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
967 msgctxt "BUTTON"
968 msgid "No"
969 msgstr "خیر"
970
971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
973 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
974 msgid "Do not block this user"
975 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
976
977 #. TRANS: Button label on the user block form.
978 #. TRANS: Button label on the delete application form.
979 #. TRANS: Button label on the delete group form.
980 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
981 #. TRANS: Button label on the delete user form.
982 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
983 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
984 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
985 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
986 msgctxt "BUTTON"
987 msgid "Yes"
988 msgstr "بله"
989
990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
991 #. TRANS: Description of the form to block a user.
992 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
993 msgid "Block this user"
994 msgstr "کاربر را مسدود کن"
995
996 #: actions/block.php:187
997 msgid "Failed to save block information."
998 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
999
1000 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1001 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1002 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1003 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1004 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1005 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1006 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1007 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1008 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1009 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1010 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1011 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1012 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1013 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1014 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1015 #: lib/command.php:380
1016 msgid "No such group."
1017 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1018
1019 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1020 #, php-format
1021 msgid "%s blocked profiles"
1022 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1023
1024 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1027 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1028
1029 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1030 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1031 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1032
1033 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1034 msgid "Unblock user from group"
1035 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1036
1037 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1038 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1039 msgid "Unblock"
1040 msgstr "آزاد سازی"
1041
1042 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1043 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1044 msgid "Unblock this user"
1045 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1046
1047 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1048 #: actions/bookmarklet.php:51
1049 #, php-format
1050 msgid "Post to %s"
1051 msgstr "فرستادن به %s"
1052
1053 #: actions/confirmaddress.php:75
1054 msgid "No confirmation code."
1055 msgstr "بدون کد تصدیق."
1056
1057 #: actions/confirmaddress.php:80
1058 msgid "Confirmation code not found."
1059 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1060
1061 #: actions/confirmaddress.php:85
1062 msgid "That confirmation code is not for you!"
1063 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1064
1065 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1066 #: actions/confirmaddress.php:91
1067 #, php-format
1068 msgid "Unrecognized address type %s."
1069 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1070
1071 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1072 #: actions/confirmaddress.php:96
1073 msgid "That address has already been confirmed."
1074 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1075
1076 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1077 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1078 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1079 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1080 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1083 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1084 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1085 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1086 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1087 #: actions/smssettings.php:464
1088 msgid "Couldn't update user."
1089 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1090
1091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1092 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1093 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1094 #: actions/smssettings.php:422
1095 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1096 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
1097
1098 #: actions/confirmaddress.php:146
1099 msgid "Confirm address"
1100 msgstr "تایید نشانی"
1101
1102 #: actions/confirmaddress.php:161
1103 #, php-format
1104 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1105 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1106
1107 #: actions/conversation.php:99
1108 msgid "Conversation"
1109 msgstr "مکالمه"
1110
1111 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1112 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1113 msgid "Notices"
1114 msgstr "پیام‌ها"
1115
1116 #: actions/deleteapplication.php:63
1117 msgid "You must be logged in to delete an application."
1118 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1119
1120 #: actions/deleteapplication.php:71
1121 msgid "Application not found."
1122 msgstr "برنامه یافت نشد."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1125 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1126 #: actions/showapplication.php:94
1127 msgid "You are not the owner of this application."
1128 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1129
1130 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1131 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1132 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1133 #: lib/action.php:1353
1134 msgid "There was a problem with your session token."
1135 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1136
1137 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1138 msgid "Delete application"
1139 msgstr "حذف برنامه"
1140
1141 #: actions/deleteapplication.php:149
1142 msgid ""
1143 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1144 "about the application from the database, including all existing user "
1145 "connections."
1146 msgstr ""
1147 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1148 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1149 "می‌شود."
1150
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1152 #: actions/deleteapplication.php:158
1153 msgid "Do not delete this application"
1154 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1155
1156 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1157 #: actions/deleteapplication.php:164
1158 msgid "Delete this application"
1159 msgstr "این برنامه حذف شود"
1160
1161 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1162 #: actions/deletegroup.php:64
1163 #, fuzzy
1164 msgid "You must be logged in to delete a group."
1165 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1166
1167 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1168 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1169 #: actions/leavegroup.php:88
1170 msgid "No nickname or ID."
1171 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1172
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1174 #: actions/deletegroup.php:107
1175 #, fuzzy
1176 msgid "You are not allowed to delete this group."
1177 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1180 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1181 #: actions/deletegroup.php:150
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Could not delete group %s."
1184 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1185
1186 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1187 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1188 #: actions/deletegroup.php:159
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Deleted group %s"
1191 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1192
1193 #. TRANS: Title.
1194 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1195 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Delete group"
1198 msgstr "حذف کاربر"
1199
1200 #: actions/deletegroup.php:206
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1204 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1205 "will still appear in individual timelines."
1206 msgstr ""
1207 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1208 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1209
1210 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1211 #: actions/deletegroup.php:224
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Do not delete this group"
1214 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1215
1216 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1217 #: actions/deletegroup.php:231
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Delete this group"
1220 msgstr "حذف این کاربر"
1221
1222 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1223 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1224 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1225 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1226 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1227 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1228 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1229 #: lib/settingsaction.php:72
1230 msgid "Not logged in."
1231 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1232
1233 #: actions/deletenotice.php:74
1234 msgid "Can't delete this notice."
1235 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1236
1237 #: actions/deletenotice.php:106
1238 msgid ""
1239 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1240 "be undone."
1241 msgstr ""
1242 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1243 "پیام را بازگرداند."
1244
1245 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1246 msgid "Delete notice"
1247 msgstr "پیام را پاک کن"
1248
1249 #: actions/deletenotice.php:147
1250 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1251 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1252
1253 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1254 #: actions/deletenotice.php:154
1255 msgid "Do not delete this notice"
1256 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1257
1258 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1259 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1260 msgid "Delete this notice"
1261 msgstr "این پیام را پاک کن"
1262
1263 #: actions/deleteuser.php:67
1264 msgid "You cannot delete users."
1265 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1266
1267 #: actions/deleteuser.php:74
1268 msgid "You can only delete local users."
1269 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1270
1271 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1272 msgid "Delete user"
1273 msgstr "حذف کاربر"
1274
1275 #: actions/deleteuser.php:136
1276 msgid ""
1277 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1278 "the user from the database, without a backup."
1279 msgstr ""
1280 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1281 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1282
1283 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1284 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1285 msgid "Delete this user"
1286 msgstr "حذف این کاربر"
1287
1288 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1290 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1291 msgid "Design"
1292 msgstr "طرح"
1293
1294 #: actions/designadminpanel.php:74
1295 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:332
1299 msgid "Invalid logo URL."
1300 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:337
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Invalid SSL logo URL."
1305 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:341
1308 #, php-format
1309 msgid "Theme not available: %s."
1310 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:445
1313 msgid "Change logo"
1314 msgstr "تغییر نشان"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:450
1317 msgid "Site logo"
1318 msgstr "نشان وب‌گاه"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:454
1321 #, fuzzy
1322 msgid "SSL logo"
1323 msgstr "نشان وب‌گاه"
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:466
1326 msgid "Change theme"
1327 msgstr "تغییر پوسته"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:483
1330 msgid "Site theme"
1331 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:484
1334 msgid "Theme for the site."
1335 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:490
1338 msgid "Custom theme"
1339 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:494
1342 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1343 msgstr ""
1344 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1345 "کنید."
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1348 msgid "Change background image"
1349 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1352 #: lib/designsettings.php:178
1353 msgid "Background"
1354 msgstr "پیش‌زمینه"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:519
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1360 "$s."
1361 msgstr ""
1362 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1363 "پرونده %1 $s است."
1364
1365 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1366 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1367 msgid "On"
1368 msgstr "روشن"
1369
1370 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1371 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "خاموش"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1376 msgid "Turn background image on or off."
1377 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1380 msgid "Tile background image"
1381 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1384 msgid "Change colours"
1385 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1388 msgid "Content"
1389 msgstr "محتوا"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1392 msgid "Sidebar"
1393 msgstr "ستون کناری"
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1396 msgid "Text"
1397 msgstr "متن"
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1400 msgid "Links"
1401 msgstr "پیوندها"
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:674
1404 msgid "Advanced"
1405 msgstr "پیشرفته"
1406
1407 #: actions/designadminpanel.php:678
1408 msgid "Custom CSS"
1409 msgstr "CSS اختصاصی"
1410
1411 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1412 msgid "Use defaults"
1413 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1414
1415 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1416 msgid "Restore default designs"
1417 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1420 msgid "Reset back to default"
1421 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1422
1423 #. TRANS: Submit button title.
1424 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1425 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1426 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1427 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1428 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1429 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "ذخیره‌کردن"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1434 msgid "Save design"
1435 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1436
1437 #: actions/disfavor.php:81
1438 msgid "This notice is not a favorite!"
1439 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1440
1441 #: actions/disfavor.php:94
1442 msgid "Add to favorites"
1443 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1444
1445 #: actions/doc.php:158
1446 #, php-format
1447 msgid "No such document \"%s\""
1448 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1449
1450 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1451 #. TRANS: Form legend.
1452 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1453 msgid "Edit application"
1454 msgstr "ویرایش برنامه"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1457 #: actions/editapplication.php:66
1458 msgid "You must be logged in to edit an application."
1459 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1462 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1463 msgid "No such application."
1464 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1465
1466 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:165
1468 msgid "Use this form to edit your application."
1469 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1473 msgid "Name is required."
1474 msgstr "نام مورد نیاز است."
1475
1476 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:186
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1480 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1481
1482 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1484 msgid "Name already in use. Try another one."
1485 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1486
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1489 msgid "Description is required."
1490 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:199
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1496 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1497 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
1498
1499 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:206
1501 msgid "Source URL is too long."
1502 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1503
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1506 msgid "Source URL is not valid."
1507 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1511 msgid "Organization is required."
1512 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1513
1514 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:221
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1518 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1519
1520 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1521 msgid "Organization homepage is required."
1522 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1523
1524 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1525 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Callback is too long."
1528 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Callback URL is not valid."
1534 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1535
1536 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:280
1538 msgid "Could not update application."
1539 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1540
1541 #: actions/editgroup.php:56
1542 #, php-format
1543 msgid "Edit %s group"
1544 msgstr "ویرایش گروه %s"
1545
1546 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1547 msgid "You must be logged in to create a group."
1548 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1549
1550 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1552 msgid "You must be an admin to edit the group."
1553 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1554
1555 #: actions/editgroup.php:158
1556 msgid "Use this form to edit the group."
1557 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1558
1559 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1560 #, php-format
1561 msgid "description is too long (max %d chars)."
1562 msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
1563
1564 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1565 #, php-format
1566 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1567 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1568
1569 #: actions/editgroup.php:258
1570 msgid "Could not update group."
1571 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1572
1573 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1574 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1575 msgid "Could not create aliases."
1576 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1577
1578 #: actions/editgroup.php:280
1579 msgid "Options saved."
1580 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1581
1582 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1583 #: actions/emailsettings.php:61
1584 msgid "Email settings"
1585 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1586
1587 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1588 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1589 #: actions/emailsettings.php:76
1590 #, php-format
1591 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1592 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1593
1594 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1595 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1597 msgid "Email address"
1598 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1599
1600 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1601 #: actions/emailsettings.php:112
1602 msgid "Current confirmed email address."
1603 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1604
1605 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1606 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1607 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1610 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1611 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1612 #: actions/smssettings.php:180
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "حذف"
1616
1617 #: actions/emailsettings.php:122
1618 msgid ""
1619 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1620 "a message with further instructions."
1621 msgstr ""
1622 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1623 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
1624
1625 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1626 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1627 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1628 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1629 #. TRANS: organization.
1630 #: actions/emailsettings.php:139
1631 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1632 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1633
1634 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1635 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1637 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1638 #: actions/smssettings.php:162
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Add"
1641 msgstr "افزودن"
1642
1643 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1644 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1645 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1646 msgid "Incoming email"
1647 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1648
1649 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1651 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1652 msgid "Send email to this address to post new notices."
1653 msgstr ""
1654 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1660 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
1661
1662 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1663 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1664 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1665 msgctxt "BUTTON"
1666 msgid "New"
1667 msgstr "تازه"
1668
1669 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1670 #: actions/emailsettings.php:178
1671 msgid "Email preferences"
1672 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1673
1674 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1675 #: actions/emailsettings.php:184
1676 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1677 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1678
1679 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1680 #: actions/emailsettings.php:190
1681 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1682 msgstr ""
1683 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1684
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1689
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
1694
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr ""
1699 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
1700
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1710
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
1715
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1720
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1725
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
1731
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1736
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1741
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1752 msgid ""
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 msgstr ""
1756 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
1757 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
1758
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1766
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
1771
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
1776
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1782
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
1787
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1791
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1798
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1803
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1808
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
1812
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
1816
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "پیام‌های برگزیده"
1821
1822 #: actions/favorited.php:67
1823 #, php-format
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
1826
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
1830
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1833 msgstr ""
1834 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
1835 "است."
1836
1837 #: actions/favorited.php:153
1838 msgid ""
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1841 msgstr ""
1842 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
1843 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
1844
1845 #: actions/favorited.php:156
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1850 msgstr ""
1851 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
1852 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
1853
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1856 #, php-format
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
1859
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1861 #, php-format
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1864
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "کاربران ویژه"
1869
1870 #: actions/featured.php:71
1871 #, php-format
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
1874
1875 #: actions/featured.php:99
1876 #, php-format
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
1879
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
1883
1884 #: actions/file.php:38
1885 msgid "No notice."
1886 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
1887
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
1891
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1923
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
1927
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1931
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
1943
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
1947
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1963
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1976
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
1984
1985 #: actions/groupblock.php:160
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1991 msgstr ""
1992 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
1993 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
1994 "مشترک گروه شوند."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "ظاهر گروه"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2027
2028 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2029 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2030 msgid "Couldn't update your design."
2031 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2032
2033 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2034 msgid "Design preferences saved."
2035 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2036
2037 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2038 msgid "Group logo"
2039 msgstr "نشان گروه"
2040
2041 #: actions/grouplogo.php:153
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2045 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2046
2047 #: actions/grouplogo.php:365
2048 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2049 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:399
2052 msgid "Logo updated."
2053 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2054
2055 #: actions/grouplogo.php:401
2056 msgid "Failed updating logo."
2057 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2058
2059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2060 #. TRANS: %s is the name of the group.
2061 #: actions/groupmembers.php:102
2062 #, php-format
2063 msgid "%s group members"
2064 msgstr "اعضای گروه %s"
2065
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2068 #: actions/groupmembers.php:107
2069 #, php-format
2070 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2071 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2072
2073 #: actions/groupmembers.php:122
2074 msgid "A list of the users in this group."
2075 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2076
2077 #: actions/groupmembers.php:186
2078 msgid "Admin"
2079 msgstr "مدیر"
2080
2081 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2082 #: actions/groupmembers.php:399
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Block"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/groupmembers.php:403
2089 msgctxt "TOOLTIP"
2090 msgid "Block this user"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/groupmembers.php:498
2094 msgid "Make user an admin of the group"
2095 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2096
2097 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2098 #: actions/groupmembers.php:533
2099 msgctxt "BUTTON"
2100 msgid "Make Admin"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Submit button title.
2104 #: actions/groupmembers.php:537
2105 msgctxt "TOOLTIP"
2106 msgid "Make this user an admin"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2110 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2111 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2112 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2113 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2114 #, php-format
2115 msgid "%s timeline"
2116 msgstr "خط‌زمانی %s"
2117
2118 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2119 #: actions/grouprss.php:142
2120 #, php-format
2121 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2122 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2123
2124 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2125 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2126 msgid "Groups"
2127 msgstr "گروه‌ها"
2128
2129 #: actions/groups.php:64
2130 #, php-format
2131 msgid "Groups, page %d"
2132 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2133
2134 #: actions/groups.php:90
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2138 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2139 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2140 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2141 "%%%%)"
2142 msgstr ""
2143 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2144 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2145 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2146 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2147 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2148
2149 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2150 msgid "Create a new group"
2151 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2152
2153 #: actions/groupsearch.php:52
2154 #, php-format
2155 msgid ""
2156 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2157 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2158 msgstr ""
2159 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2160 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2161
2162 #: actions/groupsearch.php:58
2163 msgid "Group search"
2164 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2167 #: actions/peoplesearch.php:83
2168 msgid "No results."
