1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:16+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
94 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
95 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
96 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
97 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
98 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
135 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
136 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
137 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
138 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
139 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
140 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
141 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
142 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
143 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
144 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
145 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
146 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
147 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
148 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:100
168 msgid "%s and friends"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
204 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
207 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:150
212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
213 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
228 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
229 "باشید که چیزی میفرستد!"
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "شما و دوستان"
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
326 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
327 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
328 #: lib/profileaction.php:84
329 msgid "User has no profile."
330 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
332 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
334 msgid "Could not save profile."
335 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
337 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
338 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
352 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
429 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
431 msgid "Recipient user not found."
432 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
436 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
437 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
443 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
444 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
448 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
450 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
451 msgid "No status found with that ID."
452 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:120
456 msgid "This status is already a favorite."
457 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
459 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
460 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
462 msgid "Could not create favorite."
463 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
466 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
467 msgid "That status is not a favorite."
468 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
470 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
472 msgid "Could not delete favorite."
473 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
476 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
484 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
485 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
488 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
489 msgid "Could not unfollow user: User not found."
490 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
494 msgid "You cannot unfollow yourself."
495 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
497 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
498 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
500 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
501 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
503 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
504 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
505 msgid "Could not determine source user."
506 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
508 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
510 msgid "Could not find target user."
511 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
517 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
518 #: actions/register.php:212
519 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
520 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
522 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
527 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
528 #: actions/register.php:215
529 msgid "Nickname already in use. Try another one."
530 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
537 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "لقب نا معتبر."
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
548 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
549 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
550 #: actions/register.php:224
551 msgid "Homepage is not a valid URL."
552 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
559 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
560 #: actions/register.php:227
562 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Form validation error in New application form.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
573 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
574 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
575 #: actions/newgroup.php:152
577 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
578 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
579 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
581 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
586 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
587 #: actions/register.php:236
589 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
592 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
599 #: actions/newgroup.php:172
601 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
602 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
603 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
605 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
606 #. TRANS: %s is the invalid alias.
607 #: actions/apigroupcreate.php:280
609 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
610 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
613 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
617 #: actions/newgroup.php:189
619 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
620 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
626 #: actions/newgroup.php:196
627 msgid "Alias can't be the same as nickname."
628 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
630 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
635 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
636 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
637 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
638 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
639 msgid "Group not found."
640 msgstr "گروه یافت نشد."
642 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
643 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
644 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
645 msgid "You are already a member of that group."
646 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
649 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
650 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
651 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
652 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
654 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
656 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
658 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
660 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
661 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
664 #: actions/apigroupleave.php:115
665 msgid "You are not a member of this group."
666 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
668 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
670 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
673 #: lib/command.php:398
675 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
676 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
678 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
679 #: actions/apigrouplist.php:94
684 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
685 #: actions/apigrouplist.php:104
687 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
688 msgstr "هست عضو %s گروه"
690 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
691 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
692 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
697 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:93
701 msgstr "گروهها در %s"
703 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
704 #: actions/apimediaupload.php:101
705 msgid "Upload failed."
706 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
708 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
709 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
711 msgid "Invalid request token or verifier."
712 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
714 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:107
716 msgid "No oauth_token parameter provided."
717 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
719 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
722 msgid "Invalid request token."
723 msgstr "رمز نامعتبر است."
725 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:121
728 msgid "Request token already authorized."
729 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
731 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
733 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
734 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
735 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
736 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
737 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
738 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
739 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
740 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
741 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
742 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
743 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
744 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
745 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
746 #: lib/designsettings.php:294
747 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
748 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
750 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:168
752 msgid "Invalid nickname / password!"
753 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
755 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:217
758 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
759 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
761 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
762 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
763 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
764 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
765 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
766 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
767 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
769 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
770 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
771 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
773 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
774 msgid "Unexpected form submission."
775 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
777 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:387
779 msgid "An application would like to connect to your account"
780 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
782 #. TRANS: Fieldset legend.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:404
784 msgid "Allow or deny access"
785 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
787 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
788 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:425
792 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
793 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
796 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
797 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
798 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
801 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
802 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:433
807 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
808 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
809 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
811 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
812 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
813 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:455
823 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
825 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
827 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
828 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
829 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
830 #: lib/userprofile.php:132
834 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
837 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
842 #. TRANS: by an external application.
843 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
848 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
849 #: lib/applicationeditform.php:351
854 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:485
861 #. TRANS: Form instructions.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:502
864 msgid "Authorize access to your account information."
865 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
867 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:594
870 msgid "Authorization canceled."
871 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
873 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
874 #. TRANS: %s is an OAuth token.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:598
877 msgid "The request token %s has been revoked."
878 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
880 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:621
883 msgid "You have successfully authorized the application"
884 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
886 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:625
889 "Please return to the application and enter the following security code to "
890 "complete the process."
893 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:632
897 msgid "You have successfully authorized %s"
898 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
900 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #. TRANS: %s is the authorised application name.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:639
905 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
910 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
911 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
912 msgid "This method requires a POST or DELETE."
913 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
917 msgid "You may not delete another user's status."
918 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
922 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
923 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
924 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
925 msgid "No such notice."
926 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
928 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
929 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
930 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
931 msgid "Cannot repeat your own notice."
932 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
937 msgid "Already repeated that notice."
938 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
940 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
941 #: actions/apistatusesshow.php:134
942 msgid "Status deleted."
943 msgstr "وضعیت حذف شد."
945 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
946 #: actions/apistatusesshow.php:141
947 msgid "No status with that ID found."
948 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
950 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:221
952 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
955 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
956 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
958 #: lib/mailhandler.php:60
960 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
961 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
962 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
964 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:284
967 msgid "Parent notice not found."
968 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
970 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
971 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
974 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
975 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
976 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
978 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
980 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
981 msgid "Unsupported format."
982 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
984 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
986 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
988 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
989 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
991 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
993 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
994 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
996 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
997 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
999 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1000 #. TRANS: %s is the error.
1001 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1004 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1006 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1008 #: actions/apitimelinementions.php:115
1010 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1011 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1013 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1015 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1016 #: actions/apitimelinementions.php:131
1018 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1019 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1021 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1022 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1024 msgid "%s public timeline"
1025 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1027 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1030 msgid "%s updates from everyone!"
1031 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1033 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1034 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1036 msgid "Unimplemented."
1037 msgstr "روش پیاده نشده است."
1039 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1040 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1042 msgid "Repeated to %s"
1043 msgstr "تکرار شده به %s"
1045 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1046 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1047 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1049 msgid "Repeats of %s"
1052 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %s is the tag.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1056 msgid "Notices tagged with %s"
1057 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1059 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1060 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1061 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1063 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1064 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1066 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1067 #: actions/apitrends.php:85
1068 msgid "API method under construction."
1069 msgstr "روش API در دست ساخت."
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1072 #: actions/apiusershow.php:94
1074 msgid "User not found."
1075 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1078 #: actions/attachment.php:73
1079 msgid "No such attachment."
1080 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1087 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1088 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1089 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1090 msgid "No nickname."
1091 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1094 #: actions/avatarbynickname.php:66
1096 msgstr "بدون اندازه."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:72
1100 msgid "Invalid size."
1101 msgstr "اندازه نادرست است."
1103 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1104 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1105 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1106 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1107 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1111 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1112 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1113 #: actions/avatarsettings.php:78
1115 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1117 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1119 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1120 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1121 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1122 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1123 msgid "User without matching profile."
1124 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1126 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1127 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1128 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1129 #: actions/grouplogo.php:254
1130 msgid "Avatar settings"
1131 msgstr "تنظیمات چهره"
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1136 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1140 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1141 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1143 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:173
1159 msgstr "پایینگذاری"
1161 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1162 #: actions/avatarsettings.php:243
1168 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1169 #: actions/avatarsettings.php:318
1170 msgid "No file uploaded."
1171 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1173 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1174 #: actions/avatarsettings.php:346
1175 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1177 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1179 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1180 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1181 msgid "Lost our file data."
1182 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1184 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:385
1186 msgid "Avatar updated."
1187 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1189 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1190 #: actions/avatarsettings.php:389
1191 msgid "Failed updating avatar."
1192 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1194 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1195 #: actions/avatarsettings.php:413
1196 msgid "Avatar deleted."
1197 msgstr "چهره پاک شد."
1199 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1200 #: actions/block.php:68
1201 msgid "You already blocked that user."
1202 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1204 #. TRANS: Title for block user page.
1205 #. TRANS: Legend for block user form.
1206 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1208 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1210 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1211 #: actions/block.php:139
1213 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1214 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1215 "will not be notified of any @-replies from them."
1217 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1218 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1219 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 msgstr "فرستادن به %s"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "بدون کد تصدیق."
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1369 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1370 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1371 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1372 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1373 #: actions/smssettings.php:464
1374 msgid "Couldn't update user."
1375 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1377 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1378 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:132
1381 msgid "Could not delete address confirmation."
1382 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1384 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1385 #: actions/confirmaddress.php:150
1386 msgid "Confirm address"
1387 msgstr "تایید نشانی"
1389 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1390 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1391 #: actions/confirmaddress.php:166
1393 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1394 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1396 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1397 #: actions/conversation.php:96
1398 msgid "Conversation"
1401 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1402 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1403 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1408 #: actions/deleteapplication.php:62
1409 msgid "You must be logged in to delete an application."
1410 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1413 #: actions/deleteapplication.php:71
1414 msgid "Application not found."
1415 msgstr "برنامه یافت نشد."
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1419 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1420 #: actions/showapplication.php:94
1421 msgid "You are not the owner of this application."
1422 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1424 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1425 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1426 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1427 #: lib/action.php:1404
1428 msgid "There was a problem with your session token."
1429 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1431 #. TRANS: Title for delete application page.
1432 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1433 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1434 msgid "Delete application"
1437 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1438 #: actions/deleteapplication.php:152
1440 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1441 "about the application from the database, including all existing user "
1444 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1445 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1448 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1449 #: actions/deleteapplication.php:161
1450 msgid "Do not delete this application"
1451 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1453 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1454 #: actions/deleteapplication.php:167
1455 msgid "Delete this application"
1456 msgstr "این برنامه حذف شود"
1458 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1459 #: actions/deletegroup.php:64
1461 msgid "You must be logged in to delete a group."
1462 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1464 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1465 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1466 #: actions/leavegroup.php:88
1467 msgid "No nickname or ID."
1468 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1470 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1471 #: actions/deletegroup.php:107
1473 msgid "You are not allowed to delete this group."
1474 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1476 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1477 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1478 #: actions/deletegroup.php:150
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Could not delete group %s."
1481 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1483 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1484 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1485 #: actions/deletegroup.php:159
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Deleted group %s"
1488 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1490 #. TRANS: Title of delete group page.
1491 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1492 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1494 msgid "Delete group"
1497 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1498 #: actions/deletegroup.php:206
1501 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1502 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1503 "will still appear in individual timelines."
1505 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1506 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1508 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:224
1511 msgid "Do not delete this group"
1512 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:231
1517 msgid "Delete this group"
1518 msgstr "حذف این کاربر"
1520 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1523 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1524 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1525 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1526 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1527 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1528 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1529 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1530 #: lib/settingsaction.php:72
1531 msgid "Not logged in."
1532 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1534 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1535 #: actions/deletenotice.php:78
1536 msgid "Can't delete this notice."
1537 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1539 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1540 #: actions/deletenotice.php:110
1542 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1545 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1546 "پیام را بازگرداند."
1548 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1549 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1550 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1551 msgid "Delete notice"
1552 msgstr "پیام را پاک کن"
1554 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1555 #: actions/deletenotice.php:152
1556 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1557 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1560 #: actions/deletenotice.php:159
1561 msgid "Do not delete this notice"
1562 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1564 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1565 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1566 msgid "Delete this notice"
1567 msgstr "این پیام را پاک کن"
1569 #: actions/deleteuser.php:67
1570 msgid "You cannot delete users."
1571 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1573 #: actions/deleteuser.php:74
1574 msgid "You can only delete local users."
1575 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1577 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1581 #: actions/deleteuser.php:136
1583 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1584 "the user from the database, without a backup."
1586 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1587 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1590 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1591 msgid "Delete this user"
1592 msgstr "حذف این کاربر"
1594 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1595 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1596 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1600 #: actions/designadminpanel.php:74
1601 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1604 #: actions/designadminpanel.php:335
1605 msgid "Invalid logo URL."
1606 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1608 #: actions/designadminpanel.php:340
1610 msgid "Invalid SSL logo URL."
1611 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1613 #: actions/designadminpanel.php:344
1615 msgid "Theme not available: %s."
1616 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1618 #: actions/designadminpanel.php:448
1622 #: actions/designadminpanel.php:453
1624 msgstr "نشان وبگاه"
1626 #: actions/designadminpanel.php:457
1629 msgstr "نشان وبگاه"
1631 #: actions/designadminpanel.php:469
1632 msgid "Change theme"
1633 msgstr "تغییر پوسته"
1635 #: actions/designadminpanel.php:486
1637 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1639 #: actions/designadminpanel.php:487
1640 msgid "Theme for the site."
1641 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1643 #: actions/designadminpanel.php:493
1644 msgid "Custom theme"
1645 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1647 #: actions/designadminpanel.php:497
1648 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1650 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1653 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1654 msgid "Change background image"
1655 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1657 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1658 #: lib/designsettings.php:178
1662 #: actions/designadminpanel.php:522
1665 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1668 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1671 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1672 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1676 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1677 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1681 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1682 msgid "Turn background image on or off."
