]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'inblob' of git@gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline into inblob
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 22:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:11:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60693); Translate extension (2010-01-04)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s و دوستان، صفحهٔ %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
64 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 #, php-format
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s و دوستان"
68
69 #: actions/all.php:99
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
73
74 #: actions/all.php:107
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
78
79 #: actions/all.php:115
80 #, php-format
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
83
84 #: actions/all.php:127
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
97 "چیزی را ارسال کنید."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
113 "را جلب کنید."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "شما و دوستان"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 msgid "API method not found."
131 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
136 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
138 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
139 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
140 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
141 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
142 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
143 #: actions/apistatusesupdate.php:114
144 msgid "This method requires a POST."
145 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
148 msgid ""
149 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "none"
151 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
161 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
162 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
163 msgid "User has no profile."
164 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
167 msgid "Could not save profile."
168 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
172 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
173 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
174 #: lib/designsettings.php:283
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
178 "current configuration."
179 msgstr ""
180 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
191 msgid "Could not update your design."
192 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "رابط پیدا نشد!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "لقب نا معتبر."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "گروه یافت نشد!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 #, php-format
393 msgid "Could not join user %s to group %s."
394 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "گروه‌های %s"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:103
411 #, php-format
412 msgid "Groups %s is a member of on %s."
413 msgstr ""
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s گروه"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "گروه‌ها در %s"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83
439 msgid "Cannot repeat your own notice."
440 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:91
443 msgid "Already repeated that notice."
444 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "وضعیت حذف شد."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
456 #, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "یافت نشد"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, php-format
475 msgid "%s / Favorites from %s"
476 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, php-format
480 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
481 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "خط زمانی %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "یافت نشد."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "بدون لقب."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "بدون اندازه."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "چهره"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "تنظیمات چهره"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "اصلی"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "پیش‌نمایش"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:611
595 msgid "Delete"
596 msgstr "حذف"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "پایین‌گذاری"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "برش"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "چهره پاک شد."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "مسدود کردن کاربر"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
664 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
665 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
666 "نخواهید شد"
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
670 msgid "No"
671 msgstr "خیر"
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
674 msgid "Do not block this user"
675 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
676
677 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
678 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
679 #: lib/repeatform.php:132
680 msgid "Yes"
681 msgstr "بله"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
684 msgid "Block this user"
685 msgstr "کاربر را مسدود کن"
686
687 #: actions/block.php:167
688 msgid "Failed to save block information."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
692 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
693 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
694 #: actions/showgroup.php:121
695 msgid "No nickname"
696 msgstr "بدون لقب"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
699 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
700 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
702 msgid "No such group"
703 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles, page %d"
713 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "آزاد سازی"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "آزاد سازی کاربر"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "ارسال به "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "بدون کد تصدیق."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "تایید نشانی"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "مکالمه"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "پیام‌ها"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr ""
806 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
807 "پیام را بازگرداند."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "پیام را پاک کن"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "این پیام را پاک نکن"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "این پیام را پاک کن"
824
825 #: actions/deletenotice.php:157
826 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
827 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
828
829 #: actions/deleteuser.php:67
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
832
833 #: actions/deleteuser.php:74
834 msgid "You can only delete local users."
835 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
836
837 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
838 msgid "Delete user"
839 msgstr "حذف کاربر"
840
841 #: actions/deleteuser.php:135
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
844 "the user from the database, without a backup."
845 msgstr ""
846 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
847 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
848
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 msgid "Delete this user"
851 msgstr "حذف این کاربر"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
854 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
855 msgid "Design"
856 msgstr "طرح"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:73
859 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:275
863 msgid "Invalid logo URL."
864 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:279
867 #, php-format
868 msgid "Theme not available: %s"
869 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgid "Change logo"
873 msgstr "تغییر نشان"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:380
876 msgid "Site logo"
877 msgstr "نشان وب‌گاه"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:387
880 msgid "Change theme"
881 msgstr "تغییر پوسته"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgid "Site theme"
885 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
897 msgid "Background"
898 msgstr "پیش‌زمینه"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:427
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 "$s."
905 msgstr ""
906 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
907 "پرونده %1 $s است."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 msgid "On"
911 msgstr "روشن"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 msgid "Off"
915 msgstr "خاموش"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
918 msgid "Turn background image on or off."