2169 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2170
2171 #: actions/groupsearch.php:82
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2175 "newgroup%%) yourself."
2176 msgstr ""
2177 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2178 "action.newgroup%%) کنید."
2179
2180 #: actions/groupsearch.php:85
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2184 "action.newgroup%%) yourself!"
2185 msgstr ""
2186 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2187 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2188
2189 #: actions/groupunblock.php:91
2190 msgid "Only an admin can unblock group members."
2191 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:95
2194 msgid "User is not blocked from group."
2195 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2198 msgid "Error removing the block."
2199 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2200
2201 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2202 #: actions/imsettings.php:60
2203 msgid "IM settings"
2204 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2205
2206 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2207 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2208 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2209 #: actions/imsettings.php:74
2210 #, php-format
2211 msgid ""
2212 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2213 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2214 msgstr ""
2215 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2216 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2217
2218 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2219 #: actions/imsettings.php:94
2220 msgid "IM is not available."
2221 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2222
2223 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2224 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2225 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2226 msgid "IM address"
2227 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2228
2229 #: actions/imsettings.php:113
2230 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2231 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2232
2233 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2234 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2235 #: actions/imsettings.php:124
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2239 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2240 msgstr ""
2241 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2242 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2243
2244 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2245 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2246 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2247 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2248 #. TRANS: person or organization.
2249 #: actions/imsettings.php:143
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2253 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2254 msgstr ""
2255 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2256 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2257
2258 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2259 #: actions/imsettings.php:158
2260 msgid "IM preferences"
2261 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:163
2265 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2266 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:169
2270 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2271 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:175
2275 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2276 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:182
2280 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2281 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2282
2283 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2284 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2285 msgid "Preferences saved."
2286 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2289 #: actions/imsettings.php:312
2290 msgid "No Jabber ID."
2291 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2292
2293 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2294 #: actions/imsettings.php:320
2295 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2296 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2299 #: actions/imsettings.php:325
2300 msgid "Not a valid Jabber ID"
2301 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2304 #: actions/imsettings.php:329
2305 msgid "That is already your Jabber ID."
2306 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2309 #: actions/imsettings.php:333
2310 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2311 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2314 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2315 #: actions/imsettings.php:361
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2319 "s for sending messages to you."
2320 msgstr ""
2321 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2322 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2325 #: actions/imsettings.php:391
2326 msgid "That is the wrong IM address."
2327 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2330 #: actions/imsettings.php:400
2331 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2332 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2335 #: actions/imsettings.php:405
2336 msgid "IM confirmation cancelled."
2337 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2338
2339 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2340 #. TRANS: registered for the active user.
2341 #: actions/imsettings.php:427
2342 msgid "That is not your Jabber ID."
2343 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2346 #: actions/imsettings.php:450
2347 msgid "The IM address was removed."
2348 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2349
2350 #: actions/inbox.php:59
2351 #, php-format
2352 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2353 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2354
2355 #: actions/inbox.php:62
2356 #, php-format
2357 msgid "Inbox for %s"
2358 msgstr "صندوق ورودی %s"
2359
2360 #: actions/inbox.php:115
2361 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2362 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2365 #: actions/invite.php:40
2366 msgid "Invites have been disabled."
2367 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2370 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2371 #: actions/invite.php:44
2372 #, php-format
2373 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2374 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2375
2376 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2377 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2378 #: actions/invite.php:77
2379 #, fuzzy, php-format
2380 msgid "Invalid email address: %s."
2381 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2382
2383 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2384 #: actions/invite.php:116
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Invitations sent"
2387 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2388
2389 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2390 #: actions/invite.php:119
2391 msgid "Invite new users"
2392 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2393
2394 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2395 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2396 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2397 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2398 #: actions/invite.php:139
2399 #, fuzzy
2400 msgid "You are already subscribed to this user:"
2401 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2402 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2403
2404 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2406 #. TRANS: Whois output.
2407 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2408 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s (%2$s)"
2411 msgstr "%1$s (%2$s)"
2412
2413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2416 #: actions/invite.php:153
2417 #, fuzzy
2418 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2419 msgid_plural ""
2420 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2421 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2422
2423 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2424 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2425 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2426 #: actions/invite.php:167
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Invitation sent to the following person:"
2429 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2430 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2431
2432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2434 #: actions/invite.php:177
2435 msgid ""
2436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2437 "on the site. Thanks for growing the community!"
2438 msgstr ""
2439 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2440 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2441
2442 #. TRANS: Form instructions.
2443 #: actions/invite.php:190
2444 msgid ""
2445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2446 msgstr ""
2447 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2448
2449 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2450 #: actions/invite.php:217
2451 msgid "Email addresses"
2452 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2453
2454 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2455 #: actions/invite.php:220
2456 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2457 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2458
2459 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2460 #: actions/invite.php:224
2461 msgid "Personal message"
2462 msgstr "پیام خصوصی"
2463
2464 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2465 #: actions/invite.php:227
2466 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2467 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2468
2469 #. TRANS: Send button for inviting friends
2470 #: actions/invite.php:231
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Send"
2473 msgstr "فرستادن"
2474
2475 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2477 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2478 #: actions/invite.php:263
2479 #, php-format
2480 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2481 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2482
2483 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2484 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2485 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2486 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2487 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2488 #: actions/invite.php:270
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2492 "\n"
2493 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2494 "you know and people who interest you.\n"
2495 "\n"
2496 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2497 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2498 "share your interests.\n"
2499 "\n"
2500 "%1$s said:\n"
2501 "\n"
2502 "%4$s\n"
2503 "\n"
2504 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2505 "\n"
2506 "%5$s\n"
2507 "\n"
2508 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2509 "invitation.\n"
2510 "\n"
2511 "%6$s\n"
2512 "\n"
2513 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2514 "time.\n"
2515 "\n"
2516 "Sincerely, %2$s\n"
2517 msgstr ""
2518 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2519 "\n"
2520 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2521 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2522 "\n"
2523 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2524 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2525 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2526 "می‌گذارید.\n"
2527 "\n"
2528 "%1$sگفته است:\n"
2529 "\n"
2530 "%4$s\n"
2531 "\n"
2532 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2533 "\n"
2534 "%5$s\n"
2535 "\n"
2536 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2537 "کلیک کنید.\n"
2538 "\n"
2539 "%6$s\n"
2540 "\n"
2541 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2542 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2543 "\n"
2544 "با تشکر، %2$s\n"
2545
2546 #: actions/joingroup.php:60
2547 msgid "You must be logged in to join a group."
2548 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2549
2550 #: actions/joingroup.php:141
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$s joined group %2$s"
2553 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2554
2555 #: actions/leavegroup.php:60
2556 msgid "You must be logged in to leave a group."
2557 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2558
2559 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2560 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2561 msgid "You are not a member of that group."
2562 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2563
2564 #: actions/leavegroup.php:137
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s left group %2$s"
2567 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2568
2569 #. TRANS: User admin panel title
2570 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "License"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2576 msgid "License for this StatusNet site"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2580 msgid "Invalid license selection."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2584 msgid ""
2585 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2586 "license."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2590 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2594 msgid "Invalid license URL."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2598 msgid "Invalid license image URL."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2602 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2606 msgid "License image must be blank or valid URL."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2610 msgid "License selection"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2614 msgid "Private"
2615 msgstr "خصوصی"
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2618 msgid "All Rights Reserved"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2622 msgid "Creative Commons"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2626 msgid "Type"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2630 msgid "Select license"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2634 msgid "License details"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2638 msgid "Owner"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2642 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2646 msgid "License Title"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2650 msgid "The title of the license."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2654 msgid "License URL"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2658 msgid "URL for more information about the license."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2662 msgid "License Image URL"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2666 msgid "URL for an image to display with the license."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2670 msgid "Save license settings"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2674 msgid "Already logged in."
2675 msgstr "قبلا وارد شده"
2676
2677 #: actions/login.php:148
2678 msgid "Incorrect username or password."
2679 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
2680
2681 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2683 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
2684
2685 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2686 msgid "Login"
2687 msgstr "ورود"
2688
2689 #: actions/login.php:249
2690 msgid "Login to site"
2691 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2692
2693 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2694 msgid "Remember me"
2695 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2696
2697 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2699 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2700
2701 #: actions/login.php:269
2702 msgid "Lost or forgotten password?"
2703 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
2704
2705 #: actions/login.php:288
2706 msgid ""
2707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2708 "changing your settings."
2709 msgstr ""
2710 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2711 "دوباره وارد نمایید."
2712
2713 #: actions/login.php:292
2714 msgid "Login with your username and password."
2715 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
2716
2717 #: actions/login.php:295
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2721 msgstr ""
2722 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
2723
2724 #: actions/makeadmin.php:92
2725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2726 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2727
2728 #: actions/makeadmin.php:96
2729 #, php-format
2730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2731 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
2732
2733 #: actions/makeadmin.php:133
2734 #, php-format
2735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2736 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
2737
2738 #: actions/makeadmin.php:146
2739 #, php-format
2740 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2741 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
2742
2743 #: actions/microsummary.php:69
2744 msgid "No current status."
2745 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
2746
2747 #: actions/newapplication.php:52
2748 msgid "New Application"
2749 msgstr "برنامهٔ تازه"
2750
2751 #: actions/newapplication.php:64
2752 msgid "You must be logged in to register an application."
2753 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
2754
2755 #: actions/newapplication.php:143
2756 msgid "Use this form to register a new application."
2757 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
2758
2759 #: actions/newapplication.php:165
2760 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2761 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2762
2763 #: actions/newapplication.php:176
2764 msgid "Source URL is required."
2765 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
2766
2767 #: actions/newapplication.php:191
2768 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2769 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2770
2771 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2772 msgid "Could not create application."
2773 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
2774
2775 #: actions/newgroup.php:53
2776 msgid "New group"
2777 msgstr "گروه جدید"
2778
2779 #: actions/newgroup.php:110
2780 msgid "Use this form to create a new group."
2781 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2782
2783 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2784 msgid "New message"
2785 msgstr "پیام جدید"
2786
2787 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2788 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2789 msgid "You can't send a message to this user."
2790 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2791
2792 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2793 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2794 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2795 #: lib/command.php:579
2796 msgid "No content!"
2797 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
2798
2799 #: actions/newmessage.php:150
2800 #, php-format
2801 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2802 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
2803
2804 #: actions/newmessage.php:158
2805 msgid "No recipient specified."
2806 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2807
2808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2809 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2810 msgid ""
2811 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2812 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2813
2814 #: actions/newmessage.php:181
2815 msgid "Message sent"
2816 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2817
2818 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2819 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2820 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2821 #, php-format
2822 msgid "Direct message to %s sent."
2823 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2824
2825 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2826 msgid "Ajax Error"
2827 msgstr "خطای آژاکس"
2828
2829 #: actions/newnotice.php:69
2830 msgid "New notice"
2831 msgstr "پیام جدید"
2832
2833 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2834 #, php-format
2835 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2836 msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
2837
2838 #: actions/newnotice.php:181
2839 #, php-format
2840 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2841 msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
2842
2843 #: actions/newnotice.php:227
2844 msgid "Notice posted"
2845 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
2846
2847 #: actions/noticesearch.php:68
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2851 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2852 msgstr ""
2853 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
2854 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2855
2856 #: actions/noticesearch.php:78
2857 msgid "Text search"
2858 msgstr "جست‌وجوی متن"
2859
2860 #: actions/noticesearch.php:91
2861 #, php-format
2862 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2863 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
2864
2865 #: actions/noticesearch.php:121
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2869 "status_textarea=%s)!"
2870 msgstr ""
2871 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2872 "s) پیام می‌فرستد."
2873
2874 #: actions/noticesearch.php:124
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2878 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2879 msgstr ""
2880 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2881 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2882
2883 #: actions/noticesearchrss.php:96
2884 #, php-format
2885 msgid "Updates with \"%s\""
2886 msgstr "پیام‌های با %s"
2887
2888 #: actions/noticesearchrss.php:98
2889 #, php-format
2890 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2891 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2892
2893 #: actions/nudge.php:85
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2897 "address yet."
2898 msgstr ""
2899 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
2900 "تعیین نکرده است."
2901
2902 #: actions/nudge.php:94
2903 msgid "Nudge sent"
2904 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
2905
2906 #: actions/nudge.php:97
2907 msgid "Nudge sent!"
2908 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
2909
2910 #: actions/oauthappssettings.php:59
2911 msgid "You must be logged in to list your applications."
2912 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
2913
2914 #: actions/oauthappssettings.php:74
2915 msgid "OAuth applications"
2916 msgstr "برنامه‌های OAuth"
2917
2918 #: actions/oauthappssettings.php:85
2919 msgid "Applications you have registered"
2920 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
2921
2922 #: actions/oauthappssettings.php:135
2923 #, php-format
2924 msgid "You have not registered any applications yet."
2925 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
2926
2927 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2929 msgid "Connected applications"
2930 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
2931
2932 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2934 msgid "The following connections exist for your account."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2939 msgid "You are not a user of that application."
2940 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
2941
2942 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2943 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2947 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
2948
2949 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2950 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2955 "with %2$s."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2960 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2961 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
2962
2963 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2965 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2970 "this instance of StatusNet."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2974 msgid "Notice has no profile."
2975 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
2976
2977 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2978 #, php-format
2979 msgid "%1$s's status on %2$s"
2980 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2981
2982 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2983 #: actions/oembed.php:159
2984 #, php-format
2985 msgid "Content type %s not supported."
2986 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
2987
2988 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2989 #: actions/oembed.php:163
2990 #, php-format
2991 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2992 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
2993
2994 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2995 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2996 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2997 msgid "Not a supported data format."
2998 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2999
3000 #: actions/opensearch.php:64
3001 msgid "People Search"
3002 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3003
3004 #: actions/opensearch.php:67
3005 msgid "Notice Search"
3006 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3007
3008 #: actions/othersettings.php:60
3009 msgid "Other settings"
3010 msgstr "تنظیمات دیگر"
3011
3012 #: actions/othersettings.php:71
3013 msgid "Manage various other options."
3014 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3015
3016 #: actions/othersettings.php:108
3017 msgid " (free service)"
3018 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3019
3020 #: actions/othersettings.php:116
3021 msgid "Shorten URLs with"
3022 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3023
3024 #: actions/othersettings.php:117
3025 msgid "Automatic shortening service to use."
3026 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3027
3028 #: actions/othersettings.php:122
3029 msgid "View profile designs"
3030 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3031
3032 #: actions/othersettings.php:123
3033 msgid "Show or hide profile designs."
3034 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3035
3036 #: actions/othersettings.php:153
3037 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3038 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3039
3040 #: actions/otp.php:69
3041 msgid "No user ID specified."
3042 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3043
3044 #: actions/otp.php:83
3045 msgid "No login token specified."
3046 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3047
3048 #: actions/otp.php:90
3049 msgid "No login token requested."
3050 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3051
3052 #: actions/otp.php:95
3053 msgid "Invalid login token specified."
3054 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3055
3056 #: actions/otp.php:104
3057 msgid "Login token expired."
3058 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3059
3060 #: actions/outbox.php:58
3061 #, php-format
3062 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3063 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3064
3065 #: actions/outbox.php:61
3066 #, php-format
3067 msgid "Outbox for %s"
3068 msgstr "فرستاده‌های %s"
3069
3070 #: actions/outbox.php:116
3071 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3072 msgstr ""
3073 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3074 "می‌کند."
3075
3076 #: actions/passwordsettings.php:58
3077 msgid "Change password"
3078 msgstr "تغییر گذرواژه"
3079
3080 #: actions/passwordsettings.php:69
3081 msgid "Change your password."
3082 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3083
3084 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3085 msgid "Password change"
3086 msgstr "تغییر گذرواژه"
3087
3088 #: actions/passwordsettings.php:104
3089 msgid "Old password"
3090 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3091
3092 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3093 msgid "New password"
3094 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3095
3096 #: actions/passwordsettings.php:109
3097 msgid "6 or more characters"
3098 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3099
3100 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3101 #: actions/register.php:440
3102 msgid "Confirm"
3103 msgstr "تایید"
3104
3105 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3106 msgid "Same as password above"
3107 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3108
3109 #: actions/passwordsettings.php:117
3110 msgid "Change"
3111 msgstr "تغییر"
3112
3113 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3114 msgid "Password must be 6 or more characters."
3115 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3116
3117 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3118 msgid "Passwords don't match."