1683 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1685 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1686 msgid "Tile background image"
1687 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1689 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1690 msgid "Change colours"
1691 msgstr "تغییر رنگها"
1693 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1697 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1701 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1705 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1709 #: actions/designadminpanel.php:677
1713 #: actions/designadminpanel.php:681
1715 msgstr "CSS اختصاصی"
1717 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1718 msgid "Use defaults"
1719 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1721 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1722 msgid "Restore default designs"
1723 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1725 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1726 msgid "Reset back to default"
1727 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1729 #. TRANS: Submit button title.
1730 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1732 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1733 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1737 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1739 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1741 #: actions/disfavor.php:81
1742 msgid "This notice is not a favorite!"
1743 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1745 #: actions/disfavor.php:94
1746 msgid "Add to favorites"
1747 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1749 #: actions/doc.php:158
1751 msgid "No such document \"%s\""
1752 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1754 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1755 #. TRANS: Form legend.
1756 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1757 msgid "Edit application"
1758 msgstr "ویرایش برنامه"
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1761 #: actions/editapplication.php:66
1762 msgid "You must be logged in to edit an application."
1763 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1766 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1767 msgid "No such application."
1768 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1770 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:167
1772 msgid "Use this form to edit your application."
1773 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1777 msgid "Name is required."
1778 msgstr "نام مورد نیاز است."
1780 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1783 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1784 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1788 msgid "Name already in use. Try another one."
1789 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1791 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1793 msgid "Description is required."
1794 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:208
1798 msgid "Source URL is too long."
1799 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1803 msgid "Source URL is not valid."
1804 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1808 msgid "Organization is required."
1809 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1814 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1817 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1818 msgid "Organization homepage is required."
1819 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1824 msgid "Callback is too long."
1825 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1830 msgid "Callback URL is not valid."
1831 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1833 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:282
1835 msgid "Could not update application."
1836 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1838 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1839 #: actions/editgroup.php:55
1841 msgid "Edit %s group"
1842 msgstr "ویرایش گروه %s"
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1846 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1847 msgid "You must be logged in to create a group."
1848 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1851 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1853 msgid "You must be an admin to edit the group."
1854 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1856 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1857 #: actions/editgroup.php:161
1858 msgid "Use this form to edit the group."
1859 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1861 #. TRANS: Group edit form validation error.
1862 #. TRANS: Group create form validation error.
1863 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1865 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1866 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1868 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1869 #: actions/editgroup.php:281
1870 msgid "Could not update group."
1871 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1873 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1874 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1875 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1876 msgid "Could not create aliases."
1877 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1879 #. TRANS: Group edit form success message.
1880 #: actions/editgroup.php:305
1881 msgid "Options saved."
1882 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1884 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1885 #: actions/emailsettings.php:61
1886 msgid "Email settings"
1887 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1889 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1890 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1891 #: actions/emailsettings.php:76
1893 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1894 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1896 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1897 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1898 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1899 msgid "Email address"
1900 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1902 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1903 #: actions/emailsettings.php:112
1904 msgid "Current confirmed email address."
1905 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1907 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1908 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1909 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1910 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1911 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1912 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1913 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1914 #: actions/smssettings.php:180
1919 #: actions/emailsettings.php:122
1921 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1922 "a message with further instructions."
1924 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1925 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
1927 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1928 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1929 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1930 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1931 #. TRANS: organization.
1932 #: actions/emailsettings.php:139
1933 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1934 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1936 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1937 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1938 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1939 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1940 #: actions/smssettings.php:162
1945 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1946 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1947 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1948 msgid "Incoming email"
1949 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1951 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1952 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1953 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1954 msgid "Send email to this address to post new notices."
1956 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1958 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1959 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1960 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1961 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1962 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
1964 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1965 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1966 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1971 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1972 #: actions/emailsettings.php:178
1973 msgid "Email preferences"
1974 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:184
1978 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1979 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:190
1983 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1985 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
1987 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1988 #: actions/emailsettings.php:197
1989 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1990 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 #: actions/emailsettings.php:203
1994 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1995 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
1997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1998 #: actions/emailsettings.php:209
1999 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2001 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:216
2005 msgid "I want to post notices by email."
2006 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:223
2010 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2011 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2013 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2014 #: actions/emailsettings.php:338
2015 msgid "Email preferences saved."
2016 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2018 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2019 #: actions/emailsettings.php:357
2020 msgid "No email address."
2021 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2024 #: actions/emailsettings.php:365
2025 msgid "Cannot normalize that email address"
2026 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2028 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2029 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2030 #: actions/siteadminpanel.php:144
2031 msgid "Not a valid email address."
2032 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2035 #: actions/emailsettings.php:374
2036 msgid "That is already your email address."
2037 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2040 #: actions/emailsettings.php:378
2041 msgid "That email address already belongs to another user."
2042 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2046 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2047 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2048 #: actions/smssettings.php:373
2049 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2050 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2052 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2053 #: actions/emailsettings.php:402
2055 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2056 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2058 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2059 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2061 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2062 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2063 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2064 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2065 #: actions/smssettings.php:408
2066 msgid "No pending confirmation to cancel."
2067 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2069 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2070 #: actions/emailsettings.php:428
2071 msgid "That is the wrong email address."
2072 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2076 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2077 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2078 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2081 #: actions/emailsettings.php:442
2082 msgid "Email confirmation cancelled."
2083 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2085 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2086 #. TRANS: registered for the active user.
2087 #: actions/emailsettings.php:462
2088 msgid "That is not your email address."
2089 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2091 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2092 #: actions/emailsettings.php:483
2093 msgid "The email address was removed."
2094 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2096 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2097 msgid "No incoming email address."
2098 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2102 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2103 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2104 msgid "Couldn't update user record."
2105 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2109 msgid "Incoming email address removed."
2110 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2112 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2113 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2114 msgid "New incoming email address added."
2115 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2117 #: actions/favor.php:79
2118 msgid "This notice is already a favorite!"
2119 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2121 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2122 msgid "Disfavor favorite"
2123 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2125 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2126 #: lib/publicgroupnav.php:93
2127 msgid "Popular notices"
2128 msgstr "پیامهای برگزیده"
2130 #: actions/favorited.php:67
2132 msgid "Popular notices, page %d"
2133 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2135 #: actions/favorited.php:79
2136 msgid "The most popular notices on the site right now."
2137 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2139 #: actions/favorited.php:150
2140 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2142 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2145 #: actions/favorited.php:153
2147 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2148 "next to any notice you like."
2150 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2151 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2153 #: actions/favorited.php:156
2156 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2157 "notice to your favorites!"
2159 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2160 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2162 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2163 #: lib/personalgroupnav.php:115
2165 msgid "%s's favorite notices"
2166 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2168 #: actions/favoritesrss.php:115
2170 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2171 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2173 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2174 #: lib/publicgroupnav.php:89
2175 msgid "Featured users"
2176 msgstr "کاربران ویژه"
2178 #: actions/featured.php:71
2180 msgid "Featured users, page %d"
2181 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2183 #: actions/featured.php:99
2185 msgid "A selection of some great users on %s"
2186 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2188 #: actions/file.php:34
2189 msgid "No notice ID."
2190 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2192 #: actions/file.php:38
2194 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2196 #: actions/file.php:42
2197 msgid "No attachments."
2198 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2200 #: actions/file.php:51
2201 msgid "No uploaded attachments."
2202 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2204 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2205 msgid "Not expecting this response!"
2206 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2209 msgid "User being listened to does not exist."
2210 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2212 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2213 msgid "You can use the local subscription!"
2214 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2216 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2217 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2218 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2221 msgid "You are not authorized."
2222 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2224 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2225 msgid "Could not convert request token to access token."
2226 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2228 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2229 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2230 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2232 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2233 msgid "Error updating remote profile."
2234 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2236 #: actions/getfile.php:79
2237 msgid "No such file."
2238 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2240 #: actions/getfile.php:83
2241 msgid "Cannot read file."
2242 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2244 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2245 msgid "Invalid role."
2246 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2248 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2249 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2250 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2252 #: actions/grantrole.php:75
2253 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2254 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2256 #: actions/grantrole.php:82
2257 msgid "User already has this role."
2258 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2262 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2263 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2264 #: lib/profileformaction.php:79
2265 msgid "No profile specified."
2266 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2268 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2269 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2270 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2271 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2272 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2273 msgid "No profile with that ID."
2274 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2276 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2277 #: actions/makeadmin.php:81
2278 msgid "No group specified."
2279 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2281 #: actions/groupblock.php:91
2282 msgid "Only an admin can block group members."
2283 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2285 #: actions/groupblock.php:95
2286 msgid "User is already blocked from group."
2287 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2289 #: actions/groupblock.php:100
2290 msgid "User is not a member of group."
2291 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2293 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2294 msgid "Block user from group"
2295 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2297 #: actions/groupblock.php:160
2300 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2301 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2302 "the group in the future."
2304 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2305 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2308 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2309 #: actions/groupblock.php:182
2310 msgid "Do not block this user from this group"
2311 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2313 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2314 #: actions/groupblock.php:189
2315 msgid "Block this user from this group"
2316 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2318 #: actions/groupblock.php:206
2319 msgid "Database error blocking user from group."
2320 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2322 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2324 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2326 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2327 msgid "You must be logged in to edit a group."
2328 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2330 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2331 msgid "Group design"
2334 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2336 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2337 "palette of your choice."
2338 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2340 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2341 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2342 msgid "Couldn't update your design."
2343 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2345 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2346 msgid "Design preferences saved."
2347 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2349 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2353 #: actions/grouplogo.php:153
2356 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2357 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2359 #: actions/grouplogo.php:236
2361 msgstr "پایینگذاری"
2363 #: actions/grouplogo.php:289
2367 #: actions/grouplogo.php:365
2368 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2369 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2371 #: actions/grouplogo.php:399
2372 msgid "Logo updated."
2373 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2375 #: actions/grouplogo.php:401
2376 msgid "Failed updating logo."
2377 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2379 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2380 #. TRANS: %s is the name of the group.
2381 #: actions/groupmembers.php:102
2383 msgid "%s group members"
2384 msgstr "اعضای گروه %s"
2386 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2387 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2388 #: actions/groupmembers.php:107
2390 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2391 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2393 #: actions/groupmembers.php:122
2394 msgid "A list of the users in this group."
2395 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2397 #: actions/groupmembers.php:186
2401 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2402 #: actions/groupmembers.php:399
2407 #. TRANS: Submit button title.
2408 #: actions/groupmembers.php:403
2410 msgid "Block this user"
2413 #: actions/groupmembers.php:498
2414 msgid "Make user an admin of the group"
2415 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2417 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2418 #: actions/groupmembers.php:533
2423 #. TRANS: Submit button title.
2424 #: actions/groupmembers.php:537
2426 msgid "Make this user an admin"
2429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2432 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2433 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2436 msgstr "خطزمانی %s"
2438 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2439 #: actions/grouprss.php:142
2441 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2442 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2444 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2445 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2449 #: actions/groups.php:64
2451 msgid "Groups, page %d"
2452 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2454 #: actions/groups.php:90
2457 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2458 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2459 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2460 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2463 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2464 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2465 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2466 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2467 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2469 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2470 msgid "Create a new group"
2471 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2473 #: actions/groupsearch.php:52
2476 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2477 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2479 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2480 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2482 #: actions/groupsearch.php:58
2483 msgid "Group search"
2484 msgstr "جستوجوی گروه"
2486 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2487 #: actions/peoplesearch.php:83
2489 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2491 #: actions/groupsearch.php:82
2494 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2495 "newgroup%%) yourself."
2497 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2498 "action.newgroup%%) کنید."
2500 #: actions/groupsearch.php:85
2503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2504 "action.newgroup%%) yourself!"
2506 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2507 "newgroup%%) نمیکنید!"
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2510 #: actions/groupunblock.php:94
2511 msgid "Only an admin can unblock group members."
2512 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2515 #: actions/groupunblock.php:99
2516 msgid "User is not blocked from group."
2517 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2519 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2520 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2521 msgid "Error removing the block."
2522 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2524 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2525 #: actions/imsettings.php:60
2527 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2529 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2530 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2531 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2532 #: actions/imsettings.php:74
2535 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2536 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2538 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2539 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2541 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2542 #: actions/imsettings.php:94
2543 msgid "IM is not available."
2544 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2546 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2547 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2548 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2550 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2552 #: actions/imsettings.php:113
2553 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2554 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2556 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2557 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2558 #: actions/imsettings.php:124
2561 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2562 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2564 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2565 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2567 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2568 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2569 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2570 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2571 #. TRANS: person or organization.
2572 #: actions/imsettings.php:143
2575 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2576 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2578 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2579 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2581 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2582 #: actions/imsettings.php:158
2583 msgid "IM preferences"
2584 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2586 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2587 #: actions/imsettings.php:163
2588 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2589 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2591 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2592 #: actions/imsettings.php:169
2593 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2594 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2596 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2597 #: actions/imsettings.php:175
2598 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2599 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2601 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2602 #: actions/imsettings.php:182
2603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2604 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2606 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2607 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2608 msgid "Preferences saved."
2609 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2611 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2612 #: actions/imsettings.php:312
2613 msgid "No Jabber ID."
2614 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2616 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2617 #: actions/imsettings.php:320
2618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2619 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2621 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2622 #: actions/imsettings.php:325
2623 msgid "Not a valid Jabber ID"
2624 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2626 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2627 #: actions/imsettings.php:329
2628 msgid "That is already your Jabber ID."
