1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:33+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
146 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
189 msgid "%s and friends"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
217 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:146
222 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
223 "something yourself."
225 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
228 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
229 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:150
233 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
234 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
236 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
239 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
240 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
241 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
242 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
243 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
247 "post a notice to them."
249 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
250 "باشید که چیزی میفرستد!"
252 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
253 #: actions/all.php:188
254 msgid "You and friends"
255 msgstr "شما و دوستان"
257 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
258 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
259 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
260 #: actions/apitimelinehome.php:119
262 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
263 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
265 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
282 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
283 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
284 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
288 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
289 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
292 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
293 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
294 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
295 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
296 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
297 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
298 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
299 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
300 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
301 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
302 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
303 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
304 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
305 msgid "API method not found."
306 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
308 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
315 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
316 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
317 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
318 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
319 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
320 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
321 msgid "This method requires a POST."
322 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
324 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
327 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
330 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
394 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
405 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
406 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
407 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
415 #: actions/userdesignsettings.php:179
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "اعضای گروه %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
525 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
563 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
590 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
591 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
593 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
595 msgid "Could not determine source user."
596 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
598 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
600 msgid "Could not find target user."
601 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
603 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
608 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
609 #: actions/register.php:206
610 msgid "Nickname already in use. Try another one."
611 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
618 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
619 #: actions/register.php:208
620 msgid "Not a valid nickname."
621 msgstr "لقب نا معتبر."
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
630 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
631 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
632 #: actions/register.php:215
633 msgid "Homepage is not a valid URL."
634 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
636 #. TRANS: Client error in form for group creation.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
641 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
642 #: actions/register.php:218
644 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
645 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Form validation error in New application form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
657 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
658 #: actions/newgroup.php:157
660 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
661 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
662 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
670 #: actions/register.php:227
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
700 #: actions/newgroup.php:193
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "گروه یافت نشد."
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "هست عضو %s گروه"
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
788 msgstr "گروهها در %s"
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:107
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "رمز نامعتبر است."
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
832 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
853 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
854 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
855 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
856 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
858 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
860 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
861 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
862 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
864 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
866 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
867 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
868 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
869 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
870 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:387
876 msgid "An application would like to connect to your account"
877 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:404
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:425
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
893 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
894 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
895 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
909 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
910 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
924 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
926 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
927 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
928 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
929 #: lib/userprofile.php:137
933 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
936 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
940 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
941 #. TRANS: by an external application.
942 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
947 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
948 #: lib/applicationeditform.php:351
953 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:485
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
963 msgid "Authorize access to your account information."
964 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
966 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
992 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 msgid "You have successfully authorized %s"
997 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
999 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1000 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1001 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1004 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1009 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1011 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1012 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1015 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1016 msgid "You may not delete another user's status."
1017 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1024 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1025 #: actions/shownotice.php:92
1026 msgid "No such notice."
1027 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1032 msgid "Cannot repeat your own notice."
1033 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1038 msgid "Already repeated that notice."
1039 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1041 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1048 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1049 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1050 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1051 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s."
1061 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "وضعیت حذف شد."
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1082 msgid "Cannot delete this notice."
1083 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1085 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Deleted notice %d"
1089 msgstr "پیام را پاک کن"
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1093 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1099 #: lib/mailhandler.php:60
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1102 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1103 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1105 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "روش پیاده نشده است."
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "تکرار شده به %s"
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1191 msgid "Repeats of %s"
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:334
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:345
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:379
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #. TRANS: %s is the notice URI.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "روش API در دست ساخت."
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1270 msgid "User not found."
1271 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1274 #. TRANS: Client exception.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:110
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1311 msgid "Unknown note."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "اعضای گروه %s"
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "هست عضو %s گروه"
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1350 msgid "Unknown group."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1356 msgid "Already a member."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:380
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1421 msgid "Not a member."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "افراد مشترک %s"
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1506 msgstr "بدون اندازه."
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "اندازه نادرست است."
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1527 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1529 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1530 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1531 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1532 #. TRANS: while the user has no profile.
1533 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1534 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1535 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1536 msgid "User without matching profile."
1537 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1539 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1540 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1541 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1542 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1543 #: actions/grouplogo.php:261
1544 msgid "Avatar settings"
1545 msgstr "تنظیمات چهره"
1547 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1548 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1550 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1551 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1552 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1556 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1557 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1558 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1559 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1560 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1561 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1565 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1566 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1567 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1573 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1574 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1575 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1579 msgstr "پایینگذاری"
1581 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1582 #: actions/avatarsettings.php:243
1588 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1589 #: actions/avatarsettings.php:318
1590 msgid "No file uploaded."
1591 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1593 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1594 #: actions/avatarsettings.php:345
1596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1598 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1600 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1601 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1602 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1603 msgid "Lost our file data."
1604 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1606 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1607 #: actions/avatarsettings.php:384
1608 msgid "Avatar updated."
1609 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1611 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1612 #: actions/avatarsettings.php:388
1613 msgid "Failed updating avatar."
1614 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1616 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1617 #: actions/avatarsettings.php:412
1618 msgid "Avatar deleted."
1619 msgstr "چهره پاک شد."
1621 #. TRANS: Title for backup account page.
1622 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1623 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1624 msgid "Backup account"
1627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1628 #: actions/backupaccount.php:79
1630 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1631 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1634 #: actions/backupaccount.php:84
1635 msgid "You may not backup your account."
1638 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1639 #: actions/backupaccount.php:225
1641 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1642 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1643 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1644 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1645 "are not backed up."
1648 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:248
1655 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1656 #: actions/backupaccount.php:252
1657 msgid "Backup your account."
1660 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1661 #: actions/block.php:68
1662 msgid "You already blocked that user."
1663 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1665 #. TRANS: Title for block user page.
1666 #. TRANS: Legend for block user form.
1667 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1668 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1670 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1672 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1673 #: actions/block.php:139
1675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1677 "will not be notified of any @-replies from them."
1679 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1680 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1681 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1684 #. TRANS: Button label on the user block form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1689 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1690 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1691 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1692 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1697 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1698 #: actions/block.php:158
1700 msgid "Do not block this user."
1701 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1703 #. TRANS: Button label on the user block form.
1704 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1707 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1708 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1709 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1710 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1711 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1716 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1717 #: actions/block.php:165
1719 msgid "Block this user."
1720 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1722 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1723 #: actions/block.php:189
1724 msgid "Failed to save block information."
1725 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1727 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1728 #. TRANS: %s is a group nickname.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1731 msgid "%s blocked profiles"
1732 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1734 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1735 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1738 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1739 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1741 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1743 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1744 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1746 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1748 msgid "Unblock user from group"
1749 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1751 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1758 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1759 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1760 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1761 msgid "Unblock this user"
1762 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1764 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1765 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1766 #: actions/bookmarklet.php:51
1769 msgstr "فرستادن به %s"
1771 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:74
1773 msgid "No confirmation code."
1774 msgstr "بدون کد تصدیق."
1776 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:80
1778 msgid "Confirmation code not found."
1779 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1781 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1782 #: actions/confirmaddress.php:86
1783 msgid "That confirmation code is not for you!"
1784 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1786 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #: actions/confirmaddress.php:92
1789 msgid "Unrecognized address type %s."
1790 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1792 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1793 #: actions/confirmaddress.php:97
1794 msgid "That address has already been confirmed."
1795 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1797 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1798 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1799 #: actions/confirmaddress.php:132
1801 msgid "Could not delete address confirmation."
1802 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1804 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1805 #: actions/confirmaddress.php:150
1806 msgid "Confirm address"
1807 msgstr "تایید نشانی"
1809 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1810 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1811 #: actions/confirmaddress.php:166
1813 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1814 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1816 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1817 #: actions/conversation.php:96
1818 msgid "Conversation"
1821 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1822 #. TRANS: Label for user statistics.
1823 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1824 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1828 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1829 #: actions/deleteaccount.php:71
1831 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1832 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1834 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1835 #: actions/deleteaccount.php:77
1837 msgid "You cannot delete your account."
1838 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1840 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1841 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1845 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1846 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1847 #: actions/deleteaccount.php:164
1849 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1852 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1853 #: actions/deleteaccount.php:206
1855 msgid "Account deleted."
1856 msgstr "چهره پاک شد."
1858 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1859 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1860 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1862 msgid "Delete account"
1863 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1865 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1866 #: actions/deleteaccount.php:279
1868 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1872 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1873 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1874 #: actions/deleteaccount.php:285
1877 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1881 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1882 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1883 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1884 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1888 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1889 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1890 #: actions/deleteaccount.php:304
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1893 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1895 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1896 #: actions/deleteaccount.php:323
1898 msgid "Permanently delete your account"
1899 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1902 #: actions/deleteapplication.php:62
1903 msgid "You must be logged in to delete an application."
1904 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1907 #: actions/deleteapplication.php:71
1908 msgid "Application not found."
1909 msgstr "برنامه یافت نشد."
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1913 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1914 #: actions/showapplication.php:90
1915 msgid "You are not the owner of this application."
1916 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1918 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1919 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1920 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1921 #: lib/action.php:1422
1922 msgid "There was a problem with your session token."
1923 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1925 #. TRANS: Title for delete application page.
1926 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1927 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1928 msgid "Delete application"
1931 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1932 #: actions/deleteapplication.php:152
1934 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1935 "about the application from the database, including all existing user "
1938 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1939 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1943 #: actions/deleteapplication.php:161
1945 msgid "Do not delete this application."
1946 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1949 #: actions/deleteapplication.php:167
1951 msgid "Delete this application."
1952 msgstr "این برنامه حذف شود"
1954 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1955 #: actions/deletegroup.php:64
1957 msgid "You must be logged in to delete a group."
1958 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1960 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1961 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1963 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1964 #: actions/leavegroup.php:89
1965 msgid "No nickname or ID."
1966 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1968 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1969 #: actions/deletegroup.php:107
1971 msgid "You are not allowed to delete this group."
1972 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1974 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1975 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1976 #: actions/deletegroup.php:150
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Could not delete group %s."
1979 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1981 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1982 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1983 #: actions/deletegroup.php:159
1984 #, fuzzy, php-format
1985 msgid "Deleted group %s"
1986 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1988 #. TRANS: Title of delete group page.
1989 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1992 msgid "Delete group"
1995 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:206
1999 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2000 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2001 "will still appear in individual timelines."
2003 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2004 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:224
2009 msgid "Do not delete this group."
2010 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2013 #: actions/deletegroup.php:231
2015 msgid "Delete this group."
2016 msgstr "حذف این کاربر"
2018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2028 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2029 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2030 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2031 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2032 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2033 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2034 #: lib/settingsaction.php:72
2035 msgid "Not logged in."
2036 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
2038 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2039 #: actions/deletenotice.php:110
2041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2044 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
2045 "پیام را بازگرداند."
2047 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2048 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2049 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2050 msgid "Delete notice"
2051 msgstr "پیام را پاک کن"
2053 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2054 #: actions/deletenotice.php:152
2055 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2056 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2059 #: actions/deletenotice.php:159
2061 msgid "Do not delete this notice."
2062 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2065 #: actions/deletenotice.php:166
2067 msgid "Delete this notice."
2068 msgstr "این پیام را پاک کن"
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2071 #: actions/deleteuser.php:66
2072 msgid "You cannot delete users."
2073 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2076 #: actions/deleteuser.php:74
2077 msgid "You can only delete local users."
2078 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
2080 #. TRANS: Title of delete user page.
2081 #: actions/deleteuser.php:110
2087 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2088 #: actions/deleteuser.php:134
2092 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2093 #: actions/deleteuser.php:138
2095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2096 "the user from the database, without a backup."
2098 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2099 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2101 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2102 #: actions/deleteuser.php:158
2104 msgid "Do not delete this user."
2105 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2108 #: actions/deleteuser.php:165
2110 msgid "Delete this user."
2111 msgstr "حذف این کاربر"
2113 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2115 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2119 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2120 #: actions/designadminpanel.php:71
2121 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2124 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2125 #: actions/designadminpanel.php:327
2126 msgid "Invalid logo URL."
2127 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2129 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2130 #: actions/designadminpanel.php:333
2132 msgid "Invalid SSL logo URL."
2133 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2135 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2136 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:339
2139 msgid "Theme not available: %s."
2140 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2142 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2143 #: actions/designadminpanel.php:437
2147 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2148 #: actions/designadminpanel.php:444
2150 msgstr "نشان وبگاه"
2152 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2153 #: actions/designadminpanel.php:452
2156 msgstr "نشان وبگاه"
2158 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:467
2160 msgid "Change theme"
2161 msgstr "تغییر پوسته"
2163 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:485
2166 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2168 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:487
2170 msgid "Theme for the site."
2171 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2173 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2174 #: actions/designadminpanel.php:494
2175 msgid "Custom theme"
2176 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2178 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2179 #: actions/designadminpanel.php:499
2180 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2182 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2185 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2186 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2187 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2188 msgid "Change background image"
2189 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2191 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2192 #. TRANS: Field label for background color selector.
2193 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2194 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2195 #: lib/designsettings.php:183
2199 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2200 #: actions/designadminpanel.php:531
2203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2206 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2210 #: actions/designadminpanel.php:558
2214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2215 #: actions/designadminpanel.php:575
2219 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2220 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2221 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2222 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2223 msgid "Turn background image on or off."
2224 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2226 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2227 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2228 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2229 msgid "Tile background image"
2230 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2232 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2233 #: actions/designadminpanel.php:598
2235 msgid "Change colors"
2236 msgstr "تغییر رنگها"
2238 #. TRANS: Field label for content color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2244 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2250 #. TRANS: Field label for text color selector.
2251 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2252 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2256 #. TRANS: Field label for link color selector.
2257 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2258 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2262 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:691
2267 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2268 #: actions/designadminpanel.php:696
2270 msgstr "CSS اختصاصی"
2272 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:718
2276 msgid "Use defaults"
2277 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2279 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2280 #: actions/designadminpanel.php:720
2282 msgid "Restore default designs."
2283 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2285 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2286 #: actions/designadminpanel.php:728
2288 msgid "Reset back to default."
2289 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2291 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2292 #: actions/designadminpanel.php:736
2294 msgid "Save design."
2295 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2298 #: actions/disfavor.php:83
2299 msgid "This notice is not a favorite!"
2300 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2302 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2303 #: actions/disfavor.php:98
2304 msgid "Add to favorites"
2305 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2307 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2308 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2309 #: actions/doc.php:155
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "No such document \"%s\"."
2312 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2314 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2315 #. TRANS: Form legend.
2316 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2317 msgid "Edit application"
2318 msgstr "ویرایش برنامه"
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2321 #: actions/editapplication.php:66
2322 msgid "You must be logged in to edit an application."
2323 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2326 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2327 msgid "No such application."
2328 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2330 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:167
2332 msgid "Use this form to edit your application."
2333 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2338 msgid "Name is required."
2339 msgstr "نام مورد نیاز است."
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2345 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2346 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2351 msgid "Name already in use. Try another one."
2352 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2354 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2355 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2356 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2357 msgid "Description is required."