3119 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3120
3121 #: actions/passwordsettings.php:165
3122 msgid "Incorrect old password"
3123 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3124
3125 #: actions/passwordsettings.php:181
3126 msgid "Error saving user; invalid."
3127 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3128
3129 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3130 msgid "Can't save new password."
3131 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3132
3133 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3134 msgid "Password saved."
3135 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3136
3137 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3138 #. TRANS: Menu item for site administration
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3140 msgid "Paths"
3141 msgstr "مسیر ها"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3145 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3149 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3151 #, php-format
3152 msgid "Theme directory not readable: %s."
3153 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3154
3155 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3156 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3158 #, php-format
3159 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3160 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3161
3162 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3163 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3165 #, php-format
3166 msgid "Background directory not writable: %s."
3167 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3168
3169 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3170 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3172 #, php-format
3173 msgid "Locales directory not readable: %s."
3174 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3175
3176 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3177 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3179 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3180 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3181
3182 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3184 msgid "Site"
3185 msgstr "وب‌گاه"
3186
3187 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3190 msgid "Server"
3191 msgstr "کارگزار"
3192
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3194 msgid "Site's server hostname."
3195 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3196
3197 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3200 msgid "Path"
3201 msgstr "مسیر"
3202
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Site path."
3206 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3207
3208 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Locale directory"
3212 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3213
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Directory path to locales."
3217 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3218
3219 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3221 msgid "Fancy URLs"
3222 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3223
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3225 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3226 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3227
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3229 msgid "Theme"
3230 msgstr "پوسته"
3231
3232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Server for themes."
3236 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3237
3238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3240 msgid "Web path to themes."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3246 msgid "SSL server"
3247 msgstr "کارگزار SSL"
3248
3249 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3251 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3257 #, fuzzy
3258 msgid "SSL path"
3259 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3260
3261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3262 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3263 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Directory"
3271 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3272
3273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Directory where themes are located."
3277 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3278
3279 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3281 msgid "Avatars"
3282 msgstr "چهره‌ها"
3283
3284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3285 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3286 msgid "Avatar server"
3287 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3288
3289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3290 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Server for avatars."
3293 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3294
3295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3297 msgid "Avatar path"
3298 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3299
3300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Web path to avatars."
3304 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3305
3306 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3308 msgid "Avatar directory"
3309 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3310
3311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Directory where avatars are located."
3315 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3316
3317 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3319 msgid "Backgrounds"
3320 msgstr "پس زمینه‌ها"
3321
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Server for backgrounds."
3326 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3327
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3330 msgid "Web path to backgrounds."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3335 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3340 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Directory where backgrounds are located."
3347 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3348
3349 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3350 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3352 msgid "Attachments"
3353 msgstr "ضمائم"
3354
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Server for attachments."
3359 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3360
3361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Web path to attachments."
3365 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3366
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3371 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3372
3373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3375 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Directory where attachments are located."
3382 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3383
3384 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3386 msgid "SSL"
3387 msgstr "SSL"
3388
3389 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3391 msgid "Never"
3392 msgstr "هیچ وقت"
3393
3394 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3396 msgid "Sometimes"
3397 msgstr "گاهی اوقات"
3398
3399 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3401 msgid "Always"
3402 msgstr "برای همیشه"
3403
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3405 msgid "Use SSL"
3406 msgstr "استفاده از SSL"
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3410 #, fuzzy
3411 msgid "When to use SSL."
3412 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Server to direct SSL requests to."
3418 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3419
3420 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3422 msgid "Save paths"
3423 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3424
3425 #: actions/peoplesearch.php:52
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3429 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3430 msgstr ""
3431 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3432 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3433
3434 #: actions/peoplesearch.php:58
3435 msgid "People search"
3436 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3437
3438 #: actions/peopletag.php:68
3439 #, php-format
3440 msgid "Not a valid people tag: %s."
3441 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3442
3443 #: actions/peopletag.php:142
3444 #, php-format
3445 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3446 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3447
3448 #: actions/postnotice.php:95
3449 msgid "Invalid notice content."
3450 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3451
3452 #: actions/postnotice.php:101
3453 #, php-format
3454 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3455 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3456
3457 #. TRANS: Page title for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:61
3459 msgid "Profile settings"
3460 msgstr "تنظیمات نمایه"
3461
3462 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3463 #: actions/profilesettings.php:73
3464 msgid ""
3465 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3466 msgstr ""
3467 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3468 "در مورد شما بدانند."
3469
3470 #. TRANS: Profile settings form legend.
3471 #: actions/profilesettings.php:102
3472 msgid "Profile information"
3473 msgstr "اطلاعات نمایه"
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:113
3477 #, fuzzy
3478 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3479 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3480
3481 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3482 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3483 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3484 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3485 msgid "Full name"
3486 msgstr "نام‌کامل"
3487
3488 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3489 #. TRANS: Form input field label.
3490 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3491 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3492 msgid "Homepage"
3493 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3494
3495 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3496 #: actions/profilesettings.php:125
3497 #, fuzzy
3498 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3499 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3500
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3502 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3503 #. TRANS: biography (%d).
3504 #: actions/profilesettings.php:133
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3507 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3508 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3512 msgid "Describe yourself and your interests"
3513 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3514
3515 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3516 #. TRANS: their biography.
3517 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3518 msgid "Bio"
3519 msgstr "شرح‌حال"
3520
3521 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3522 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3523 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3524 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3525 #: lib/userprofile.php:165
3526 msgid "Location"
3527 msgstr "موقعیت"
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3530 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3531 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3532 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3533
3534 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:157
3536 msgid "Share my current location when posting notices"
3537 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3538
3539 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3540 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3541 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3542 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3543 msgid "Tags"
3544 msgstr "برچسب‌ها"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:168
3548 msgid ""
3549 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3550 msgstr ""
3551 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3552
3553 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3554 #: actions/profilesettings.php:173
3555 msgid "Language"
3556 msgstr "زبان"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3559 #: actions/profilesettings.php:175
3560 msgid "Preferred language"
3561 msgstr "زبان برگزیده"
3562
3563 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:185
3565 msgid "Timezone"
3566 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:187
3570 msgid "What timezone are you normally in?"
3571 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3572
3573 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:193
3575 msgid ""
3576 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3577 msgstr ""
3578 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3579
3580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3581 #: actions/profilesettings.php:256
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3584 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
3585
3586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3587 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3588 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3589 #: actions/profilesettings.php:262
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3592 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3593 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3594
3595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:269
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3599 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
3600
3601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3603 msgid "Timezone not selected."
3604 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3605
3606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3607 #: actions/profilesettings.php:281
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3610 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3611
3612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3613 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3614 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3615 #, php-format
3616 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3617 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3618
3619 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3620 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3621 #: actions/profilesettings.php:351
3622 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3623 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
3624
3625 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3626 #: actions/profilesettings.php:409
3627 msgid "Couldn't save location prefs."
3628 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3629
3630 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3631 #: actions/profilesettings.php:422
3632 msgid "Couldn't save profile."
3633 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
3634
3635 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3636 #: actions/profilesettings.php:431
3637 msgid "Couldn't save tags."
3638 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3639
3640 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3641 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3642 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3643 msgid "Settings saved."
3644 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3645
3646 #: actions/public.php:83
3647 #, php-format
3648 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/public.php:92
3652 msgid "Could not retrieve public stream."
3653 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
3654
3655 #: actions/public.php:130
3656 #, php-format
3657 msgid "Public timeline, page %d"
3658 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3659
3660 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3661 msgid "Public timeline"
3662 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
3663
3664 #: actions/public.php:160
3665 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3666 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3667
3668 #: actions/public.php:164
3669 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3670 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3671
3672 #: actions/public.php:168
3673 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3674 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3675
3676 #: actions/public.php:188
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3680 "yet."
3681 msgstr ""
3682 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
3683
3684 #: actions/public.php:191
3685 msgid "Be the first to post!"
3686 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3687
3688 #: actions/public.php:195
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3692 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3693
3694 #: actions/public.php:242
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3698 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3699 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3700 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3701 msgstr ""
3702 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3703 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3704 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
3705 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
3706 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
3707
3708 #: actions/public.php:247
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3712 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3713 "tool."
3714 msgstr ""
3715 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
3716 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
3717 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
3718
3719 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3720 #: actions/publictagcloud.php:57
3721 msgid "Public tag cloud"
3722 msgstr "ابر برچسب عمومی"
3723
3724 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3725 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3726 #: actions/publictagcloud.php:65
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3729 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
3730
3731 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3732 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3733 #. TRANS: and do not change the URL part.
3734 #: actions/publictagcloud.php:74
3735 #, php-format
3736 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3737 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
3738
3739 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3740 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3741 #: actions/publictagcloud.php:79
3742 msgid "Be the first to post one!"
3743 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
3744
3745 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3746 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3747 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3748 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3749 #. TRANS: and do not change the URL part.
3750 #: actions/publictagcloud.php:87
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3754 "one!"
3755 msgstr ""
3756 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
3757 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
3758
3759 #: actions/publictagcloud.php:146
3760 msgid "Tag cloud"
3761 msgstr "ابر برچسب"
3762
3763 #: actions/recoverpassword.php:36
3764 msgid "You are already logged in!"
3765 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3766
3767 #: actions/recoverpassword.php:62
3768 msgid "No such recovery code."
3769 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3770
3771 #: actions/recoverpassword.php:66
3772 msgid "Not a recovery code."
3773 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3774
3775 #: actions/recoverpassword.php:73
3776 msgid "Recovery code for unknown user."
3777 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3778
3779 #: actions/recoverpassword.php:86
3780 msgid "Error with confirmation code."
3781 msgstr "خطا در تایید کد"
3782
3783 #: actions/recoverpassword.php:97
3784 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3785 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3786
3787 #: actions/recoverpassword.php:111
3788 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3789 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3790
3791 #: actions/recoverpassword.php:152
3792 msgid ""
3793 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3794 "the email address you have stored in your account."
3795 msgstr ""
3796 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
3797 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
3798 "بگیرید."
3799
3800 #: actions/recoverpassword.php:158
3801 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3802 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
3803
3804 #: actions/recoverpassword.php:188
3805 msgid "Password recovery"
3806 msgstr "بازیابی گذرواژه"
3807
3808 #: actions/recoverpassword.php:191
3809 msgid "Nickname or email address"
3810 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
3811
3812 #: actions/recoverpassword.php:193
3813 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3814 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
3815
3816 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3817 msgid "Recover"
3818 msgstr "بازیابی"
3819
3820 #: actions/recoverpassword.php:208
3821 msgid "Reset password"
3822 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
3823
3824 #: actions/recoverpassword.php:209
3825 msgid "Recover password"
3826 msgstr "بازیابی گذرواژه"
3827
3828 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3829 msgid "Password recovery requested"
3830 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:213
3833 msgid "Unknown action"
3834 msgstr "عمل نامعلوم"
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:236
3837 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3838 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:243
3841 msgid "Reset"
3842 msgstr "بازنشاندن"
3843
3844 #: actions/recoverpassword.php:252
3845 msgid "Enter a nickname or email address."
3846 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:282
3849 msgid "No user with that email address or username."
3850 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:299
3853 msgid "No registered email address for that user."
3854 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:313
3857 msgid "Error saving address confirmation."
3858 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:338
3861 msgid ""
3862 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3863 "address registered to your account."
3864 msgstr ""
3865 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
3866 "فرستاده شده است."
3867
3868 #: actions/recoverpassword.php:357
3869 msgid "Unexpected password reset."
3870 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
3871
3872 #: actions/recoverpassword.php:365
3873 msgid "Password must be 6 chars or more."
3874 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3875
3876 #: actions/recoverpassword.php:369
3877 msgid "Password and confirmation do not match."
3878 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
3879
3880 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3881 msgid "Error setting user."
3882 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
3883
3884 #: actions/recoverpassword.php:395
3885 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3886 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
3887
3888 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3889 msgid "Sorry, only invited people can register."
3890 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3891
3892 #: actions/register.php:99
3893 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3894 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3895
3896 #: actions/register.php:119
3897 msgid "Registration successful"
3898 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3899
3900 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3901 msgid "Register"
3902 msgstr "ثبت نام"
3903
3904 #: actions/register.php:142
3905 msgid "Registration not allowed."
3906 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
3907
3908 #: actions/register.php:205
3909 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3910 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3911
3912 #: actions/register.php:219
3913 msgid "Email address already exists."
3914 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
3915
3916 #: actions/register.php:230
3917 #, php-format
3918 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3919 msgstr "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3920
3921 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3922 msgid "Invalid username or password."
3923 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
3924
3925 #: actions/register.php:350
3926 msgid ""
3927 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3928 "link up to friends and colleagues. "
3929 msgstr ""
3930 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
3931 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
3932
3933 #: actions/register.php:432
3934 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3935 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3936
3937 #: actions/register.php:437
3938 msgid "6 or more characters. Required."
3939 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
3940
3941 #: actions/register.php:441
3942 msgid "Same as password above. Required."
3943 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
3944
3945 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3946 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3947 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3948 msgid "Email"
3949 msgstr "پست الکترونیکی"
3950
3951 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3952 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3953 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
3954
3955 #: actions/register.php:457
3956 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3957 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3958
3959 #: actions/register.php:462
3960 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3961 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3962
3963 #: actions/register.php:468
3964 #, php-format
3965 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3966 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3967
3968 #: actions/register.php:518
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3972 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
3973
3974 #: actions/register.php:528
3975 #, php-format
3976 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3977 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
3978
3979 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3980 #: actions/register.php:532
3981 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3982 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
3983
3984 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3985 #: actions/register.php:535
3986 msgid "All rights reserved."
3987 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
3988
3989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3990 #: actions/register.php:540
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3994 "email address, IM address, and phone number."
3995 msgstr ""
3996 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
3997 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
3998
3999 #: actions/register.php:583
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4003 "want to...\n"
4004 "\n"
4005 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4006 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4007 "notices through instant messages.\n"
4008 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4009 "share your interests. \n"
4010 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4011 "others more about you. \n"
4012 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4013 "missed. \n"
4014 "\n"
4015 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4016 msgstr ""
4017 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4018 "ممکن است بخواهید...\n"
4019 "\n"
4020 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4021 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4022 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4023 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4024 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4025 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4026 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4027 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4028 "بخوانید. \n"
4029 "\n"
4030 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4031 "سرویس لذت ببرید."
4032
4033 #: actions/register.php:607
4034 msgid ""
4035 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4036 "to confirm your email address.)"
4037 msgstr ""
4038 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4039 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4040
4041 #: actions/remotesubscribe.php:98
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4045 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4046 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4047 msgstr ""
4048 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4049 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4050 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4051
4052 #: actions/remotesubscribe.php:112
4053 msgid "Remote subscribe"
4054 msgstr "اشتراک از راه دور"
4055
4056 #: actions/remotesubscribe.php:124
4057 msgid "Subscribe to a remote user"
4058 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:129
4061 msgid "User nickname"
4062 msgstr "نام کاربری کاربر"
4063
4064 #: actions/remotesubscribe.php:130
4065 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4066 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4067
4068 #: actions/remotesubscribe.php:133
4069 msgid "Profile URL"
4070 msgstr "نشانی نمایه"
4071
4072 #: actions/remotesubscribe.php:134
4073 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4074 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4075
4076 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4077 #: lib/userprofile.php:406
4078 msgid "Subscribe"
4079 msgstr "اشتراک"
4080
4081 #: actions/remotesubscribe.php:159
4082 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4083 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4084
4085 #: actions/remotesubscribe.php:168
4086 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4087 msgstr ""
4088 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4089 "نامعتبر است)."
4090
4091 #: actions/remotesubscribe.php:176
4092 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4093 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4094
4095 #: actions/remotesubscribe.php:183
4096 msgid "Couldn’t get a request token."
4097 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4098
4099 #: actions/repeat.php:57
4100 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4101 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4102
4103 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4104 msgid "No notice specified."
4105 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4106
4107 #: actions/repeat.php:76
4108 msgid "You can't repeat your own notice."
4109 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4110
4111 #: actions/repeat.php:90
4112 msgid "You already repeated that notice."
4113 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4114
4115 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4116 msgid "Repeated"
4117 msgstr "تکرار شده"
4118
4119 #: actions/repeat.php:119
4120 msgid "Repeated!"
4121 msgstr "تکرار شد!"