919 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
920
921 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
922 msgid "Tile background image"
923 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
926 msgid "Change colours"
927 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 msgid "Content"
931 msgstr "محتوا"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 msgid "Sidebar"
935 msgstr "ستون کناری"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 msgid "Text"
939 msgstr "متن"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 msgid "Links"
943 msgstr "پیوندها"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
946 msgid "Use defaults"
947 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
950 msgid "Restore default designs"
951 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
954 msgid "Reset back to default"
955 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
958 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
959 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
960 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
961 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
962 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
963 #: lib/groupeditform.php:202
964 msgid "Save"
965 msgstr "ذخیره‌کردن"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
968 msgid "Save design"
969 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
970
971 #: actions/disfavor.php:81
972 msgid "This notice is not a favorite!"
973 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
974
975 #: actions/disfavor.php:94
976 msgid "Add to favorites"
977 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
978
979 #: actions/doc.php:69
980 msgid "No such document."
981 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
982
983 #: actions/editgroup.php:56
984 #, php-format
985 msgid "Edit %s group"
986 msgstr "ویرایش گروه %s"
987
988 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
989 msgid "You must be logged in to create a group."
990 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
991
992 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
993 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
994 msgid "You must be an admin to edit the group"
995 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
996
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 #, php-format
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:269
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email Settings"
1020 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1023 #, php-format
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1029 msgid "Address"
1030 msgstr "نشانی"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1039 msgid "Remove"
1040 msgstr "حذف"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1043 msgid ""
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1049 #: actions/smssettings.php:126
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "انصراف"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:121
1054 msgid "Email Address"
1055 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:123
1058 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1059 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1062 #: actions/smssettings.php:145
1063 msgid "Add"
1064 msgstr "افزودن"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1067 msgid "Incoming email"
1068 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1071 msgid "Send email to this address to post new notices."
1072 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1076 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1079 msgid "New"
1080 msgstr "جدید"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1083 #: actions/smssettings.php:169
1084 msgid "Preferences"
1085 msgstr "ترجیحات"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:158
1088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1089 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:163
1092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1093 msgstr ""
1094 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1102 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:179
1105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1106 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1130 msgid "Not a valid email address"
1131 msgstr "این یک نشانی صحیح نیست"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:334
1134 msgid "That is already your email address."
1135 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:337
1138 msgid "That email address already belongs to another user."
1139 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1142 #: actions/smssettings.php:337
1143 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1144 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:359
1147 msgid ""
1148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1150 msgstr ""
1151 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1152 "راه استفاده."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1155 #: actions/smssettings.php:370
1156 msgid "No pending confirmation to cancel."
1157 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1160 msgid "That is the wrong IM address."
1161 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1164 #: actions/smssettings.php:386
1165 msgid "Confirmation cancelled."
1166 msgstr "تایید فسخ شد."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:413
1169 msgid "That is not your email address."
1170 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1173 #: actions/smssettings.php:425
1174 msgid "The address was removed."
1175 msgstr "نشانی پاک شده است."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1178 msgid "No incoming email address."
1179 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1182 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1183 msgid "Couldn't update user record."
1184 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1187 msgid "Incoming email address removed."
1188 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1191 msgid "New incoming email address added."
1192 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1193
1194 #: actions/favor.php:79
1195 msgid "This notice is already a favorite!"
1196 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1197
1198 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1199 msgid "Disfavor favorite"
1200 msgstr "دوست ندارم"
1201
1202 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1203 #: lib/publicgroupnav.php:93
1204 msgid "Popular notices"
1205 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1206
1207 #: actions/favorited.php:67
1208 #, php-format
1209 msgid "Popular notices, page %d"
1210 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1211
1212 #: actions/favorited.php:79
1213 msgid "The most popular notices on the site right now."
1214 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1215
1216 #: actions/favorited.php:150
1217 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1218 msgstr ""
1219 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1220 "داشتنی نکرده است."
1221
1222 #: actions/favorited.php:153
1223 msgid ""
1224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1225 "next to any notice you like."
1226 msgstr ""
1227 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1236
1237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1238 #: lib/personalgroupnav.php:115
1239 #, php-format
1240 msgid "%s's favorite notices"
1241 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1242
1243 #: actions/favoritesrss.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1246 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1247
1248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1249 #: lib/publicgroupnav.php:89
1250 msgid "Featured users"
1251 msgstr "کاربران ویژه"
1252
1253 #: actions/featured.php:71
1254 #, php-format
1255 msgid "Featured users, page %d"
1256 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1257
1258 #: actions/featured.php:99
1259 #, php-format
1260 msgid "A selection of some great users on %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/file.php:34
1264 msgid "No notice ID."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:38
1268 msgid "No notice."