2358 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2361 #: actions/editapplication.php:209
2362 msgid "Source URL is too long."
2363 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2365 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2367 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2368 msgid "Source URL is not valid."
2369 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2371 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2372 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2374 msgid "Organization is required."
2375 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2380 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2381 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2383 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2384 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2385 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2386 msgid "Organization homepage is required."
2387 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2389 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2390 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2391 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2393 msgid "Callback is too long."
2394 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2398 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2400 msgid "Callback URL is not valid."
2401 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2403 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2404 #: actions/editapplication.php:284
2405 msgid "Could not update application."
2406 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2408 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2409 #: actions/editgroup.php:55
2411 msgid "Edit %s group"
2412 msgstr "ویرایش گروه %s"
2414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2417 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2418 msgid "You must be logged in to create a group."
2419 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2424 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2425 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2426 msgid "You must be an admin to edit the group."
2427 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2429 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2430 #: actions/editgroup.php:161
2431 msgid "Use this form to edit the group."
2432 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2434 #. TRANS: Group edit form validation error.
2435 #. TRANS: Group create form validation error.
2436 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2437 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2439 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2440 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2442 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2443 #: actions/editgroup.php:274
2444 msgid "Could not update group."
2445 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2447 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2448 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2449 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2450 msgid "Could not create aliases."
2451 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2453 #. TRANS: Group edit form success message.
2454 #: actions/editgroup.php:301
2455 msgid "Options saved."
2456 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2458 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2459 #: actions/emailsettings.php:59
2460 msgid "Email settings"
2461 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2463 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2464 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2465 #: actions/emailsettings.php:73
2467 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2468 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2470 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2471 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2472 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2473 msgid "Email address"
2474 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:109
2478 msgid "Current confirmed email address."
2479 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2481 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2482 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2483 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2485 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2486 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2487 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2488 #: actions/smssettings.php:176
2493 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:119
2496 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2497 "a message with further instructions."
2499 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2500 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2502 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2503 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2504 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2505 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2506 #. TRANS: organization.
2507 #: actions/emailsettings.php:136
2508 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2509 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2511 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2512 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2513 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2514 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2515 #: actions/smssettings.php:158
2520 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2521 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2522 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2523 msgid "Incoming email"
2524 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:154
2528 msgid "I want to post notices by email."
2529 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2531 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2532 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2533 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2534 msgid "Send email to this address to post new notices."
2536 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2539 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2540 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2541 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2542 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2544 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2545 #: actions/emailsettings.php:189
2547 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2551 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2552 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2553 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2558 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:204
2560 msgid "Email preferences"
2561 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:212
2565 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2566 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2568 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2569 #: actions/emailsettings.php:218
2570 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2572 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:225
2576 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2577 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2579 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2580 #: actions/emailsettings.php:231
2581 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2582 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2584 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2585 #: actions/emailsettings.php:237
2586 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2588 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2591 #: actions/emailsettings.php:243
2592 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2593 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2595 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2596 #: actions/emailsettings.php:361
2597 msgid "Email preferences saved."
2598 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2600 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2601 #: actions/emailsettings.php:380
2602 msgid "No email address."
2603 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2606 #: actions/emailsettings.php:388
2608 msgid "Cannot normalize that email address."
2609 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2611 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2612 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2613 #: actions/siteadminpanel.php:144
2614 msgid "Not a valid email address."
2615 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2617 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2618 #: actions/emailsettings.php:397
2619 msgid "That is already your email address."
2620 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2622 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2623 #: actions/emailsettings.php:401
2624 msgid "That email address already belongs to another user."
2625 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2630 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2631 #: actions/smssettings.php:365
2633 msgid "Could not insert confirmation code."
2634 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2636 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2637 #: actions/emailsettings.php:425
2639 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2640 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2642 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2643 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2645 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2646 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2647 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2648 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2649 #: actions/smssettings.php:399
2650 msgid "No pending confirmation to cancel."
2651 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2653 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2654 #: actions/emailsettings.php:450
2655 msgid "That is the wrong email address."
2656 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2658 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2659 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2660 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2662 msgid "Could not delete email confirmation."
2663 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2665 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2666 #: actions/emailsettings.php:464
2667 msgid "Email confirmation cancelled."
2668 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2670 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2671 #. TRANS: registered for the active user.
2672 #: actions/emailsettings.php:483
2673 msgid "That is not your email address."
2674 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2677 #: actions/emailsettings.php:504
2678 msgid "The email address was removed."
2679 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2681 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2682 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2683 msgid "No incoming email address."
2684 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2688 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2689 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2690 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2692 msgid "Could not update user record."
2693 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2695 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2696 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2697 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2698 msgid "Incoming email address removed."
2699 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2701 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2702 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2703 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2704 msgid "New incoming email address added."
2705 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2708 #: actions/favor.php:80
2709 msgid "This notice is already a favorite!"
2710 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2712 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2713 #: actions/favor.php:95
2715 msgid "Disfavor favorite."
2716 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2718 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2719 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2720 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2721 #: lib/publicgroupnav.php:93
2722 msgid "Popular notices"
2723 msgstr "پیامهای برگزیده"
2725 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2726 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2727 #: actions/favorited.php:69
2729 msgid "Popular notices, page %d"
2730 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2732 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2733 #: actions/favorited.php:81
2734 msgid "The most popular notices on the site right now."
2735 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2737 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2738 #: actions/favorited.php:149
2739 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2741 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2744 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2745 #: actions/favorited.php:153
2747 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2748 "next to any notice you like."
2750 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2751 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2753 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2754 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2755 #: actions/favorited.php:158
2758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2759 "notice to your favorites!"
2761 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2762 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2764 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2765 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2766 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2767 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2768 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2769 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2770 #: lib/personalgroupnav.php:122
2772 msgid "%s's favorite notices"
2773 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2775 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2776 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2777 #: actions/favoritesrss.php:117
2779 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2780 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2782 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2783 #. TRANS: Title for featured users section.
2784 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2785 #: lib/publicgroupnav.php:89
2786 msgid "Featured users"
2787 msgstr "کاربران ویژه"
2789 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2790 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2791 #: actions/featured.php:73
2793 msgid "Featured users, page %d"
2794 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2796 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2797 #: actions/featured.php:102
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "A selection of some great users on %s."
2800 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2802 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2803 #: actions/file.php:36
2804 msgid "No notice ID."
2805 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2807 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2808 #: actions/file.php:41
2810 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2813 #: actions/file.php:46
2814 msgid "No attachments."
2815 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2818 #. TRANS: that could not be found.
2819 #: actions/file.php:58
2820 msgid "No uploaded attachments."
2821 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2825 msgid "Not expecting this response!"
2826 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2830 msgid "User being listened to does not exist."
2831 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2835 msgid "You can use the local subscription!"
2836 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2838 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2840 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2841 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2843 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2844 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2845 msgid "You are not authorized."
2846 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2848 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2849 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2850 msgid "Could not convert request token to access token."
2851 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2853 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2854 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2855 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2856 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2858 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2859 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2860 msgid "Error updating remote profile."
2861 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2863 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2864 #: actions/getfile.php:77
2865 msgid "No such file."
2866 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2868 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2869 #: actions/getfile.php:82
2870 msgid "Cannot read file."
2871 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2874 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2875 msgid "Invalid role."
2876 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2879 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2880 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2881 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2884 #: actions/grantrole.php:76
2885 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2886 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2889 #: actions/grantrole.php:84
2890 msgid "User already has this role."
2891 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2893 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2895 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2897 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2898 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2899 #: lib/profileformaction.php:79
2900 msgid "No profile specified."
2901 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2905 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2907 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2908 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2909 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2910 msgid "No profile with that ID."
2911 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2915 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2916 #: actions/makeadmin.php:81
2917 msgid "No group specified."
2918 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2920 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2921 #: actions/groupblock.php:95
2922 msgid "Only an admin can block group members."
2923 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2926 #: actions/groupblock.php:100
2927 msgid "User is already blocked from group."
2928 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2930 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2931 #: actions/groupblock.php:106
2932 msgid "User is not a member of group."
2933 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2935 #. TRANS: Title for block user from group page.
2936 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2938 msgid "Block user from group"
2939 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2941 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2942 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2943 #: actions/groupblock.php:169
2946 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2947 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2948 "the group in the future."
2950 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2951 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2955 #: actions/groupblock.php:191
2957 msgid "Do not block this user from this group."
2958 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2960 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2961 #: actions/groupblock.php:198
2963 msgid "Block this user from this group."
2964 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2966 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2967 #: actions/groupblock.php:215
2968 msgid "Database error blocking user from group."
2969 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2971 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2972 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2973 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2975 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2977 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2979 msgid "You must be logged in to edit a group."
2980 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2982 #. TRANS: Title group design settings page.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2984 msgid "Group design"
2987 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2988 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2990 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2991 "palette of your choice."
2992 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2994 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2995 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2997 msgid "Unable to update your design settings."
2998 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
3000 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3001 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
3002 msgid "Design preferences saved."
3003 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
3005 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3006 #. TRANS: Group logo form legend.
3007 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3011 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3012 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3013 #: actions/grouplogo.php:156
3016 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3017 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
3019 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:243
3022 msgstr "پایینگذاری"
3024 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3025 #: actions/grouplogo.php:299
3029 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3030 #: actions/grouplogo.php:376
3031 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3032 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
3034 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3035 #: actions/grouplogo.php:411
3036 msgid "Logo updated."
3037 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
3039 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3040 #: actions/grouplogo.php:414
3041 msgid "Failed updating logo."
3042 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
3044 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3045 #. TRANS: %s is the name of the group.
3046 #: actions/groupmembers.php:104
3048 msgid "%s group members"
3049 msgstr "اعضای گروه %s"
3051 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3052 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3053 #: actions/groupmembers.php:109
3055 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3056 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
3058 #. TRANS: Page notice for group members page.
3059 #: actions/groupmembers.php:125
3060 msgid "A list of the users in this group."
3061 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
3063 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3064 #: actions/groupmembers.php:190
3068 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3069 #: actions/groupmembers.php:397
3074 #. TRANS: Submit button title.
3075 #: actions/groupmembers.php:401
3077 msgid "Block this user"
3080 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3081 #: actions/groupmembers.php:488
3082 msgid "Make user an admin of the group"
3083 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
3085 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3086 #: actions/groupmembers.php:521
3091 #. TRANS: Submit button title.
3092 #: actions/groupmembers.php:525
3094 msgid "Make this user an admin"
3095 msgstr "کاربر را مدیر کن"
3097 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3098 #: actions/grouprss.php:141
3100 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3101 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
3103 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3104 #: actions/groups.php:62
3110 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3111 #. TRANS: %d is the page number.
3112 #: actions/groups.php:66
3113 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Groups, page %d"
3116 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
3118 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3119 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3120 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3121 #: actions/groups.php:95
3122 #, fuzzy, php-format
3124 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3125 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3126 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3127 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3130 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
3131 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
3132 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3133 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3134 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3136 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3137 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3138 msgid "Create a new group"
3139 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3141 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3142 #: actions/groupsearch.php:53
3145 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3146 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3148 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3149 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3151 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3152 #: actions/groupsearch.php:60
3153 msgid "Group search"
3154 msgstr "جستوجوی گروه"
3156 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3157 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3158 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3159 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3160 #: actions/peoplesearch.php:87
3162 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
3164 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3165 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3166 #: actions/groupsearch.php:87
3167 #, fuzzy, php-format
3169 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3170 "action.newgroup%%) yourself."
3172 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
3173 "action.newgroup%%) کنید."
3175 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3177 #: actions/groupsearch.php:92
3180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3181 "action.newgroup%%) yourself!"
3183 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3184 "newgroup%%) نمیکنید!"
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3187 #: actions/groupunblock.php:95
3188 msgid "Only an admin can unblock group members."
3189 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3192 #: actions/groupunblock.php:100
3193 msgid "User is not blocked from group."
3194 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3196 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3197 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3198 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3199 msgid "Error removing the block."
3200 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3202 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3203 #: actions/imsettings.php:58
3205 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
3207 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3208 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3209 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3210 #: actions/imsettings.php:71
3211 #, fuzzy, php-format
3213 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3214 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3216 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
3217 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3219 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3220 #: actions/imsettings.php:90
3221 msgid "IM is not available."
3222 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
3224 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3226 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3228 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
3230 #: actions/imsettings.php:109
3232 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3233 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3235 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3236 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3237 #: actions/imsettings.php:120
3238 #, fuzzy, php-format
3240 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3241 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3243 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3244 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3246 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3247 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3248 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3249 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3250 #. TRANS: person or organization.
3251 #: actions/imsettings.php:139
3252 #, fuzzy, php-format
3254 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3255 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3257 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3258 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3277 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3278 #: actions/imsettings.php:171
3281 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3282 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3284 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3285 #: actions/imsettings.php:178
3287 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3288 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3290 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3291 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3292 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3293 msgid "Preferences saved."
3294 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3297 #: actions/imsettings.php:304
3298 msgid "No Jabber ID."
3299 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3302 #: actions/imsettings.php:312
3304 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3305 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3307 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3308 #: actions/imsettings.php:317
3310 msgid "Not a valid Jabber ID."
3311 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3313 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3314 #: actions/imsettings.php:321
3315 msgid "That is already your Jabber ID."
3316 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3318 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3319 #: actions/imsettings.php:325
3320 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3321 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3323 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3324 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3325 #: actions/imsettings.php:353
3328 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3329 "s for sending messages to you."
3331 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3332 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3334 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3335 #: actions/imsettings.php:382
3336 msgid "That is the wrong IM address."
3337 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3339 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3340 #: actions/imsettings.php:391
3342 msgid "Could not delete IM confirmation."
3343 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3345 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3346 #: actions/imsettings.php:396
3347 msgid "IM confirmation cancelled."
3348 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3350 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3351 #. TRANS: registered for the active user.
3352 #: actions/imsettings.php:417
3353 msgid "That is not your Jabber ID."
3354 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3356 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3357 #: actions/imsettings.php:440
3358 msgid "The IM address was removed."
3359 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3361 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3362 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3363 #: actions/inbox.php:59
3365 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3366 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3368 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3369 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3370 #: actions/inbox.php:64
3372 msgid "Inbox for %s"
3373 msgstr "صندوق ورودی %s"
3375 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3376 #: actions/inbox.php:106
3377 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3378 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3380 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3381 #: actions/invite.php:41
3382 msgid "Invites have been disabled."
3383 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3386 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3387 #: actions/invite.php:45
3389 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3390 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3392 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3393 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3394 #: actions/invite.php:78
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Invalid email address: %s."
3397 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3399 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3400 #: actions/invite.php:117
3402 msgid "Invitations sent"
3403 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3405 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3406 #: actions/invite.php:120
3407 msgid "Invite new users"
3408 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3410 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3411 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3412 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3413 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3414 #: actions/invite.php:140
3416 msgid "You are already subscribed to this user:"
3417 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3418 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3420 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3421 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3422 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3423 #, fuzzy, php-format
3426 msgstr "%1$s (%2$s)"
3428 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3429 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3430 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3431 #: actions/invite.php:154
3433 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3435 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3436 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3438 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3439 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3440 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3441 #: actions/invite.php:168
3443 msgid "Invitation sent to the following person:"
3444 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3445 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3447 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3448 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3449 #: actions/invite.php:178
3451 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3452 "on the site. Thanks for growing the community!"