4122
4123 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4124 #: lib/personalgroupnav.php:105
4125 #, php-format
4126 msgid "Replies to %s"
4127 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4128
4129 #: actions/replies.php:128
4130 #, php-format
4131 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4132 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4133
4134 #: actions/replies.php:145
4135 #, php-format
4136 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4137 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4138
4139 #: actions/replies.php:152
4140 #, php-format
4141 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4142 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4143
4144 #: actions/replies.php:159
4145 #, php-format
4146 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4147 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4148
4149 #: actions/replies.php:199
4150 #, php-format
4151 msgid ""
4152 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4153 "notice to them yet."
4154 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4155
4156 #: actions/replies.php:204
4157 #, php-format
4158 msgid ""
4159 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4160 "[join groups](%%action.groups%%)."
4161 msgstr ""
4162 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4163 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4164
4165 #: actions/replies.php:206
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4169 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4170 msgstr ""
4171 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4172 "s) پیام می‌فرستد."
4173
4174 #: actions/repliesrss.php:72
4175 #, php-format
4176 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4177 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4178
4179 #: actions/revokerole.php:75
4180 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4181 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4182
4183 #: actions/revokerole.php:82
4184 msgid "User doesn't have this role."
4185 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4186
4187 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4188 msgid "StatusNet"
4189 msgstr "StatusNet"
4190
4191 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4192 #, fuzzy
4193 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4194 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4195
4196 #: actions/sandbox.php:72
4197 #, fuzzy
4198 msgid "User is already sandboxed."
4199 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4200
4201 #. TRANS: Menu item for site administration
4202 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4203 #: lib/adminpanelaction.php:379
4204 msgid "Sessions"
4205 msgstr "نشست‌ها"
4206
4207 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4208 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4212 msgid "Handle sessions"
4213 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4214
4215 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4218 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4219
4220 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4221 msgid "Session debugging"
4222 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4223
4224 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4225 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4226 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4227
4228 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4229 msgid "Save site settings"
4230 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4231
4232 #: actions/showapplication.php:82
4233 msgid "You must be logged in to view an application."
4234 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4235
4236 #: actions/showapplication.php:157
4237 msgid "Application profile"
4238 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4239
4240 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4241 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4242 msgid "Icon"
4243 msgstr "شمایل"
4244
4245 #. TRANS: Form input field label for application name.
4246 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4247 #: lib/applicationeditform.php:190
4248 msgid "Name"
4249 msgstr "نام"
4250
4251 #. TRANS: Form input field label.
4252 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4253 msgid "Organization"
4254 msgstr "سازمان"
4255
4256 #. TRANS: Form input field label.
4257 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4258 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4259 msgid "Description"
4260 msgstr "توصیف"
4261
4262 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4263 #: lib/profileaction.php:187
4264 msgid "Statistics"
4265 msgstr "آمار"
4266
4267 #: actions/showapplication.php:203
4268 #, php-format
4269 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4270 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4271
4272 #: actions/showapplication.php:213
4273 msgid "Application actions"
4274 msgstr "اعمال برنامه"
4275
4276 #: actions/showapplication.php:236
4277 msgid "Reset key & secret"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: actions/showapplication.php:261
4281 msgid "Application info"
4282 msgstr "اطلاعات برنامه"
4283
4284 #: actions/showapplication.php:263
4285 msgid "Consumer key"
4286 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4287
4288 #: actions/showapplication.php:268
4289 msgid "Consumer secret"
4290 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4291
4292 #: actions/showapplication.php:273
4293 msgid "Request token URL"
4294 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4295
4296 #: actions/showapplication.php:278
4297 msgid "Access token URL"
4298 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4299
4300 #: actions/showapplication.php:283
4301 msgid "Authorize URL"
4302 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4303
4304 #: actions/showapplication.php:288
4305 msgid ""
4306 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4307 "signature method."
4308 msgstr ""
4309 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4310 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4311
4312 #: actions/showapplication.php:309
4313 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4314 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4315
4316 #: actions/showfavorites.php:79
4317 #, php-format
4318 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4319 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4320
4321 #: actions/showfavorites.php:132
4322 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4323 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4324
4325 #: actions/showfavorites.php:171
4326 #, php-format
4327 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4328 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4329
4330 #: actions/showfavorites.php:178
4331 #, php-format
4332 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4333 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4334
4335 #: actions/showfavorites.php:185
4336 #, php-format
4337 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4338 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4339
4340 #: actions/showfavorites.php:206
4341 msgid ""
4342 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4343 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4344 msgstr ""
4345 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4346 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4347 "آن‌ها بگذارید."
4348
4349 #: actions/showfavorites.php:208
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4353 "would add to their favorites :)"
4354 msgstr ""
4355 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4356 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4357
4358 #: actions/showfavorites.php:212
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4362 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4363 "their favorites :)"
4364 msgstr ""
4365 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4366 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4367
4368 #: actions/showfavorites.php:243
4369 msgid "This is a way to share what you like."
4370 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4371
4372 #: actions/showgroup.php:82
4373 #, php-format
4374 msgid "%s group"
4375 msgstr "گروه %s"
4376
4377 #: actions/showgroup.php:84
4378 #, php-format
4379 msgid "%1$s group, page %2$d"
4380 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4381
4382 #: actions/showgroup.php:227
4383 msgid "Group profile"
4384 msgstr "نمایهٔ گروه"
4385
4386 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4387 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4388 msgid "URL"
4389 msgstr "نشانی اینترنتی"
4390
4391 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4392 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4393 msgid "Note"
4394 msgstr "یادداشت"
4395
4396 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4397 msgid "Aliases"
4398 msgstr "نام های مستعار"
4399
4400 #: actions/showgroup.php:302
4401 msgid "Group actions"
4402 msgstr "اعمال گروه"
4403
4404 #: actions/showgroup.php:344
4405 #, php-format
4406 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4407 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/showgroup.php:350
4410 #, php-format
4411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4412 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4413
4414 #: actions/showgroup.php:356
4415 #, php-format
4416 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4417 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4418
4419 #: actions/showgroup.php:361
4420 #, php-format
4421 msgid "FOAF for %s group"
4422 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4423
4424 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4425 msgid "Members"
4426 msgstr "اعضا"
4427
4428 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4429 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4430 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4431 msgid "(None)"
4432 msgstr "هیچ"
4433
4434 #: actions/showgroup.php:410
4435 msgid "All members"
4436 msgstr "همهٔ اعضا"
4437
4438 #: actions/showgroup.php:445
4439 msgid "Created"
4440 msgstr "ساخته شد"
4441
4442 #: actions/showgroup.php:461
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4446 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4447 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4448 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4449 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4450 msgstr ""
4451 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4452 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4453 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4454 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4455 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4456 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4457
4458 #: actions/showgroup.php:467
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4462 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4463 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4464 "their life and interests. "
4465 msgstr ""
4466 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4467 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4468 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4469 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4470 "می‌گذارند. "
4471
4472 #: actions/showgroup.php:495
4473 msgid "Admins"
4474 msgstr "مدیران"
4475
4476 #: actions/showmessage.php:81
4477 msgid "No such message."
4478 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4479
4480 #: actions/showmessage.php:98
4481 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4482 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4483
4484 #: actions/showmessage.php:108
4485 #, php-format
4486 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4487 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4488
4489 #: actions/showmessage.php:113
4490 #, php-format
4491 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4492 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4493
4494 #: actions/shownotice.php:90
4495 msgid "Notice deleted."
4496 msgstr "پیام پاک شد."
4497
4498 #: actions/showstream.php:72
4499 #, php-format
4500 msgid " tagged %s"
4501 msgstr " برچسب‌گذاری‌شده %s"
4502
4503 #: actions/showstream.php:78
4504 #, php-format
4505 msgid "%1$s, page %2$d"
4506 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4507
4508 #: actions/showstream.php:120
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4511 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4512
4513 #: actions/showstream.php:127
4514 #, php-format
4515 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4516 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4517
4518 #: actions/showstream.php:134
4519 #, php-format
4520 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4521 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4522
4523 #: actions/showstream.php:141
4524 #, php-format
4525 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4526 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4527
4528 #: actions/showstream.php:146
4529 #, php-format
4530 msgid "FOAF for %s"
4531 msgstr "FOAF برای %s"
4532
4533 #: actions/showstream.php:197
4534 #, php-format
4535 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4536 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4537
4538 #: actions/showstream.php:202
4539 msgid ""
4540 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4541 "would be a good time to start :)"
4542 msgstr ""
4543 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4544 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4545
4546 #: actions/showstream.php:204
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4550 "%?status_textarea=%2$s)."
4551 msgstr ""
4552 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4553 "s) پیام می‌فرستد."
4554
4555 #: actions/showstream.php:243
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4561 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4562 msgstr ""
4563 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4564 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4565 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4566 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
4567 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4568
4569 #: actions/showstream.php:248
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4574 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4575 msgstr ""
4576 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4577 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4578 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4579
4580 #: actions/showstream.php:305
4581 #, php-format
4582 msgid "Repeat of %s"
4583 msgstr "تکرار %s"
4584
4585 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4586 msgid "You cannot silence users on this site."
4587 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4588
4589 #: actions/silence.php:72
4590 msgid "User is already silenced."
4591 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4592
4593 #: actions/siteadminpanel.php:69
4594 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4595 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
4596
4597 #: actions/siteadminpanel.php:133
4598 msgid "Site name must have non-zero length."
4599 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4600
4601 #: actions/siteadminpanel.php:141
4602 msgid "You must have a valid contact email address."
4603 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4604
4605 #: actions/siteadminpanel.php:159
4606 #, php-format
4607 msgid "Unknown language \"%s\"."
4608 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4609
4610 #: actions/siteadminpanel.php:165
4611 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4612 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4613
4614 #: actions/siteadminpanel.php:171
4615 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/siteadminpanel.php:221
4619 msgid "General"
4620 msgstr "عمومی"
4621
4622 #: actions/siteadminpanel.php:224
4623 msgid "Site name"
4624 msgstr "نام وب‌گاه"
4625
4626 #: actions/siteadminpanel.php:225
4627 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4628 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
4629
4630 #: actions/siteadminpanel.php:229
4631 msgid "Brought by"
4632 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
4633
4634 #: actions/siteadminpanel.php:230
4635 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4636 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4637
4638 #: actions/siteadminpanel.php:234
4639 msgid "Brought by URL"
4640 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
4641
4642 #: actions/siteadminpanel.php:235
4643 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4644 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
4645
4646 #: actions/siteadminpanel.php:239
4647 msgid "Contact email address for your site"
4648 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
4649
4650 #: actions/siteadminpanel.php:245
4651 msgid "Local"
4652 msgstr "محلی"
4653
4654 #: actions/siteadminpanel.php:256
4655 msgid "Default timezone"
4656 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
4657
4658 #: actions/siteadminpanel.php:257
4659 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4660 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
4661
4662 #: actions/siteadminpanel.php:262
4663 msgid "Default language"
4664 msgstr "زبان پیش‌فرض"
4665
4666 #: actions/siteadminpanel.php:263
4667 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4668 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
4669
4670 #: actions/siteadminpanel.php:271
4671 msgid "Limits"
4672 msgstr "محدودیت ها"
4673
4674 #: actions/siteadminpanel.php:274
4675 msgid "Text limit"
4676 msgstr "محدودیت متن"
4677
4678 #: actions/siteadminpanel.php:274
4679 msgid "Maximum number of characters for notices."
4680 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
4681
4682 #: actions/siteadminpanel.php:278
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Dupe limit"
4685 msgstr "محدودیت متن"
4686
4687 #: actions/siteadminpanel.php:278
4688 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4689 msgstr ""
4690 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
4691
4692 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4693 msgid "Site Notice"
4694 msgstr "پیام وب‌گاه"
4695
4696 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4697 msgid "Edit site-wide message"
4698 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
4699
4700 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4701 msgid "Unable to save site notice."
4702 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
4703
4704 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4705 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4706 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
4707
4708 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4709 msgid "Site notice text"
4710 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
4711
4712 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4713 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4714 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
4715
4716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4717 msgid "Save site notice"
4718 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
4719
4720 #. TRANS: Title for SMS settings.
4721 #: actions/smssettings.php:59
4722 msgid "SMS settings"
4723 msgstr "تنظیمات پیامک"
4724
4725 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4726 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4727 #: actions/smssettings.php:74
4728 #, php-format
4729 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4730 msgstr ""
4731 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
4732
4733 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4734 #: actions/smssettings.php:97
4735 msgid "SMS is not available."
4736 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
4737
4738 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4739 #: actions/smssettings.php:111
4740 msgid "SMS address"
4741 msgstr "نشانی پیامک"
4742
4743 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4744 #: actions/smssettings.php:120
4745 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4746 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
4747
4748 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4749 #: actions/smssettings.php:133
4750 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4751 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4752
4753 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4754 #: actions/smssettings.php:142
4755 msgid "Confirmation code"
4756 msgstr "کد تاییدیه"
4757
4758 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4759 #: actions/smssettings.php:144
4760 msgid "Enter the code you received on your phone."
4761 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
4762
4763 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4764 #: actions/smssettings.php:148
4765 msgctxt "BUTTON"
4766 msgid "Confirm"
4767 msgstr "تایید"
4768
4769 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4770 #: actions/smssettings.php:153
4771 msgid "SMS phone number"
4772 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
4773
4774 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4775 #: actions/smssettings.php:156
4776 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4777 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4778
4779 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4780 #: actions/smssettings.php:195
4781 msgid "SMS preferences"
4782 msgstr "ترجیحات پیامک"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4785 #: actions/smssettings.php:201
4786 msgid ""
4787 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4788 "from my carrier."
4789 msgstr ""
4790 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
4791 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
4792
4793 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4794 #: actions/smssettings.php:315
4795 msgid "SMS preferences saved."
4796 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
4797
4798 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4799 #: actions/smssettings.php:338
4800 msgid "No phone number."
4801 msgstr "بدون شماره تلفن."
4802
4803 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4804 #: actions/smssettings.php:344
4805 msgid "No carrier selected."
4806 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
4807
4808 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4809 #: actions/smssettings.php:352
4810 msgid "That is already your phone number."
4811 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4812
4813 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4814 #: actions/smssettings.php:356
4815 msgid "That phone number already belongs to another user."
4816 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4817
4818 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4819 #: actions/smssettings.php:384
4820 msgid ""
4821 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4822 "for the code and instructions on how to use it."
4823 msgstr ""
4824 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
4825 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
4826
4827 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4828 #: actions/smssettings.php:413
4829 msgid "That is the wrong confirmation number."
4830 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
4831
4832 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4833 #: actions/smssettings.php:427
4834 msgid "SMS confirmation cancelled."
4835 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
4836
4837 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4838 #. TRANS: registered for the active user.
4839 #: actions/smssettings.php:448
4840 msgid "That is not your phone number."
4841 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
4842
4843 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4844 #: actions/smssettings.php:470
4845 msgid "The SMS phone number was removed."
4846 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
4847
4848 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4849 #: actions/smssettings.php:511
4850 msgid "Mobile carrier"
4851 msgstr "اپراتور موبایل"
4852
4853 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4854 #: actions/smssettings.php:516
4855 msgid "Select a carrier"
4856 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
4857
4858 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4859 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4860 #: actions/smssettings.php:525
4861 #, php-format
4862 msgid ""
4863 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4864 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4865 msgstr ""
4866 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
4867 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
4868 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
4869
4870 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4871 #: actions/smssettings.php:548
4872 msgid "No code entered"
4873 msgstr "کدی وارد نشد"
4874
4875 #. TRANS: Menu item for site administration
4876 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4877 #: lib/adminpanelaction.php:395
4878 msgid "Snapshots"
4879 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
4880
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4882 msgid "Manage snapshot configuration"
4883 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
4884
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4886 msgid "Invalid snapshot run value."
4887 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
4888
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4890 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4891 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4894 msgid "Invalid snapshot report URL."
4895 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
4896
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4898 msgid "Randomly during web hit"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4902 msgid "In a scheduled job"
4903 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
4904
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4906 msgid "Data snapshots"
4907 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
4908
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4910 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4911 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
4912
4913 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4914 msgid "Frequency"
4915 msgstr "فرکانس"
4916
4917 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4920 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
4921
4922 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4923 msgid "Report URL"
4924 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
4925
4926 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4927 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4928 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
4929
4930 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4931 msgid "Save snapshot settings"
4932 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
4933
4934 #: actions/subedit.php:70
4935 msgid "You are not subscribed to that profile."