1269 msgstr "بدون آگهی."
1270
1271 #: actions/file.php:42
1272 msgid "No attachments."
1273 msgstr "بدون ضمیمه."
1274
1275 #: actions/file.php:51
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1284 msgid "User being listened to does not exist."
1285 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1288 msgid "You can use the local subscription!"
1289 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1293 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1296 msgid "You are not authorized."
1297 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1300 msgid "Could not convert request token to access token."
1301 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1305 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1308 msgid "Error updating remote profile"
1309 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1310
1311 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1312 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1313 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1314 #: lib/command.php:263
1315 msgid "No such group."
1316 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1317
1318 #: actions/getfile.php:75
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1363 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1364 "group in the future."
1365 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr "شناسه وجود ندارد"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "ظاهر گروه"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1399 msgid "Couldn't update your design."
1400 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1403 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1404 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1405 msgid "Unable to save your design settings!"
1406 msgstr "نمی‌توان تنظیمات شما را ذخیره کرد!"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "نشان گروه"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1423 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1424 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:396
1427 msgid "Logo updated."
1428 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:398
1431 msgid "Failed updating logo."
1432 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1435 #, php-format
1436 msgid "%s group members"
1437 msgstr "اعضای گروه %s"
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:96
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members, page %d"
1442 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:111
1445 msgid "A list of the users in this group."
1446 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1449 msgid "Admin"
1450 msgstr "مدیر"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1453 msgid "Block"
1454 msgstr "بازداشتن"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:441
1457 msgid "Make user an admin of the group"
1458 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make Admin"
1462 msgstr "مدیر شود"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make this user an admin"
1466 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1467
1468 #: actions/grouprss.php:133
1469 #, php-format
1470 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1471 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1472
1473 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1474 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1475 msgid "Groups"
1476 msgstr "گروه‌ها"
1477
1478 #: actions/groups.php:64
1479 #, php-format
1480 msgid "Groups, page %d"
1481 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1482
1483 #: actions/groups.php:90
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1487 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1488 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1489 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1490 "%%%%)"
1491 msgstr ""
1492 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1493 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1494 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1495 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1496 "action.newgroup%%%) کنید."
1497
1498 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1499 msgid "Create a new group"
1500 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:52
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1506 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1507 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:58
1510 msgid "Group search"
1511 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1514 #: actions/peoplesearch.php:83
1515 msgid "No results."
1516 msgstr "بدون نتیجه."
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:82
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1522 "newgroup%%) yourself."
1523 msgstr ""
1524 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1525 "action.newgroup%%) کنید."
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:85
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1531 "action.newgroup%%) yourself!"
1532 msgstr ""
1533 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1534 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 msgid "User is not blocked from group."
1542 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1545 msgid "Error removing the block."
1546 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1547
1548 #: actions/imsettings.php:59
1549 msgid "IM Settings"
1550 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1551
1552 #: actions/imsettings.php:70
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1556 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1557 msgstr ""
1558 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1559 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:89
1562 msgid "IM is not available."
1563 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:106
1566 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1567 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:114
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1573 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1574 msgstr ""
1575 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1576 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:124
1579 msgid "IM Address"
1580 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:126
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1586 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1587 msgstr ""
1588 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1589 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 msgstr ""
1602 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:327
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1633 msgstr ""
1634 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1635 "شما ارسال شود."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1640
1641 #: actions/inbox.php:59
1642 #, php-format
1643 msgid "Inbox for %s - page %d"
1644 msgstr "ورودی‌های %s - صفحه‌ی %d"
1645
1646 #: actions/inbox.php:62
1647 #, php-format
1648 msgid "Inbox for %s"
1649 msgstr "صندوق ورودی %s"
1650
1651 #: actions/inbox.php:115
1652 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1653 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1654
1655 #: actions/invite.php:39
1656 msgid "Invites have been disabled."