2629 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2631 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2632 #: actions/imsettings.php:333
2633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2634 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2636 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2637 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2638 #: actions/imsettings.php:361
2641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2642 "s for sending messages to you."
2644 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2645 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2647 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2648 #: actions/imsettings.php:391
2649 msgid "That is the wrong IM address."
2650 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2653 #: actions/imsettings.php:400
2654 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2655 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2657 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2658 #: actions/imsettings.php:405
2659 msgid "IM confirmation cancelled."
2660 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2662 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2663 #. TRANS: registered for the active user.
2664 #: actions/imsettings.php:427
2665 msgid "That is not your Jabber ID."
2666 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2669 #: actions/imsettings.php:450
2670 msgid "The IM address was removed."
2671 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2673 #: actions/inbox.php:59
2675 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2678 #: actions/inbox.php:62
2680 msgid "Inbox for %s"
2681 msgstr "صندوق ورودی %s"
2683 #: actions/inbox.php:115
2684 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2685 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2688 #: actions/invite.php:40
2689 msgid "Invites have been disabled."
2690 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2693 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2694 #: actions/invite.php:44
2696 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2697 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2699 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2700 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2701 #: actions/invite.php:77
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Invalid email address: %s."
2704 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2706 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2707 #: actions/invite.php:116
2709 msgid "Invitations sent"
2710 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2712 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2713 #: actions/invite.php:119
2714 msgid "Invite new users"
2715 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2717 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2718 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2719 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2720 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2721 #: actions/invite.php:139
2723 msgid "You are already subscribed to this user:"
2724 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2725 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2727 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2728 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2729 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2730 #, fuzzy, php-format
2733 msgstr "%1$s (%2$s)"
2735 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2736 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2737 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2738 #: actions/invite.php:153
2740 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2742 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2743 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2745 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2746 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2747 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2748 #: actions/invite.php:167
2750 msgid "Invitation sent to the following person:"
2751 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2752 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2754 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2755 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2756 #: actions/invite.php:177
2758 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2759 "on the site. Thanks for growing the community!"
2761 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2762 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2764 #. TRANS: Form instructions.
2765 #: actions/invite.php:190
2767 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2769 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2771 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2772 #: actions/invite.php:217
2773 msgid "Email addresses"
2774 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2776 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2777 #: actions/invite.php:220
2778 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2779 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2781 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2782 #: actions/invite.php:224
2783 msgid "Personal message"
2786 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2787 #: actions/invite.php:227
2788 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2789 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2791 #. TRANS: Send button for inviting friends
2792 #: actions/invite.php:231
2797 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2798 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2799 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2800 #: actions/invite.php:263
2802 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2803 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2805 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2806 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2807 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2808 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2809 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2810 #: actions/invite.php:270
2813 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2815 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2816 "you know and people who interest you.\n"
2818 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2819 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2820 "share your interests.\n"
2826 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2830 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2835 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2840 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2842 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2843 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2845 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2846 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2847 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2854 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2858 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2863 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2864 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2868 #: actions/joingroup.php:60
2869 msgid "You must be logged in to join a group."
2870 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2872 #: actions/joingroup.php:141
2874 msgid "%1$s joined group %2$s"
2875 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2877 #: actions/leavegroup.php:60
2878 msgid "You must be logged in to leave a group."
2879 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2881 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2882 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2883 msgid "You are not a member of that group."
2884 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2886 #: actions/leavegroup.php:137
2888 msgid "%1$s left group %2$s"
2889 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2891 #. TRANS: User admin panel title
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2898 msgid "License for this StatusNet site"
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2902 msgid "Invalid license selection."
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2907 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2913 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2914 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2917 msgid "Invalid license URL."
2920 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2921 msgid "Invalid license image URL."
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2925 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2929 msgid "License image must be blank or valid URL."
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2933 msgid "License selection"
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2941 msgid "All Rights Reserved"
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2945 msgid "Creative Commons"
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2953 msgid "Select license"
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2957 msgid "License details"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2965 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2969 msgid "License Title"
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2973 msgid "The title of the license."
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2981 msgid "URL for more information about the license."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2985 msgid "License Image URL"
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2989 msgid "URL for an image to display with the license."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2993 msgid "Save license settings"
2996 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2997 msgid "Already logged in."
2998 msgstr "قبلا وارد شده"
3000 #: actions/login.php:148
3001 msgid "Incorrect username or password."
3002 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3004 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3005 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3006 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3008 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3012 #: actions/login.php:249
3013 msgid "Login to site"
3014 msgstr "ورود به وبگاه"
3016 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3018 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3020 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3021 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3022 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3024 #: actions/login.php:269
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3028 #: actions/login.php:288
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3033 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3034 "دوباره وارد نمایید."
3036 #: actions/login.php:292
3037 msgid "Login with your username and password."
3038 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3040 #: actions/login.php:295
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3045 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3047 #: actions/makeadmin.php:92
3048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3049 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3051 #: actions/makeadmin.php:96
3053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3054 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3056 #: actions/makeadmin.php:133
3058 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3059 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3061 #: actions/makeadmin.php:146
3063 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3064 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3066 #: actions/microsummary.php:69
3067 msgid "No current status."
3068 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3070 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3071 #: actions/newapplication.php:52
3073 msgid "New application"
3074 msgstr "برنامهٔ تازه"
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3077 #: actions/newapplication.php:65
3078 msgid "You must be logged in to register an application."
3079 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3081 #: actions/newapplication.php:147
3082 msgid "Use this form to register a new application."
3083 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3085 #: actions/newapplication.php:184
3086 msgid "Source URL is required."
3087 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3089 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3090 msgid "Could not create application."
3091 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3093 #. TRANS: Title for form to create a group.
3094 #: actions/newgroup.php:53
3098 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3099 #: actions/newgroup.php:110
3100 msgid "Use this form to create a new group."
3101 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3103 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3108 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3109 msgid "You can't send a message to this user."
3110 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3112 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3113 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3114 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3115 #: lib/command.php:581
3117 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3119 #: actions/newmessage.php:161
3120 msgid "No recipient specified."
3121 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3123 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3124 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3126 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3127 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3129 #: actions/newmessage.php:184
3130 msgid "Message sent"
3131 msgstr "پیام فرستادهشد"
3133 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3134 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3135 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3137 msgid "Direct message to %s sent."
3138 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3140 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3144 #: actions/newnotice.php:69
3148 #: actions/newnotice.php:230
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "پیام فرستادهشد."
3152 #: actions/noticesearch.php:68
3155 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3156 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3158 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3159 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3161 #: actions/noticesearch.php:78
3163 msgstr "جستوجوی متن"
3165 #: actions/noticesearch.php:91
3167 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3168 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3170 #: actions/noticesearch.php:121
3173 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3174 "status_textarea=%s)!"
3176 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3179 #: actions/noticesearch.php:124
3182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3183 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3185 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3186 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3188 #: actions/noticesearchrss.php:96
3190 msgid "Updates with \"%s\""
3191 msgstr "پیامهای با %s"
3193 #: actions/noticesearchrss.php:98
3195 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3196 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3198 #: actions/nudge.php:85
3201 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3204 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3207 #: actions/nudge.php:94
3209 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3211 #: actions/nudge.php:97
3213 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3215 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3216 #: actions/oauthappssettings.php:60
3217 msgid "You must be logged in to list your applications."
3218 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3220 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:76
3222 msgid "OAuth applications"
3223 msgstr "برنامههای OAuth"
3225 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3226 #: actions/oauthappssettings.php:88
3227 msgid "Applications you have registered"
3228 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3230 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3231 #: actions/oauthappssettings.php:141
3233 msgid "You have not registered any applications yet."
3234 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3236 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3238 msgid "Connected applications"
3239 msgstr "برنامههای وصلشده"
3241 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3243 msgid "The following connections exist for your account."
3246 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3248 msgid "You are not a user of that application."
3249 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3251 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3252 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3256 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3258 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3259 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3263 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3267 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3269 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3270 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3272 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3273 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3274 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3278 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3279 "this instance of StatusNet."
3282 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3283 msgid "Notice has no profile."
3284 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3286 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3288 msgid "%1$s's status on %2$s"
3289 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3291 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3292 #: actions/oembed.php:159
3294 msgid "Content type %s not supported."
3295 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3297 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3298 #: actions/oembed.php:163
3300 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3301 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3303 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3304 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3305 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3306 msgid "Not a supported data format."
3307 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3309 #: actions/opensearch.php:64
3310 msgid "People Search"
3311 msgstr "جستوجوی کاربران"
3313 #: actions/opensearch.php:67
3314 msgid "Notice Search"
3315 msgstr "جستوجوی پیامها"
3317 #: actions/othersettings.php:59
3318 msgid "Other settings"
3319 msgstr "تنظیمات دیگر"
3321 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3322 #: actions/othersettings.php:71
3323 msgid "Manage various other options."
3324 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3326 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3327 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3328 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3329 #: actions/othersettings.php:111
3330 msgid " (free service)"
3331 msgstr " (سرویس آزاد)"
3333 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3334 #: actions/othersettings.php:120
3335 msgid "Shorten URLs with"
3336 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3338 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3339 #: actions/othersettings.php:122
3340 msgid "Automatic shortening service to use."
3341 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3343 #. TRANS: Label for checkbox.
3344 #: actions/othersettings.php:128
3345 msgid "View profile designs"
3346 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3348 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3349 #: actions/othersettings.php:130
3350 msgid "Show or hide profile designs."
3351 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3353 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3354 #: actions/othersettings.php:162
3356 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3357 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3359 #: actions/otp.php:69
3360 msgid "No user ID specified."
3361 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3363 #: actions/otp.php:83
3364 msgid "No login token specified."
3365 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3367 #: actions/otp.php:90
3368 msgid "No login token requested."
3369 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3371 #: actions/otp.php:95
3372 msgid "Invalid login token specified."
3373 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3375 #: actions/otp.php:104
3376 msgid "Login token expired."
3377 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3379 #: actions/outbox.php:58
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3384 #: actions/outbox.php:61
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "فرستادههای %s"
3389 #: actions/outbox.php:116
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3392 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "تغییر گذرواژه"
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "تغییر گذرواژه"
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3413 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3525 msgstr "مسیر وبگاه"
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3530 msgid "Locale directory"
3531 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3535 msgid "Directory path to locales."
3536 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3538 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3541 msgstr "نشانیهای تمیز"
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3545 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3554 msgid "Server for themes."
3555 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3559 msgid "Web path to themes."
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3566 msgstr "کارگزار SSL"
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3578 msgstr "مسیر وبگاه"
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3582 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3590 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3595 msgid "Directory where themes are located."
3596 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3605 msgid "Avatar server"
3606 msgstr "کارگزار چهرهها"
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3611 msgid "Server for avatars."
3612 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3617 msgstr "مسیر نیمرخ"
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3622 msgid "Web path to avatars."
3623 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3627 msgid "Avatar directory"
3628 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3633 msgid "Directory where avatars are located."
3634 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3639 msgstr "پس زمینهها"
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3677 msgid "Server for attachments."
3678 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3683 msgid "Web path to attachments."
3684 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3694 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3700 msgid "Directory where attachments are located."
3701 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3725 msgstr "استفاده از SSL"
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3742 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3744 #: actions/peoplesearch.php:52
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3751 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3755 msgstr "جستوجوی کاربران"
3757 #: actions/peopletag.php:68
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3762 #: actions/peopletag.php:142
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3771 #: actions/postnotice.php:101
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3776 #. TRANS: Page title for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:61
3778 msgid "Profile settings"
3779 msgstr "تنظیمات نمایه"
3781 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:73
3784 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3786 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3787 "در مورد شما بدانند."
3789 #. TRANS: Profile settings form legend.
3790 #: actions/profilesettings.php:102
3791 msgid "Profile information"
3792 msgstr "اطلاعات نمایه"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:113
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3832 msgid "Describe yourself and your interests"
3833 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3835 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3836 #. TRANS: their biography.
3837 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3843 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3844 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3845 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3846 #: lib/userprofile.php:165
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3852 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3853 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3855 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:157
3857 msgid "Share my current location when posting notices"
3858 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3862 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3863 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:168
3870 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3872 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3874 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:173
3879 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:175
3881 msgid "Preferred language"
3882 msgstr "زبان برگزیده"
3884 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3885 #: actions/profilesettings.php:185
3887 msgstr "منطقهٔزمانی"
3889 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:187
3891 msgid "What timezone are you normally in?"
3892 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3894 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:193
3897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3899 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3901 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3903 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3904 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3907 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3908 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3910 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3912 msgid "Timezone not selected."
3913 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3915 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:281
3918 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3919 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3921 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3922 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3923 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3925 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3926 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3928 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3929 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3930 #: actions/profilesettings.php:351
3931 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3932 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
3934 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3935 #: actions/profilesettings.php:409
3936 msgid "Couldn't save location prefs."
3937 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3939 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3940 #: actions/profilesettings.php:422
3941 msgid "Couldn't save profile."
3942 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3945 #: actions/profilesettings.php:431
3946 msgid "Couldn't save tags."
3947 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
3949 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3950 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3952 msgid "Settings saved."
3953 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3955 #: actions/public.php:83
3957 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3960 #: actions/public.php:92
3961 msgid "Could not retrieve public stream."