3454 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3455 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3457 #. TRANS: Form instructions.
3458 #: actions/invite.php:191
3460 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3462 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3465 #: actions/invite.php:218
3466 msgid "Email addresses"
3467 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3470 #: actions/invite.php:221
3472 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3473 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3475 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3476 #: actions/invite.php:225
3477 msgid "Personal message"
3480 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3481 #: actions/invite.php:228
3482 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3483 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3485 #. TRANS: Send button for inviting friends
3486 #: actions/invite.php:232
3491 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3492 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3493 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3494 #: actions/invite.php:264
3496 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3497 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3499 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3501 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3502 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3503 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3504 #: actions/invite.php:271
3507 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3509 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3510 "you know and people who interest you.\n"
3512 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3513 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3514 "share your interests.\n"
3520 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3524 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3529 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3534 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3536 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3537 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3539 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3540 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3541 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3548 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3552 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3557 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3558 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3563 #: actions/joingroup.php:59
3564 msgid "You must be logged in to join a group."
3565 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3567 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3568 #: actions/joingroup.php:147
3569 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "%1$s joined group %2$s"
3572 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3574 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3575 #: actions/leavegroup.php:59
3576 msgid "You must be logged in to leave a group."
3577 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3580 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3581 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3582 msgid "You are not a member of that group."
3583 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3585 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3586 #: actions/leavegroup.php:142
3587 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "%1$s left group %2$s"
3590 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3592 #. TRANS: User admin panel title
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3599 msgid "License for this StatusNet site"
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3603 msgid "Invalid license selection."
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3608 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3614 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3615 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3618 msgid "Invalid license URL."
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3622 msgid "Invalid license image URL."
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3626 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3630 msgid "License image must be blank or valid URL."
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3634 msgid "License selection"
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3642 msgid "All Rights Reserved"
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3646 msgid "Creative Commons"
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3654 msgid "Select license"
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3658 msgid "License details"
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3666 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3670 msgid "License Title"
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3674 msgid "The title of the license."
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3682 msgid "URL for more information about the license."
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3686 msgid "License Image URL"
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3690 msgid "URL for an image to display with the license."
3693 #. TRANS: Submit button title.
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3695 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3696 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3700 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3701 msgid "Save license settings"
3704 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3705 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3706 msgid "Already logged in."
3707 msgstr "قبلا وارد شده"
3709 #: actions/login.php:142
3710 msgid "Incorrect username or password."
3711 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3713 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3714 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3715 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3716 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3718 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3722 #: actions/login.php:239
3723 msgid "Login to site"
3724 msgstr "ورود به وبگاه"
3726 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3728 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3730 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3731 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3732 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3734 #: actions/login.php:259
3735 msgid "Lost or forgotten password?"
3736 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3738 #: actions/login.php:277
3740 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3741 "changing your settings."
3743 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3744 "دوباره وارد نمایید."
3746 #: actions/login.php:281
3747 msgid "Login with your username and password."
3748 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3750 #: actions/login.php:284
3753 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3755 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3757 #: actions/makeadmin.php:92
3758 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3759 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3761 #: actions/makeadmin.php:96
3763 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3764 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3766 #: actions/makeadmin.php:133
3768 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3769 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3771 #: actions/makeadmin.php:146
3773 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3774 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3776 #: actions/microsummary.php:69
3777 msgid "No current status."
3778 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3780 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3781 #: actions/newapplication.php:52
3783 msgid "New application"
3784 msgstr "برنامهٔ تازه"
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3787 #: actions/newapplication.php:64
3788 msgid "You must be logged in to register an application."
3789 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3791 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3792 #: actions/newapplication.php:147
3793 msgid "Use this form to register a new application."
3794 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3796 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3797 #: actions/newapplication.php:189
3798 msgid "Source URL is required."
3799 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3801 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3802 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3803 msgid "Could not create application."
3804 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3806 #. TRANS: Title for form to create a group.
3807 #: actions/newgroup.php:53
3811 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3812 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3814 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3815 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3817 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3818 #: actions/newgroup.php:117
3819 msgid "Use this form to create a new group."
3820 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3822 #. TRANS: Group create form validation error.
3823 #: actions/newgroup.php:200
3825 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3826 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3828 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3832 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3833 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3834 msgid "You can't send a message to this user."
3835 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3837 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3838 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3839 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3840 #: lib/command.php:581
3842 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3844 #: actions/newmessage.php:161
3845 msgid "No recipient specified."
3846 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3848 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3849 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3851 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3852 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3854 #: actions/newmessage.php:184
3855 msgid "Message sent"
3856 msgstr "پیام فرستادهشد"
3858 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3859 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3860 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3862 msgid "Direct message to %s sent."
3863 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3865 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3869 #: actions/newnotice.php:69
3873 #: actions/newnotice.php:230
3874 msgid "Notice posted"
3875 msgstr "پیام فرستادهشد."
3877 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3878 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3879 #: actions/noticesearch.php:69
3882 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3883 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3885 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3886 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3888 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3889 #: actions/noticesearch.php:80
3891 msgstr "جستوجوی متن"
3893 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3894 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3895 #: actions/noticesearch.php:95
3897 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3898 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3900 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3901 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3902 #: actions/noticesearch.php:128
3905 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3906 "status_textarea=%s)!"
3908 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3911 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3913 #: actions/noticesearch.php:133
3916 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3917 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3919 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3920 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3922 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3923 #: actions/noticesearchrss.php:95
3925 msgid "Updates with \"%s\""
3926 msgstr "پیامهای با %s"
3928 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3929 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3930 #: actions/noticesearchrss.php:99
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3933 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3935 #: actions/nudge.php:85
3938 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3941 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3944 #: actions/nudge.php:94
3946 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3948 #: actions/nudge.php:97
3950 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3952 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3953 #: actions/oauthappssettings.php:60
3954 msgid "You must be logged in to list your applications."
3955 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3957 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3958 #: actions/oauthappssettings.php:76
3959 msgid "OAuth applications"
3960 msgstr "برنامههای OAuth"
3962 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3963 #: actions/oauthappssettings.php:88
3964 msgid "Applications you have registered"
3965 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3967 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3968 #: actions/oauthappssettings.php:141
3970 msgid "You have not registered any applications yet."
3971 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3973 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3975 msgid "Connected applications"
3976 msgstr "برنامههای وصلشده"
3978 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3979 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3980 msgid "The following connections exist for your account."
3983 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3984 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3985 msgid "You are not a user of that application."
3986 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3988 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3989 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3990 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3993 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3995 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3996 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4000 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4004 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4006 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4007 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
4009 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4011 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4012 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4015 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4016 "this instance of StatusNet."
4019 #: actions/oembed.php:64
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "\"%s\" not found."
4022 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
4024 #: actions/oembed.php:76
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Notice %s not found."
4027 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
4029 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4030 msgid "Notice has no profile."
4031 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
4033 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4035 msgid "%1$s's status on %2$s"
4036 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
4038 #: actions/oembed.php:95
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Attachment %s not found."
4041 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
4043 #: actions/oembed.php:136
4045 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4048 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4049 #: actions/oembed.php:168
4051 msgid "Content type %s not supported."
4052 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
4054 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4055 #: actions/oembed.php:172
4057 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4058 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
4060 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4061 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4062 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4063 msgid "Not a supported data format."
4064 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
4066 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4067 #: actions/opensearch.php:64
4068 msgid "People Search"
4069 msgstr "جستوجوی کاربران"
4071 #: actions/opensearch.php:68
4072 msgid "Notice Search"
4073 msgstr "جستوجوی پیامها"
4075 #: actions/othersettings.php:59
4076 msgid "Other settings"
4077 msgstr "تنظیمات دیگر"
4079 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4080 #: actions/othersettings.php:71
4081 msgid "Manage various other options."
4082 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
4084 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4085 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4086 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4087 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4088 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4089 #: actions/othersettings.php:113
4090 msgid " (free service)"
4091 msgstr " (سرویس آزاد)"
4093 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4094 #: actions/othersettings.php:122
4095 msgid "Shorten URLs with"
4096 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
4098 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4099 #: actions/othersettings.php:124
4100 msgid "Automatic shortening service to use."
4101 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
4103 #. TRANS: Label for checkbox.
4104 #: actions/othersettings.php:130
4105 msgid "View profile designs"
4106 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
4108 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4109 #: actions/othersettings.php:132
4110 msgid "Show or hide profile designs."
4111 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
4113 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4114 #: actions/othersettings.php:164
4116 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4117 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
4119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4120 #: actions/otp.php:70
4121 msgid "No user ID specified."
4122 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
4124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4125 #: actions/otp.php:86
4126 msgid "No login token specified."
4127 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
4129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4130 #: actions/otp.php:94
4131 msgid "No login token requested."
4132 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
4134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4135 #: actions/otp.php:100
4136 msgid "Invalid login token specified."
4137 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4140 #: actions/otp.php:110
4141 msgid "Login token expired."
4142 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
4144 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4145 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4146 #: actions/outbox.php:57
4148 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4149 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
4151 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4152 #: actions/outbox.php:61
4154 msgid "Outbox for %s"
4155 msgstr "فرستادههای %s"
4157 #. TRANS: Instructions for outbox.
4158 #: actions/outbox.php:103
4159 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4161 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
4164 #: actions/passwordsettings.php:58
4165 msgid "Change password"
4166 msgstr "تغییر گذرواژه"
4168 #: actions/passwordsettings.php:69
4169 msgid "Change your password."
4170 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
4172 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4173 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4174 msgid "Password change"
4175 msgstr "تغییر گذرواژه"
4177 #: actions/passwordsettings.php:104
4178 msgid "Old password"
4179 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
4181 #. TRANS: Field label for password reset form.
4182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4183 msgid "New password"
4184 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
4186 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4188 msgid "6 or more characters."
4189 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
4191 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4192 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4193 #: actions/register.php:427
4195 msgid "Same as password above."
4196 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4198 #: actions/passwordsettings.php:117
4202 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4203 msgid "Password must be 6 or more characters."
4204 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4206 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4207 msgid "Passwords don't match."
4208 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
4210 #: actions/passwordsettings.php:164
4211 msgid "Incorrect old password"
4212 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4214 #: actions/passwordsettings.php:180
4215 msgid "Error saving user; invalid."
4216 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4218 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4219 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4221 msgid "Cannot save new password."
4222 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4224 #: actions/passwordsettings.php:191
4225 msgid "Password saved."
4226 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4228 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4229 #. TRANS: Menu item for site administration
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4234 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4236 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4239 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4240 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4243 msgid "Theme directory not readable: %s."
4244 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
4246 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4247 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4250 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4251 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
4253 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4254 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4257 msgid "Background directory not writable: %s."
4258 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
4260 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4261 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4264 msgid "Locales directory not readable: %s."
4265 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4267 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4268 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4271 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4273 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4278 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4285 msgid "Site's server hostname."
4286 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
4288 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4297 msgstr "مسیر وبگاه"
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4302 msgid "Locale directory"
4303 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4307 msgid "Directory path to locales."
4308 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4310 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4313 msgstr "نشانیهای تمیز"
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4316 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4317 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4326 msgid "Server for themes."
4327 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4331 msgid "Web path to themes."
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4338 msgstr "کارگزار SSL"
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4342 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4345 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4350 msgstr "مسیر وبگاه"
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4354 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4362 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4367 msgid "Directory where themes are located."
4368 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4370 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4375 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4377 msgid "Avatar server"
4378 msgstr "کارگزار چهرهها"
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4383 msgid "Server for avatars."
4384 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4389 msgstr "مسیر نیمرخ"
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4394 msgid "Web path to avatars."
4395 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4397 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4399 msgid "Avatar directory"
4400 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4405 msgid "Directory where avatars are located."
4406 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4408 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4411 msgstr "پس زمینهها"
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4416 msgid "Server for backgrounds."
4417 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4421 msgid "Web path to backgrounds."
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4426 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4431 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4437 msgid "Directory where backgrounds are located."
4438 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4440 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4441 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4449 msgid "Server for attachments."
4450 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4453 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4455 msgid "Web path to attachments."
4456 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4461 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4462 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4466 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4472 msgid "Directory where attachments are located."
4473 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4475 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4476 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4480 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4481 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4485 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4486 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4490 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4491 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4495 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4497 msgstr "استفاده از SSL"
4499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4500 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4502 msgid "When to use SSL."
4503 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4506 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4508 msgid "Server to direct SSL requests to."
4509 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4511 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4512 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4514 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4516 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4517 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4518 #: actions/peoplesearch.php:54
4521 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4524 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4525 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4527 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4528 #: actions/peoplesearch.php:61
4529 msgid "People search"
4530 msgstr "جستوجوی کاربران"
4532 #: actions/peopletag.php:68
4534 msgid "Not a valid people tag: %s."
4535 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4537 #: actions/peopletag.php:142
4539 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4540 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4542 #: actions/postnotice.php:95
4543 msgid "Invalid notice content."
4544 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4546 #: actions/postnotice.php:101
4548 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4549 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4551 #. TRANS: Page title for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:59
4553 msgid "Profile settings"
4554 msgstr "تنظیمات نمایه"
4556 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:70
4559 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4561 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4562 "در مورد شما بدانند."
4564 #. TRANS: Profile settings form legend.
4565 #: actions/profilesettings.php:98
4566 msgid "Profile information"
4567 msgstr "اطلاعات نمایه"
4569 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4572 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4573 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4575 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4576 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4577 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4578 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4579 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4580 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4584 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4587 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4589 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4594 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4595 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4597 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4598 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4599 #. TRANS: biography (%d).
4600 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4603 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4604 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4606 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4608 msgid "Describe yourself and your interests"
4609 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4611 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4612 #. TRANS: their biography.
4613 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4617 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4618 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4619 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4620 #. TRANS: DT for location in a profile.
4621 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4622 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4623 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4624 #: lib/userprofile.php:172
4628 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:148
4630 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4631 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4633 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:153
4635 msgid "Share my current location when posting notices"
4636 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4638 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4639 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4640 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4641 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4642 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4646 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4647 #: actions/profilesettings.php:164
4650 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4653 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4655 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:169
4660 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4661 #: actions/profilesettings.php:171
4663 msgid "Preferred language."
4664 msgstr "زبان برگزیده"
4666 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:181
4669 msgstr "منطقهٔزمانی"
4671 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4672 #: actions/profilesettings.php:183
4673 msgid "What timezone are you normally in?"
4674 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4676 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4677 #: actions/profilesettings.php:189
4680 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4682 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4684 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4685 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4686 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4687 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4690 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4691 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4695 msgid "Timezone not selected."