1657 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1658
1659 #: actions/invite.php:41
1660 #, php-format
1661 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1662 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1663
1664 #: actions/invite.php:72
1665 #, php-format
1666 msgid "Invalid email address: %s"
1667 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1668
1669 #: actions/invite.php:110
1670 msgid "Invitation(s) sent"
1671 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1672
1673 #: actions/invite.php:112
1674 msgid "Invite new users"
1675 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1676
1677 #: actions/invite.php:128
1678 msgid "You are already subscribed to these users:"
1679 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1680
1681 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1682 #, php-format
1683 msgid "%s (%s)"
1684 msgstr "%s )%s("
1685
1686 #: actions/invite.php:136
1687 msgid ""
1688 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1689 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1690
1691 #: actions/invite.php:144
1692 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1693 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1694
1695 #: actions/invite.php:150
1696 msgid ""
1697 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1698 "on the site. Thanks for growing the community!"
1699 msgstr ""
1700 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1701 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1702
1703 #: actions/invite.php:162
1704 msgid ""
1705 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1706 msgstr ""
1707 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1708
1709 #: actions/invite.php:187
1710 msgid "Email addresses"
1711 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1712
1713 #: actions/invite.php:189
1714 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1715 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1716
1717 #: actions/invite.php:192
1718 msgid "Personal message"
1719 msgstr "پیام خصوصی"
1720
1721 #: actions/invite.php:194
1722 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1723 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1724
1725 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:232
1726 msgid "Send"
1727 msgstr "فرستادن"
1728
1729 #: actions/invite.php:226
1730 #, php-format
1731 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1732 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1733
1734 #: actions/invite.php:228
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1738 "\n"
1739 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1740 "you know and people who interest you.\n"
1741 "\n"
1742 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1743 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1744 "share your interests.\n"
1745 "\n"
1746 "%1$s said:\n"
1747 "\n"
1748 "%4$s\n"
1749 "\n"
1750 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1751 "\n"
1752 "%5$s\n"
1753 "\n"
1754 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1755 "invitation.\n"
1756 "\n"
1757 "%6$s\n"
1758 "\n"
1759 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1760 "time.\n"
1761 "\n"
1762 "Sincerely, %2$s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: actions/joingroup.php:60
1766 msgid "You must be logged in to join a group."
1767 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1768
1769 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1770 msgid "You are already a member of that group"
1771 msgstr "شما یک کاربر این گروه هستید."
1772
1773 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not join user %s to group %s"
1776 msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به گروه %s پیوند داد."
1777
1778 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1779 #, php-format
1780 msgid "%s joined group %s"
1781 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1782
1783 #: actions/leavegroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to leave a group."
1785 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1786
1787 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1788 msgid "You are not a member of that group."
1789 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1790
1791 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1792 msgid "Could not find membership record."
1793 msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
1794
1795 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1796 #, php-format
1797 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1801 #, php-format
1802 msgid "%s left group %s"
1803 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1804
1805 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1806 msgid "Already logged in."
1807 msgstr "قبلا وارد شده"
1808
1809 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1810 msgid "Invalid or expired token."
1811 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
1812
1813 #: actions/login.php:147
1814 msgid "Incorrect username or password."
1815 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1816
1817 #: actions/login.php:153
1818 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1819 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1820
1821 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1822 #: lib/logingroupnav.php:79
1823 msgid "Login"
1824 msgstr "ورود"
1825
1826 #: actions/login.php:247
1827 msgid "Login to site"
1828 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1829
1830 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1831 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1832 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1833 msgid "Nickname"
1834 msgstr "نام کاربری"
1835
1836 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1837 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1838 msgid "Password"
1839 msgstr "گذرواژه"
1840
1841 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1842 msgid "Remember me"
1843 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1844
1845 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1846 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1847 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
1848
1849 #: actions/login.php:267
1850 msgid "Lost or forgotten password?"
1851 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
1852
1853 #: actions/login.php:286
1854 msgid ""
1855 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1856 "changing your settings."
1857 msgstr ""
1858 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
1859 "دوباره وارد نمایید."
1860
1861 #: actions/login.php:290
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1865 "(%%action.register%%) a new account."
1866 msgstr ""
1867 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
1868 "(%%action.register%%) کنید."
1869
1870 #: actions/makeadmin.php:91
1871 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1872 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
1873
1874 #: actions/makeadmin.php:95
1875 #, php-format
1876 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1877 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
1878
1879 #: actions/makeadmin.php:132
1880 #, php-format
1881 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1882 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
1883
1884 #: actions/makeadmin.php:145
1885 #, php-format
1886 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1887 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
1888
1889 #: actions/microsummary.php:69
1890 msgid "No current status"
1891 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
1892
1893 #: actions/newgroup.php:53
1894 msgid "New group"
1895 msgstr "گروه جدید"
1896
1897 #: actions/newgroup.php:110
1898 msgid "Use this form to create a new group."