3962 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
3964 #: actions/public.php:130
3966 msgid "Public timeline, page %d"
3967 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3969 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3970 msgid "Public timeline"
3971 msgstr "خطزمانی عمومی"
3973 #: actions/public.php:160
3974 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3975 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3977 #: actions/public.php:164
3978 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3979 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
3981 #: actions/public.php:168
3982 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3983 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
3985 #: actions/public.php:188
3988 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3991 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
3993 #: actions/public.php:191
3994 msgid "Be the first to post!"
3995 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
3997 #: actions/public.php:195
4000 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4001 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4003 #: actions/public.php:242
4006 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4007 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4009 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4011 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4012 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4013 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4014 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4015 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4017 #: actions/public.php:247
4020 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4021 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4024 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4025 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4026 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4028 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4029 #: actions/publictagcloud.php:57
4030 msgid "Public tag cloud"
4031 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4033 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4034 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4035 #: actions/publictagcloud.php:65
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4038 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4042 #. TRANS: and do not change the URL part.
4043 #: actions/publictagcloud.php:74
4045 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4046 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4048 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4049 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4050 #: actions/publictagcloud.php:79
4051 msgid "Be the first to post one!"
4052 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4054 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4055 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4056 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4057 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4058 #. TRANS: and do not change the URL part.
4059 #: actions/publictagcloud.php:87
4062 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4065 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4066 "باشید که چیزی میفرستد!"
4068 #: actions/publictagcloud.php:146
4072 #: actions/recoverpassword.php:36
4073 msgid "You are already logged in!"
4074 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4076 #: actions/recoverpassword.php:62
4077 msgid "No such recovery code."
4078 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4080 #: actions/recoverpassword.php:66
4081 msgid "Not a recovery code."
4082 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4084 #: actions/recoverpassword.php:73
4085 msgid "Recovery code for unknown user."
4086 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4088 #: actions/recoverpassword.php:86
4089 msgid "Error with confirmation code."
4090 msgstr "خطا در تایید کد"
4092 #: actions/recoverpassword.php:97
4093 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4094 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4096 #: actions/recoverpassword.php:111
4097 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4098 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4100 #: actions/recoverpassword.php:152
4102 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4103 "the email address you have stored in your account."
4105 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4106 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4109 #: actions/recoverpassword.php:158
4110 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4111 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4113 #: actions/recoverpassword.php:188
4114 msgid "Password recovery"
4115 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4117 #: actions/recoverpassword.php:191
4118 msgid "Nickname or email address"
4119 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4121 #: actions/recoverpassword.php:193
4122 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4123 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4125 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4129 #: actions/recoverpassword.php:208
4130 msgid "Reset password"
4131 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4133 #: actions/recoverpassword.php:209
4134 msgid "Recover password"
4135 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4137 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4138 msgid "Password recovery requested"
4139 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4141 #: actions/recoverpassword.php:213
4142 msgid "Unknown action"
4143 msgstr "عمل نامعلوم"
4145 #: actions/recoverpassword.php:236
4146 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4147 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4149 #: actions/recoverpassword.php:243
4153 #: actions/recoverpassword.php:252
4154 msgid "Enter a nickname or email address."
4155 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4157 #: actions/recoverpassword.php:282
4158 msgid "No user with that email address or username."
4159 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4161 #: actions/recoverpassword.php:299
4162 msgid "No registered email address for that user."
4163 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4165 #: actions/recoverpassword.php:313
4166 msgid "Error saving address confirmation."
4167 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4169 #: actions/recoverpassword.php:338
4171 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4172 "address registered to your account."
4174 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4177 #: actions/recoverpassword.php:357
4178 msgid "Unexpected password reset."
4179 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4181 #: actions/recoverpassword.php:365
4183 msgid "Password must be 6 characters or more."
4184 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4186 #: actions/recoverpassword.php:369
4187 msgid "Password and confirmation do not match."
4188 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4190 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4191 msgid "Error setting user."
4192 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4194 #: actions/recoverpassword.php:395
4195 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4196 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4198 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4199 msgid "Sorry, only invited people can register."
4200 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4202 #: actions/register.php:99
4203 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4204 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4206 #: actions/register.php:119
4207 msgid "Registration successful"
4208 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4210 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4214 #: actions/register.php:142
4215 msgid "Registration not allowed."
4216 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4218 #: actions/register.php:205
4219 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4220 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4222 #: actions/register.php:219
4223 msgid "Email address already exists."
4224 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4226 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4227 msgid "Invalid username or password."
4228 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4230 #: actions/register.php:352
4232 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4233 "link up to friends and colleagues. "
4235 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4236 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4238 #: actions/register.php:434
4239 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4240 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4242 #: actions/register.php:439
4243 msgid "6 or more characters. Required."
4244 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4246 #: actions/register.php:443
4247 msgid "Same as password above. Required."
4248 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4250 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4251 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4252 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4254 msgstr "پست الکترونیکی"
4256 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4257 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4258 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4260 #: actions/register.php:459
4261 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4262 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4264 #: actions/register.php:464
4265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4266 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4268 #: actions/register.php:525
4271 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4272 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4274 #: actions/register.php:535
4276 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4277 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4279 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4280 #: actions/register.php:539
4281 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4282 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4284 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4285 #: actions/register.php:542
4286 msgid "All rights reserved."
4287 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4289 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4290 #: actions/register.php:547
4293 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4294 "email address, IM address, and phone number."
4296 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4297 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4299 #: actions/register.php:590
4302 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4305 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4306 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4307 "notices through instant messages.\n"
4308 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4309 "share your interests. \n"
4310 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4311 "others more about you. \n"
4312 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4315 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4317 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4318 "ممکن است بخواهید...\n"
4320 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4321 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4322 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4323 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4324 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4325 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4326 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4327 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4330 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4333 #: actions/register.php:614
4335 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4336 "to confirm your email address.)"
4338 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4339 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4341 #: actions/remotesubscribe.php:98
4344 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4345 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4346 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4348 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4349 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4350 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4352 #: actions/remotesubscribe.php:112
4353 msgid "Remote subscribe"
4354 msgstr "اشتراک از راه دور"
4356 #: actions/remotesubscribe.php:124
4357 msgid "Subscribe to a remote user"
4358 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:129
4361 msgid "User nickname"
4362 msgstr "نام کاربری کاربر"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:130
4365 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4366 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4368 #: actions/remotesubscribe.php:133
4370 msgstr "نشانی نمایه"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:134
4373 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4374 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4377 #: lib/userprofile.php:406
4381 #: actions/remotesubscribe.php:159
4382 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4383 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:168
4386 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4388 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4391 #: actions/remotesubscribe.php:176
4392 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4393 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4395 #: actions/remotesubscribe.php:183
4396 msgid "Couldn’t get a request token."
4397 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4399 #: actions/repeat.php:57
4400 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4401 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4403 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4404 msgid "No notice specified."
4405 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4407 #: actions/repeat.php:76
4408 msgid "You can't repeat your own notice."
4409 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4411 #: actions/repeat.php:90
4412 msgid "You already repeated that notice."
4413 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4415 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4419 #: actions/repeat.php:119
4423 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4424 #: lib/personalgroupnav.php:105
4426 msgid "Replies to %s"
4427 msgstr "پاسخهای به %s"
4429 #: actions/replies.php:128
4431 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4432 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4434 #: actions/replies.php:145
4436 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4437 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4439 #: actions/replies.php:152
4441 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4442 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4444 #: actions/replies.php:159
4446 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4447 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4449 #: actions/replies.php:199
4452 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4453 "notice to them yet."
4454 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4456 #: actions/replies.php:204
4459 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4460 "[join groups](%%action.groups%%)."
4462 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4463 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4465 #: actions/replies.php:206
4468 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4469 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4471 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4474 #: actions/repliesrss.php:72
4476 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4477 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4479 #: actions/revokerole.php:75
4480 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4481 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4483 #: actions/revokerole.php:82
4484 msgid "User doesn't have this role."
4485 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4487 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4491 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4493 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4494 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4496 #: actions/sandbox.php:72
4498 msgid "User is already sandboxed."
4499 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4501 #. TRANS: Menu item for site administration
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4503 #: lib/adminpanelaction.php:379
4507 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4508 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4512 msgid "Handle sessions"
4513 msgstr "مدیریت نشستها"
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4517 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4518 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4520 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4521 msgid "Session debugging"
4522 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4524 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4525 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4526 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4529 msgid "Save site settings"
4530 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4532 #: actions/showapplication.php:82
4533 msgid "You must be logged in to view an application."
4534 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4536 #: actions/showapplication.php:157
4537 msgid "Application profile"
4538 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4540 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4541 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4545 #. TRANS: Form input field label for application name.
4546 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4547 #: lib/applicationeditform.php:190
4551 #. TRANS: Form input field label.
4552 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4553 msgid "Organization"
4556 #. TRANS: Form input field label.
4557 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4558 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4562 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4563 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4564 #: lib/profileaction.php:187
4568 #: actions/showapplication.php:203
4570 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4571 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4573 #: actions/showapplication.php:213
4574 msgid "Application actions"
4575 msgstr "اعمال برنامه"
4577 #: actions/showapplication.php:236
4578 msgid "Reset key & secret"
4581 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4582 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4586 #: actions/showapplication.php:261
4587 msgid "Application info"
4588 msgstr "اطلاعات برنامه"
4590 #: actions/showapplication.php:263
4591 msgid "Consumer key"
4592 msgstr "کلید مصرفکننده"
4594 #: actions/showapplication.php:268
4595 msgid "Consumer secret"
4596 msgstr "رمز مصرفکننده"
4598 #: actions/showapplication.php:273
4599 msgid "Request token URL"
4600 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4602 #: actions/showapplication.php:278
4603 msgid "Access token URL"
4604 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4606 #: actions/showapplication.php:283
4607 msgid "Authorize URL"
4608 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4610 #: actions/showapplication.php:288
4612 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4615 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4616 "پشتیبانی نمیکنیم."
4618 #: actions/showapplication.php:309
4619 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4620 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4622 #: actions/showfavorites.php:79
4624 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4625 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4627 #: actions/showfavorites.php:132
4628 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4629 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4631 #: actions/showfavorites.php:171
4633 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4634 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4636 #: actions/showfavorites.php:178
4638 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4639 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4641 #: actions/showfavorites.php:185
4643 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4644 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4646 #: actions/showfavorites.php:206
4648 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4649 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4651 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4652 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4655 #: actions/showfavorites.php:208
4658 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4659 "would add to their favorites :)"
4661 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4662 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4664 #: actions/showfavorites.php:212
4667 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4668 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4669 "their favorites :)"
4671 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4672 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4674 #: actions/showfavorites.php:243
4675 msgid "This is a way to share what you like."
4676 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4678 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4679 #: actions/showgroup.php:80
4684 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4685 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4686 #: actions/showgroup.php:84
4688 msgid "%1$s group, page %2$d"
4689 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4691 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4692 #: actions/showgroup.php:225
4693 msgid "Group profile"
4694 msgstr "نمایهٔ گروه"
4696 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4697 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4698 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4700 msgstr "نشانی اینترنتی"
4702 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4703 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4704 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4708 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4709 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4711 msgstr "نام های مستعار"
4713 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4714 #: actions/showgroup.php:309
4715 msgid "Group actions"
4718 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4719 #: actions/showgroup.php:350
4721 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4722 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4724 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4725 #: actions/showgroup.php:357
4727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4728 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4730 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4731 #: actions/showgroup.php:364
4733 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4734 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4736 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4737 #: actions/showgroup.php:370
4739 msgid "FOAF for %s group"
4740 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4742 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4743 #: actions/showgroup.php:407
4747 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4748 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4749 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4750 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4754 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4755 #: actions/showgroup.php:422
4759 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4760 #: actions/showgroup.php:458
4766 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4767 #: actions/showgroup.php:466
4773 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4774 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4775 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4776 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4777 #: actions/showgroup.php:481
4780 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4781 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4782 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4783 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4784 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4786 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4787 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4788 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4789 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4790 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4791 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4793 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4794 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4795 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4796 #: actions/showgroup.php:491
4799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4802 "their life and interests. "
4804 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4805 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4806 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4807 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4810 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4811 #: actions/showgroup.php:520
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4816 #: actions/showmessage.php:79
4817 msgid "No such message."
4818 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4820 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4821 #: actions/showmessage.php:97
4822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4823 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4825 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4826 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4827 #: actions/showmessage.php:110
4829 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4830 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4832 #. TRANS: Page title for single message display.
4833 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4834 #: actions/showmessage.php:118
4836 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4837 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4839 #: actions/shownotice.php:90
4840 msgid "Notice deleted."
4841 msgstr "پیام پاک شد."
4843 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4844 #: actions/showstream.php:70
4845 #, fuzzy, php-format
4846 msgid "%1$s tagged %2$s"
4847 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4849 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4850 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4851 #: actions/showstream.php:74
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4854 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4856 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4857 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4858 #: actions/showstream.php:82
4860 msgid "%1$s, page %2$d"
4861 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4864 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4865 #: actions/showstream.php:127
4867 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4868 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4870 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4871 #. TRANS: %s is a user nickname.
4872 #: actions/showstream.php:136
4874 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4877 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4878 #. TRANS: %s is a user nickname.
4879 #: actions/showstream.php:145
4881 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4882 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4884 #: actions/showstream.php:152
4886 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4887 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4889 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4890 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4891 #: actions/showstream.php:159
4894 msgstr "FOAF برای %s"
4896 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4897 #: actions/showstream.php:211
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4900 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4902 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4903 #: actions/showstream.php:217
4905 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4906 "would be a good time to start :)"
4908 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4909 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4911 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4912 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4913 #: actions/showstream.php:221
4916 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4917 "%?status_textarea=%2$s)."