4696 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4698 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4699 #: actions/profilesettings.php:277
4701 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4702 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4704 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4705 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4706 #: actions/profilesettings.php:291
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4709 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4711 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4712 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4713 #: actions/profilesettings.php:347
4715 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4716 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4718 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4719 #: actions/profilesettings.php:405
4721 msgid "Could not save location prefs."
4722 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4724 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4725 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
4729 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4730 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4731 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4732 msgid "Settings saved."
4733 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4735 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4736 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4737 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4739 msgid "Restore account"
4740 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4742 #: actions/public.php:83
4744 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4747 #: actions/public.php:92
4748 msgid "Could not retrieve public stream."
4749 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4751 #: actions/public.php:130
4753 msgid "Public timeline, page %d"
4754 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4756 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4757 msgid "Public timeline"
4758 msgstr "خطزمانی عمومی"
4760 #: actions/public.php:160
4761 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4762 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4764 #: actions/public.php:164
4765 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4766 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4768 #: actions/public.php:168
4769 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4770 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4772 #: actions/public.php:188
4775 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4778 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4780 #: actions/public.php:191
4781 msgid "Be the first to post!"
4782 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4784 #: actions/public.php:195
4787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4788 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4790 #: actions/public.php:242
4793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4795 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4796 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4798 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4799 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4800 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4801 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4802 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4804 #: actions/public.php:247
4807 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4808 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4811 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4812 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4813 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4815 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4816 #: actions/publicrss.php:106
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "%s updates from everyone."
4819 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
4821 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4822 #: actions/publictagcloud.php:57
4823 msgid "Public tag cloud"
4824 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4826 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4827 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4828 #: actions/publictagcloud.php:65
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4831 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4833 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4834 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4835 #. TRANS: and do not change the URL part.
4836 #: actions/publictagcloud.php:74
4838 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4839 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4841 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4842 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4843 #: actions/publictagcloud.php:79
4844 msgid "Be the first to post one!"
4845 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4847 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4848 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4849 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4850 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4851 #. TRANS: and do not change the URL part.
4852 #: actions/publictagcloud.php:87
4855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4858 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4859 "باشید که چیزی میفرستد!"
4861 #: actions/publictagcloud.php:146
4865 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4866 #: actions/recoverpassword.php:37
4867 msgid "You are already logged in!"
4868 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4870 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4871 #: actions/recoverpassword.php:64
4872 msgid "No such recovery code."
4873 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4875 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4876 #: actions/recoverpassword.php:69
4877 msgid "Not a recovery code."
4878 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4880 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4881 #: actions/recoverpassword.php:77
4882 msgid "Recovery code for unknown user."
4883 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4885 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4886 #: actions/recoverpassword.php:91
4887 msgid "Error with confirmation code."
4888 msgstr "خطا در تایید کد"
4890 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4891 #: actions/recoverpassword.php:103
4892 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4893 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4895 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4896 #: actions/recoverpassword.php:118
4897 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4898 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4900 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4901 #: actions/recoverpassword.php:160
4903 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4904 "the email address you have stored in your account."
4906 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4907 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4910 #: actions/recoverpassword.php:167
4911 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4912 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4914 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4915 #: actions/recoverpassword.php:198
4916 msgid "Password recovery"
4917 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4919 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4920 #: actions/recoverpassword.php:202
4921 msgid "Nickname or email address"
4922 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4924 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4925 #: actions/recoverpassword.php:205
4926 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4927 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4929 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4930 #: actions/recoverpassword.php:212
4934 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4935 #: actions/recoverpassword.php:214
4941 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4942 #: actions/recoverpassword.php:223
4943 msgid "Reset password"
4944 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4946 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4947 #: actions/recoverpassword.php:225
4948 msgid "Recover password"
4949 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4951 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4952 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4953 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4954 msgid "Password recovery requested"
4955 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4957 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4958 #: actions/recoverpassword.php:229
4960 msgid "Password saved"
4961 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4963 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4964 #: actions/recoverpassword.php:232
4965 msgid "Unknown action"
4966 msgstr "عمل نامعلوم"
4968 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4969 #: actions/recoverpassword.php:258
4971 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4972 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4974 #. TRANS: Button text for password reset form.
4975 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4976 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4982 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4983 #: actions/recoverpassword.php:278
4984 msgid "Enter a nickname or email address."
4985 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4987 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4988 #: actions/recoverpassword.php:309
4989 msgid "No user with that email address or username."
4990 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4992 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4993 #: actions/recoverpassword.php:327
4994 msgid "No registered email address for that user."
4995 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4997 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4998 #: actions/recoverpassword.php:342
4999 msgid "Error saving address confirmation."
5000 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
5002 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5003 #: actions/recoverpassword.php:370
5005 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5006 "address registered to your account."
5008 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
5011 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5012 #: actions/recoverpassword.php:391
5013 msgid "Unexpected password reset."
5014 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
5016 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5017 #: actions/recoverpassword.php:400
5019 msgid "Password must be 6 characters or more."
5020 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
5022 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5023 #: actions/recoverpassword.php:405
5024 msgid "Password and confirmation do not match."
5025 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
5027 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5028 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5029 msgid "Error setting user."
5030 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
5032 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5033 #: actions/recoverpassword.php:434
5034 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5035 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
5037 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5038 msgid "Sorry, only invited people can register."
5039 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
5041 #: actions/register.php:94
5042 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5043 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
5045 #: actions/register.php:113
5046 msgid "Registration successful"
5047 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
5049 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5053 #: actions/register.php:135
5054 msgid "Registration not allowed."
5055 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
5057 #: actions/register.php:201
5059 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5060 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
5062 #: actions/register.php:210
5063 msgid "Email address already exists."
5064 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
5066 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5067 msgid "Invalid username or password."
5068 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
5070 #: actions/register.php:340
5073 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5074 "link up to friends and colleagues."
5076 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
5077 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
5079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5080 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5081 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5083 msgstr "پست الکترونیکی"
5085 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5087 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5088 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
5090 #: actions/register.php:443
5092 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5093 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
5095 #: actions/register.php:471
5097 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5098 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
5100 #: actions/register.php:510
5103 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5104 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5106 #: actions/register.php:520
5108 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5109 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
5111 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5112 #: actions/register.php:524
5113 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5114 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
5116 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5117 #: actions/register.php:527
5118 msgid "All rights reserved."
5119 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
5121 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5122 #: actions/register.php:532
5125 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5126 "email address, IM address, and phone number."
5128 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
5129 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
5131 #: actions/register.php:573
5134 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5137 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5138 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5139 "notices through instant messages.\n"
5140 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5141 "share your interests. \n"
5142 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5143 "others more about you. \n"
5144 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5147 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5149 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
5150 "ممکن است بخواهید...\n"
5152 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
5153 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
5154 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
5155 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
5156 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
5157 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
5158 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
5159 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
5162 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
5165 #: actions/register.php:597
5167 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5168 "to confirm your email address.)"
5170 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
5171 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
5173 #: actions/remotesubscribe.php:97
5176 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5177 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5178 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5180 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
5181 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
5182 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
5184 #: actions/remotesubscribe.php:111
5185 msgid "Remote subscribe"
5186 msgstr "اشتراک از راه دور"
5188 #: actions/remotesubscribe.php:123
5189 msgid "Subscribe to a remote user"
5190 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
5192 #: actions/remotesubscribe.php:128
5193 msgid "User nickname"
5194 msgstr "نام کاربری کاربر"
5196 #: actions/remotesubscribe.php:129
5198 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5199 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
5201 #: actions/remotesubscribe.php:132
5203 msgstr "نشانی نمایه"
5205 #: actions/remotesubscribe.php:133
5207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5208 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5210 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5211 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5212 #: lib/userprofile.php:431
5216 #: actions/remotesubscribe.php:158
5218 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5219 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5221 #: actions/remotesubscribe.php:167
5222 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5224 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5227 #: actions/remotesubscribe.php:175
5229 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5230 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5232 #: actions/remotesubscribe.php:182
5234 msgid "Could not get a request token."
5235 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
5237 #: actions/repeat.php:56
5238 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5239 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5241 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5242 msgid "No notice specified."
5243 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5245 #: actions/repeat.php:75
5247 msgid "You cannot repeat your own notice."
5248 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5250 #: actions/repeat.php:89
5251 msgid "You already repeated that notice."
5252 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
5254 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5258 #: actions/repeat.php:117
5262 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5263 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5264 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5265 #: lib/personalgroupnav.php:109
5267 msgid "Replies to %s"
5268 msgstr "پاسخهای به %s"
5270 #: actions/replies.php:128
5272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5273 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5275 #: actions/replies.php:145
5277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5278 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
5280 #: actions/replies.php:152
5282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5283 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
5285 #: actions/replies.php:159
5287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5288 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
5290 #: actions/replies.php:199
5293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5294 "notice to them yet."
5295 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5297 #: actions/replies.php:204
5300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5301 "[join groups](%%action.groups%%)."
5303 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
5304 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5306 #: actions/replies.php:206
5309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5310 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5312 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5315 #. TRANS: RSS reply feed description.
5316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5317 #: actions/repliesrss.php:74
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5320 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
5322 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5323 #: actions/restoreaccount.php:78
5325 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5326 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5328 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5329 #: actions/restoreaccount.php:83
5331 msgid "You may not restore your account."
5332 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
5334 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5335 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5336 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5338 msgid "No uploaded file."
5339 msgstr "بارگذاری پرونده"
5341 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5342 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5343 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5346 #. TRANS: Client exception.
5347 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5349 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5353 #. TRANS: Client exception.
5354 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5355 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5356 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5359 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5360 msgid "Missing a temporary folder."
5361 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5363 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5364 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5365 msgid "Failed to write file to disk."
5366 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5368 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5369 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5370 msgid "File upload stopped by extension."
5371 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5373 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5374 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5376 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5377 msgid "System error uploading file."
5378 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5380 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5381 #: actions/restoreaccount.php:207
5383 msgid "Not an Atom feed."
5386 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5387 #: actions/restoreaccount.php:241
5389 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5393 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5394 #: actions/restoreaccount.php:245
5395 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5398 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5399 #: actions/restoreaccount.php:342
5401 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5402 "\">Activity Streams</a> format."
5405 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5406 #: actions/restoreaccount.php:373
5408 msgid "Upload the file"
5409 msgstr "بارگذاری پرونده"
5411 #: actions/revokerole.php:75
5412 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5413 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
5415 #: actions/revokerole.php:82
5416 msgid "User doesn't have this role."
5417 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5419 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5423 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5425 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5426 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5428 #: actions/sandbox.php:72
5430 msgid "User is already sandboxed."
5431 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5433 #. TRANS: Menu item for site administration
5434 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5435 #: lib/adminpanelaction.php:379
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5440 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5443 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5444 msgid "Handle sessions"
5445 msgstr "مدیریت نشستها"
5447 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5449 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5450 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5452 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5453 msgid "Session debugging"
5454 msgstr "اشکالزدایی نشست"
5456 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5457 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5458 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5460 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5461 msgid "Save site settings"
5462 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5464 #: actions/showapplication.php:78
5465 msgid "You must be logged in to view an application."
5466 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5468 #: actions/showapplication.php:151
5469 msgid "Application profile"
5470 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5472 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5473 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5477 #. TRANS: Form input field label for application name.
5478 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5479 #: lib/applicationeditform.php:190
5483 #. TRANS: Form input field label.
5484 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5485 msgid "Organization"
5488 #. TRANS: Form input field label.
5489 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5490 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5494 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5495 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5496 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5497 #: lib/profileaction.php:205
5501 #: actions/showapplication.php:197
5503 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5504 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5506 #: actions/showapplication.php:207
5507 msgid "Application actions"
5508 msgstr "اعمال برنامه"
5510 #: actions/showapplication.php:230
5511 msgid "Reset key & secret"
5514 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5515 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5516 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5520 #: actions/showapplication.php:255
5521 msgid "Application info"
5522 msgstr "اطلاعات برنامه"
5524 #: actions/showapplication.php:257
5525 msgid "Consumer key"
5526 msgstr "کلید مصرفکننده"
5528 #: actions/showapplication.php:262
5529 msgid "Consumer secret"
5530 msgstr "رمز مصرفکننده"
5532 #: actions/showapplication.php:267
5533 msgid "Request token URL"
5534 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5536 #: actions/showapplication.php:272
5537 msgid "Access token URL"
5538 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5540 #: actions/showapplication.php:277
5541 msgid "Authorize URL"
5542 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5544 #: actions/showapplication.php:282
5546 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5549 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5550 "پشتیبانی نمیکنیم."
5552 #: actions/showapplication.php:302
5553 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5554 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5556 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5557 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5558 #: actions/showfavorites.php:80
5560 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5561 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5563 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5564 #: actions/showfavorites.php:134
5565 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5566 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5568 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5569 #: actions/showfavorites.php:172
5571 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5572 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5574 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5575 #: actions/showfavorites.php:180
5577 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5578 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5580 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5581 #: actions/showfavorites.php:188
5583 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5584 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5586 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5587 #: actions/showfavorites.php:209
5589 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5590 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5592 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5593 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5596 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5597 #. TRANS: %s is a username.
5598 #: actions/showfavorites.php:213
5601 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5602 "would add to their favorites :)"
5604 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5605 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5607 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5608 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5609 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5610 #: actions/showfavorites.php:220
5613 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5614 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5615 "their favorites :)"
5617 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5618 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5620 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5621 #: actions/showfavorites.php:251
5622 msgid "This is a way to share what you like."
5623 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5625 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5626 #: actions/showgroup.php:75
5631 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5633 #: actions/showgroup.php:79
5635 msgid "%1$s group, page %2$d"
5636 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5638 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5639 #: actions/showgroup.php:223
5640 msgid "Group profile"
5641 msgstr "نمایهٔ گروه"
5643 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5644 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5645 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5646 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5647 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5649 msgstr "نشانی اینترنتی"
5651 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5652 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5653 #. TRANS: DT for note in a profile.
5654 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5655 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5659 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5660 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5662 msgstr "نام های مستعار"
5664 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5665 #: actions/showgroup.php:313
5666 msgid "Group actions"
5669 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5670 #: actions/showgroup.php:357
5672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5673 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5675 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5676 #: actions/showgroup.php:364
5678 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5679 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5682 #: actions/showgroup.php:371
5684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5685 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5687 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5688 #: actions/showgroup.php:377
5690 msgid "FOAF for %s group"
5691 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5693 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:414
5698 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5700 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5701 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5702 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5703 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5704 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5708 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5709 #: actions/showgroup.php:429
5713 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5714 #: actions/showgroup.php:465
5720 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5721 #: actions/showgroup.php:473
5727 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5728 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5729 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5730 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5731 #: actions/showgroup.php:488
5734 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5737 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5738 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5740 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5741 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5742 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5743 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5744 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5745 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5747 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5748 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5749 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5750 #: actions/showgroup.php:498
5753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5756 "their life and interests. "
5758 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5759 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5760 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5761 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5764 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5765 #: actions/showgroup.php:527
5769 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5770 #: actions/showmessage.php:76
5771 msgid "No such message."