1899 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
1900
1901 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1902 msgid "New message"
1903 msgstr "پیام جدید"
1904
1905 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1906 msgid "You can't send a message to this user."
1907 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
1908
1909 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1910 #: lib/command.php:484
1911 msgid "No content!"
1912 msgstr "بدون محتوا!"
1913
1914 #: actions/newmessage.php:158
1915 msgid "No recipient specified."
1916 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
1917
1918 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1919 msgid ""
1920 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1921 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
1922
1923 #: actions/newmessage.php:181
1924 msgid "Message sent"
1925 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1928 #, php-format
1929 msgid "Direct message to %s sent"
1930 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1933 msgid "Ajax Error"
1934 msgstr "اشکال آژاکسی"
1935
1936 #: actions/newnotice.php:69
1937 msgid "New notice"
1938 msgstr "آگهی جدید"
1939
1940 #: actions/newnotice.php:211
1941 msgid "Notice posted"
1942 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
1943
1944 #: actions/noticesearch.php:68
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1948 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 msgstr ""
1950 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
1951 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
1952
1953 #: actions/noticesearch.php:78
1954 msgid "Text search"
1955 msgstr "جست‌وجوی متن"
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:91
1958 #, php-format
1959 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1960 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:121
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1966 "status_textarea=%s)!"
1967 msgstr ""
1968 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1969 "s) پیام می‌فرستد."
1970
1971 #: actions/noticesearch.php:124
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1975 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1976 msgstr ""
1977 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
1978 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
1979
1980 #: actions/noticesearchrss.php:96
1981 #, php-format
1982 msgid "Updates with \"%s\""
1983 msgstr "پیام‌های با %s"
1984
1985 #: actions/noticesearchrss.php:98
1986 #, php-format
1987 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1988 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
1989
1990 #: actions/nudge.php:85
1991 msgid ""
1992 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1993 msgstr ""
1994 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
1995 "است."
1996
1997 #: actions/nudge.php:94
1998 msgid "Nudge sent"
1999 msgstr "فرتادن اژیر"
2000
2001 #: actions/nudge.php:97
2002 msgid "Nudge sent!"
2003 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2004
2005 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2006 msgid "Notice has no profile"
2007 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2008
2009 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s's status on %2$s"
2012 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2013
2014 #: actions/oembed.php:157
2015 msgid "content type "
2016 msgstr "نوع محتوا "
2017
2018 #: actions/oembed.php:160
2019 msgid "Only "
2020 msgstr " فقط"
2021
2022 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2023 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2024 msgid "Not a supported data format."
2025 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2026
2027 #: actions/opensearch.php:64
2028 msgid "People Search"
2029 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2030
2031 #: actions/opensearch.php:67
2032 msgid "Notice Search"
2033 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2034
2035 #: actions/othersettings.php:60
2036 msgid "Other Settings"
2037 msgstr "تنظیمات دیگر"
2038
2039 #: actions/othersettings.php:71
2040 msgid "Manage various other options."
2041 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2042
2043 #: actions/othersettings.php:108
2044 msgid " (free service)"
2045 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2046
2047 #: actions/othersettings.php:116
2048 msgid "Shorten URLs with"
2049 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2050
2051 #: actions/othersettings.php:117
2052 msgid "Automatic shortening service to use."
2053 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2054
2055 #: actions/othersettings.php:122
2056 msgid "View profile designs"
2057 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:123
2060 msgid "Show or hide profile designs."
2061 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:153
2064 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2065 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2066
2067 #: actions/outbox.php:58
2068 #, php-format
2069 msgid "Outbox for %s - page %d"
2070 msgstr "فرستاده‌های %s - صفحه‌ی %d"
2071
2072 #: actions/outbox.php:61
2073 #, php-format
2074 msgid "Outbox for %s"
2075 msgstr "فرستاده‌های %s"
2076
2077 #: actions/outbox.php:116
2078 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2079 msgstr ""
2080 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2081 "می کند."