4919 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4922 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4923 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4924 #: actions/showstream.php:264
4927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4930 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4932 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4933 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4934 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4935 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
4936 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4938 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4939 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4940 #: actions/showstream.php:271
4943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4947 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4948 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4949 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4951 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4952 #: actions/showstream.php:328
4954 msgid "Repeat of %s"
4957 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4958 msgid "You cannot silence users on this site."
4959 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4961 #: actions/silence.php:72
4962 msgid "User is already silenced."
4963 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4965 #: actions/siteadminpanel.php:69
4966 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4967 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
4969 #: actions/siteadminpanel.php:133
4970 msgid "Site name must have non-zero length."
4971 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4973 #: actions/siteadminpanel.php:141
4974 msgid "You must have a valid contact email address."
4975 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4977 #: actions/siteadminpanel.php:159
4979 msgid "Unknown language \"%s\"."
4980 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
4982 #: actions/siteadminpanel.php:165
4983 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4984 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
4986 #: actions/siteadminpanel.php:171
4987 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4990 #: actions/siteadminpanel.php:221
4994 #: actions/siteadminpanel.php:224
4998 #: actions/siteadminpanel.php:225
4999 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5000 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5002 #: actions/siteadminpanel.php:229
5004 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5006 #: actions/siteadminpanel.php:230
5007 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5008 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5010 #: actions/siteadminpanel.php:234
5011 msgid "Brought by URL"
5012 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5014 #: actions/siteadminpanel.php:235
5015 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5016 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5018 #: actions/siteadminpanel.php:239
5019 msgid "Contact email address for your site"
5020 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5022 #: actions/siteadminpanel.php:245
5026 #: actions/siteadminpanel.php:256
5027 msgid "Default timezone"
5028 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5030 #: actions/siteadminpanel.php:257
5031 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5032 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5034 #: actions/siteadminpanel.php:262
5035 msgid "Default language"
5036 msgstr "زبان پیشفرض"
5038 #: actions/siteadminpanel.php:263
5039 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5040 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5042 #: actions/siteadminpanel.php:271
5046 #: actions/siteadminpanel.php:274
5048 msgstr "محدودیت متن"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:274
5051 msgid "Maximum number of characters for notices."
5052 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5054 #: actions/siteadminpanel.php:278
5057 msgstr "محدودیت متن"
5059 #: actions/siteadminpanel.php:278
5060 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5062 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5064 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5067 msgstr "پیام وبگاه"
5069 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5070 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5071 msgid "Edit site-wide message"
5072 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5074 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5076 msgid "Unable to save site notice."
5077 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5079 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5082 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5083 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5085 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5087 msgid "Site notice text"
5088 msgstr "متن پیام وبگاه"
5090 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5093 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5094 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5096 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5098 msgid "Save site notice"
5099 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5101 #. TRANS: Title for SMS settings.
5102 #: actions/smssettings.php:59
5103 msgid "SMS settings"
5104 msgstr "تنظیمات پیامک"
5106 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5107 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5108 #: actions/smssettings.php:74
5110 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5112 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5114 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5115 #: actions/smssettings.php:97
5116 msgid "SMS is not available."
5117 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5119 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:111
5122 msgstr "نشانی پیامک"
5124 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:120
5126 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5127 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5129 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:133
5131 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5132 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5134 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:142
5136 msgid "Confirmation code"
5139 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:144
5141 msgid "Enter the code you received on your phone."
5142 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5144 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5145 #: actions/smssettings.php:148
5150 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:153
5152 msgid "SMS phone number"
5153 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5155 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:156
5157 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5158 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5160 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5161 #: actions/smssettings.php:195
5162 msgid "SMS preferences"
5163 msgstr "ترجیحات پیامک"
5165 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5166 #: actions/smssettings.php:201
5168 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5171 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5172 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5174 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5175 #: actions/smssettings.php:315
5176 msgid "SMS preferences saved."
5177 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5180 #: actions/smssettings.php:338
5181 msgid "No phone number."
5182 msgstr "بدون شماره تلفن."
5184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5185 #: actions/smssettings.php:344
5186 msgid "No carrier selected."
5187 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5190 #: actions/smssettings.php:352
5191 msgid "That is already your phone number."
5192 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5195 #: actions/smssettings.php:356
5196 msgid "That phone number already belongs to another user."
5197 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5199 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5200 #: actions/smssettings.php:384
5202 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5203 "for the code and instructions on how to use it."
5205 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5206 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5208 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5209 #: actions/smssettings.php:413
5210 msgid "That is the wrong confirmation number."
5211 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5213 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5214 #: actions/smssettings.php:427
5215 msgid "SMS confirmation cancelled."
5216 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5218 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5219 #. TRANS: registered for the active user.
5220 #: actions/smssettings.php:448
5221 msgid "That is not your phone number."
5222 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5224 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5225 #: actions/smssettings.php:470
5226 msgid "The SMS phone number was removed."
5227 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5229 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5230 #: actions/smssettings.php:511
5231 msgid "Mobile carrier"
5232 msgstr "اپراتور موبایل"
5234 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:516
5236 msgid "Select a carrier"
5237 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5239 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5241 #: actions/smssettings.php:525
5244 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5245 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5247 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5248 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5249 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5252 #: actions/smssettings.php:548
5253 msgid "No code entered"
5254 msgstr "کدی وارد نشد"
5256 #. TRANS: Menu item for site administration
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5258 #: lib/adminpanelaction.php:395
5260 msgstr "تصاویر لحظهای"
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5263 msgid "Manage snapshot configuration"
5264 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5266 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5267 msgid "Invalid snapshot run value."
5268 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5270 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5271 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5272 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5275 msgid "Invalid snapshot report URL."
5276 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5279 msgid "Randomly during web hit"
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5283 msgid "In a scheduled job"
5284 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5287 msgid "Data snapshots"
5288 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5291 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5292 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5300 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5301 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5305 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5308 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5309 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5312 msgid "Save snapshot settings"
5313 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5316 #: actions/subedit.php:75
5317 msgid "You are not subscribed to that profile."
5318 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5320 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5321 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5322 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5323 msgid "Could not save subscription."
5324 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5326 #: actions/subscribe.php:77
5327 msgid "This action only accepts POST requests."
5328 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5330 #: actions/subscribe.php:107
5331 msgid "No such profile."
5332 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5334 #: actions/subscribe.php:117
5335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5336 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5338 #: actions/subscribe.php:145
5342 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5343 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5344 #: actions/subscribers.php:51
5346 msgid "%s subscribers"
5349 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5350 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5351 #: actions/subscribers.php:55
5353 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5354 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5356 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5357 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5358 #: actions/subscribers.php:68
5359 msgid "These are the people who listen to your notices."
5360 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5363 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5364 #: actions/subscribers.php:74
5366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5367 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5369 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5370 #: actions/subscribers.php:116
5373 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5376 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5377 "آنها هم مشترک شما شوند."
5379 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5380 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5381 #: actions/subscribers.php:120
5383 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5384 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5386 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5387 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5388 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5390 #. TRANS: and do not change the URL part.
5391 #: actions/subscribers.php:129
5394 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5395 "%) and be the first?"
5397 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5398 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5401 #. TRANS: %s is a user nickname.
5402 #: actions/subscriptions.php:51
5404 msgid "%s subscriptions"
5407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5408 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5409 #: actions/subscriptions.php:55
5411 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5412 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5414 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5415 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5416 #: actions/subscriptions.php:68
5417 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5418 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5420 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5421 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5422 #: actions/subscriptions.php:74
5424 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5425 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5427 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5428 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5429 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5430 #. TRANS: and do not change the URL part.
5431 #: actions/subscriptions.php:135
5434 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5435 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5436 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5437 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5438 "automatically subscribe to people you already follow there."
5440 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5441 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5442 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5443 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5444 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5445 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5447 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5448 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5449 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5450 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5453 msgid "%s is not listening to anyone."
5454 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5456 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5457 #: actions/subscriptions.php:226
5461 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5462 #: actions/subscriptions.php:241
5466 #: actions/tag.php:69
5468 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5469 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5471 #: actions/tag.php:87
5473 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5474 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5476 #: actions/tag.php:93
5478 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5479 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5481 #: actions/tag.php:99
5483 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5484 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5486 #: actions/tagother.php:39
5488 msgid "No ID argument."
5489 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5491 #: actions/tagother.php:65
5496 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5497 msgid "User profile"
5498 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5500 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5501 #: lib/userprofile.php:103
5505 #: actions/tagother.php:141
5507 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5509 #: actions/tagother.php:151
5511 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5514 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5516 #: actions/tagother.php:193
5518 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5520 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5523 #: actions/tagother.php:200
5524 msgid "Could not save tags."
5525 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5527 #: actions/tagother.php:236
5528 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5529 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5531 #: actions/tagrss.php:35
5532 msgid "No such tag."
5533 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5535 #: actions/unblock.php:59
5536 msgid "You haven't blocked that user."
5537 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5539 #: actions/unsandbox.php:72
5541 msgid "User is not sandboxed."
5542 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5544 #: actions/unsilence.php:72
5545 msgid "User is not silenced."
5546 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5548 #: actions/unsubscribe.php:77
5549 msgid "No profile ID in request."
5550 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5552 #: actions/unsubscribe.php:98
5553 msgid "Unsubscribed"
5554 msgstr "لغو اشتراک شده"
5556 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5557 #, fuzzy, php-format
5559 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5560 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5562 #. TRANS: User admin panel title
5563 #: actions/useradminpanel.php:58
5568 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5569 #: actions/useradminpanel.php:69
5570 msgid "User settings for this StatusNet site"
5573 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5574 #: actions/useradminpanel.php:147
5575 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5576 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5578 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5579 #: actions/useradminpanel.php:154
5581 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5582 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5584 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5585 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5586 #: actions/useradminpanel.php:166
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5589 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5592 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5593 #: lib/personalgroupnav.php:109
5597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5598 #: actions/useradminpanel.php:220
5600 msgstr "محدودیت شرححال"
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5603 #: actions/useradminpanel.php:222
5604 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5605 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5607 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5608 #: actions/useradminpanel.php:231
5610 msgstr "کاربران تازه"
5612 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5613 #: actions/useradminpanel.php:236
5614 msgid "New user welcome"
5615 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5617 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5618 #: actions/useradminpanel.php:238
5620 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5621 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5623 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5624 #: actions/useradminpanel.php:244
5625 msgid "Default subscription"
5626 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5628 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5629 #: actions/useradminpanel.php:246
5630 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5631 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5633 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5634 #: actions/useradminpanel.php:256
5636 msgstr "دعوتنامهها"
5638 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5639 #: actions/useradminpanel.php:262
5640 msgid "Invitations enabled"
5641 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5643 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5644 #: actions/useradminpanel.php:265
5645 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5646 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5648 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5649 #: actions/useradminpanel.php:302
5650 msgid "Save user settings"
5653 #: actions/userauthorization.php:105
5654 msgid "Authorize subscription"
5655 msgstr "تصدیق اشتراک"
5657 #: actions/userauthorization.php:110
5659 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5660 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5663 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5664 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5667 #. TRANS: Menu item for site administration
5668 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5669 #: lib/adminpanelaction.php:403
5673 #: actions/userauthorization.php:217
5677 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5678 #: lib/subscribeform.php:139
5679 msgid "Subscribe to this user"
5680 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5682 #: actions/userauthorization.php:219
5686 #: actions/userauthorization.php:220
5687 msgid "Reject this subscription"
5688 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5690 #: actions/userauthorization.php:232
5691 msgid "No authorization request!"
5692 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5694 #: actions/userauthorization.php:254
5695 msgid "Subscription authorized"
5696 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5698 #: actions/userauthorization.php:256
5700 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5701 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5702 "subscription. Your subscription token is:"
5705 #: actions/userauthorization.php:266
5706 msgid "Subscription rejected"
5707 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5709 #: actions/userauthorization.php:268
5711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5712 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5716 #: actions/userauthorization.php:303
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5719 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5721 #: actions/userauthorization.php:308
5722 #, fuzzy, php-format
5723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5724 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5726 #: actions/userauthorization.php:314
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5729 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5731 #: actions/userauthorization.php:329
5733 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5734 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5736 #: actions/userauthorization.php:345
5738 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5739 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5741 #: actions/userauthorization.php:350
5743 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5744 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5746 #: actions/userauthorization.php:355
5748 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5749 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5751 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5752 msgid "Profile design"
5753 msgstr "طراحی نمایه"
5755 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5757 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5758 "palette of your choice."
5760 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5761 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5763 #: actions/userdesignsettings.php:282
5764 msgid "Enjoy your hotdog!"
5765 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5767 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5768 #: actions/usergroups.php:66
5770 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5771 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5773 #: actions/usergroups.php:132
5774 msgid "Search for more groups"
5775 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5777 #: actions/usergroups.php:159
5779 msgid "%s is not a member of any group."
5780 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5782 #: actions/usergroups.php:164
5784 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5786 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5788 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5789 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5790 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5792 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5793 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5794 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5796 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5797 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5799 #: actions/version.php:75
5801 msgid "StatusNet %s"
5802 msgstr "StatusNet %s"
5804 #: actions/version.php:155
5807 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5808 "Inc. and contributors."