5772 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5774 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5775 #: actions/showmessage.php:86
5776 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5777 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5779 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5780 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5781 #: actions/showmessage.php:105
5783 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5784 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5786 #. TRANS: Page title for single message display.
5787 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5788 #: actions/showmessage.php:113
5790 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5791 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5793 #: actions/shownotice.php:90
5794 msgid "Notice deleted."
5795 msgstr "پیام پاک شد."
5797 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5798 #: actions/showstream.php:70
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s tagged %2$s"
5801 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5803 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5804 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5805 #: actions/showstream.php:74
5806 #, fuzzy, php-format
5807 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5808 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5810 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5811 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5812 #: actions/showstream.php:82
5814 msgid "%1$s, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5817 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5818 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5819 #: actions/showstream.php:127
5821 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5822 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5824 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5825 #. TRANS: %s is a user nickname.
5826 #: actions/showstream.php:136
5828 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5829 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5831 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5832 #. TRANS: %s is a user nickname.
5833 #: actions/showstream.php:145
5835 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5836 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5838 #: actions/showstream.php:152
5840 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5841 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5843 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5844 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5845 #: actions/showstream.php:159
5848 msgstr "FOAF برای %s"
5850 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5851 #: actions/showstream.php:211
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5854 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5856 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5857 #: actions/showstream.php:217
5859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5860 "would be a good time to start :)"
5862 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5863 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5865 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5866 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5867 #: actions/showstream.php:221
5870 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5871 "%?status_textarea=%2$s)."
5873 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5876 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5877 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5878 #: actions/showstream.php:264
5881 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5884 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5886 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5887 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5888 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5889 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5890 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5892 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5893 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5894 #: actions/showstream.php:271
5897 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5901 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5902 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5903 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5905 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5906 #: actions/showstream.php:328
5908 msgid "Repeat of %s"
5911 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5912 msgid "You cannot silence users on this site."
5913 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5915 #: actions/silence.php:72
5916 msgid "User is already silenced."
5917 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5919 #: actions/siteadminpanel.php:69
5920 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5921 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5923 #: actions/siteadminpanel.php:133
5924 msgid "Site name must have non-zero length."
5925 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5927 #: actions/siteadminpanel.php:141
5928 msgid "You must have a valid contact email address."
5929 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5931 #: actions/siteadminpanel.php:159
5933 msgid "Unknown language \"%s\"."
5934 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5936 #: actions/siteadminpanel.php:165
5937 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5938 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5940 #: actions/siteadminpanel.php:171
5941 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5944 #: actions/siteadminpanel.php:221
5948 #: actions/siteadminpanel.php:224
5952 #: actions/siteadminpanel.php:225
5953 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5954 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5956 #: actions/siteadminpanel.php:229
5958 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5960 #: actions/siteadminpanel.php:230
5961 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5962 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5964 #: actions/siteadminpanel.php:234
5965 msgid "Brought by URL"
5966 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5968 #: actions/siteadminpanel.php:235
5969 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5970 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5972 #: actions/siteadminpanel.php:239
5973 msgid "Contact email address for your site"
5974 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5976 #: actions/siteadminpanel.php:245
5980 #: actions/siteadminpanel.php:256
5981 msgid "Default timezone"
5982 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5984 #: actions/siteadminpanel.php:257
5985 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5986 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5988 #: actions/siteadminpanel.php:262
5989 msgid "Default language"
5990 msgstr "زبان پیشفرض"
5992 #: actions/siteadminpanel.php:263
5993 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5994 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5996 #: actions/siteadminpanel.php:271
6000 #: actions/siteadminpanel.php:274
6002 msgstr "محدودیت متن"
6004 #: actions/siteadminpanel.php:274
6005 msgid "Maximum number of characters for notices."
6006 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
6008 #: actions/siteadminpanel.php:278
6011 msgstr "محدودیت متن"
6013 #: actions/siteadminpanel.php:278
6014 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6016 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
6018 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6021 msgstr "پیام وبگاه"
6023 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6025 msgid "Edit site-wide message"
6026 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
6028 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6030 msgid "Unable to save site notice."
6031 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6033 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6036 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6037 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
6039 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6041 msgid "Site notice text"
6042 msgstr "متن پیام وبگاه"
6044 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6047 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6048 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
6050 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6053 msgid "Save site notice."
6054 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
6056 #. TRANS: Title for SMS settings.
6057 #: actions/smssettings.php:57
6058 msgid "SMS settings"
6059 msgstr "تنظیمات پیامک"
6061 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6062 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6063 #: actions/smssettings.php:71
6065 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6067 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
6069 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6070 #: actions/smssettings.php:93
6071 msgid "SMS is not available."
6072 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
6074 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6075 #: actions/smssettings.php:107
6077 msgstr "نشانی پیامک"
6079 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6080 #: actions/smssettings.php:116
6081 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6082 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
6084 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6085 #: actions/smssettings.php:129
6086 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6087 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6089 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6090 #: actions/smssettings.php:138
6091 msgid "Confirmation code"
6094 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6095 #: actions/smssettings.php:140
6096 msgid "Enter the code you received on your phone."
6097 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
6099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6100 #: actions/smssettings.php:144
6105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6106 #: actions/smssettings.php:149
6107 msgid "SMS phone number"
6108 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
6110 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:152
6113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6114 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
6116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6117 #: actions/smssettings.php:191
6118 msgid "SMS preferences"
6119 msgstr "ترجیحات پیامک"
6121 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6122 #: actions/smssettings.php:197
6124 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6127 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
6128 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
6130 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6131 #: actions/smssettings.php:308
6132 msgid "SMS preferences saved."
6133 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6136 #: actions/smssettings.php:330
6137 msgid "No phone number."
6138 msgstr "بدون شماره تلفن."
6140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6141 #: actions/smssettings.php:336
6142 msgid "No carrier selected."
6143 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
6145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6146 #: actions/smssettings.php:344
6147 msgid "That is already your phone number."
6148 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
6150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6151 #: actions/smssettings.php:348
6152 msgid "That phone number already belongs to another user."
6153 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
6155 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6156 #: actions/smssettings.php:376
6158 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6159 "for the code and instructions on how to use it."
6161 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
6162 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
6164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6165 #: actions/smssettings.php:404
6166 msgid "That is the wrong confirmation number."
6167 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
6169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6170 #: actions/smssettings.php:418
6171 msgid "SMS confirmation cancelled."
6172 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
6174 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6175 #. TRANS: registered for the active user.
6176 #: actions/smssettings.php:438
6177 msgid "That is not your phone number."
6178 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
6180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6181 #: actions/smssettings.php:460
6182 msgid "The SMS phone number was removed."
6183 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
6185 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6186 #: actions/smssettings.php:499
6187 msgid "Mobile carrier"
6188 msgstr "اپراتور موبایل"
6190 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6191 #: actions/smssettings.php:504
6192 msgid "Select a carrier"
6193 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
6195 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6196 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6197 #: actions/smssettings.php:513
6200 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6201 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6203 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
6204 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
6205 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
6207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6208 #: actions/smssettings.php:535
6210 msgid "No code entered."
6211 msgstr "کدی وارد نشد"
6213 #. TRANS: Menu item for site administration
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6215 #: lib/adminpanelaction.php:395
6217 msgstr "تصاویر لحظهای"
6219 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6220 msgid "Manage snapshot configuration"
6221 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6224 msgid "Invalid snapshot run value."
6225 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6228 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6229 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6232 msgid "Invalid snapshot report URL."
6233 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6236 msgid "Randomly during web hit"
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6240 msgid "In a scheduled job"
6241 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6244 msgid "Data snapshots"
6245 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6249 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6257 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6258 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
6260 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6262 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6264 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6265 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6266 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
6268 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6269 msgid "Save snapshot settings"
6270 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
6272 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6273 #: actions/subedit.php:75
6274 msgid "You are not subscribed to that profile."
6275 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6277 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6278 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6279 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6280 msgid "Could not save subscription."
6281 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6283 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6284 #. TRANS: Do not translate POST.
6285 #: actions/subscribe.php:77
6286 msgid "This action only accepts POST requests."
6287 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
6289 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6290 #: actions/subscribe.php:121
6291 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6292 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6294 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6295 #: actions/subscribe.php:149
6299 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6300 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6301 #: actions/subscribers.php:51
6303 msgid "%s subscribers"
6306 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6307 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6308 #: actions/subscribers.php:55
6310 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6311 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6314 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6315 #: actions/subscribers.php:68
6316 msgid "These are the people who listen to your notices."
6317 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
6319 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6320 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6321 #: actions/subscribers.php:74
6323 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6324 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
6326 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6327 #: actions/subscribers.php:114
6330 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6333 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
6334 "آنها هم مشترک شما شوند."
6336 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6337 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6338 #: actions/subscribers.php:118
6340 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6341 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
6343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6345 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6346 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6347 #. TRANS: and do not change the URL part.
6348 #: actions/subscribers.php:127
6351 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6352 "%) and be the first?"
6354 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6355 "اولین مشترک نمیشوید؟"
6357 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6359 #: actions/subscriptions.php:55
6361 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6362 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6364 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6365 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6366 #: actions/subscriptions.php:68
6367 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6368 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
6370 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6371 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6372 #: actions/subscriptions.php:74
6374 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6375 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
6377 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6378 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6380 #. TRANS: and do not change the URL part.
6381 #: actions/subscriptions.php:133
6384 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6385 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6386 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6387 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6388 "automatically subscribe to people you already follow there."
6390 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6391 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6392 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6393 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6394 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6395 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
6397 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6398 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6399 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6400 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6401 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6403 msgid "%s is not listening to anyone."
6404 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
6406 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6407 #: actions/subscriptions.php:176
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6410 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
6412 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6413 #: actions/subscriptions.php:239
6417 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6418 #: actions/subscriptions.php:254
6422 #: actions/tag.php:69
6424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6425 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6427 #: actions/tag.php:87
6429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6430 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6432 #: actions/tag.php:93
6434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6435 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6437 #: actions/tag.php:99
6439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6440 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6442 #: actions/tagother.php:39
6444 msgid "No ID argument."
6445 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6447 #: actions/tagother.php:65
6452 #. TRANS: H2 for user profile information.
6453 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6454 msgid "User profile"
6455 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6457 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6458 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6459 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6460 #: lib/userprofile.php:108
6464 #: actions/tagother.php:141
6466 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
6468 #: actions/tagother.php:151
6470 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6473 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6475 #: actions/tagother.php:178
6477 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6478 msgstr "نشان نادرست »%s«"
6480 #: actions/tagother.php:193
6482 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6484 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
6487 #: actions/tagother.php:236
6488 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6489 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
6491 #: actions/tagrss.php:35
6492 msgid "No such tag."
6493 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6496 #: actions/unblock.php:59
6497 msgid "You haven't blocked that user."
6498 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6500 #: actions/unsandbox.php:72
6502 msgid "User is not sandboxed."
6503 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6505 #: actions/unsilence.php:72
6506 msgid "User is not silenced."
6507 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6509 #: actions/unsubscribe.php:77
6510 msgid "No profile ID in request."
6511 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6513 #: actions/unsubscribe.php:98
6514 msgid "Unsubscribed"
6515 msgstr "لغو اشتراک شده"
6517 #: actions/updateprofile.php:64
6518 #, fuzzy, php-format
6520 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6521 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6523 #. TRANS: User admin panel title
6524 #: actions/useradminpanel.php:58
6529 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6530 #: actions/useradminpanel.php:69
6531 msgid "User settings for this StatusNet site"
6534 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6535 #: actions/useradminpanel.php:147
6536 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6537 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6539 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6540 #: actions/useradminpanel.php:154
6542 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6543 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6545 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6546 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6547 #: actions/useradminpanel.php:166
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6550 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6552 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6553 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6557 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6558 #: actions/useradminpanel.php:220
6560 msgstr "محدودیت شرححال"
6562 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6563 #: actions/useradminpanel.php:222
6564 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6565 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6567 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6568 #: actions/useradminpanel.php:231
6570 msgstr "کاربران تازه"
6572 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6573 #: actions/useradminpanel.php:236
6574 msgid "New user welcome"
6575 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6577 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6578 #: actions/useradminpanel.php:238
6580 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6581 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6583 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6584 #: actions/useradminpanel.php:244
6585 msgid "Default subscription"
6586 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6588 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6589 #: actions/useradminpanel.php:246
6590 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6591 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6593 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6594 #: actions/useradminpanel.php:256
6596 msgstr "دعوتنامهها"
6598 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6599 #: actions/useradminpanel.php:262
6600 msgid "Invitations enabled"
6601 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6603 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6604 #: actions/useradminpanel.php:265
6605 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6606 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6608 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6609 #: actions/useradminpanel.php:302
6611 msgid "Save user settings."
6612 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
6614 #. TRANS: Page title.
6615 #: actions/userauthorization.php:109
6616 msgid "Authorize subscription"
6617 msgstr "تصدیق اشتراک"
6619 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6620 #: actions/userauthorization.php:115
6623 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6624 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6627 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6628 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6631 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6634 #: lib/adminpanelaction.php:403
6638 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6639 #: actions/userauthorization.php:229
6645 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6646 #: actions/userauthorization.php:231
6648 msgid "Subscribe to this user."
6649 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6651 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6652 #: actions/userauthorization.php:233
6658 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6659 #: actions/userauthorization.php:235
6661 msgid "Reject this subscription."
6662 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6664 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6665 #: actions/userauthorization.php:248
6666 msgid "No authorization request!"
6667 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6669 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6670 #: actions/userauthorization.php:271
6671 msgid "Subscription authorized"
6672 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6674 #: actions/userauthorization.php:274
6676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6678 "subscription. Your subscription token is:"
6681 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6682 #: actions/userauthorization.php:285
6683 msgid "Subscription rejected"
6684 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6686 #: actions/userauthorization.php:288
6688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6693 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6694 #. TRANS: %s is a listener URI.
6695 #: actions/userauthorization.php:325
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6698 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6700 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6701 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6702 #: actions/userauthorization.php:332
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6705 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6707 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6708 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6709 #: actions/userauthorization.php:340
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6712 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6714 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6715 #. TRANS: %s is a profile URL.
6716 #: actions/userauthorization.php:358
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6719 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6721 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6722 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6723 #: actions/userauthorization.php:368
6724 #, fuzzy, php-format
6726 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6728 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6730 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6731 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6732 #: actions/userauthorization.php:378
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6735 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6737 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6739 #: actions/userauthorization.php:385
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6742 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6744 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6745 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6746 #: actions/userauthorization.php:392
6747 #, fuzzy, php-format
6748 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6749 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6751 #. TRANS: Page title for profile design page.
6752 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6753 msgid "Profile design"
6754 msgstr "طراحی نمایه"
6756 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6757 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6759 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6760 "palette of your choice."
6762 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6763 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6765 #: actions/userdesignsettings.php:272
6766 msgid "Enjoy your hotdog!"
6767 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6769 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6770 #: actions/usergroups.php:66
6772 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6773 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6775 #: actions/usergroups.php:132
6776 msgid "Search for more groups"
6777 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6779 #: actions/usergroups.php:159
6781 msgid "%s is not a member of any group."