4936 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
4937
4938 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4939 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4940 msgid "Could not save subscription."
4941 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
4942
4943 #: actions/subscribe.php:77
4944 msgid "This action only accepts POST requests."
4945 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
4946
4947 #: actions/subscribe.php:107
4948 msgid "No such profile."
4949 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
4950
4951 #: actions/subscribe.php:117
4952 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4953 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
4954
4955 #: actions/subscribe.php:145
4956 msgid "Subscribed"
4957 msgstr "مشترک‌شده"
4958
4959 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4960 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4961 #: actions/subscribers.php:51
4962 #, php-format
4963 msgid "%s subscribers"
4964 msgstr "%s مشترک"
4965
4966 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4967 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4968 #: actions/subscribers.php:55
4969 #, php-format
4970 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4971 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
4972
4973 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4974 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4975 #: actions/subscribers.php:68
4976 msgid "These are the people who listen to your notices."
4977 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
4978
4979 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4980 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4981 #: actions/subscribers.php:74
4982 #, php-format
4983 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4984 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
4985
4986 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4987 #: actions/subscribers.php:116
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4991 "return the favor."
4992 msgstr ""
4993 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
4994 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
4995
4996 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4997 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4998 #: actions/subscribers.php:120
4999 #, php-format
5000 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5001 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5002
5003 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5004 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5006 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5007 #. TRANS: and do not change the URL part.
5008 #: actions/subscribers.php:129
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5012 "%) and be the first?"
5013 msgstr ""
5014 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5015 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5016
5017 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5018 #. TRANS: %s is a user nickname.
5019 #: actions/subscriptions.php:51
5020 #, php-format
5021 msgid "%s subscriptions"
5022 msgstr "%s اشتراک"
5023
5024 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5025 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5026 #: actions/subscriptions.php:55
5027 #, php-format
5028 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5029 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5030
5031 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5032 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5033 #: actions/subscriptions.php:68
5034 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5035 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5036
5037 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5038 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5039 #: actions/subscriptions.php:74
5040 #, php-format
5041 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5042 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5043
5044 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5045 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5047 #. TRANS: and do not change the URL part.
5048 #: actions/subscriptions.php:135
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5055 "automatically subscribe to people you already follow there."
5056 msgstr ""
5057 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5058 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5059 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5060 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5061 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5062 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5063
5064 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5065 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5066 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5067 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5068 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5069 #, php-format
5070 msgid "%s is not listening to anyone."
5071 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5072
5073 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5074 #: actions/subscriptions.php:226
5075 msgid "Jabber"
5076 msgstr "Jabber"
5077
5078 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5079 #: actions/subscriptions.php:241
5080 msgid "SMS"
5081 msgstr "پیامک"
5082
5083 #: actions/tag.php:69
5084 #, php-format
5085 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5086 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5087
5088 #: actions/tag.php:87
5089 #, php-format
5090 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5091 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5092
5093 #: actions/tag.php:93
5094 #, php-format
5095 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5096 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5097
5098 #: actions/tag.php:99
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5101 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5102
5103 #: actions/tagother.php:39
5104 #, fuzzy
5105 msgid "No ID argument."
5106 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5107
5108 #: actions/tagother.php:65
5109 #, php-format
5110 msgid "Tag %s"
5111 msgstr "برچسب %s"
5112
5113 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5114 msgid "User profile"
5115 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5116
5117 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5118 #: lib/userprofile.php:103
5119 msgid "Photo"
5120 msgstr "تصویر"
5121
5122 #: actions/tagother.php:141
5123 msgid "Tag user"
5124 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5125
5126 #: actions/tagother.php:151
5127 msgid ""
5128 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5129 "separated"
5130 msgstr ""
5131 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5132
5133 #: actions/tagother.php:193
5134 msgid ""
5135 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5136 msgstr ""
5137 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5138 "شما هستند."
5139
5140 #: actions/tagother.php:200
5141 msgid "Could not save tags."
5142 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5143
5144 #: actions/tagother.php:236
5145 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5146 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5147
5148 #: actions/tagrss.php:35
5149 msgid "No such tag."
5150 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5151
5152 #: actions/unblock.php:59
5153 msgid "You haven't blocked that user."
5154 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5155
5156 #: actions/unsandbox.php:72
5157 #, fuzzy
5158 msgid "User is not sandboxed."
5159 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5160
5161 #: actions/unsilence.php:72
5162 msgid "User is not silenced."
5163 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5164
5165 #: actions/unsubscribe.php:77
5166 msgid "No profile ID in request."
5167 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5168
5169 #: actions/unsubscribe.php:98
5170 msgid "Unsubscribed"
5171 msgstr "لغو اشتراک شده"
5172
5173 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid ""
5176 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5177 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5178
5179 #. TRANS: User admin panel title
5180 #: actions/useradminpanel.php:60
5181 msgctxt "TITLE"
5182 msgid "User"
5183 msgstr "کاربر"
5184
5185 #: actions/useradminpanel.php:71
5186 msgid "User settings for this StatusNet site"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: actions/useradminpanel.php:150
5190 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5191 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5192
5193 #: actions/useradminpanel.php:156
5194 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5195 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5196
5197 #: actions/useradminpanel.php:166
5198 #, php-format
5199 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5200 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5201
5202 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5203 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5204 #: lib/personalgroupnav.php:109
5205 msgid "Profile"
5206 msgstr "نمایه"
5207
5208 #: actions/useradminpanel.php:223
5209 msgid "Bio Limit"
5210 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5211
5212 #: actions/useradminpanel.php:224
5213 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5214 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5215
5216 #: actions/useradminpanel.php:232
5217 msgid "New users"
5218 msgstr "کاربران تازه"
5219
5220 #: actions/useradminpanel.php:236
5221 msgid "New user welcome"
5222 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5223
5224 #: actions/useradminpanel.php:237
5225 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5226 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5227
5228 #: actions/useradminpanel.php:242
5229 msgid "Default subscription"
5230 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5231
5232 #: actions/useradminpanel.php:243
5233 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5234 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5235
5236 #: actions/useradminpanel.php:252
5237 msgid "Invitations"
5238 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5239
5240 #: actions/useradminpanel.php:257
5241 msgid "Invitations enabled"
5242 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5243
5244 #: actions/useradminpanel.php:259
5245 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5246 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5247
5248 #: actions/useradminpanel.php:295
5249 msgid "Save user settings"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: actions/userauthorization.php:105
5253 msgid "Authorize subscription"
5254 msgstr "تصدیق اشتراک"
5255
5256 #: actions/userauthorization.php:110
5257 msgid ""
5258 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5259 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5260 "click “Reject”."
5261 msgstr ""
5262 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5263 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5264 "کردن» کلیک کنید."
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5268 #: lib/adminpanelaction.php:403
5269 msgid "License"
5270 msgstr "مجوز"
5271
5272 #: actions/userauthorization.php:217
5273 msgid "Accept"
5274 msgstr "پذیرفتن"
5275
5276 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5277 #: lib/subscribeform.php:139
5278 msgid "Subscribe to this user"
5279 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5280
5281 #: actions/userauthorization.php:219
5282 msgid "Reject"
5283 msgstr "رد کردن"
5284
5285 #: actions/userauthorization.php:220
5286 msgid "Reject this subscription"
5287 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5288
5289 #: actions/userauthorization.php:232
5290 msgid "No authorization request!"
5291 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5292
5293 #: actions/userauthorization.php:254
5294 msgid "Subscription authorized"
5295 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5296
5297 #: actions/userauthorization.php:256
5298 msgid ""
5299 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5300 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5301 "subscription. Your subscription token is:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: actions/userauthorization.php:266
5305 msgid "Subscription rejected"
5306 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5307
5308 #: actions/userauthorization.php:268
5309 msgid ""
5310 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5311 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5312 "subscription."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: actions/userauthorization.php:303
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5318 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5319
5320 #: actions/userauthorization.php:308
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5323 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5324
5325 #: actions/userauthorization.php:314
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5328 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5329
5330 #: actions/userauthorization.php:329
5331 #, php-format
5332 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5333 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5334
5335 #: actions/userauthorization.php:345
5336 #, php-format
5337 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5338 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5339
5340 #: actions/userauthorization.php:350
5341 #, php-format
5342 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5343 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5344
5345 #: actions/userauthorization.php:355
5346 #, php-format
5347 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5348 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5349
5350 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5351 msgid "Profile design"
5352 msgstr "طراحی نمایه"
5353
5354 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5355 msgid ""
5356 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5357 "palette of your choice."
5358 msgstr ""
5359 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5360 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5361
5362 #: actions/userdesignsettings.php:282
5363 msgid "Enjoy your hotdog!"
5364 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5365
5366 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5367 #: actions/usergroups.php:66
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5370 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5371
5372 #: actions/usergroups.php:132
5373 msgid "Search for more groups"
5374 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5375
5376 #: actions/usergroups.php:159
5377 #, php-format
5378 msgid "%s is not a member of any group."
5379 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5380
5381 #: actions/usergroups.php:164
5382 #, php-format
5383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5384 msgstr ""
5385 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5386
5387 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5388 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5389 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5390 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5391 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5392 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5393 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5394 #, php-format
5395 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5396 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5397
5398 #: actions/version.php:75
5399 #, php-format
5400 msgid "StatusNet %s"
5401 msgstr "StatusNet %s"
5402
5403 #: actions/version.php:155
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5407 "Inc. and contributors."
5408 msgstr ""
5409 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5410 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5411
5412 #: actions/version.php:163
5413 msgid "Contributors"
5414 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5415
5416 #: actions/version.php:170
5417 msgid ""
5418 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5419 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5420 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5421 "any later version. "
5422 msgstr ""
5423 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5424 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5425 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5426
5427 #: actions/version.php:176
5428 msgid ""
5429 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5430 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5431 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5432 "for more details. "
5433 msgstr ""
5434 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5435 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5436 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5437
5438 #: actions/version.php:182
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5442 "along with this program.  If not, see %s."
5443 msgstr ""
5444 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5445 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5446
5447 #: actions/version.php:191
5448 msgid "Plugins"
5449 msgstr "افزونه‌ها"
5450
5451 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5452 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5453 msgid "Version"
5454 msgstr "نسخه"
5455
5456 #: actions/version.php:199
5457 msgid "Author(s)"
5458 msgstr "مؤلف(ها)"
5459
5460 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5461 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5462 msgid "Favor"
5463 msgstr "برگزیده‌کردن"
5464
5465 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5466 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5467 #: classes/Fave.php:151
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5470 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5471
5472 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5473 #: classes/File.php:142
5474 #, php-format
5475 msgid "Cannot process URL '%s'"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5479 #: classes/File.php:174
5480 msgid "Robin thinks something is impossible."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5484 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5485 #: classes/File.php:189
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid ""
5488 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5489 "Try to upload a smaller version."
5490 msgstr ""
5491 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5492 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5493
5494 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5495 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5496 #: classes/File.php:201
5497 #, php-format
5498 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5499 msgstr ""
5500 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5501
5502 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5503 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5504 #: classes/File.php:210
5505 #, php-format
5506 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5507 msgstr ""
5508 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5509 "بگذرد."
5510
5511 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5512 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5513 msgid "Invalid filename."
5514 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
5515
5516 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5517 #: classes/Group_member.php:42
5518 msgid "Group join failed."
5519 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5520
5521 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5522 #: classes/Group_member.php:55
5523 msgid "Not part of group."
5524 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5525
5526 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5527 #: classes/Group_member.php:63
5528 msgid "Group leave failed."
5529 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5530
5531 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5532 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5533 #: classes/Group_member.php:76
5534 #, php-format
5535 msgid "Profile ID %s is invalid."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5539 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5540 #: classes/Group_member.php:89
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "Group ID %s is invalid."
5543 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5544
5545 #. TRANS: Activity title.
5546 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5547 msgid "Join"
5548 msgstr "مشارکت کردن"
5549
5550 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5551 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5552 #: classes/Group_member.php:117
5553 #, php-format
5554 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5558 #: classes/Local_group.php:42
5559 msgid "Could not update local group."
5560 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
5561
5562 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5563 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5564 #: classes/Login_token.php:78
5565 #, php-format
5566 msgid "Could not create login token for %s"
5567 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5568
5569 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5570 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5571 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5572 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
5573
5574 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5575 #: classes/Message.php:45
5576 msgid "You are banned from sending direct messages."
5577 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5578
5579 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5580 #: classes/Message.php:62
5581 msgid "Could not insert message."
5582 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5583
5584 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5585 #: classes/Message.php:73
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Could not update message with new URI."
5588 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5589
5590 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5591 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5592 #: classes/Notice.php:98
5593 #, php-format
5594 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5595 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5596
5597 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5598 #: classes/Notice.php:193
5599 #, php-format
5600 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5601 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
5602
5603 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5604 #: classes/Notice.php:265
5605 msgid "Problem saving notice. Too long."
5606 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
5607
5608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5609 #: classes/Notice.php:270
5610 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5611 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
5612
5613 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5614 #: classes/Notice.php:276
5615 msgid ""
5616 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5617 msgstr ""
5618 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
5619 "دوباره بفرستید."
5620
5621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5622 #: classes/Notice.php:283
5623 msgid ""
5624 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5625 "few minutes."
5626 msgstr ""
5627 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
5628 "ارسال کنید."
5629
5630 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5631 #: classes/Notice.php:291
5632 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5633 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
5634
5635 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5636 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5637 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5638 msgid "Problem saving notice."
5639 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
5640
5641 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5642 #: classes/Notice.php:907
5643 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5647 #: classes/Notice.php:1006
5648 msgid "Problem saving group inbox."
5649 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
5650
5651 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5652 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5653 #: classes/Notice.php:1120
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5656 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5657
5658 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5659 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5660 #: classes/Notice.php:1822
5661 #, php-format
5662 msgid "RT @%1$s %2$s"
5663 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5664
5665 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5666 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5667 #: classes/Profile.php:785
5668 #, php-format
5669 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5670 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
5671
5672 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5673 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5674 #: classes/Profile.php:794
5675 #, php-format
5676 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5677 msgstr ""
5678 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
5679
5680 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5681 #: classes/Remote_profile.php:54
5682 msgid "Missing profile."
5683 msgstr "نمایه وجود ندارد."
5684
5685 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5686 #: classes/Status_network.php:338
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Unable to save tag."
5689 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5690
5691 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5692 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5693 msgid "You have been banned from subscribing."
5694 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5697 #: classes/Subscription.php:80
5698 msgid "Already subscribed!"
5699 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5702 #: classes/Subscription.php:85
5703 msgid "User has blocked you."
5704 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
5705
5706 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5707 #: classes/Subscription.php:171
5708 msgid "Not subscribed!"
5709 msgstr "تایید نشده!"
5710
5711 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5712 #: classes/Subscription.php:178
5713 msgid "Could not delete self-subscription."
5714 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5715
5716 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5717 #: classes/Subscription.php:206
5718 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5719 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5720
5721 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5722 #: classes/Subscription.php:218
5723 msgid "Could not delete subscription."
5724 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5725
5726 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5727 #: classes/Subscription.php:255
5728 msgid "Follow"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5732 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5733 #: classes/Subscription.php:258
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "%1$s is now following %2$s."
5736 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
5737
5738 #. TRANS: Notice given on user registration.
5739 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5740 #: classes/User.php:384
5741 #, php-format
5742 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5743 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
5744
5745 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5746 #: classes/User_group.php:495
5747 msgid "Could not create group."
5748 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5751 #: classes/User_group.php:505
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Could not set group URI."
5754 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
5755
5756 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5757 #: classes/User_group.php:528
5758 msgid "Could not set group membership."
5759 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
5760
5761 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5762 #: classes/User_group.php:543
5763 msgid "Could not save local group info."