5810 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5811 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5813 #: actions/version.php:163
5814 msgid "Contributors"
5815 msgstr "مشارکتکنندگان"
5817 #: actions/version.php:170
5819 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5820 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5821 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5822 "any later version. "
5824 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5825 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5826 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5828 #: actions/version.php:176
5830 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5831 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5832 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5833 "for more details. "
5835 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5836 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5837 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5839 #: actions/version.php:182
5842 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5843 "along with this program. If not, see %s."
5845 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5846 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5848 #: actions/version.php:191
5852 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5853 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5857 #: actions/version.php:199
5861 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5862 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5864 msgstr "برگزیدهکردن"
5866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5868 #: classes/Fave.php:151
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5871 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5874 #: classes/File.php:142
5876 msgid "Cannot process URL '%s'"
5879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5880 #: classes/File.php:174
5881 msgid "Robin thinks something is impossible."
5884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5886 #: classes/File.php:189
5887 #, fuzzy, php-format
5889 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5890 "Try to upload a smaller version."
5892 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5893 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5895 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5896 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5897 #: classes/File.php:201
5899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5901 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5903 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5904 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5905 #: classes/File.php:210
5907 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5909 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5912 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5913 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5914 msgid "Invalid filename."
5915 msgstr "نامپرونده نادرست است."
5917 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5918 #: classes/Group_member.php:42
5919 msgid "Group join failed."
5920 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5922 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5923 #: classes/Group_member.php:55
5924 msgid "Not part of group."
5925 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5927 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5928 #: classes/Group_member.php:63
5929 msgid "Group leave failed."
5930 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5932 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5933 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5934 #: classes/Group_member.php:76
5936 msgid "Profile ID %s is invalid."
5939 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5940 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5941 #: classes/Group_member.php:89
5942 #, fuzzy, php-format
5943 msgid "Group ID %s is invalid."
5944 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5946 #. TRANS: Activity title.
5947 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5949 msgstr "مشارکت کردن"
5951 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5952 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5953 #: classes/Group_member.php:117
5955 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5958 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5959 #: classes/Local_group.php:42
5960 msgid "Could not update local group."
5961 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
5963 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5964 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5965 #: classes/Login_token.php:78
5967 msgid "Could not create login token for %s"
5968 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5970 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5971 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5972 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5973 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
5975 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5976 #: classes/Message.php:45
5977 msgid "You are banned from sending direct messages."
5978 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
5980 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5981 #: classes/Message.php:62
5982 msgid "Could not insert message."
5983 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
5985 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5986 #: classes/Message.php:73
5988 msgid "Could not update message with new URI."
5989 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5993 #: classes/Notice.php:98
5995 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5996 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
5998 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5999 #: classes/Notice.php:193
6001 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6002 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6004 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6005 #: classes/Notice.php:265
6006 msgid "Problem saving notice. Too long."
6007 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6010 #: classes/Notice.php:270
6011 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6012 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6015 #: classes/Notice.php:276
6017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6019 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6023 #: classes/Notice.php:283
6025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6028 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6031 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6032 #: classes/Notice.php:291
6033 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6034 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6036 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6038 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6039 msgid "Problem saving notice."
6040 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6042 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6043 #: classes/Notice.php:907
6044 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6047 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6048 #: classes/Notice.php:1006
6049 msgid "Problem saving group inbox."
6050 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6053 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6054 #: classes/Notice.php:1120
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6057 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6059 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6060 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6061 #: classes/Notice.php:1822
6063 msgid "RT @%1$s %2$s"
6064 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6066 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6067 #: classes/Profile.php:164
6068 #, fuzzy, php-format
6071 msgstr "%1$s (%2$s)"
6073 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6074 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6075 #: classes/Profile.php:812
6077 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6078 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6081 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6082 #: classes/Profile.php:821
6084 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6086 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6088 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6089 #: classes/Remote_profile.php:54
6090 msgid "Missing profile."
6091 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6093 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6094 #: classes/Status_network.php:338
6096 msgid "Unable to save tag."
6097 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6099 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6100 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6101 msgid "You have been banned from subscribing."
6102 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6104 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6105 #: classes/Subscription.php:80
6106 msgid "Already subscribed!"
6107 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6110 #: classes/Subscription.php:85
6111 msgid "User has blocked you."
6112 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6114 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6115 #: classes/Subscription.php:171
6116 msgid "Not subscribed!"
6117 msgstr "تایید نشده!"
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6120 #: classes/Subscription.php:178
6121 msgid "Could not delete self-subscription."
6122 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6124 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6125 #: classes/Subscription.php:206
6126 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6127 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6129 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6130 #: classes/Subscription.php:218
6131 msgid "Could not delete subscription."
6132 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6134 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6135 #: classes/Subscription.php:255
6139 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6140 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6141 #: classes/Subscription.php:258
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "%1$s is now following %2$s."
6144 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6146 #. TRANS: Notice given on user registration.
6147 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6148 #: classes/User.php:384
6150 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6151 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6153 #. TRANS: Server exception.
6154 #: classes/User.php:912
6155 msgid "No single user defined for single-user mode."
6156 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6158 #. TRANS: Server exception.
6159 #: classes/User.php:916
6160 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6163 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6164 #: classes/User_group.php:495
6165 msgid "Could not create group."
6166 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6168 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6169 #: classes/User_group.php:505
6171 msgid "Could not set group URI."
6172 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6174 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6175 #: classes/User_group.php:528
6176 msgid "Could not set group membership."
6177 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6179 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6180 #: classes/User_group.php:543
6181 msgid "Could not save local group info."
6182 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6184 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6185 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6186 msgid "Change your profile settings"
6187 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6189 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6190 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6191 msgid "Upload an avatar"
6192 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6194 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6195 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6196 msgid "Change your password"
6197 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6199 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6200 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6201 msgid "Change email handling"
6202 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6204 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6205 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6206 msgid "Design your profile"
6207 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6209 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6210 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6211 msgid "Other options"
6212 msgstr "انتخابات دیگر"
6214 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6215 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6219 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6220 #: lib/action.php:148
6223 msgstr "%1$s (%2$s)"
6225 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6226 #: lib/action.php:164
6227 msgid "Untitled page"
6228 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6230 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6231 #: lib/action.php:310
6236 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6237 #: lib/action.php:526
6238 msgid "Primary site navigation"
6239 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6242 #: lib/action.php:532
6244 msgid "Personal profile and friends timeline"
6245 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6248 #: lib/action.php:535
6253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6254 #: lib/action.php:537
6256 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6257 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6259 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6260 #: lib/action.php:540
6262 msgstr "حساب کاربری"
6264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6265 #: lib/action.php:542
6267 msgid "Connect to services"
6268 msgstr "اتصال به سرویسها"
6270 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6271 #: lib/action.php:545
6275 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6276 #: lib/action.php:548
6278 msgid "Change site configuration"
6279 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6281 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6282 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6283 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6289 #: lib/action.php:555
6292 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6293 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6295 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6296 #: lib/action.php:558
6301 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6302 #: lib/action.php:564
6304 msgid "Logout from the site"
6305 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6307 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6308 #: lib/action.php:567
6313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6314 #: lib/action.php:572
6316 msgid "Create an account"
6317 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6319 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6320 #: lib/action.php:575
6325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6326 #: lib/action.php:578
6328 msgid "Login to the site"
6329 msgstr "ورود به وبگاه"
6331 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6332 #: lib/action.php:581
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6338 #: lib/action.php:584
6341 msgstr "به من کمک کنید!"
6343 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6344 #: lib/action.php:587
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6350 #: lib/action.php:590
6352 msgid "Search for people or text"
6353 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6356 #: lib/action.php:593
6361 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6362 #. TRANS: Menu item for site administration
6363 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6365 msgstr "پیام وبگاه"
6367 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6368 #: lib/action.php:682
6372 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6373 #: lib/action.php:752
6377 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:853
6379 msgid "Secondary site navigation"
6380 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6383 #: lib/action.php:859
6387 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6388 #: lib/action.php:862
6392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6393 #: lib/action.php:865
6395 msgstr "سوالهای رایج"
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6398 #: lib/action.php:870
6400 msgstr "شرایط سرویس"
6402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6403 #: lib/action.php:874
6407 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6408 #: lib/action.php:877
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6413 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6414 #: lib/action.php:884
6418 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6419 #: lib/action.php:887
6423 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6424 #: lib/action.php:916
6425 msgid "StatusNet software license"
6426 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6428 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6429 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6430 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6431 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6432 #: lib/action.php:923
6435 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6436 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6438 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6439 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6441 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6442 #: lib/action.php:926
6444 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6445 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6447 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6448 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6449 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6450 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6451 #: lib/action.php:933
6454 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6455 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6456 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6458 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6459 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6460 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6462 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6463 #: lib/action.php:949
6464 msgid "Site content license"
6465 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6467 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6468 #. TRANS: %1$s is the site name.
6469 #: lib/action.php:956
6471 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6472 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6474 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6475 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6476 #: lib/action.php:963
6478 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6479 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6482 #: lib/action.php:967
6483 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6484 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6486 #. TRANS: license message in footer.
6487 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6488 #: lib/action.php:999
6490 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6491 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6493 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6494 #: lib/action.php:1335
6498 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6499 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6500 #: lib/action.php:1346
6504 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6505 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6506 #: lib/action.php:1356
6510 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6511 #: lib/activity.php:120
6512 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6514 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6516 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6517 #: lib/activityutils.php:200
6518 msgid "Can't handle remote content yet."
6519 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6521 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6522 #: lib/activityutils.php:237
6523 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6524 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6526 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6527 #: lib/activityutils.php:242
6528 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6529 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6531 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6532 #: lib/adminpanelaction.php:96
6533 msgid "You cannot make changes to this site."
6534 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6536 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6537 #: lib/adminpanelaction.php:108
6538 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6539 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6541 #. TRANS: Client error message.
6542 #: lib/adminpanelaction.php:222
6543 msgid "showForm() not implemented."
6544 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6546 #. TRANS: Client error message
6547 #: lib/adminpanelaction.php:250
6548 msgid "saveSettings() not implemented."
6549 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6551 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6552 #. TRANS: the admin panel Design.
6553 #: lib/adminpanelaction.php:274
6554 msgid "Unable to delete design setting."
6555 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6558 #: lib/adminpanelaction.php:337
6559 msgid "Basic site configuration"
6560 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6562 #. TRANS: Menu item for site administration
6563 #: lib/adminpanelaction.php:339
6568 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6569 #: lib/adminpanelaction.php:345
6570 msgid "Design configuration"
6571 msgstr "پیکربندی طرح"
6573 #. TRANS: Menu item for site administration
6574 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6575 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6581 #: lib/adminpanelaction.php:353
6582 msgid "User configuration"
6583 msgstr "پیکربندی کاربر"
6585 #. TRANS: Menu item for site administration
6586 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6591 #: lib/adminpanelaction.php:361
6592 msgid "Access configuration"
6593 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6596 #: lib/adminpanelaction.php:369
6597 msgid "Paths configuration"
6598 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #: lib/adminpanelaction.php:377
6602 msgid "Sessions configuration"
6603 msgstr "پیکربندی نشستها"
6605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6606 #: lib/adminpanelaction.php:385
6607 msgid "Edit site notice"
6608 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:393
6612 msgid "Snapshots configuration"
6613 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6616 #: lib/adminpanelaction.php:401
6617 msgid "Set site license"
6620 #. TRANS: Client error 401.
6621 #: lib/apiauth.php:111
6622 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6624 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6627 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6628 #: lib/apiauth.php:177
6629 msgid "No application for that consumer key."
6632 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6633 #: lib/apiauth.php:219
6634 msgid "Bad access token."
6637 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6638 #: lib/apiauth.php:224
6639 msgid "No user for that token."
6642 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6643 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6644 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6645 msgid "Could not authenticate you."
6648 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6649 #: lib/apioauthstore.php:45
6651 msgid "Could not create anonymous consumer."
6652 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6654 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6655 #: lib/apioauthstore.php:69
6657 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6658 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6660 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6661 #: lib/apioauthstore.php:151
6663 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6666 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6667 #: lib/apioauthstore.php:186
6669 msgid "Could not issue access token."
6670 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6672 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6673 #: lib/apioauthstore.php:243
6674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6675 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6677 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6678 #: lib/apioauthstore.php:285
6679 msgid "Tried to revoke unknown token."
6682 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6683 #: lib/apioauthstore.php:290
6684 msgid "Failed to delete revoked token."
6687 #. TRANS: Form guide.
6688 #: lib/applicationeditform.php:178
6689 msgid "Icon for this application"
6690 msgstr "شمایل این برنامه"
6692 #. TRANS: Form input field instructions.
6693 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6694 #: lib/applicationeditform.php:201
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "Describe your application in %d character"
6697 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6698 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6700 #. TRANS: Form input field instructions.
6701 #: lib/applicationeditform.php:205
6702 msgid "Describe your application"
6703 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6705 #. TRANS: Form input field instructions.
6706 #: lib/applicationeditform.php:216
6707 msgid "URL of the homepage of this application"
6708 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6710 #. TRANS: Form input field label.
6711 #: lib/applicationeditform.php:218
6713 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6715 #. TRANS: Form input field instructions.
6716 #: lib/applicationeditform.php:225
6717 msgid "Organization responsible for this application"
6718 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6720 #. TRANS: Form input field instructions.