6782 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6784 #: actions/usergroups.php:164
6786 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6788 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6795 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6796 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6798 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6799 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6801 #: actions/version.php:75
6803 msgid "StatusNet %s"
6804 msgstr "StatusNet %s"
6806 #: actions/version.php:155
6809 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6810 "Inc. and contributors."
6812 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6813 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6815 #: actions/version.php:163
6816 msgid "Contributors"
6817 msgstr "مشارکتکنندگان"
6819 #: actions/version.php:170
6821 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6822 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6823 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6824 "any later version. "
6826 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6827 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6828 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6830 #: actions/version.php:176
6832 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6833 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6834 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6835 "for more details. "
6837 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6838 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6839 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6841 #: actions/version.php:182
6844 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6845 "along with this program. If not, see %s."
6847 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6848 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6850 #: actions/version.php:191
6854 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6855 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6859 #: actions/version.php:199
6863 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6864 #: classes/Fave.php:164
6866 msgstr "برگزیدهکردن"
6868 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6869 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6870 #: classes/Fave.php:167
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6873 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6875 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6876 #: classes/File.php:162
6878 msgid "Cannot process URL '%s'"
6881 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6882 #: classes/File.php:194
6883 msgid "Robin thinks something is impossible."
6886 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6887 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6888 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6889 #: classes/File.php:210
6890 #, fuzzy, php-format
6892 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6893 "Try to upload a smaller version."
6895 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6896 "Try to upload a smaller version."
6898 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6899 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6901 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6902 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6903 #: classes/File.php:223
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6906 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6908 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6910 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6911 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6912 #: classes/File.php:235
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6915 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6917 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6920 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6921 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6922 msgid "Invalid filename."
6923 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6925 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6926 #: classes/Group_member.php:51
6927 msgid "Group join failed."
6928 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6930 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6931 #: classes/Group_member.php:64
6932 msgid "Not part of group."
6933 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6935 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6936 #: classes/Group_member.php:72
6937 msgid "Group leave failed."
6938 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6940 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6941 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6942 #: classes/Group_member.php:85
6944 msgid "Profile ID %s is invalid."
6947 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6948 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6949 #: classes/Group_member.php:98
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Group ID %s is invalid."
6952 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6954 #. TRANS: Activity title.
6955 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6957 msgstr "مشارکت کردن"
6959 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6960 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6961 #: classes/Group_member.php:151
6963 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6966 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6967 #: classes/Local_group.php:42
6968 msgid "Could not update local group."
6969 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6971 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6972 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6973 #: classes/Login_token.php:78
6975 msgid "Could not create login token for %s"
6976 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6978 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6979 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6980 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6981 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6984 #: classes/Message.php:45
6985 msgid "You are banned from sending direct messages."
6986 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6988 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6989 #: classes/Message.php:69
6990 msgid "Could not insert message."
6991 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6993 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6994 #: classes/Message.php:80
6996 msgid "Could not update message with new URI."
6997 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6999 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7000 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7001 #: classes/Notice.php:98
7003 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7004 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
7006 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7007 #: classes/Notice.php:199
7009 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7010 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
7012 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7013 #: classes/Notice.php:279
7014 msgid "Problem saving notice. Too long."
7015 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7018 #: classes/Notice.php:284
7019 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7020 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7023 #: classes/Notice.php:290
7025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7027 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
7030 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7031 #: classes/Notice.php:297
7033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7036 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7040 #: classes/Notice.php:305
7041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7042 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
7044 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7045 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7046 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7047 msgid "Problem saving notice."
7048 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
7050 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7051 #: classes/Notice.php:929
7052 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7055 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7056 #: classes/Notice.php:1028
7057 msgid "Problem saving group inbox."
7058 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
7060 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7061 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7062 #: classes/Notice.php:1142
7063 #, fuzzy, php-format
7064 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7065 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7067 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7068 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7069 #: classes/Notice.php:1661
7071 msgid "RT @%1$s %2$s"
7072 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7074 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7075 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7076 #, fuzzy, php-format
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7083 #: classes/Profile.php:775
7085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7086 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
7088 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7089 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7090 #: classes/Profile.php:784
7092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7094 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
7096 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7097 #: classes/Remote_profile.php:54
7098 msgid "Missing profile."
7099 msgstr "نمایه وجود ندارد."
7101 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7102 #: classes/Status_network.php:338
7104 msgid "Unable to save tag."
7105 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
7107 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7108 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7109 msgid "You have been banned from subscribing."
7110 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
7112 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7113 #: classes/Subscription.php:82
7114 msgid "Already subscribed!"
7115 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
7117 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7118 #: classes/Subscription.php:87
7119 msgid "User has blocked you."
7120 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
7122 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7123 #: classes/Subscription.php:176
7124 msgid "Not subscribed!"
7125 msgstr "تایید نشده!"
7127 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7128 #: classes/Subscription.php:183
7129 msgid "Could not delete self-subscription."
7130 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7132 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7133 #: classes/Subscription.php:211
7134 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7135 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7137 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7138 #: classes/Subscription.php:223
7139 msgid "Could not delete subscription."
7140 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
7142 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7143 #: classes/Subscription.php:265
7147 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7148 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7149 #: classes/Subscription.php:268
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "%1$s is now following %2$s."
7152 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7154 #. TRANS: Notice given on user registration.
7155 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7156 #: classes/User.php:395
7158 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7159 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
7161 #. TRANS: Server exception.
7162 #: classes/User.php:918
7163 msgid "No single user defined for single-user mode."
7164 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7166 #. TRANS: Server exception.
7167 #: classes/User.php:922
7168 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7171 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7172 #: classes/User_group.php:522
7173 msgid "Could not create group."
7174 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7176 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7177 #: classes/User_group.php:532
7179 msgid "Could not set group URI."
7180 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7182 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7183 #: classes/User_group.php:555
7184 msgid "Could not set group membership."
7185 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
7187 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7188 #: classes/User_group.php:570
7189 msgid "Could not save local group info."
7190 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7192 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7193 #. TRANS: %s is the remote site.
7194 #: lib/accountmover.php:65
7195 #, fuzzy, php-format
7196 msgid "Cannot locate account %s."
7197 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
7199 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7200 #. TRANS: %s is the remote site.
7201 #: lib/accountmover.php:106
7203 msgid "Cannot find XRD for %s."
7206 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7207 #. TRANS: %s is the remote site.
7208 #: lib/accountmover.php:131
7210 msgid "No AtomPub API service for %s."
7213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7215 msgid "Change your profile settings"
7216 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
7218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7220 msgid "Upload an avatar"
7221 msgstr "بارگذاری یک چهره"
7223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7225 msgid "Change your password"
7226 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
7228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7230 msgid "Change email handling"
7231 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
7233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7235 msgid "Design your profile"
7236 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
7238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7240 msgid "Other options"
7241 msgstr "انتخابات دیگر"
7243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7249 #: lib/action.php:161
7252 msgstr "%1$s (%2$s)"
7254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7255 #: lib/action.php:177
7256 msgid "Untitled page"
7257 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
7259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7260 #: lib/action.php:325
7265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7266 #: lib/action.php:544
7267 msgid "Primary site navigation"
7268 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
7270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7271 #: lib/action.php:550
7273 msgid "Personal profile and friends timeline"
7274 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
7276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7277 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7278 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7284 #: lib/action.php:555
7286 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7287 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7290 #: lib/action.php:558
7292 msgstr "حساب کاربری"
7294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7295 #: lib/action.php:560
7297 msgid "Connect to services"
7298 msgstr "اتصال به سرویسها"
7300 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7301 #: lib/action.php:563
7305 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7306 #: lib/action.php:566
7308 msgid "Change site configuration"
7309 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
7311 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7313 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7319 #: lib/action.php:573
7322 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7323 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7325 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7326 #: lib/action.php:576
7331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7332 #: lib/action.php:582
7334 msgid "Logout from the site"
7335 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
7337 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7338 #: lib/action.php:585
7343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7344 #: lib/action.php:590
7346 msgid "Create an account"
7347 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
7349 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7350 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7351 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7356 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7357 #: lib/action.php:596
7359 msgid "Login to the site"
7360 msgstr "ورود به وبگاه"
7362 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7363 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7364 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7370 #: lib/action.php:602
7373 msgstr "به من کمک کنید!"
7375 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7376 #: lib/action.php:605
7381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7382 #: lib/action.php:608
7384 msgid "Search for people or text"
7385 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
7387 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7388 #: lib/action.php:611
7393 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7394 #. TRANS: Menu item for site administration
7395 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7397 msgstr "پیام وبگاه"
7399 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7400 #: lib/action.php:700
7404 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7405 #: lib/action.php:770
7409 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7410 #: lib/action.php:871
7411 msgid "Secondary site navigation"
7412 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
7414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7415 #: lib/action.php:877
7419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7420 #: lib/action.php:880
7424 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7425 #: lib/action.php:883
7427 msgstr "سوالهای رایج"
7429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7430 #: lib/action.php:888
7432 msgstr "شرایط سرویس"
7434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7435 #: lib/action.php:892
7439 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7440 #: lib/action.php:895
7444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7445 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7446 #: lib/action.php:902
7450 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7451 #: lib/action.php:905
7455 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7456 #: lib/action.php:934
7457 msgid "StatusNet software license"
7458 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7460 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7461 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7463 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7464 #: lib/action.php:941
7467 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7468 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7470 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7471 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
7473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7474 #: lib/action.php:944
7476 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7477 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7479 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7481 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7482 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7483 #: lib/action.php:951
7486 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7487 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7488 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7490 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7491 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7492 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7494 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7495 #: lib/action.php:967
7496 msgid "Site content license"
7497 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
7499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7500 #. TRANS: %1$s is the site name.
7501 #: lib/action.php:974
7503 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7504 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7507 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7508 #: lib/action.php:981
7510 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7511 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7514 #: lib/action.php:985
7515 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7516 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7518 #. TRANS: license message in footer.
7519 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7520 #: lib/action.php:1017
7522 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7523 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7525 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7526 #: lib/action.php:1353
7530 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7531 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7532 #: lib/action.php:1364
7536 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7537 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7538 #: lib/action.php:1374
7542 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7543 #: lib/activity.php:125
7544 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7546 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7548 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7549 #: lib/activityimporter.php:81
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7552 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7555 #: lib/activityimporter.php:107
7556 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7560 #: lib/activityimporter.php:117
7562 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7563 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7566 #: lib/activityimporter.php:132
7568 msgid "Unknown profile."
7569 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7572 #: lib/activityimporter.php:138
7573 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7577 #: lib/activityimporter.php:154
7578 msgid "Remote profile is not a group!"
7581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7582 #: lib/activityimporter.php:163
7584 msgid "User is already a member of this group."
7585 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7588 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7589 #: lib/activityimporter.php:201
7591 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7595 #: lib/activityimporter.php:207
7596 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7600 #. TRANS: %s is the notice URI.
7601 #: lib/activityimporter.php:223
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgid "No content for notice %s."
7604 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7606 #: lib/activitymover.php:84
7607 #, fuzzy, php-format
7608 msgid "No such user %s."
7609 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7611 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7612 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7613 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7614 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7615 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7616 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7617 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7620 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7621 msgstr "%1$s (%2$s)"
7623 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7624 #: lib/activityutils.php:200
7625 msgid "Can't handle remote content yet."
7626 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7628 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7629 #: lib/activityutils.php:237
7630 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7631 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7633 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7634 #: lib/activityutils.php:242
7635 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7636 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7638 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7639 #: lib/adminpanelaction.php:96
7640 msgid "You cannot make changes to this site."
7641 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7643 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7644 #: lib/adminpanelaction.php:108
7645 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7646 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7648 #. TRANS: Client error message.
7649 #: lib/adminpanelaction.php:222
7650 msgid "showForm() not implemented."
7651 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7653 #. TRANS: Client error message
7654 #: lib/adminpanelaction.php:250
7655 msgid "saveSettings() not implemented."
7656 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7658 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7659 #. TRANS: the admin panel Design.
7660 #: lib/adminpanelaction.php:274
7661 msgid "Unable to delete design setting."
7662 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7665 #: lib/adminpanelaction.php:337
7666 msgid "Basic site configuration"
7667 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7669 #. TRANS: Menu item for site administration
7670 #: lib/adminpanelaction.php:339
7675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7676 #: lib/adminpanelaction.php:345
7677 msgid "Design configuration"
7678 msgstr "پیکربندی طرح"
7680 #. TRANS: Menu item for site administration
7681 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7682 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7687 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7688 #: lib/adminpanelaction.php:353
7689 msgid "User configuration"
7690 msgstr "پیکربندی کاربر"
7692 #. TRANS: Menu item for site administration
7693 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7698 #: lib/adminpanelaction.php:361
7699 msgid "Access configuration"
7700 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7702 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7703 #: lib/adminpanelaction.php:369
7704 msgid "Paths configuration"
7705 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7707 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7708 #: lib/adminpanelaction.php:377
7709 msgid "Sessions configuration"
7710 msgstr "پیکربندی نشستها"
7712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7713 #: lib/adminpanelaction.php:385
7714 msgid "Edit site notice"
7715 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7718 #: lib/adminpanelaction.php:393
7719 msgid "Snapshots configuration"
7720 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7723 #: lib/adminpanelaction.php:401
7724 msgid "Set site license"
7727 #. TRANS: Client error 401.
7728 #: lib/apiauth.php:111
7729 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7731 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7734 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7735 #: lib/apiauth.php:177
7736 msgid "No application for that consumer key."
7739 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7740 msgid "Not allowed to use API."
7743 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7744 #: lib/apiauth.php:225
7745 msgid "Bad access token."
7748 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7749 #: lib/apiauth.php:230
7750 msgid "No user for that token."
7753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7754 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7755 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7756 msgid "Could not authenticate you."
7759 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7760 #: lib/apioauthstore.php:45
7762 msgid "Could not create anonymous consumer."
7763 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7765 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7766 #: lib/apioauthstore.php:69
7768 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7769 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7771 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7772 #: lib/apioauthstore.php:151
7774 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7777 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7778 #: lib/apioauthstore.php:209
7780 msgid "Could not issue access token."
7781 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7783 #: lib/apioauthstore.php:317
7784 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7785 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7787 #: lib/apioauthstore.php:345
7789 msgid "Database error updating OAuth application user."
7790 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7792 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7793 #: lib/apioauthstore.php:371
7794 msgid "Tried to revoke unknown token."
7797 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7798 #: lib/apioauthstore.php:376
7799 msgid "Failed to delete revoked token."
7802 #. TRANS: Form guide.
7803 #: lib/applicationeditform.php:182
7804 msgid "Icon for this application"
7805 msgstr "شمایل این برنامه"
7807 #. TRANS: Form input field instructions.
7808 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7809 #: lib/applicationeditform.php:201
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "Describe your application in %d character"
7812 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7813 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7815 #. TRANS: Form input field instructions.