5764 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
5765
5766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5767 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5768 msgid "Change your profile settings"
5769 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
5770
5771 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5772 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5773 msgid "Upload an avatar"
5774 msgstr "بارگذاری یک چهره"
5775
5776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5777 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5778 msgid "Change your password"
5779 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
5780
5781 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5782 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5783 msgid "Change email handling"
5784 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
5785
5786 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5787 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5788 msgid "Design your profile"
5789 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
5790
5791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5792 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5793 msgid "Other options"
5794 msgstr "انتخابات دیگر"
5795
5796 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5797 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5798 msgid "Other"
5799 msgstr "دیگر"
5800
5801 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5802 #: lib/action.php:148
5803 #, php-format
5804 msgid "%1$s - %2$s"
5805 msgstr "%1$s (%2$s)"
5806
5807 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5808 #: lib/action.php:164
5809 msgid "Untitled page"
5810 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
5811
5812 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5813 #: lib/action.php:476
5814 msgid "Primary site navigation"
5815 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
5816
5817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5818 #: lib/action.php:482
5819 msgctxt "TOOLTIP"
5820 msgid "Personal profile and friends timeline"
5821 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
5822
5823 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5824 #: lib/action.php:485
5825 msgctxt "MENU"
5826 msgid "Personal"
5827 msgstr "شخصی"
5828
5829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5830 #: lib/action.php:487
5831 msgctxt "TOOLTIP"
5832 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5833 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
5834
5835 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5836 #: lib/action.php:490
5837 msgid "Account"
5838 msgstr "حساب کاربری"
5839
5840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5841 #: lib/action.php:492
5842 msgctxt "TOOLTIP"
5843 msgid "Connect to services"
5844 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
5845
5846 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5847 #: lib/action.php:495
5848 msgid "Connect"
5849 msgstr "وصل‌شدن"
5850
5851 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5852 #: lib/action.php:498
5853 msgctxt "TOOLTIP"
5854 msgid "Change site configuration"
5855 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
5856
5857 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5858 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5859 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5860 msgctxt "MENU"
5861 msgid "Admin"
5862 msgstr "مدیر"
5863
5864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5865 #: lib/action.php:505
5866 #, php-format
5867 msgctxt "TOOLTIP"
5868 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5869 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
5870
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5872 #: lib/action.php:508
5873 msgctxt "MENU"
5874 msgid "Invite"
5875 msgstr "دعوت‌کردن"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5878 #: lib/action.php:514
5879 msgctxt "TOOLTIP"
5880 msgid "Logout from the site"
5881 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
5882
5883 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5884 #: lib/action.php:517
5885 msgctxt "MENU"
5886 msgid "Logout"
5887 msgstr "خروج"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5890 #: lib/action.php:522
5891 msgctxt "TOOLTIP"
5892 msgid "Create an account"
5893 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
5894
5895 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5896 #: lib/action.php:525
5897 msgctxt "MENU"
5898 msgid "Register"
5899 msgstr "ثبت‌نام"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5902 #: lib/action.php:528
5903 msgctxt "TOOLTIP"
5904 msgid "Login to the site"
5905 msgstr "ورود به وب‌گاه"
5906
5907 #: lib/action.php:531
5908 msgctxt "MENU"
5909 msgid "Login"
5910 msgstr "ورود"
5911
5912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5913 #: lib/action.php:534
5914 msgctxt "TOOLTIP"
5915 msgid "Help me!"
5916 msgstr "به من کمک کنید!"
5917
5918 #: lib/action.php:537
5919 msgctxt "MENU"
5920 msgid "Help"
5921 msgstr "کمک"
5922
5923 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5924 #: lib/action.php:540
5925 msgctxt "TOOLTIP"
5926 msgid "Search for people or text"
5927 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
5928
5929 #: lib/action.php:543
5930 msgctxt "MENU"
5931 msgid "Search"
5932 msgstr "جست‌وجو"
5933
5934 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5935 #. TRANS: Menu item for site administration
5936 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5937 msgid "Site notice"
5938 msgstr "پیام وب‌گاه"
5939
5940 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5941 #: lib/action.php:632
5942 msgid "Local views"
5943 msgstr "دید محلی"
5944
5945 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5946 #: lib/action.php:702
5947 msgid "Page notice"
5948 msgstr "پیام صفحه"
5949
5950 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5951 #: lib/action.php:803
5952 msgid "Secondary site navigation"
5953 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
5954
5955 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5956 #: lib/action.php:809
5957 msgid "Help"
5958 msgstr "کمک"
5959
5960 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5961 #: lib/action.php:812
5962 msgid "About"
5963 msgstr "دربارهٔ"
5964
5965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5966 #: lib/action.php:815
5967 msgid "FAQ"
5968 msgstr "سوال‌های رایج"
5969
5970 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5971 #: lib/action.php:820
5972 msgid "TOS"
5973 msgstr "شرایط سرویس"
5974
5975 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5976 #: lib/action.php:824
5977 msgid "Privacy"
5978 msgstr "خصوصی"
5979
5980 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5981 #: lib/action.php:827
5982 msgid "Source"
5983 msgstr "منبع"
5984
5985 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5986 #: lib/action.php:833
5987 msgid "Contact"
5988 msgstr "تماس"
5989
5990 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5991 #: lib/action.php:836
5992 msgid "Badge"
5993 msgstr "نشان"
5994
5995 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5996 #: lib/action.php:865
5997 msgid "StatusNet software license"
5998 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5999
6000 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6001 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6002 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6003 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6004 #: lib/action.php:872
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6008 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6009 msgstr ""
6010 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6011 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6012
6013 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6014 #: lib/action.php:875
6015 #, php-format
6016 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6017 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6018
6019 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6020 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6021 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6022 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6023 #: lib/action.php:882
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6027 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6028 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6029 msgstr ""
6030 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6031 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6032 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6033
6034 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6035 #: lib/action.php:898
6036 msgid "Site content license"
6037 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6038
6039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6040 #. TRANS: %1$s is the site name.
6041 #: lib/action.php:905
6042 #, php-format
6043 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6044 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6045
6046 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6047 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6048 #: lib/action.php:912
6049 #, php-format
6050 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6051 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6052
6053 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6054 #: lib/action.php:916
6055 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6056 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6057
6058 #. TRANS: license message in footer.
6059 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6060 #: lib/action.php:948
6061 #, php-format
6062 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6063 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6064
6065 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6066 #: lib/action.php:1284
6067 msgid "Pagination"
6068 msgstr "صفحه بندى"
6069
6070 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6071 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6072 #: lib/action.php:1295
6073 msgid "After"
6074 msgstr "پس از"
6075
6076 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6077 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6078 #: lib/action.php:1305
6079 msgid "Before"
6080 msgstr "قبل از"
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6083 #: lib/activity.php:120
6084 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6085 msgstr ""
6086 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6089 #: lib/activityutils.php:200
6090 msgid "Can't handle remote content yet."
6091 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6094 #: lib/activityutils.php:237
6095 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6096 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6097
6098 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6099 #: lib/activityutils.php:242
6100 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6101 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6102
6103 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6104 #: lib/adminpanelaction.php:96
6105 msgid "You cannot make changes to this site."
6106 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6107
6108 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6109 #: lib/adminpanelaction.php:108
6110 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6111 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6112
6113 #. TRANS: Client error message.
6114 #: lib/adminpanelaction.php:222
6115 msgid "showForm() not implemented."
6116 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6117
6118 #. TRANS: Client error message
6119 #: lib/adminpanelaction.php:250
6120 msgid "saveSettings() not implemented."
6121 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6122
6123 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6124 #. TRANS: the admin panel Design.
6125 #: lib/adminpanelaction.php:274
6126 msgid "Unable to delete design setting."
6127 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6128
6129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6130 #: lib/adminpanelaction.php:337
6131 msgid "Basic site configuration"
6132 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6133
6134 #. TRANS: Menu item for site administration
6135 #: lib/adminpanelaction.php:339
6136 msgctxt "MENU"
6137 msgid "Site"
6138 msgstr "وب‌گاه"
6139
6140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6141 #: lib/adminpanelaction.php:345
6142 msgid "Design configuration"
6143 msgstr "پیکربندی طرح"
6144
6145 #. TRANS: Menu item for site administration
6146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6147 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6148 msgctxt "MENU"
6149 msgid "Design"
6150 msgstr "طرح"
6151
6152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6153 #: lib/adminpanelaction.php:353
6154 msgid "User configuration"
6155 msgstr "پیکربندی کاربر"
6156
6157 #. TRANS: Menu item for site administration
6158 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6159 msgid "User"
6160 msgstr "کاربر"
6161
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 #: lib/adminpanelaction.php:361
6164 msgid "Access configuration"
6165 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6166
6167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6168 #: lib/adminpanelaction.php:369
6169 msgid "Paths configuration"
6170 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6171
6172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6173 #: lib/adminpanelaction.php:377
6174 msgid "Sessions configuration"
6175 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 #: lib/adminpanelaction.php:385
6179 msgid "Edit site notice"
6180 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6181
6182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6183 #: lib/adminpanelaction.php:393
6184 msgid "Snapshots configuration"
6185 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6186
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 #: lib/adminpanelaction.php:401
6189 msgid "Set site license"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Client error 401.
6193 #: lib/apiauth.php:111
6194 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6195 msgstr ""
6196 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6197 "دارید."
6198
6199 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6200 #: lib/apiauth.php:177
6201 msgid "No application for that consumer key."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6205 #: lib/apiauth.php:219
6206 msgid "Bad access token."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6210 #: lib/apiauth.php:224
6211 msgid "No user for that token."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6215 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6216 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6217 msgid "Could not authenticate you."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6221 #: lib/apioauthstore.php:41
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Could not create anonymous consumer."
6224 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6225
6226 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6227 #: lib/apioauthstore.php:54
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6230 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6233 #: lib/apioauthstore.php:218
6234 msgid "Tried to revoke unknown token."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6238 #: lib/apioauthstore.php:223
6239 msgid "Failed to delete revoked token."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Form guide.
6243 #: lib/applicationeditform.php:178
6244 msgid "Icon for this application"
6245 msgstr "شمایل این برنامه"
6246
6247 #. TRANS: Form input field instructions.
6248 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6249 #: lib/applicationeditform.php:201
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Describe your application in %d character"
6252 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6253 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6254
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #: lib/applicationeditform.php:205
6257 msgid "Describe your application"
6258 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6259
6260 #. TRANS: Form input field instructions.
6261 #: lib/applicationeditform.php:216
6262 msgid "URL of the homepage of this application"
6263 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6264
6265 #. TRANS: Form input field label.
6266 #: lib/applicationeditform.php:218
6267 msgid "Source URL"
6268 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6269
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 #: lib/applicationeditform.php:225
6272 msgid "Organization responsible for this application"
6273 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6274
6275 #. TRANS: Form input field instructions.
6276 #: lib/applicationeditform.php:234
6277 msgid "URL for the homepage of the organization"
6278 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6279
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:243
6282 msgid "URL to redirect to after authentication"
6283 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6284
6285 #. TRANS: Radio button label for application type
6286 #: lib/applicationeditform.php:271
6287 msgid "Browser"
6288 msgstr "مرورگر"
6289
6290 #. TRANS: Radio button label for application type
6291 #: lib/applicationeditform.php:288
6292 msgid "Desktop"
6293 msgstr "میزکار"
6294
6295 #. TRANS: Form guide.
6296 #: lib/applicationeditform.php:290
6297 msgid "Type of application, browser or desktop"
6298 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6299
6300 #. TRANS: Radio button label for access type.
6301 #: lib/applicationeditform.php:314
6302 msgid "Read-only"
6303 msgstr "تنها خواندنی"
6304
6305 #. TRANS: Radio button label for access type.
6306 #: lib/applicationeditform.php:334
6307 msgid "Read-write"
6308 msgstr "خواندن-نوشتن"
6309
6310 #. TRANS: Form guide.
6311 #: lib/applicationeditform.php:336
6312 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6313 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6314
6315 #. TRANS: Submit button title.
6316 #: lib/applicationeditform.php:353
6317 msgid "Cancel"
6318 msgstr "انصراف"
6319
6320 #: lib/applicationlist.php:247
6321 msgid " by "
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Application access type
6325 #: lib/applicationlist.php:260
6326 msgid "read-write"
6327 msgstr "خواندن-نوشتن"
6328
6329 #. TRANS: Application access type
6330 #: lib/applicationlist.php:262
6331 msgid "read-only"
6332 msgstr "تنها خواندنی"
6333
6334 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6335 #: lib/applicationlist.php:268
6336 #, php-format
6337 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6338 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6339
6340 #. TRANS: Access token in the application list.
6341 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6342 #: lib/applicationlist.php:282
6343 #, php-format
6344 msgid "Access token starting with: %s"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Button label
6348 #: lib/applicationlist.php:298
6349 msgctxt "BUTTON"
6350 msgid "Revoke"
6351 msgstr "لغو کردن"
6352
6353 #: lib/atom10feed.php:112
6354 msgid "author element must contain a name element."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6358 #: lib/attachmentlist.php:256
6359 msgid "Author"
6360 msgstr "مؤلف"
6361
6362 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6363 #: lib/attachmentlist.php:270
6364 msgid "Provider"
6365 msgstr "مهیا کننده"
6366
6367 #. TRANS: Title.
6368 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6369 msgid "Notices where this attachment appears"
6370 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6371
6372 #. TRANS: Title.
6373 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6374 msgid "Tags for this attachment"
6375 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6378 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Password changing failed."
6381 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6384 #: lib/authenticationplugin.php:238
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Password changing is not allowed."
6387 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6388
6389 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6390 #: lib/blockform.php:68
6391 msgid "Block"
6392 msgstr "بازداشتن"
6393
6394 #. TRANS: Title for command results.
6395 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6396 msgid "Command results"
6397 msgstr "نتیجه دستور"
6398
6399 #. TRANS: Title for command results.
6400 #: lib/channel.php:194
6401 #, fuzzy
6402 msgid "AJAX error"
6403 msgstr "خطای آژاکس"
6404
6405 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6406 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6407 msgid "Command complete"
6408 msgstr "دستور انجام شد"
6409
6410 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6411 #: lib/channel.php:244
6412 msgid "Command failed"
6413 msgstr "فرمان شکست خورد"
6414
6415 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6416 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6417 msgid "Notice with that id does not exist."
6418 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6419
6420 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6421 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6422 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6423 #, fuzzy
6424 msgid "User has no last notice."
6425 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6426
6427 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6428 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6429 #: lib/command.php:128
6430 #, php-format
6431 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6432 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6433
6434 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6436 #: lib/command.php:148
6437 #, php-format
6438 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6439 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6440
6441 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6442 #: lib/command.php:183
6443 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6444 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6445
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6447 #: lib/command.php:229
6448 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6449 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6450
6451 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6453 #: lib/command.php:238
6454 #, php-format
6455 msgid "Nudge sent to %s."
6456 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6457
6458 #. TRANS: User statistics text.
6459 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6460 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6461 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6462 #: lib/command.php:268
6463 #, php-format
6464 msgid ""
6465 "Subscriptions: %1$s\n"
6466 "Subscribers: %2$s\n"
6467 "Notices: %3$s"
6468 msgstr ""
6469 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
6470 "مشترک‌ها: %2$s\n"
6471 "پیام‌ها: %3$s"
6472
6473 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6474 #: lib/command.php:312
6475 msgid "Notice marked as fave."
6476 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
6477
6478 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6479 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6480 #: lib/command.php:357
6481 #, php-format
6482 msgid "%1$s joined group %2$s."
6483 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6484
6485 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6486 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6487 #: lib/command.php:405
6488 #, php-format
6489 msgid "%1$s left group %2$s."
6490 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6491
6492 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6493 #: lib/command.php:430
6494 #, php-format
6495 msgid "Fullname: %s"
6496 msgstr "نام کامل : %s"
6497
6498 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6499 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6500 #. TRANS: %s is a location.
6501 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6502 #, php-format
6503 msgid "Location: %s"
6504 msgstr "موقعیت : %s"
6505
6506 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6507 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6508 #. TRANS: %s is a homepage.
6509 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6510 #, php-format
6511 msgid "Homepage: %s"
6512 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6513
6514 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6515 #: lib/command.php:442
6516 #, php-format
6517 msgid "About: %s"
6518 msgstr "دربارهٔ: %s"
6519
6520 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6521 #. TRANS: %s is a remote profile.
6522 #: lib/command.php:471
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6526 "same server."
6527 msgstr ""
6528 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
6529 "یک کارگزار بفرستید."
6530
6531 #. TRANS: Message given if content is too long.
6532 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6533 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6534 #, php-format
6535 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6536 msgstr ""
6537 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6538 "فرستادید."
6539
6540 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6541 #: lib/command.php:514
6542 msgid "Error sending direct message."
6543 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6544
6545 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6546 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6547 #: lib/command.php:551
6548 #, php-format
6549 msgid "Notice from %s repeated."
6550 msgstr "پیام %s تکرار شد."
6551
6552 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6553 #: lib/command.php:554
6554 msgid "Error repeating notice."