6721 #: lib/applicationeditform.php:234
6722 msgid "URL for the homepage of the organization"
6723 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 #: lib/applicationeditform.php:243
6727 msgid "URL to redirect to after authentication"
6728 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6730 #. TRANS: Radio button label for application type
6731 #: lib/applicationeditform.php:271
6735 #. TRANS: Radio button label for application type
6736 #: lib/applicationeditform.php:288
6740 #. TRANS: Form guide.
6741 #: lib/applicationeditform.php:290
6742 msgid "Type of application, browser or desktop"
6743 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6745 #. TRANS: Radio button label for access type.
6746 #: lib/applicationeditform.php:314
6748 msgstr "تنها خواندنی"
6750 #. TRANS: Radio button label for access type.
6751 #: lib/applicationeditform.php:334
6753 msgstr "خواندن-نوشتن"
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 #: lib/applicationeditform.php:336
6757 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6758 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6760 #. TRANS: Submit button title.
6761 #: lib/applicationeditform.php:353
6765 #: lib/applicationlist.php:247
6769 #. TRANS: Application access type
6770 #: lib/applicationlist.php:260
6772 msgstr "خواندن-نوشتن"
6774 #. TRANS: Application access type
6775 #: lib/applicationlist.php:262
6777 msgstr "تنها خواندنی"
6779 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6780 #: lib/applicationlist.php:268
6782 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6783 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6785 #. TRANS: Access token in the application list.
6786 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6787 #: lib/applicationlist.php:282
6789 msgid "Access token starting with: %s"
6792 #. TRANS: Button label
6793 #: lib/applicationlist.php:298
6798 #: lib/atom10feed.php:112
6799 msgid "author element must contain a name element."
6802 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6803 #: lib/attachmentlist.php:256
6807 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6808 #: lib/attachmentlist.php:270
6813 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6814 msgid "Notices where this attachment appears"
6815 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6818 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6819 msgid "Tags for this attachment"
6820 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6822 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6823 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6825 msgid "Password changing failed."
6826 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6828 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6829 #: lib/authenticationplugin.php:238
6831 msgid "Password changing is not allowed."
6832 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6834 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6835 #: lib/blockform.php:68
6839 #. TRANS: Title for command results.
6840 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6841 msgid "Command results"
6842 msgstr "نتیجه دستور"
6844 #. TRANS: Title for command results.
6845 #: lib/channel.php:194
6850 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6851 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6852 msgid "Command complete"
6853 msgstr "دستور انجام شد"
6855 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6856 #: lib/channel.php:244
6857 msgid "Command failed"
6858 msgstr "فرمان شکست خورد"
6860 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6861 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6862 msgid "Notice with that id does not exist."
6863 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6865 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6866 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6867 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6869 msgid "User has no last notice."
6870 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6872 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6873 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6874 #: lib/command.php:128
6876 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6877 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6879 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6881 #: lib/command.php:148
6883 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6884 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6886 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6887 #: lib/command.php:183
6888 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6889 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6891 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6892 #: lib/command.php:229
6893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6894 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6896 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6897 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6898 #: lib/command.php:238
6900 msgid "Nudge sent to %s."
6901 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6903 #. TRANS: User statistics text.
6904 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6905 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6906 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6907 #: lib/command.php:268
6910 "Subscriptions: %1$s\n"
6911 "Subscribers: %2$s\n"
6918 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6919 #: lib/command.php:312
6920 msgid "Notice marked as fave."
6921 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
6923 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6924 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6925 #: lib/command.php:357
6927 msgid "%1$s joined group %2$s."
6928 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6930 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6931 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6932 #: lib/command.php:405
6934 msgid "%1$s left group %2$s."
6935 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6937 #. TRANS: Whois output.
6938 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6939 #: lib/command.php:426
6940 #, fuzzy, php-format
6943 msgstr "%1$s (%2$s)"
6945 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6946 #: lib/command.php:430
6948 msgid "Fullname: %s"
6949 msgstr "نام کامل : %s"
6951 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6952 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6953 #. TRANS: %s is a location.
6954 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6956 msgid "Location: %s"
6957 msgstr "موقعیت : %s"
6959 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6960 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6961 #. TRANS: %s is a homepage.
6962 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6964 msgid "Homepage: %s"
6965 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6967 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6968 #: lib/command.php:442
6971 msgstr "دربارهٔ: %s"
6973 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6974 #. TRANS: %s is a remote profile.
6975 #: lib/command.php:471
6978 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6981 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
6982 "یک کارگزار بفرستید."
6984 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6985 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6986 #: lib/command.php:488
6987 #, fuzzy, php-format
6988 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6989 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6991 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
6994 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6995 #: lib/command.php:516
6996 msgid "Error sending direct message."
6997 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
6999 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7000 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7001 #: lib/command.php:553
7003 msgid "Notice from %s repeated."
7004 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7006 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7007 #: lib/command.php:556
7008 msgid "Error repeating notice."
7009 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7011 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7012 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7013 #: lib/command.php:591
7014 #, fuzzy, php-format
7015 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7016 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7018 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7021 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7022 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7023 #: lib/command.php:604
7025 msgid "Reply to %s sent."
7026 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7028 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7029 #: lib/command.php:607
7030 msgid "Error saving notice."
7031 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7033 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7034 #: lib/command.php:654
7035 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7038 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7039 #: lib/command.php:663
7040 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7041 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7043 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7044 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7045 #: lib/command.php:671
7047 msgid "Subscribed to %s."
7050 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7051 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7052 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7053 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7056 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7057 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7058 #: lib/command.php:703
7060 msgid "Unsubscribed from %s."
7061 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7063 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7064 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7065 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7066 msgid "Command not yet implemented."
7067 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7069 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7070 #: lib/command.php:727
7071 msgid "Notification off."
7072 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7074 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7075 #: lib/command.php:730
7076 msgid "Can't turn off notification."
7077 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7079 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7080 #: lib/command.php:753
7081 msgid "Notification on."
7082 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7084 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:756
7086 msgid "Can't turn on notification."
7087 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7089 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7090 #: lib/command.php:770
7091 msgid "Login command is disabled."
7092 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7094 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7095 #. TRANS: %s is a logon link..
7096 #: lib/command.php:783
7098 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7100 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7102 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7103 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7104 #: lib/command.php:812
7106 msgid "Unsubscribed %s."
7107 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7109 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7110 #: lib/command.php:830
7111 msgid "You are not subscribed to anyone."
7112 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7114 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7115 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7116 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7117 #: lib/command.php:835
7118 msgid "You are subscribed to this person:"
7119 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7120 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7122 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7123 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7124 #: lib/command.php:857
7125 msgid "No one is subscribed to you."
7126 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7128 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7131 #: lib/command.php:862
7132 msgid "This person is subscribed to you:"
7133 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7134 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7136 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7137 #. TRANS: any group subscriptions.
7138 #: lib/command.php:884
7139 msgid "You are not a member of any groups."
7140 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7142 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7145 #: lib/command.php:889
7146 msgid "You are a member of this group:"
7147 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7148 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7150 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7151 #: lib/command.php:904
7154 "on - turn on notifications\n"
7155 "off - turn off notifications\n"
7156 "help - show this help\n"
7157 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7158 "groups - lists the groups you have joined\n"
7159 "subscriptions - list the people you follow\n"
7160 "subscribers - list the people that follow you\n"
7161 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7162 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7163 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7164 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7165 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7166 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7167 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7168 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7169 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7170 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7171 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7172 "join <group> - join group\n"
7173 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7174 "drop <group> - leave group\n"
7175 "stats - get your stats\n"
7176 "stop - same as 'off'\n"
7177 "quit - same as 'off'\n"
7178 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7179 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7180 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7181 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7182 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7183 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7184 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7185 "track <word> - not yet implemented.\n"
7186 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7187 "track off - not yet implemented.\n"
7188 "untrack all - not yet implemented.\n"
7189 "tracks - not yet implemented.\n"
7190 "tracking - not yet implemented.\n"
7193 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7194 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7195 "help - نشان دادن این کمک\n"
7196 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7197 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7198 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7199 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7200 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7201 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7202 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7203 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7204 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7205 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7206 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7207 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7208 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7209 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7210 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7211 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7212 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7213 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7214 "stats - دریافت آمار شما\n"
7215 "stop - مانند «off»\n"
7216 "quit - مانند «off»\n"
7217 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7218 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7219 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7220 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7221 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7222 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7223 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7224 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7225 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7226 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7227 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7228 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7229 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7231 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7232 #: lib/common.php:136
7234 msgid "No configuration file found."
7235 msgstr "بدون کد تصدیق."
7237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7238 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7239 #: lib/common.php:139
7241 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7242 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7244 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7245 #: lib/common.php:142
7246 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7247 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7250 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7251 #: lib/common.php:146
7252 msgid "Go to the installer."
7253 msgstr "برو به نصاب."
7255 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7256 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7260 msgstr "پیامرسان فوری"
7262 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7263 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7264 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7265 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7267 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7268 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7274 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7275 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7276 msgid "Updates by SMS"
7277 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7279 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7280 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7286 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7287 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7288 msgid "Authorized connected applications"
7289 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7291 #: lib/dberroraction.php:59
7292 msgid "Database error"
7293 msgstr "خطای پایگاه داده"
7295 #: lib/designsettings.php:105
7297 msgstr "بارگذاری پرونده"
7299 #: lib/designsettings.php:109
7301 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7303 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7306 #: lib/designsettings.php:283
7309 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7310 "current configuration."
7312 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
7314 #: lib/designsettings.php:418
7315 msgid "Design defaults restored."
7316 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7318 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7319 msgid "Disfavor this notice"
7320 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7322 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7323 msgid "Favor this notice"
7324 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7343 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7344 #: lib/feedlist.php:66
7348 #: lib/galleryaction.php:121
7350 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7352 #: lib/galleryaction.php:131
7356 #: lib/galleryaction.php:139
7357 msgid "Select tag to filter"
7358 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7360 #: lib/galleryaction.php:140
7364 #: lib/galleryaction.php:141
7365 msgid "Choose a tag to narrow list"
7366 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7368 #: lib/galleryaction.php:143
7372 #: lib/grantroleform.php:91
7374 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7377 #: lib/groupeditform.php:154
7378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7379 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7381 #: lib/groupeditform.php:163
7383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7384 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7386 #: lib/groupeditform.php:168
7387 msgid "Describe the group or topic"
7388 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7390 #: lib/groupeditform.php:170
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7393 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7394 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7396 #: lib/groupeditform.php:182
7399 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7400 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7402 #: lib/groupeditform.php:190
7403 #, fuzzy, php-format
7405 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7408 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7411 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7414 #: lib/groupnav.php:86
7419 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7420 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7421 #: lib/groupnav.php:89
7427 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7428 #: lib/groupnav.php:95
7433 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7434 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7435 #: lib/groupnav.php:98
7438 msgid "%s group members"
7441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7442 #: lib/groupnav.php:108
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:111
7452 msgid "%s blocked users"
7455 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7456 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7457 #: lib/groupnav.php:120
7460 msgid "Edit %s group properties"
7463 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7464 #: lib/groupnav.php:126
7469 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7471 #: lib/groupnav.php:129
7474 msgid "Add or edit %s logo"
7477 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7479 #: lib/groupnav.php:138
7482 msgid "Add or edit %s design"
7485 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7486 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7487 msgid "Groups with most members"
7488 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7490 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7491 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7492 msgid "Groups with most posts"
7493 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7495 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7496 #. TRANS: %s is a group name.
7497 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7499 msgid "Tags in %s group's notices"
7500 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7502 #. TRANS: Client exception 406
7503 #: lib/htmloutputter.php:104
7504 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7505 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7507 #: lib/imagefile.php:72
7508 msgid "Unsupported image file format."
7509 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7511 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7512 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7513 #: lib/imagefile.php:90
7515 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7516 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7518 #: lib/imagefile.php:95
7520 msgid "Partial upload."
7521 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7524 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7525 msgid "System error uploading file."
7526 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7528 #: lib/imagefile.php:111
7529 msgid "Not an image or corrupt file."
7530 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7532 #: lib/imagefile.php:124
7533 msgid "Lost our file."
7534 msgstr "فایلمان گم شده"
7536 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7537 msgid "Unknown file type"
7538 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7540 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7541 #: lib/imagefile.php:248
7542 #, fuzzy, php-format
7547 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7548 #: lib/imagefile.php:252
7549 #, fuzzy, php-format
7552 msgstr[0] "کیلوبایت"
7554 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7555 #: lib/imagefile.php:255
7561 #: lib/jabber.php:387
7566 #: lib/jabber.php:567
7568 msgid "Unknown inbox source %d."
7569 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7571 #: lib/leaveform.php:114
7575 #: lib/logingroupnav.php:80
7576 msgid "Login with a username and password"
7577 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7579 #: lib/logingroupnav.php:86
7580 msgid "Sign up for a new account"
7581 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7583 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7585 msgid "Email address confirmation"
7586 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7588 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7589 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7590 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7592 #, fuzzy, php-format
7596 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7598 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7602 "If not, just ignore this message.\n"
7604 "Thanks for your time, \n"
7609 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7611 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7616 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7618 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7621 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7622 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7625 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7626 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7628 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7629 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7633 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7634 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7637 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7638 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7639 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7640 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7641 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7643 #, fuzzy, php-format
7645 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7654 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7656 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7665 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7667 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %s is biographical information.