7816 #: lib/applicationeditform.php:205
7817 msgid "Describe your application"
7818 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7820 #. TRANS: Form input field instructions.
7821 #: lib/applicationeditform.php:216
7822 msgid "URL of the homepage of this application"
7823 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7825 #. TRANS: Form input field label.
7826 #: lib/applicationeditform.php:218
7828 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7830 #. TRANS: Form input field instructions.
7831 #: lib/applicationeditform.php:225
7832 msgid "Organization responsible for this application"
7833 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7835 #. TRANS: Form input field instructions.
7836 #: lib/applicationeditform.php:234
7837 msgid "URL for the homepage of the organization"
7838 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7840 #. TRANS: Form input field instructions.
7841 #: lib/applicationeditform.php:243
7842 msgid "URL to redirect to after authentication"
7843 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7845 #. TRANS: Radio button label for application type
7846 #: lib/applicationeditform.php:271
7850 #. TRANS: Radio button label for application type
7851 #: lib/applicationeditform.php:288
7855 #. TRANS: Form guide.
7856 #: lib/applicationeditform.php:290
7857 msgid "Type of application, browser or desktop"
7858 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7860 #. TRANS: Radio button label for access type.
7861 #: lib/applicationeditform.php:314
7863 msgstr "تنها خواندنی"
7865 #. TRANS: Radio button label for access type.
7866 #: lib/applicationeditform.php:334
7868 msgstr "خواندن-نوشتن"
7870 #. TRANS: Form guide.
7871 #: lib/applicationeditform.php:336
7872 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7873 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7875 #. TRANS: Submit button title.
7876 #: lib/applicationeditform.php:353
7880 #: lib/applicationlist.php:247
7884 #. TRANS: Application access type
7885 #: lib/applicationlist.php:260
7887 msgstr "خواندن-نوشتن"
7889 #. TRANS: Application access type
7890 #: lib/applicationlist.php:262
7892 msgstr "تنها خواندنی"
7894 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7895 #: lib/applicationlist.php:268
7897 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7898 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7900 #. TRANS: Access token in the application list.
7901 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7902 #: lib/applicationlist.php:282
7904 msgid "Access token starting with: %s"
7907 #. TRANS: Button label
7908 #: lib/applicationlist.php:298
7913 #: lib/atom10feed.php:113
7914 msgid "Author element must contain a name element."
7917 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7918 #: lib/atom10feed.php:160
7920 msgid "Do not use this method!"
7921 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7923 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7924 #: lib/attachmentlist.php:293
7928 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7929 #: lib/attachmentlist.php:307
7934 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7935 msgid "Notices where this attachment appears"
7936 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7939 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7940 msgid "Tags for this attachment"
7941 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7943 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7944 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7946 msgid "Password changing failed."
7947 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7949 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7950 #: lib/authenticationplugin.php:238
7952 msgid "Password changing is not allowed."
7953 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7955 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7956 #: lib/blockform.php:68
7960 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7961 #: lib/blockform.php:79
7962 msgid "Block this user"
7963 msgstr "کاربر را مسدود کن"
7965 #. TRANS: Title for command results.
7966 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7967 msgid "Command results"
7968 msgstr "نتیجه دستور"
7970 #. TRANS: Title for command results.
7971 #: lib/channel.php:194
7976 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7977 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7978 msgid "Command complete"
7979 msgstr "دستور انجام شد"
7981 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7982 #: lib/channel.php:244
7983 msgid "Command failed"
7984 msgstr "فرمان شکست خورد"
7986 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7987 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7988 msgid "Notice with that id does not exist."
7989 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7991 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7992 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7993 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7995 msgid "User has no last notice."
7996 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7998 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7999 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8000 #: lib/command.php:128
8002 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8003 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
8005 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8007 #: lib/command.php:148
8009 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8010 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
8012 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8013 #: lib/command.php:183
8014 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8015 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
8017 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8018 #: lib/command.php:229
8019 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8020 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
8022 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8024 #: lib/command.php:238
8026 msgid "Nudge sent to %s."
8027 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
8029 #. TRANS: User statistics text.
8030 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8031 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8032 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8033 #: lib/command.php:268
8036 "Subscriptions: %1$s\n"
8037 "Subscribers: %2$s\n"
8044 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8045 #: lib/command.php:312
8046 msgid "Notice marked as fave."
8047 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
8049 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8050 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8051 #: lib/command.php:357
8053 msgid "%1$s joined group %2$s."
8054 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
8056 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8057 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8058 #: lib/command.php:405
8060 msgid "%1$s left group %2$s."
8061 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
8063 #. TRANS: Whois output.
8064 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8065 #: lib/command.php:426
8066 #, fuzzy, php-format
8069 msgstr "%1$s (%2$s)"
8071 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8072 #: lib/command.php:430
8074 msgid "Fullname: %s"
8075 msgstr "نام کامل : %s"
8077 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8078 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8079 #. TRANS: %s is a location.
8080 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8082 msgid "Location: %s"
8083 msgstr "موقعیت : %s"
8085 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8086 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8087 #. TRANS: %s is a homepage.
8088 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8090 msgid "Homepage: %s"
8091 msgstr "صفحه خانگی : %s"
8093 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8094 #: lib/command.php:442
8097 msgstr "دربارهٔ: %s"
8099 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8100 #. TRANS: %s is a remote profile.
8101 #: lib/command.php:471
8104 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8107 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
8108 "یک کارگزار بفرستید."
8110 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8111 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8112 #: lib/command.php:488
8113 #, fuzzy, php-format
8114 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8115 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8117 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8120 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8121 #: lib/command.php:516
8122 msgid "Error sending direct message."
8123 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
8125 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8126 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8127 #: lib/command.php:553
8129 msgid "Notice from %s repeated."
8130 msgstr "پیام %s تکرار شد."
8132 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8133 #: lib/command.php:556
8134 msgid "Error repeating notice."
8135 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
8137 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8138 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8139 #: lib/command.php:591
8140 #, fuzzy, php-format
8141 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8142 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8144 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
8147 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8148 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8149 #: lib/command.php:604
8151 msgid "Reply to %s sent."
8152 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
8154 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8155 #: lib/command.php:607
8156 msgid "Error saving notice."
8157 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
8159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8160 #: lib/command.php:654
8161 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8165 #: lib/command.php:663
8166 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8167 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
8169 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8170 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8171 #: lib/command.php:671
8173 msgid "Subscribed to %s."
8176 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8177 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8178 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8179 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8182 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8183 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8184 #: lib/command.php:703
8186 msgid "Unsubscribed from %s."
8187 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
8189 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8190 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8191 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8192 msgid "Command not yet implemented."
8193 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
8195 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8196 #: lib/command.php:727
8197 msgid "Notification off."
8198 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
8200 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8201 #: lib/command.php:730
8202 msgid "Can't turn off notification."
8203 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
8205 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8206 #: lib/command.php:753
8207 msgid "Notification on."
8208 msgstr "آگاه سازی فعال است."
8210 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8211 #: lib/command.php:756
8212 msgid "Can't turn on notification."
8213 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
8215 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8216 #: lib/command.php:770
8217 msgid "Login command is disabled."
8218 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
8220 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8221 #. TRANS: %s is a logon link..
8222 #: lib/command.php:783
8224 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8226 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
8228 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8229 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8230 #: lib/command.php:812
8232 msgid "Unsubscribed %s."
8233 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
8235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8236 #: lib/command.php:830
8237 msgid "You are not subscribed to anyone."
8238 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
8240 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8243 #: lib/command.php:835
8244 msgid "You are subscribed to this person:"
8245 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8246 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
8248 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8249 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8250 #: lib/command.php:857
8251 msgid "No one is subscribed to you."
8252 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
8254 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8257 #: lib/command.php:862
8258 msgid "This person is subscribed to you:"
8259 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8260 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
8262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8263 #. TRANS: any group subscriptions.
8264 #: lib/command.php:884
8265 msgid "You are not a member of any groups."
8266 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
8268 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8271 #: lib/command.php:889
8272 msgid "You are a member of this group:"
8273 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8274 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
8276 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8277 #: lib/command.php:904
8280 "on - turn on notifications\n"
8281 "off - turn off notifications\n"
8282 "help - show this help\n"
8283 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8284 "groups - lists the groups you have joined\n"
8285 "subscriptions - list the people you follow\n"
8286 "subscribers - list the people that follow you\n"
8287 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8288 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8289 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8290 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8291 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8292 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8293 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8294 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8295 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8296 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8297 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8298 "join <group> - join group\n"
8299 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8300 "drop <group> - leave group\n"
8301 "stats - get your stats\n"
8302 "stop - same as 'off'\n"
8303 "quit - same as 'off'\n"
8304 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8305 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8306 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8307 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8308 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8309 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8310 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8311 "track <word> - not yet implemented.\n"
8312 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8313 "track off - not yet implemented.\n"
8314 "untrack all - not yet implemented.\n"
8315 "tracks - not yet implemented.\n"
8316 "tracking - not yet implemented.\n"
8319 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
8320 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
8321 "help - نشان دادن این کمک\n"
8322 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8323 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
8324 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
8325 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
8326 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8327 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8328 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8329 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8330 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
8331 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8332 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
8333 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
8334 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8335 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
8336 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8337 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8338 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8339 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
8340 "stats - دریافت آمار شما\n"
8341 "stop - مانند «off»\n"
8342 "quit - مانند «off»\n"
8343 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8344 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8345 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8346 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8347 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8348 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
8349 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8350 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8351 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8352 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8353 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8354 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8355 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 #: lib/common.php:162
8360 msgid "No configuration file found."
8361 msgstr "بدون کد تصدیق."
8363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8365 #: lib/common.php:165
8367 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8368 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
8370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8371 #: lib/common.php:168
8372 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8373 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8376 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8377 #: lib/common.php:172
8378 msgid "Go to the installer."
8379 msgstr "برو به نصاب."
8381 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8382 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8386 msgstr "پیامرسان فوری"
8388 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8389 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8390 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8391 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
8393 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8394 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8400 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8401 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8402 msgid "Updates by SMS"
8403 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
8405 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8406 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8412 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8413 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8414 msgid "Authorized connected applications"
8415 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
8417 #: lib/dberroraction.php:59
8418 msgid "Database error"
8419 msgstr "خطای پایگاه داده"
8421 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8422 #: lib/deleteuserform.php:75
8423 msgid "Delete this user"
8424 msgstr "حذف این کاربر"
8426 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8427 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8428 #: lib/designsettings.php:108
8430 msgstr "بارگذاری پرونده"
8432 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8433 #: lib/designsettings.php:113
8435 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8437 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8440 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8441 #: lib/designsettings.php:139
8447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8448 #: lib/designsettings.php:156
8454 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8455 #: lib/designsettings.php:175
8456 msgid "Change colours"
8457 msgstr "تغییر رنگها"
8459 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8460 #: lib/designsettings.php:257
8461 msgid "Use defaults"
8462 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
8464 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8465 #: lib/designsettings.php:259
8466 msgid "Restore default designs"
8467 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
8469 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8470 #: lib/designsettings.php:267
8471 msgid "Reset back to default"
8472 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
8474 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8475 #: lib/designsettings.php:272
8477 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
8479 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8480 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8481 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8482 msgid "Couldn't update your design."
8483 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
8485 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8486 #: lib/designsettings.php:433
8487 msgid "Design defaults restored."
8488 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
8490 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8491 #: lib/discovery.php:153
8492 #, fuzzy, php-format
8493 msgid "Unable to find services for %s."
8494 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8496 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8497 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8498 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8499 msgid "Disfavor this notice"
8500 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
8502 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8503 #: lib/disfavorform.php:136
8506 msgid "Disfavor favorite"
8507 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
8509 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8510 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8511 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8512 msgid "Favor this notice"
8513 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
8515 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8516 #: lib/favorform.php:135
8520 msgstr "برگزیدهکردن"
8539 #: lib/feedimporter.php:75
8541 msgid "Not an atom feed."
8544 #: lib/feedimporter.php:82
8545 msgid "No author in the feed."
8548 #: lib/feedimporter.php:89
8549 msgid "Can't import without a user."
8552 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8553 #: lib/feedlist.php:66
8557 #: lib/galleryaction.php:121
8559 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
8561 #: lib/galleryaction.php:131
8565 #: lib/galleryaction.php:139
8566 msgid "Select tag to filter"
8567 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8569 #: lib/galleryaction.php:140
8573 #: lib/galleryaction.php:141
8574 msgid "Choose a tag to narrow list"
8575 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8577 #: lib/galleryaction.php:143
8581 #: lib/grantroleform.php:91
8583 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8586 #: lib/groupeditform.php:147
8587 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8588 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
8590 #: lib/groupeditform.php:156
8592 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8593 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8595 #: lib/groupeditform.php:161
8596 msgid "Describe the group or topic"
8597 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8599 #: lib/groupeditform.php:163
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8602 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8603 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8605 #: lib/groupeditform.php:175
8608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8609 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8611 #: lib/groupeditform.php:183
8612 #, fuzzy, php-format
8614 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8617 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8620 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8622 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8623 #: lib/groupnav.php:86
8628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8630 #: lib/groupnav.php:89
8636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8637 #: lib/groupnav.php:95
8642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8643 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8644 #: lib/groupnav.php:98
8647 msgid "%s group members"
8650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8651 #: lib/groupnav.php:108
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8658 #: lib/groupnav.php:111
8661 msgid "%s blocked users"
8664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8665 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8666 #: lib/groupnav.php:120
8669 msgid "Edit %s group properties"
8672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8673 #: lib/groupnav.php:126
8678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8680 #: lib/groupnav.php:129
8683 msgid "Add or edit %s logo"
8686 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8687 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8688 #: lib/groupnav.php:138
8691 msgid "Add or edit %s design"
8694 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8695 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8696 msgid "Groups with most members"
8697 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8699 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8700 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8701 msgid "Groups with most posts"
8702 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8704 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8705 #. TRANS: %s is a group name.
8706 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8708 msgid "Tags in %s group's notices"
8709 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8711 #. TRANS: Client exception 406
8712 #: lib/htmloutputter.php:104
8713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8714 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8716 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8717 #: lib/imagefile.php:73
8718 msgid "Unsupported image file format."
8719 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8721 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8722 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8723 #: lib/imagefile.php:91
8725 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8726 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8728 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8729 #: lib/imagefile.php:97
8731 msgid "Partial upload."
8732 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8734 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8735 #: lib/imagefile.php:115
8736 msgid "Not an image or corrupt file."
8737 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8739 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8740 #: lib/imagefile.php:178
8741 msgid "Lost our file."
8742 msgstr "فایلمان گم شده"
8744 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8745 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8746 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8747 msgid "Unknown file type"
8748 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8750 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8751 #: lib/imagefile.php:303
8752 #, fuzzy, php-format
8757 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8758 #: lib/imagefile.php:307
8759 #, fuzzy, php-format
8762 msgstr[0] "کیلوبایت"
8764 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8765 #: lib/imagefile.php:310
8771 #: lib/jabber.php:387
8776 #: lib/jabber.php:567
8778 msgid "Unknown inbox source %d."