6555 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
6556
6557 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6558 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6559 #: lib/command.php:589
6560 #, php-format
6561 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6562 msgstr ""
6563 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
6564 "فرستاده‌اید"
6565
6566 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6567 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6568 #: lib/command.php:600
6569 #, php-format
6570 msgid "Reply to %s sent."
6571 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
6572
6573 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6574 #: lib/command.php:603
6575 msgid "Error saving notice."
6576 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
6577
6578 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6579 #: lib/command.php:650
6580 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6584 #: lib/command.php:659
6585 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6586 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
6587
6588 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6589 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6590 #: lib/command.php:667
6591 #, php-format
6592 msgid "Subscribed to %s."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6596 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6597 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6598 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6602 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6603 #: lib/command.php:699
6604 #, php-format
6605 msgid "Unsubscribed from %s."
6606 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
6607
6608 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6609 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6610 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6611 msgid "Command not yet implemented."
6612 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
6613
6614 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6615 #: lib/command.php:723
6616 msgid "Notification off."
6617 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
6618
6619 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6620 #: lib/command.php:726
6621 msgid "Can't turn off notification."
6622 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
6623
6624 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6625 #: lib/command.php:749
6626 msgid "Notification on."
6627 msgstr "آگاه سازی فعال است."
6628
6629 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6630 #: lib/command.php:752
6631 msgid "Can't turn on notification."
6632 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
6633
6634 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6635 #: lib/command.php:766
6636 msgid "Login command is disabled."
6637 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
6638
6639 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6640 #. TRANS: %s is a logon link..
6641 #: lib/command.php:779
6642 #, php-format
6643 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6644 msgstr ""
6645 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
6646
6647 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6648 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6649 #: lib/command.php:808
6650 #, php-format
6651 msgid "Unsubscribed %s."
6652 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
6653
6654 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6655 #: lib/command.php:826
6656 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
6658
6659 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6662 #: lib/command.php:831
6663 msgid "You are subscribed to this person:"
6664 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6665 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
6666
6667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6668 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6669 #: lib/command.php:853
6670 msgid "No one is subscribed to you."
6671 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
6672
6673 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6674 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6675 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6676 #: lib/command.php:858
6677 msgid "This person is subscribed to you:"
6678 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6679 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
6680
6681 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6682 #. TRANS: any group subscriptions.
6683 #: lib/command.php:880
6684 msgid "You are not a member of any groups."
6685 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
6686
6687 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6688 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6689 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6690 #: lib/command.php:885
6691 msgid "You are a member of this group:"
6692 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6693 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
6694
6695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6696 #: lib/command.php:900
6697 msgid ""
6698 "Commands:\n"
6699 "on - turn on notifications\n"
6700 "off - turn off notifications\n"
6701 "help - show this help\n"
6702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6703 "groups - lists the groups you have joined\n"
6704 "subscriptions - list the people you follow\n"
6705 "subscribers - list the people that follow you\n"
6706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6717 "join <group> - join group\n"
6718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6719 "drop <group> - leave group\n"
6720 "stats - get your stats\n"
6721 "stop - same as 'off'\n"
6722 "quit - same as 'off'\n"
6723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6730 "track <word> - not yet implemented.\n"
6731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6732 "track off - not yet implemented.\n"
6733 "untrack all - not yet implemented.\n"
6734 "tracks - not yet implemented.\n"
6735 "tracking - not yet implemented.\n"
6736 msgstr ""
6737 "دستورات:\n"
6738 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
6739 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
6740 "help - نشان دادن این کمک\n"
6741 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
6742 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
6743 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
6744 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
6745 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
6746 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
6747 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
6748 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
6749 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
6750 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
6751 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
6752 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
6753 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
6754 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
6755 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
6756 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
6757 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
6758 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
6759 "stats - دریافت آمار شما\n"
6760 "stop - مانند «off»\n"
6761 "quit - مانند «off»\n"
6762 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
6763 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
6764 "last <nickname> - مانند «get»\n"
6765 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6766 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6767 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
6768 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6769 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6770 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
6771 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
6772 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
6773 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
6774 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
6775
6776 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6777 #: lib/common.php:136
6778 #, fuzzy
6779 msgid "No configuration file found."
6780 msgstr "بدون کد تصدیق."
6781
6782 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6783 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6784 #: lib/common.php:139
6785 #, fuzzy
6786 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6787 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
6788
6789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6790 #: lib/common.php:142
6791 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6792 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
6793
6794 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6795 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6796 #: lib/common.php:146
6797 msgid "Go to the installer."
6798 msgstr "برو به نصاب."
6799
6800 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6801 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6802 #, fuzzy
6803 msgctxt "MENU"
6804 msgid "IM"
6805 msgstr "پیام‌رسان فوری"
6806
6807 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6808 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6810 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
6811
6812 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6813 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6814 #, fuzzy
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "SMS"
6817 msgstr "پیامک"
6818
6819 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6820 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6821 msgid "Updates by SMS"
6822 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
6823
6824 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6825 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6826 #, fuzzy
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Connections"
6829 msgstr "اتصال‌ها"
6830
6831 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6832 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6833 msgid "Authorized connected applications"
6834 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
6835
6836 #: lib/dberroraction.php:60
6837 msgid "Database error"
6838 msgstr "خطای پایگاه داده"
6839
6840 #: lib/designsettings.php:105
6841 msgid "Upload file"
6842 msgstr "بارگذاری پرونده"
6843
6844 #: lib/designsettings.php:109
6845 msgid ""
6846 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6847 msgstr ""
6848 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
6849 "۲ مگابایت است."
6850
6851 #: lib/designsettings.php:418
6852 msgid "Design defaults restored."
6853 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
6854
6855 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6856 msgid "Disfavor this notice"
6857 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
6858
6859 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6860 msgid "Favor this notice"
6861 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
6862
6863 #: lib/feed.php:85
6864 msgid "RSS 1.0"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/feed.php:87
6868 msgid "RSS 2.0"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/feed.php:89
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Atom"
6874 msgstr "مؤلف"
6875
6876 #: lib/feed.php:91
6877 msgid "FOAF"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/feedlist.php:66
6881 msgid "Feeds"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/galleryaction.php:121
6885 msgid "Filter tags"
6886 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
6887
6888 #: lib/galleryaction.php:131
6889 msgid "All"
6890 msgstr "همه"
6891
6892 #: lib/galleryaction.php:139
6893 msgid "Select tag to filter"
6894 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
6895
6896 #: lib/galleryaction.php:140
6897 msgid "Tag"
6898 msgstr "برچسب"
6899
6900 #: lib/galleryaction.php:141
6901 msgid "Choose a tag to narrow list"
6902 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
6903
6904 #: lib/galleryaction.php:143
6905 msgid "Go"
6906 msgstr "برو"
6907
6908 #: lib/grantroleform.php:91
6909 #, php-format
6910 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/groupeditform.php:154
6914 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6915 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
6916
6917 #: lib/groupeditform.php:163
6918 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6919 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
6920
6921 #: lib/groupeditform.php:168
6922 msgid "Describe the group or topic"
6923 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
6924
6925 #: lib/groupeditform.php:170
6926 #, php-format
6927 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6928 msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
6929
6930 #: lib/groupeditform.php:179
6931 msgid ""
6932 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6933 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
6934
6935 #: lib/groupeditform.php:187
6936 #, php-format
6937 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6938 msgstr "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
6939
6940 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6941 #: lib/groupnav.php:86
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "Group"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6947 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6948 #: lib/groupnav.php:89
6949 #, php-format
6950 msgctxt "TOOLTIP"
6951 msgid "%s group"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6955 #: lib/groupnav.php:95
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "Members"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6961 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6962 #: lib/groupnav.php:98
6963 #, php-format
6964 msgctxt "TOOLTIP"
6965 msgid "%s group members"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6969 #: lib/groupnav.php:108
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Blocked"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6976 #: lib/groupnav.php:111
6977 #, php-format
6978 msgctxt "TOOLTIP"
6979 msgid "%s blocked users"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6984 #: lib/groupnav.php:120
6985 #, php-format
6986 msgctxt "TOOLTIP"
6987 msgid "Edit %s group properties"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6991 #: lib/groupnav.php:126
6992 msgctxt "MENU"
6993 msgid "Logo"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6997 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6998 #: lib/groupnav.php:129
6999 #, php-format
7000 msgctxt "TOOLTIP"
7001 msgid "Add or edit %s logo"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7006 #: lib/groupnav.php:138
7007 #, php-format
7008 msgctxt "TOOLTIP"
7009 msgid "Add or edit %s design"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7013 msgid "Groups with most members"
7014 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7015
7016 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7017 msgid "Groups with most posts"
7018 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7019
7020 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7021 #, php-format
7022 msgid "Tags in %s group's notices"
7023 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7024
7025 #. TRANS: Client exception 406
7026 #: lib/htmloutputter.php:104
7027 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7028 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7029
7030 #: lib/imagefile.php:72
7031 msgid "Unsupported image file format."
7032 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7033
7034 #: lib/imagefile.php:88
7035 #, php-format
7036 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7037 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7038
7039 #: lib/imagefile.php:93
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Partial upload."
7042 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7045 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7046 msgid "System error uploading file."
7047 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7048
7049 #: lib/imagefile.php:109
7050 msgid "Not an image or corrupt file."
7051 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7052
7053 #: lib/imagefile.php:122
7054 msgid "Lost our file."
7055 msgstr "فایلمان گم شده"
7056
7057 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7058 msgid "Unknown file type"
7059 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7060
7061 #: lib/imagefile.php:244
7062 msgid "MB"
7063 msgstr "مگابایت"
7064
7065 #: lib/imagefile.php:246
7066 msgid "kB"
7067 msgstr "کیلوبایت"
7068
7069 #: lib/jabber.php:387
7070 #, php-format
7071 msgid "[%s]"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/jabber.php:567
7075 #, php-format
7076 msgid "Unknown inbox source %d."
7077 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7078
7079 #: lib/leaveform.php:114
7080 msgid "Leave"
7081 msgstr "ترک کردن"
7082
7083 #: lib/logingroupnav.php:80
7084 msgid "Login with a username and password"
7085 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7086
7087 #: lib/logingroupnav.php:86
7088 msgid "Sign up for a new account"
7089 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7090
7091 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7092 #: lib/mail.php:174
7093 msgid "Email address confirmation"
7094 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7095
7096 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7097 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7098 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7099 #: lib/mail.php:179
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid ""
7102 "Hey, %1$s.\n"
7103 "\n"
7104 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7105 "\n"
7106 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7107 "\n"
7108 "\t%3$s\n"
7109 "\n"
7110 "If not, just ignore this message.\n"
7111 "\n"
7112 "Thanks for your time, \n"
7113 "%2$s\n"
7114 msgstr ""
7115 "سلام %s. \n"
7116 "\n"
7117 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7118 "\n"
7119 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7120 "استفاده کنید:\n"
7121 "\n"
7122 "\t%s\n"
7123 "\n"
7124 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7125 "\n"
7126 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7127 "%s\n"
7128
7129 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7130 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7131 #: lib/mail.php:246
7132 #, php-format
7133 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7134 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7135
7136 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7138 #: lib/mail.php:253
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7142 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7146 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7147 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7148 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7149 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7150 #: lib/mail.php:263
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid ""
7153 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7154 "\n"
7155 "\t%3$s\n"
7156 "\n"
7157 "%4$s%5$s%6$s\n"
7158 "Faithfully yours,\n"
7159 "%2$s.\n"
7160 "\n"
7161 "----\n"
7162 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7163 msgstr ""
7164 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7165 "\n"
7166 "%3$s\n"
7167 "\n"
7168 "%4$s%5$s%6$s\n"
7169 "با تشکر از شما،\n"
7170 "%7$s.\n"
7171 "\n"
7172 "----\n"
7173 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7174
7175 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7176 #. TRANS: %s is biographical information.
7177 #: lib/mail.php:286
7178 #, php-format
7179 msgid "Bio: %s"
7180 msgstr "شرح‌حال: %s"
7181
7182 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7184 #: lib/mail.php:315
7185 #, php-format
7186 msgid "New email address for posting to %s"
7187 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7188
7189 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7190 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7191 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7192 #: lib/mail.php:321
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgid ""
7195 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7196 "\n"
7197 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7198 "\n"
7199 "More email instructions at %3$s.\n"
7200 "\n"
7201 "Faithfully yours,\n"
7202 "%1$s"
7203 msgstr ""
7204 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7205 "\n"
7206 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7207 "\n"
7208 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7209 "\n"
7210 "با تشکر از شما،\n"
7211 "%4$s"
7212
7213 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7214 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7215 #: lib/mail.php:442
7216 #, php-format
7217 msgid "%s status"
7218 msgstr "وضعیت %s"
7219
7220 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7221 #: lib/mail.php:468
7222 msgid "SMS confirmation"
7223 msgstr "تأیید پیامک"
7224
7225 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7226 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7227 #: lib/mail.php:472
7228 #, php-format
7229 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7230 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7231
7232 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7233 #. TRANS: %s is the nudging user.
7234 #: lib/mail.php:493
7235 #, php-format
7236 msgid "You've been nudged by %s"
7237 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7238
7239 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7240 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7241 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7242 #: lib/mail.php:500
7243 #, php-format
7244 msgid ""
7245 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7246 "to post some news.\n"
7247 "\n"
7248 "So let's hear from you :)\n"
7249 "\n"
7250 "%3$s\n"
7251 "\n"
7252 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7253 "\n"
7254 "With kind regards,\n"
7255 "%4$s\n"
7256 msgstr ""
7257 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7258 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7259 "\n"
7260 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7261 "\n"
7262 "%3$s\n"
7263 "\n"
7264 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7265 "\n"
7266 "با احترام،\n"
7267 "%4$s\n"
7268
7269 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7270 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7271 #: lib/mail.php:547
7272 #, php-format
7273 msgid "New private message from %s"
7274 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7275
7276 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7277 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7278 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7279 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7280 #: lib/mail.php:555
7281 #, php-format
7282 msgid ""
7283 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7284 "\n"
7285 "------------------------------------------------------\n"
7286 "%3$s\n"
7287 "------------------------------------------------------\n"
7288 "\n"
7289 "You can reply to their message here:\n"
7290 "\n"
7291 "%4$s\n"
7292 "\n"
7293 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7294 "\n"
7295 "With kind regards,\n"
7296 "%5$s\n"
7297 msgstr ""
7298 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7299 "\n"
7300 "------------------------------------------------------\n"
7301 "%3$s\n"
7302 "------------------------------------------------------\n"
7303 "\n"
7304 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7305 "\n"
7306 "%4$s\n"
7307 "\n"
7308 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7309 "\n"
7310 "با احترام،\n"
7311 "%5$s\n"
7312
7313 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7314 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7315 #: lib/mail.php:603
7316 #, fuzzy, php-format
7317 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7318 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7319
7320 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7321 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7322 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7323 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7324 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7325 #: lib/mail.php:610
7326 #, php-format
7327 msgid ""
7328 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7329 "\n"
7330 "The URL of your notice is:\n"
7331 "\n"
7332 "%3$s\n"
7333 "\n"
7334 "The text of your notice is:\n"
7335 "\n"
7336 "%4$s\n"
7337 "\n"
7338 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7339 "\n"
7340 "%5$s\n"
7341 "\n"
7342 "Faithfully yours,\n"
7343 "%6$s\n"
7344 msgstr ""
7345 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7346 "\n"
7347 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7348 "\n"
7349 "%3$s\n"
7350 "\n"
7351 "است.\n"
7352 "\n"
7353 "متن پیام شما\n"
7354 "\n"
7355 "%4$s\n"
7356 "\n"
7357 "است.\n"
7358 "\n"
7359 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7360 "\n"
7361 "%5$s\n"
7362 "\n"
7363 "با تشکر از شما،\n"
7364 "%6$s\n"
7365
7366 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7367 #: lib/mail.php:668
7368 #, php-format
7369 msgid ""
7370 "The full conversation can be read here:\n"
7371 "\n"
7372 "\t%s"
7373 msgstr ""
7374 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7375 "\n"
7376 "\t\t%s"
7377
7378 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7379 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7380 #: lib/mail.php:676
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7383 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7384
7385 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7386 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7387 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7388 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7389 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7390 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7391 #: lib/mail.php:684
7392 #, php-format
7393 msgid ""
7394 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7395 "\n"
7396 "The notice is here:\n"
7397 "\n"
7398 "\t%3$s\n"
7399 "\n"
7400 "It reads:\n"
7401 "\n"
7402 "\t%4$s\n"
7403 "\n"
7404 "%5$sYou can reply back here:\n"
7405 "\n"
7406 "\t%6$s\n"
7407 "\n"
7408 "The list of all @-replies for you here:\n"
7409 "\n"
7410 "%7$s\n"
7411 "\n"
7412 "Faithfully yours,\n"
7413 "%2$s\n"
7414 "\n"
7415 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7416 msgstr ""
7417 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7418 "\n"
7419 "پیام این است:\n"
7420 "\n"
7421 "\t%3$s\n"
7422 "\n"
7423 "پاسخ داده است:\n"
7424 "\n"
7425 "\t%4$s\n"
7426 "\n"
7427 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
7428 "\n"
7429 "\t%6$s\n"
7430 "\n"
7431 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
7432 "\n"
7433 "%7$s\n"
7434 "\n"
7435 "با تشکر،\n"
7436 "%2$s\n"
7437 "\n"
7438 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
7439
7440 #: lib/mailbox.php:89
7441 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7442 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7443
7444 #: lib/mailbox.php:139
7445 msgid ""
7446 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7447 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7451 msgid "from"
7452 msgstr "از"
7453
7454 #: lib/mailhandler.php:37
7455 msgid "Could not parse message."