7672 msgstr "شرححال: %s"
7674 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7675 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7678 msgid "New email address for posting to %s"
7679 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7681 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7682 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7683 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7685 #, fuzzy, php-format
7687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7691 "More email instructions at %3$s.\n"
7693 "Faithfully yours,\n"
7696 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7698 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7700 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7705 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7706 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7712 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7714 msgid "SMS confirmation"
7715 msgstr "تأیید پیامک"
7717 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7718 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7721 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7722 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7724 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7725 #. TRANS: %s is the nudging user.
7728 msgid "You've been nudged by %s"
7729 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7731 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7732 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7733 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7737 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7738 "to post some news.\n"
7740 "So let's hear from you :)\n"
7744 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7746 "With kind regards,\n"
7749 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7750 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7752 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7756 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7761 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7762 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7765 msgid "New private message from %s"
7766 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7768 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7769 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7770 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7771 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7777 "------------------------------------------------------\n"
7779 "------------------------------------------------------\n"
7781 "You can reply to their message here:\n"
7785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7787 "With kind regards,\n"
7790 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7792 "------------------------------------------------------\n"
7794 "------------------------------------------------------\n"
7796 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7800 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7805 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7808 #, fuzzy, php-format
7809 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7810 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7812 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7814 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7815 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7820 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7822 "The URL of your notice is:\n"
7826 "The text of your notice is:\n"
7830 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7834 "Faithfully yours,\n"
7837 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7839 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7851 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7858 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7862 "The full conversation can be read here:\n"
7866 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7870 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7871 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7875 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7877 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7879 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7880 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7881 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7882 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7886 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7888 "The notice is here:\n"
7896 "%5$sYou can reply back here:\n"
7900 "The list of all @-replies for you here:\n"
7904 "Faithfully yours,\n"
7907 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7909 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7919 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
7923 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
7930 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
7932 #: lib/mailbox.php:89
7933 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7934 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7936 #: lib/mailbox.php:139
7938 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7939 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7946 #: lib/mailhandler.php:37
7947 msgid "Could not parse message."
7948 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
7950 #: lib/mailhandler.php:42
7951 msgid "Not a registered user."
7952 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7954 #: lib/mailhandler.php:46
7955 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7956 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
7958 #: lib/mailhandler.php:50
7959 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7960 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
7962 #: lib/mailhandler.php:229
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
7967 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7968 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7971 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
7973 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7974 #: lib/mediafile.php:145
7975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7978 #. TRANS: Client exception.
7979 #: lib/mediafile.php:151
7981 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7985 #. TRANS: Client exception.
7986 #: lib/mediafile.php:157
7987 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7988 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
7990 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7991 #: lib/mediafile.php:165
7992 msgid "Missing a temporary folder."
7993 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
7995 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7996 #: lib/mediafile.php:169
7997 msgid "Failed to write file to disk."
7998 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8001 #: lib/mediafile.php:173
8002 msgid "File upload stopped by extension."
8003 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8006 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8007 msgid "File exceeds user's quota."
8008 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8010 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8011 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8012 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8013 msgid "File could not be moved to destination directory."
8014 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8016 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8017 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8018 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8019 msgid "Could not determine file's MIME type."
8020 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8022 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8023 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8024 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8025 #: lib/mediafile.php:340
8028 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8032 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8033 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8034 #: lib/mediafile.php:345
8036 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8039 #: lib/messageform.php:120
8040 msgid "Send a direct notice"
8041 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8043 #: lib/messageform.php:146
8047 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8048 msgid "Available characters"
8049 msgstr "کاراکترهای موجود"
8051 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8052 msgctxt "Send button for sending notice"
8056 #: lib/noticeform.php:160
8057 msgid "Send a notice"
8058 msgstr "فرستادن یک پیام"
8060 #: lib/noticeform.php:174
8062 msgid "What's up, %s?"
8063 msgstr "چه خبر، %s؟"
8065 #: lib/noticeform.php:193
8069 #: lib/noticeform.php:197
8070 msgid "Attach a file"
8071 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8073 #: lib/noticeform.php:213
8074 msgid "Share my location"
8075 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8077 #: lib/noticeform.php:216
8078 msgid "Do not share my location"
8079 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8081 #: lib/noticeform.php:217
8083 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8086 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8090 #: lib/noticelist.php:446
8095 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8096 #: lib/noticelist.php:448
8100 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8101 #: lib/noticelist.php:450
8105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8106 #: lib/noticelist.php:452
8110 #: lib/noticelist.php:454
8112 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8115 #: lib/noticelist.php:463
8119 #: lib/noticelist.php:512
8123 #: lib/noticelist.php:578
8127 #: lib/noticelist.php:613
8131 #: lib/noticelist.php:640
8132 msgid "Reply to this notice"
8133 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8135 #: lib/noticelist.php:641
8139 #: lib/noticelist.php:685
8140 msgid "Notice repeated"
8141 msgstr "پیام تکرار شد"
8143 #: lib/nudgeform.php:116
8144 msgid "Nudge this user"
8145 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8147 #: lib/nudgeform.php:128
8149 msgstr "یادآوریکردن"
8151 #: lib/nudgeform.php:128
8152 msgid "Send a nudge to this user"
8153 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8155 #: lib/oauthstore.php:294
8156 msgid "Error inserting new profile."
8159 #: lib/oauthstore.php:302
8160 msgid "Error inserting avatar."
8163 #: lib/oauthstore.php:322
8164 msgid "Error inserting remote profile."
8167 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8168 #: lib/oauthstore.php:362
8169 msgid "Duplicate notice."
8172 #: lib/oauthstore.php:507
8173 msgid "Couldn't insert new subscription."
8174 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8176 #: lib/personalgroupnav.php:99
8180 #: lib/personalgroupnav.php:104
8184 #: lib/personalgroupnav.php:114
8188 #: lib/personalgroupnav.php:125
8190 msgstr "صندوق دریافتی"
8192 #: lib/personalgroupnav.php:126
8193 msgid "Your incoming messages"
8194 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8196 #: lib/personalgroupnav.php:130
8198 msgstr "صندوق خروجی"
8200 #: lib/personalgroupnav.php:131
8201 msgid "Your sent messages"
8202 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8204 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8206 msgid "Tags in %s's notices"
8207 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8209 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8210 #: lib/plugin.php:121
8214 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8215 msgid "Subscriptions"
8218 #: lib/profileaction.php:126
8219 msgid "All subscriptions"
8220 msgstr "تمام اشتراکها"
8222 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8226 #: lib/profileaction.php:161
8227 msgid "All subscribers"
8228 msgstr "تمام مشترکها"
8230 #: lib/profileaction.php:191
8232 msgstr "شناسه کاربر"
8234 #: lib/profileaction.php:196
8235 msgid "Member since"
8238 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8239 #: lib/profileaction.php:235
8240 msgid "Daily average"
8241 msgstr "میانگین روزانه"
8243 #: lib/profileaction.php:264
8245 msgstr "تمام گروهها"
8247 #: lib/profileformaction.php:123
8248 msgid "Unimplemented method."
8249 msgstr "روش پیاده نشده است."
8251 #: lib/publicgroupnav.php:78
8255 #: lib/publicgroupnav.php:82
8257 msgstr "گروههای کاربر"
8259 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8261 msgstr "برچسبهای اخیر"
8263 #: lib/publicgroupnav.php:88
8267 #: lib/publicgroupnav.php:92
8271 #: lib/redirectingaction.php:95
8273 msgid "No return-to arguments."
8274 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8276 #: lib/repeatform.php:107
8277 msgid "Repeat this notice?"
8278 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8280 #: lib/repeatform.php:132
8284 #: lib/repeatform.php:132
8285 msgid "Repeat this notice"
8286 msgstr "تکرار این پیام"
8288 #: lib/revokeroleform.php:91
8290 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8291 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8293 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8294 #: lib/router.php:847
8296 msgid "Page not found."
8297 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8299 #: lib/sandboxform.php:67
8302 msgstr "صندوق دریافتی"
8304 #: lib/sandboxform.php:78
8306 msgid "Sandbox this user"
8307 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8310 #: lib/searchaction.php:120
8312 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8315 #. TRANS: for searching can be entered.
8316 #: lib/searchaction.php:128
8318 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8320 #. TRANS: Button text for searching site.
8321 #: lib/searchaction.php:130
8326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8327 #: lib/searchaction.php:170
8329 msgstr "راهنمای جستجو"
8331 #: lib/searchgroupnav.php:80
8335 #: lib/searchgroupnav.php:81
8336 msgid "Find people on this site"
8337 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8339 #: lib/searchgroupnav.php:83
8340 msgid "Find content of notices"
8341 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8343 #: lib/searchgroupnav.php:85
8344 msgid "Find groups on this site"
8345 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8347 #: lib/section.php:89
8348 msgid "Untitled section"
8351 #: lib/section.php:106
8355 #: lib/silenceform.php:67
8359 #: lib/silenceform.php:78
8360 msgid "Silence this user"
8361 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8363 #: lib/subgroupnav.php:83
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "People %s subscribes to"
8366 msgstr "افراد مشترک %s"
8368 #: lib/subgroupnav.php:91
8370 msgid "People subscribed to %s"
8371 msgstr "افراد مشترک %s"
8373 #: lib/subgroupnav.php:99
8375 msgid "Groups %s is a member of"
8376 msgstr "هست عضو %s گروه"
8378 #: lib/subgroupnav.php:105
8382 #: lib/subgroupnav.php:106
8384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8385 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8394 msgid "People Tagcloud as tagged"
8397 #: lib/tagcloudsection.php:56
8401 #: lib/themeuploader.php:50
8402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8405 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8406 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8409 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8410 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8411 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8413 msgid "Failed saving theme."
8414 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8416 #: lib/themeuploader.php:147
8417 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8420 #: lib/themeuploader.php:166
8422 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8424 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8427 #: lib/themeuploader.php:179
8428 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8431 #: lib/themeuploader.php:219
8433 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8434 "digits, underscore, and minus sign."
8437 #: lib/themeuploader.php:225
8438 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8441 #: lib/themeuploader.php:242
8443 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8446 #: lib/themeuploader.php:260
8448 msgid "Error opening theme archive."
8449 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8451 #: lib/topposterssection.php:74
8453 msgstr "اعلان های بالا"
8455 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8456 #: lib/unblockform.php:67
8462 #: lib/unsandboxform.php:69
8466 #: lib/unsandboxform.php:80
8468 msgid "Unsandbox this user"
8469 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8471 #: lib/unsilenceform.php:67
8473 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8475 #: lib/unsilenceform.php:78
8476 msgid "Unsilence this user"
8477 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8479 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8480 msgid "Unsubscribe from this user"
8481 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8483 #: lib/unsubscribeform.php:137
8487 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8488 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8489 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8490 #, fuzzy, php-format
8491 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8492 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8494 #: lib/userprofile.php:117
8496 msgstr "ویرایش اواتور"
8498 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8499 msgid "User actions"
8500 msgstr "اعمال کاربر"
8502 #: lib/userprofile.php:237
8503 msgid "User deletion in progress..."
8504 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8506 #: lib/userprofile.php:263
8507 msgid "Edit profile settings"
8508 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8510 #: lib/userprofile.php:264
8514 #: lib/userprofile.php:287
8515 msgid "Send a direct message to this user"
8516 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8518 #: lib/userprofile.php:288
8522 #: lib/userprofile.php:326
8526 #: lib/userprofile.php:364
8528 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8530 #: lib/userprofile.php:366
8532 msgid "Administrator"
8535 #: lib/userprofile.php:367
8540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 #: lib/util.php:1175
8542 msgid "a few seconds ago"
8543 msgstr "چند ثانیه پیش"
8545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8546 #: lib/util.php:1178
8547 msgid "about a minute ago"
8548 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8551 #: lib/util.php:1182
8553 msgid "about one minute ago"
8554 msgid_plural "about %d minutes ago"
8557 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8558 #: lib/util.php:1185
8559 msgid "about an hour ago"
8560 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8562 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8563 #: lib/util.php:1189
8565 msgid "about one hour ago"
8566 msgid_plural "about %d hours ago"
8569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8570 #: lib/util.php:1192
8571 msgid "about a day ago"
8572 msgstr "حدود یک روز پیش"
8574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8575 #: lib/util.php:1196
8577 msgid "about one day ago"
8578 msgid_plural "about %d days ago"
8581 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8582 #: lib/util.php:1199
8583 msgid "about a month ago"
8584 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #: lib/util.php:1203
8589 msgid "about one month ago"
8590 msgid_plural "about %d months ago"
8593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8594 #: lib/util.php:1206
8595 msgid "about a year ago"
8596 msgstr "حدود یک سال پیش"
8598 #: lib/webcolor.php:80
8600 msgid "%s is not a valid color!"
8601 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8603 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8604 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8605 #: lib/webcolor.php:120
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8608 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8610 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8611 #: lib/xmppmanager.php:285
8613 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8616 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8617 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8618 #: lib/xmppmanager.php:404
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8621 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8623 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8626 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8627 #: scripts/restoreuser.php:61
8629 msgid "Getting backup from file '%s'."
8632 #. TRANS: Commandline script output.
8633 #: scripts/restoreuser.php:91
8635 msgid "No user specified; using backup user."
8636 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8638 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8639 #: scripts/restoreuser.php:98
8641 msgid "%d entry in backup."
8642 msgid_plural "%d entries in backup."
8646 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8647 #~ msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
8650 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8651 #~ msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
8653 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8654 #~ msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
8656 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8657 #~ msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
8659 #~ msgid " tagged %s"
8660 #~ msgstr " برچسبگذاریشده %s"