8779 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8781 #: lib/leaveform.php:114
8785 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8786 #: lib/logingroupnav.php:79
8787 msgid "Login with a username and password"
8788 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8790 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8791 #: lib/logingroupnav.php:87
8792 msgid "Sign up for a new account"
8793 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8795 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8797 msgid "Email address confirmation"
8798 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8800 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8801 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8802 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8804 #, fuzzy, php-format
8808 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8810 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8814 "If not, just ignore this message.\n"
8816 "Thanks for your time, \n"
8821 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8823 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8828 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8830 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8833 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8834 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8837 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8838 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8840 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8841 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8845 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8846 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8849 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8852 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8853 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8855 #, fuzzy, php-format
8857 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8862 "Faithfully yours,\n"
8866 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8868 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8877 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8879 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8880 #. TRANS: %s is biographical information.
8884 msgstr "شرححال: %s"
8886 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8887 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8890 msgid "New email address for posting to %s"
8891 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8893 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8895 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8897 #, fuzzy, php-format
8899 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8901 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8903 "More email instructions at %3$s.\n"
8905 "Faithfully yours,\n"
8908 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8910 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8912 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8917 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8918 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8924 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8926 msgid "SMS confirmation"
8927 msgstr "تأیید پیامک"
8929 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8930 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8933 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8934 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8936 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8937 #. TRANS: %s is the nudging user.
8939 #, fuzzy, php-format
8940 msgid "You have been nudged by %s"
8941 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8943 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8944 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8945 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8949 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8950 "to post some news.\n"
8952 "So let's hear from you :)\n"
8956 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8958 "With kind regards,\n"
8961 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8962 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8964 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8968 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8973 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8974 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8977 msgid "New private message from %s"
8978 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8980 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8982 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8983 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8989 "------------------------------------------------------\n"
8991 "------------------------------------------------------\n"
8993 "You can reply to their message here:\n"
8997 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8999 "With kind regards,\n"
9002 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
9004 "------------------------------------------------------\n"
9006 "------------------------------------------------------\n"
9008 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
9012 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
9017 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9018 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9022 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
9024 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9025 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9026 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9027 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9028 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9032 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9034 "The URL of your notice is:\n"
9038 "The text of your notice is:\n"
9042 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9046 "Faithfully yours,\n"
9049 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
9051 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
9063 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
9070 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9074 "The full conversation can be read here:\n"
9078 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
9082 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9083 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9085 #, fuzzy, php-format
9086 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9087 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
9089 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9090 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9091 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9092 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9093 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9094 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9100 "The notice is here:\n"
9108 "%5$sYou can reply back here:\n"
9112 "The list of all @-replies for you here:\n"
9116 "Faithfully yours,\n"
9119 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9121 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
9131 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
9135 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
9142 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
9144 #: lib/mailbox.php:87
9145 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9146 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
9148 #: lib/mailbox.php:125
9150 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9151 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9154 #: lib/mailhandler.php:37
9155 msgid "Could not parse message."
9156 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
9158 #: lib/mailhandler.php:42
9159 msgid "Not a registered user."
9160 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
9162 #: lib/mailhandler.php:46
9163 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9164 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
9166 #: lib/mailhandler.php:50
9167 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9168 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
9170 #: lib/mailhandler.php:229
9172 msgid "Unsupported message type: %s"
9173 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
9175 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9176 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9177 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9179 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
9181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9182 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9183 msgid "File exceeds user's quota."
9184 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
9186 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9187 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9188 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9189 msgid "File could not be moved to destination directory."
9190 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
9192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9193 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9194 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9195 msgid "Could not determine file's MIME type."
9196 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
9198 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9199 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9200 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9201 #: lib/mediafile.php:396
9204 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9208 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9209 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9210 #: lib/mediafile.php:401
9212 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9215 #: lib/messageform.php:120
9216 msgid "Send a direct notice"
9217 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
9219 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9220 #: lib/messageform.php:137
9222 msgid "Select recipient:"
9223 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
9225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9226 #: lib/messageform.php:150
9228 msgid "No mutual subscribers."
9229 msgstr "تایید نشده!"
9231 #: lib/messageform.php:153
9235 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9236 msgid "Available characters"
9237 msgstr "کاراکترهای موجود"
9239 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9240 msgctxt "Send button for sending notice"
9244 #: lib/messagelist.php:77
9249 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9253 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9254 #: lib/nickname.php:165
9255 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9256 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
9258 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9259 #: lib/nickname.php:178
9260 msgid "Nickname cannot be empty."
9263 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9264 #: lib/nickname.php:191
9266 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9267 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9270 #: lib/noticeform.php:160
9271 msgid "Send a notice"
9272 msgstr "فرستادن یک پیام"
9274 #: lib/noticeform.php:174
9276 msgid "What's up, %s?"
9277 msgstr "چه خبر، %s؟"
9279 #: lib/noticeform.php:194
9283 #: lib/noticeform.php:198
9284 msgid "Attach a file"
9285 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
9287 #: lib/noticeform.php:213
9288 msgid "Share my location"
9289 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
9291 #: lib/noticeform.php:216
9292 msgid "Do not share my location"
9293 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
9295 #: lib/noticeform.php:217
9297 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9300 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
9303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9304 #: lib/noticelist.php:452
9309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9310 #: lib/noticelist.php:454
9314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9315 #: lib/noticelist.php:456
9319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9320 #: lib/noticelist.php:458
9324 #: lib/noticelist.php:460
9326 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9329 #: lib/noticelist.php:469
9333 #: lib/noticelist.php:518
9337 #: lib/noticelist.php:584
9341 #: lib/noticelist.php:619
9345 #: lib/noticelist.php:646
9346 msgid "Reply to this notice"
9347 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9349 #: lib/noticelist.php:647
9353 #: lib/noticelist.php:673
9354 msgid "Delete this notice"
9355 msgstr "این پیام را پاک کن"
9357 #: lib/noticelist.php:691
9358 msgid "Notice repeated"
9359 msgstr "پیام تکرار شد"
9361 #: lib/nudgeform.php:116
9362 msgid "Nudge this user"
9363 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
9365 #: lib/nudgeform.php:128
9367 msgstr "یادآوریکردن"
9369 #: lib/nudgeform.php:128
9370 msgid "Send a nudge to this user"
9371 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9373 #: lib/oauthstore.php:294
9374 msgid "Error inserting new profile."
9377 #: lib/oauthstore.php:302
9378 msgid "Error inserting avatar."
9381 #: lib/oauthstore.php:322
9382 msgid "Error inserting remote profile."
9385 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9386 #: lib/oauthstore.php:362
9387 msgid "Duplicate notice."
9390 #: lib/oauthstore.php:507
9391 msgid "Couldn't insert new subscription."
9392 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
9394 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9395 #: lib/personalgroupnav.php:107
9401 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9402 #: lib/personalgroupnav.php:114
9408 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9409 #: lib/personalgroupnav.php:120
9415 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9416 #: lib/personalgroupnav.php:133
9420 msgstr "صندوق دریافتی"
9422 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9423 #: lib/personalgroupnav.php:135
9424 msgid "Your incoming messages"
9425 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9427 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9428 #: lib/personalgroupnav.php:140
9432 msgstr "صندوق خروجی"
9434 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9435 #: lib/personalgroupnav.php:142
9436 msgid "Your sent messages"
9437 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
9439 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9440 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9442 msgid "Tags in %s's notices"
9443 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
9445 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9446 #: lib/plugin.php:126
9450 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9451 #. TRANS: Label for user statistics.
9452 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9453 msgid "Subscriptions"
9456 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9457 #: lib/profileaction.php:144
9458 msgid "All subscriptions"
9459 msgstr "تمام اشتراکها"
9461 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9462 #. TRANS: Label for user statistics.
9463 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9467 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9468 #: lib/profileaction.php:181
9469 msgid "All subscribers"
9470 msgstr "تمام مشترکها"
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 #: lib/profileaction.php:213
9475 msgstr "شناسه کاربر"
9477 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #: lib/profileaction.php:219
9479 msgid "Member since"
9482 #. TRANS: Label for user statistics.
9483 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9484 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9489 #. TRANS: Label for user statistics.
9490 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9491 #: lib/profileaction.php:253
9492 msgid "Daily average"
9493 msgstr "میانگین روزانه"
9495 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9496 #: lib/profileaction.php:305
9498 msgstr "تمام گروهها"
9500 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9501 #: lib/profileformaction.php:123
9502 msgid "Unimplemented method."
9503 msgstr "روش پیاده نشده است."
9505 #: lib/publicgroupnav.php:78
9509 #: lib/publicgroupnav.php:82
9511 msgstr "گروههای کاربر"
9513 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9515 msgstr "برچسبهای اخیر"
9517 #: lib/publicgroupnav.php:88
9521 #: lib/publicgroupnav.php:92
9525 #: lib/redirectingaction.php:95
9527 msgid "No return-to arguments."
9528 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9530 #: lib/repeatform.php:107
9531 msgid "Repeat this notice?"
9532 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9534 #: lib/repeatform.php:132
9538 #: lib/repeatform.php:132
9539 msgid "Repeat this notice"
9540 msgstr "تکرار این پیام"
9542 #: lib/revokeroleform.php:91
9544 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9545 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9547 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9548 #: lib/router.php:974
9550 msgid "Page not found."
9551 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9553 #: lib/sandboxform.php:67
9556 msgstr "صندوق دریافتی"
9558 #: lib/sandboxform.php:78
9560 msgid "Sandbox this user"
9561 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9563 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9564 #: lib/searchaction.php:120
9566 msgstr "جستوجوی وبگاه"
9568 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9569 #. TRANS: for searching can be entered.
9570 #: lib/searchaction.php:128
9572 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9574 #. TRANS: Button text for searching site.
9575 #: lib/searchaction.php:130
9580 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9581 #: lib/searchaction.php:170
9583 msgstr "راهنمای جستجو"
9585 #: lib/searchgroupnav.php:80
9589 #: lib/searchgroupnav.php:81
9590 msgid "Find people on this site"
9591 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
9593 #: lib/searchgroupnav.php:83
9594 msgid "Find content of notices"
9595 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
9597 #: lib/searchgroupnav.php:85
9598 msgid "Find groups on this site"
9599 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
9601 #: lib/section.php:89
9602 msgid "Untitled section"
9605 #: lib/section.php:106
9609 #: lib/silenceform.php:67
9613 #: lib/silenceform.php:78
9614 msgid "Silence this user"
9615 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9617 #: lib/subgroupnav.php:83
9618 #, fuzzy, php-format
9619 msgid "People %s subscribes to"
9620 msgstr "افراد مشترک %s"
9622 #: lib/subgroupnav.php:91
9624 msgid "People subscribed to %s"
9625 msgstr "افراد مشترک %s"
9627 #: lib/subgroupnav.php:99
9629 msgid "Groups %s is a member of"
9630 msgstr "هست عضو %s گروه"
9632 #: lib/subgroupnav.php:105
9636 #: lib/subgroupnav.php:106
9638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9639 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9641 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9642 msgid "Subscribe to this user"
9643 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
9645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9652 msgid "People Tagcloud as tagged"
9655 #: lib/tagcloudsection.php:56
9659 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9662 msgid "Invalid theme name."
9663 msgstr "نامپرونده نادرست است."
9665 #: lib/themeuploader.php:50
9666 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9669 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9670 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9673 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9674 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9675 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9677 msgid "Failed saving theme."
9678 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9680 #: lib/themeuploader.php:147
9681 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9684 #: lib/themeuploader.php:166
9686 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9688 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9691 #: lib/themeuploader.php:179
9692 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9695 #: lib/themeuploader.php:219
9697 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9698 "digits, underscore, and minus sign."
9701 #: lib/themeuploader.php:225
9702 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9705 #: lib/themeuploader.php:242
9707 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9710 #: lib/themeuploader.php:260
9712 msgid "Error opening theme archive."
9713 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9715 #: lib/topposterssection.php:74
9717 msgstr "اعلان های بالا"
9719 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9720 #: lib/unblockform.php:67
9726 #: lib/unsandboxform.php:69
9730 #: lib/unsandboxform.php:80
9732 msgid "Unsandbox this user"
9733 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9735 #: lib/unsilenceform.php:67
9737 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9739 #: lib/unsilenceform.php:78
9740 msgid "Unsilence this user"
9741 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9743 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9744 msgid "Unsubscribe from this user"
9745 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9747 #: lib/unsubscribeform.php:137
9751 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9753 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9754 #, fuzzy, php-format
9755 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9756 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9758 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9759 #: lib/userprofile.php:121
9761 msgstr "ویرایش اواتور"
9763 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9764 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9765 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9766 msgid "User actions"
9767 msgstr "اعمال کاربر"
9769 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9770 #: lib/userprofile.php:249
9771 msgid "User deletion in progress..."
9772 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9774 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9775 #: lib/userprofile.php:277
9776 msgid "Edit profile settings"
9777 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9779 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9780 #: lib/userprofile.php:279
9784 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9785 #: lib/userprofile.php:303
9786 msgid "Send a direct message to this user"
9787 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9789 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9790 #: lib/userprofile.php:305
9794 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9795 #: lib/userprofile.php:347
9799 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9800 #: lib/userprofile.php:386
9802 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9804 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9805 #: lib/userprofile.php:389
9807 msgid "Administrator"
9810 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9811 #: lib/userprofile.php:391
9818 msgid "Not allowed to log in."
9819 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
9821 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9822 #: lib/util.php:1309
9823 msgid "a few seconds ago"
9824 msgstr "چند ثانیه پیش"
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9827 #: lib/util.php:1312
9828 msgid "about a minute ago"
9829 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9832 #: lib/util.php:1316
9834 msgid "about one minute ago"
9835 msgid_plural "about %d minutes ago"
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #: lib/util.php:1319
9840 msgid "about an hour ago"
9841 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 #: lib/util.php:1323
9846 msgid "about one hour ago"
9847 msgid_plural "about %d hours ago"
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #: lib/util.php:1326
9852 msgid "about a day ago"
9853 msgstr "حدود یک روز پیش"
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #: lib/util.php:1330
9858 msgid "about one day ago"
9859 msgid_plural "about %d days ago"
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #: lib/util.php:1333
9864 msgid "about a month ago"
9865 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 #: lib/util.php:1337
9870 msgid "about one month ago"
9871 msgid_plural "about %d months ago"
9874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9875 #: lib/util.php:1340
9876 msgid "about a year ago"
9877 msgstr "حدود یک سال پیش"
9879 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9880 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9881 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9882 #, fuzzy, php-format
9883 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9884 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9886 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9887 #: lib/xmppmanager.php:287
9889 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9892 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9893 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9894 #: lib/xmppmanager.php:406
9895 #, fuzzy, php-format
9896 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9897 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9899 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9902 #. TRANS: Exception.
9905 msgid "Invalid XML."
9906 msgstr "اندازه نادرست است."
9908 #. TRANS: Exception.
9910 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9913 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9914 #: scripts/restoreuser.php:62
9916 msgid "Getting backup from file '%s'."