7456 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
7457
7458 #: lib/mailhandler.php:42
7459 msgid "Not a registered user."
7460 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7461
7462 #: lib/mailhandler.php:46
7463 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7464 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7465
7466 #: lib/mailhandler.php:50
7467 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7468 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7469
7470 #: lib/mailhandler.php:228
7471 #, php-format
7472 msgid "Unsupported message type: %s"
7473 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7474
7475 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7476 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7477 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7478 msgstr ""
7479 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7482 #: lib/mediafile.php:145
7483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Client exception.
7487 #: lib/mediafile.php:151
7488 msgid ""
7489 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7490 "the HTML form."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Client exception.
7494 #: lib/mediafile.php:157
7495 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7496 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7499 #: lib/mediafile.php:165
7500 msgid "Missing a temporary folder."
7501 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7504 #: lib/mediafile.php:169
7505 msgid "Failed to write file to disk."
7506 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7509 #: lib/mediafile.php:173
7510 msgid "File upload stopped by extension."
7511 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7514 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7515 msgid "File exceeds user's quota."
7516 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7519 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7520 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7521 msgid "File could not be moved to destination directory."
7522 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7525 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7526 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7527 msgid "Could not determine file's MIME type."
7528 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7531 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7532 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7533 #: lib/mediafile.php:340
7534 #, php-format
7535 msgid ""
7536 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7537 "format."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7541 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7542 #: lib/mediafile.php:345
7543 #, php-format
7544 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/messageform.php:120
7548 msgid "Send a direct notice"
7549 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
7550
7551 #: lib/messageform.php:146
7552 msgid "To"
7553 msgstr "به"
7554
7555 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7556 msgid "Available characters"
7557 msgstr "کاراکترهای موجود"
7558
7559 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7560 msgctxt "Send button for sending notice"
7561 msgid "Send"
7562 msgstr "فرستادن"
7563
7564 #: lib/noticeform.php:160
7565 msgid "Send a notice"
7566 msgstr "فرستادن یک پیام"
7567
7568 #: lib/noticeform.php:174
7569 #, php-format
7570 msgid "What's up, %s?"
7571 msgstr "چه خبر، %s؟"
7572
7573 #: lib/noticeform.php:193
7574 msgid "Attach"
7575 msgstr "پیوست کردن"
7576
7577 #: lib/noticeform.php:197
7578 msgid "Attach a file"
7579 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
7580
7581 #: lib/noticeform.php:213
7582 msgid "Share my location"
7583 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
7584
7585 #: lib/noticeform.php:216
7586 msgid "Do not share my location"
7587 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
7588
7589 #: lib/noticeform.php:217
7590 msgid ""
7591 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7592 "try again later"
7593 msgstr ""
7594 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
7595 "دوباره تلاش کنید."
7596
7597 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7598 #: lib/noticelist.php:446
7599 #, fuzzy
7600 msgid "N"
7601 msgstr "خیر"
7602
7603 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7604 #: lib/noticelist.php:448
7605 msgid "S"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7609 #: lib/noticelist.php:450
7610 msgid "E"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7614 #: lib/noticelist.php:452
7615 msgid "W"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/noticelist.php:454
7619 #, php-format
7620 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/noticelist.php:463
7624 msgid "at"
7625 msgstr "در"
7626
7627 #: lib/noticelist.php:512
7628 msgid "web"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/noticelist.php:578
7632 msgid "in context"
7633 msgstr "در زمینه"
7634
7635 #: lib/noticelist.php:613
7636 msgid "Repeated by"
7637 msgstr "تکرار از"
7638
7639 #: lib/noticelist.php:640
7640 msgid "Reply to this notice"
7641 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
7642
7643 #: lib/noticelist.php:641
7644 msgid "Reply"
7645 msgstr "پاسخ"
7646
7647 #: lib/noticelist.php:685
7648 msgid "Notice repeated"
7649 msgstr "پیام تکرار شد"
7650
7651 #: lib/nudgeform.php:116
7652 msgid "Nudge this user"
7653 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
7654
7655 #: lib/nudgeform.php:128
7656 msgid "Nudge"
7657 msgstr "یادآوری‌کردن"
7658
7659 #: lib/nudgeform.php:128
7660 msgid "Send a nudge to this user"
7661 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
7662
7663 #: lib/oauthstore.php:294
7664 msgid "Error inserting new profile."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/oauthstore.php:302
7668 msgid "Error inserting avatar."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/oauthstore.php:322
7672 msgid "Error inserting remote profile."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7676 #: lib/oauthstore.php:362
7677 msgid "Duplicate notice."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/oauthstore.php:507
7681 msgid "Couldn't insert new subscription."
7682 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
7683
7684 #: lib/personalgroupnav.php:99
7685 msgid "Personal"
7686 msgstr "شخصی"
7687
7688 #: lib/personalgroupnav.php:104
7689 msgid "Replies"
7690 msgstr "پاسخ ها"
7691
7692 #: lib/personalgroupnav.php:114
7693 msgid "Favorites"
7694 msgstr "برگزیده‌ها"
7695
7696 #: lib/personalgroupnav.php:125
7697 msgid "Inbox"
7698 msgstr "صندوق دریافتی"
7699
7700 #: lib/personalgroupnav.php:126
7701 msgid "Your incoming messages"
7702 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
7703
7704 #: lib/personalgroupnav.php:130
7705 msgid "Outbox"
7706 msgstr "صندوق خروجی"
7707
7708 #: lib/personalgroupnav.php:131
7709 msgid "Your sent messages"
7710 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
7711
7712 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7713 #, php-format
7714 msgid "Tags in %s's notices"
7715 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
7716
7717 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7718 #: lib/plugin.php:121
7719 msgid "Unknown"
7720 msgstr "ناشناخته"
7721
7722 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7723 msgid "Subscriptions"
7724 msgstr "اشتراک‌ها"
7725
7726 #: lib/profileaction.php:126
7727 msgid "All subscriptions"
7728 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
7729
7730 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7731 msgid "Subscribers"
7732 msgstr "مشترک‌ها"
7733
7734 #: lib/profileaction.php:161
7735 msgid "All subscribers"
7736 msgstr "تمام مشترک‌ها"
7737
7738 #: lib/profileaction.php:191
7739 msgid "User ID"
7740 msgstr "شناسه کاربر"
7741
7742 #: lib/profileaction.php:196
7743 msgid "Member since"
7744 msgstr "عضو شده از"
7745
7746 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7747 #: lib/profileaction.php:235
7748 msgid "Daily average"
7749 msgstr "میانگین روزانه"
7750
7751 #: lib/profileaction.php:264
7752 msgid "All groups"
7753 msgstr "تمام گروه‌ها"
7754
7755 #: lib/profileformaction.php:123
7756 msgid "Unimplemented method."
7757 msgstr "روش پیاده نشده است."
7758
7759 #: lib/publicgroupnav.php:78
7760 msgid "Public"
7761 msgstr "عمومی"
7762
7763 #: lib/publicgroupnav.php:82
7764 msgid "User groups"
7765 msgstr "گروه‌های کاربر"
7766
7767 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7768 msgid "Recent tags"
7769 msgstr "برچسب‌های اخیر"
7770
7771 #: lib/publicgroupnav.php:88
7772 msgid "Featured"
7773 msgstr "خصوصیت"
7774
7775 #: lib/publicgroupnav.php:92
7776 msgid "Popular"
7777 msgstr "محبوب"
7778
7779 #: lib/redirectingaction.php:95
7780 #, fuzzy
7781 msgid "No return-to arguments."
7782 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
7783
7784 #: lib/repeatform.php:107
7785 msgid "Repeat this notice?"
7786 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
7787
7788 #: lib/repeatform.php:132
7789 msgid "Yes"
7790 msgstr "بله"
7791
7792 #: lib/repeatform.php:132
7793 msgid "Repeat this notice"
7794 msgstr "تکرار این پیام"
7795
7796 #: lib/revokeroleform.php:91
7797 #, php-format
7798 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7799 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
7800
7801 #: lib/router.php:711
7802 msgid "No single user defined for single-user mode."
7803 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7804
7805 #: lib/sandboxform.php:67
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Sandbox"
7808 msgstr "صندوق دریافتی"
7809
7810 #: lib/sandboxform.php:78
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Sandbox this user"
7813 msgstr "آزاد سازی کاربر"
7814
7815 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7816 #: lib/searchaction.php:121
7817 msgid "Search site"
7818 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
7819
7820 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7821 #. TRANS: for searching can be entered.
7822 #: lib/searchaction.php:129
7823 msgid "Keyword(s)"
7824 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
7825
7826 #: lib/searchaction.php:130
7827 msgctxt "BUTTON"
7828 msgid "Search"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7832 #: lib/searchaction.php:170
7833 msgid "Search help"
7834 msgstr "راهنمای جستجو"
7835
7836 #: lib/searchgroupnav.php:80
7837 msgid "People"
7838 msgstr "افراد"
7839
7840 #: lib/searchgroupnav.php:81
7841 msgid "Find people on this site"
7842 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
7843
7844 #: lib/searchgroupnav.php:83
7845 msgid "Find content of notices"
7846 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7847
7848 #: lib/searchgroupnav.php:85
7849 msgid "Find groups on this site"
7850 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
7851
7852 #: lib/section.php:89
7853 msgid "Untitled section"
7854 msgstr "بخش بی‌نام"
7855
7856 #: lib/section.php:106
7857 msgid "More..."
7858 msgstr "بیش‌تر..."
7859
7860 #: lib/silenceform.php:67
7861 msgid "Silence"
7862 msgstr "ساکت کردن"
7863
7864 #: lib/silenceform.php:78
7865 msgid "Silence this user"
7866 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
7867
7868 #: lib/subgroupnav.php:83
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "People %s subscribes to"
7871 msgstr "افراد مشترک %s"
7872
7873 #: lib/subgroupnav.php:91
7874 #, php-format
7875 msgid "People subscribed to %s"
7876 msgstr "افراد مشترک %s"
7877
7878 #: lib/subgroupnav.php:99
7879 #, php-format
7880 msgid "Groups %s is a member of"
7881 msgstr "هست عضو %s گروه"
7882
7883 #: lib/subgroupnav.php:105
7884 msgid "Invite"
7885 msgstr "دعوت‌کردن"
7886
7887 #: lib/subgroupnav.php:106
7888 #, php-format
7889 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7890 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
7891
7892 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7893 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7894 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7898 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7899 msgid "People Tagcloud as tagged"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/tagcloudsection.php:56
7903 msgid "None"
7904 msgstr "هیچ"
7905
7906 #: lib/themeuploader.php:50
7907 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7911 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7915 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7916 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Failed saving theme."
7919 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
7920
7921 #: lib/themeuploader.php:147
7922 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/themeuploader.php:166
7926 #, php-format
7927 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/themeuploader.php:178
7931 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/themeuploader.php:218
7935 msgid ""
7936 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7937 "digits, underscore, and minus sign."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/themeuploader.php:224
7941 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/themeuploader.php:241
7945 #, php-format
7946 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/themeuploader.php:259
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Error opening theme archive."
7952 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
7953
7954 #: lib/topposterssection.php:74
7955 msgid "Top posters"
7956 msgstr "اعلان های بالا"
7957
7958 #: lib/unsandboxform.php:69
7959 msgid "Unsandbox"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/unsandboxform.php:80
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Unsandbox this user"
7965 msgstr "آزاد سازی کاربر"
7966
7967 #: lib/unsilenceform.php:67
7968 msgid "Unsilence"
7969 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
7970
7971 #: lib/unsilenceform.php:78
7972 msgid "Unsilence this user"
7973 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
7974
7975 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7976 msgid "Unsubscribe from this user"
7977 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
7978
7979 #: lib/unsubscribeform.php:137
7980 msgid "Unsubscribe"
7981 msgstr "لغو اشتراک"
7982
7983 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7985 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7988 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
7989
7990 #: lib/userprofile.php:117
7991 msgid "Edit Avatar"
7992 msgstr "ویرایش اواتور"
7993
7994 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7995 msgid "User actions"
7996 msgstr "اعمال کاربر"
7997
7998 #: lib/userprofile.php:237
7999 msgid "User deletion in progress..."
8000 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8001
8002 #: lib/userprofile.php:263
8003 msgid "Edit profile settings"
8004 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8005
8006 #: lib/userprofile.php:264
8007 msgid "Edit"
8008 msgstr "ویرایش"
8009
8010 #: lib/userprofile.php:287
8011 msgid "Send a direct message to this user"
8012 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8013
8014 #: lib/userprofile.php:288
8015 msgid "Message"
8016 msgstr "پیام"
8017
8018 #: lib/userprofile.php:326
8019 msgid "Moderate"
8020 msgstr "اداره کردن"
8021
8022 #: lib/userprofile.php:364
8023 msgid "User role"
8024 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8025
8026 #: lib/userprofile.php:366
8027 msgctxt "role"
8028 msgid "Administrator"
8029 msgstr "رئیس"
8030
8031 #: lib/userprofile.php:367
8032 msgctxt "role"
8033 msgid "Moderator"
8034 msgstr "مدیر"
8035
8036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8037 #: lib/util.php:1163
8038 msgid "a few seconds ago"
8039 msgstr "چند ثانیه پیش"
8040
8041 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8042 #: lib/util.php:1166
8043 msgid "about a minute ago"
8044 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8045
8046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8047 #: lib/util.php:1170
8048 #, php-format
8049 msgid "about one minute ago"
8050 msgid_plural "about %d minutes ago"
8051 msgstr[0] ""
8052
8053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8054 #: lib/util.php:1173
8055 msgid "about an hour ago"
8056 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8057
8058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8059 #: lib/util.php:1177
8060 #, php-format
8061 msgid "about one hour ago"
8062 msgid_plural "about %d hours ago"
8063 msgstr[0] ""
8064
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 #: lib/util.php:1180
8067 msgid "about a day ago"
8068 msgstr "حدود یک روز پیش"
8069
8070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8071 #: lib/util.php:1184
8072 #, php-format
8073 msgid "about one day ago"
8074 msgid_plural "about %d days ago"
8075 msgstr[0] ""
8076
8077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8078 #: lib/util.php:1187
8079 msgid "about a month ago"
8080 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8081
8082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8083 #: lib/util.php:1191
8084 #, php-format
8085 msgid "about one month ago"
8086 msgid_plural "about %d months ago"
8087 msgstr[0] ""
8088
8089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8090 #: lib/util.php:1194
8091 msgid "about a year ago"
8092 msgstr "حدود یک سال پیش"
8093
8094 #: lib/webcolor.php:80
8095 #, php-format
8096 msgid "%s is not a valid color!"
8097 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8098
8099 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8100 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8101 #: lib/webcolor.php:120
8102 #, fuzzy, php-format
8103 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8104 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8105
8106 #: scripts/restoreuser.php:82
8107 #, php-format
8108 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: scripts/restoreuser.php:88
8112 #, fuzzy
8113 msgid "No user specified; using backup user."
8114 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8115
8116 #: scripts/restoreuser.php:94
8117 #, php-format
8118 msgid "%d entries in backup."
8119 msgstr ""