2082
2083 #: actions/passwordsettings.php:58
2084 msgid "Change password"
2085 msgstr "تغییر گذرواژه"
2086
2087 #: actions/passwordsettings.php:69
2088 msgid "Change your password."
2089 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2090
2091 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2092 msgid "Password change"
2093 msgstr "تغییر گذرواژه"
2094
2095 #: actions/passwordsettings.php:104
2096 msgid "Old password"
2097 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2100 msgid "New password"
2101 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:109
2104 msgid "6 or more characters"
2105 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2108 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2109 msgid "Confirm"
2110 msgstr "تایید"
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2113 msgid "Same as password above"
2114 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:117
2117 msgid "Change"
2118 msgstr "تغییر"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2121 msgid "Password must be 6 or more characters."
2122 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2125 msgid "Passwords don't match."
2126 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:165
2129 msgid "Incorrect old password"
2130 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:181
2133 msgid "Error saving user; invalid."
2134 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2137 msgid "Can't save new password."
2138 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2141 msgid "Password saved."
2142 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2143
2144 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2145 msgid "Paths"
2146 msgstr "مسیر ها"
2147
2148 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2149 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2150 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2153 #, php-format
2154 msgid "Theme directory not readable: %s"
2155 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2156
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2158 #, php-format
2159 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2160 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2163 #, php-format
2164 msgid "Background directory not writable: %s"
2165 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2166
2167 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2168 #, php-format
2169 msgid "Locales directory not readable: %s"
2170 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2171
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2173 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2177 #: lib/adminpanelaction.php:299
2178 msgid "Site"
2179 msgstr "سایت"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2182 msgid "Path"
2183 msgstr "مسیر"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2186 msgid "Site path"
2187 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2190 msgid "Path to locales"
2191 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2194 msgid "Directory path to locales"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2198 msgid "Theme"
2199 msgstr "پوسته"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2202 msgid "Theme server"
2203 msgstr "کارگزار پوسته"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2206 msgid "Theme path"
2207 msgstr "مسیر پوسته"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2210 msgid "Theme directory"
2211 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2214 msgid "Avatars"
2215 msgstr "چهره‌ها"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2218 msgid "Avatar server"
2219 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2222 msgid "Avatar path"
2223 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2226 msgid "Avatar directory"
2227 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2230 msgid "Backgrounds"
2231 msgstr "پس زمینه‌ها"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2234 msgid "Background server"
2235 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2238 msgid "Background path"
2239 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2242 msgid "Background directory"
2243 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2246 msgid "SSL"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2250 msgid "Never"
2251 msgstr "هیچ وقت"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2254 msgid "Sometimes"
2255 msgstr "گاهی اوقات"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2258 msgid "Always"
2259 msgstr "برای همیشه"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2262 msgid "Use SSL"
2263 msgstr "استفاده از SSL"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2266 msgid "When to use SSL"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2270 msgid "SSL Server"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2274 msgid "Server to direct SSL requests to"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2278 msgid "Save paths"
2279 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2280
2281 #: actions/peoplesearch.php:52
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2285 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 msgstr ""
2287 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2288 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2289
2290 #: actions/peoplesearch.php:58
2291 msgid "People search"
2292 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2293
2294 #: actions/peopletag.php:70
2295 #, php-format
2296 msgid "Not a valid people tag: %s"
2297 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2298
2299 #: actions/peopletag.php:144
2300 #, php-format
2301 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2302 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2303
2304 #: actions/postnotice.php:84
2305 msgid "Invalid notice content"
2306 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2307
2308 #: actions/postnotice.php:90
2309 #, php-format
2310 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:60
2314 msgid "Profile settings"
2315 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:71
2318 msgid ""
2319 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2320 msgstr ""
2321 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2322 "مورد شما بدانند."
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:99
2325 msgid "Profile information"
2326 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2330 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2333 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2334 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2335 msgid "Full name"
2336 msgstr "نام‌کامل"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2339 #: lib/groupeditform.php:161
2340 msgid "Homepage"
2341 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2344 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2345 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2348 #, php-format
2349 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2353 msgid "Describe yourself and your interests"
2354 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2357 msgid "Bio"
2358 msgstr "شرح‌حال"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2361 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2362 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2363 #: lib/userprofile.php:164
2364 msgid "Location"
2365 msgstr "موقعیت"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2368 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:138
2372 msgid "Share my current location when posting notices"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2376 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2377 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2378 msgid "Tags"
2379 msgstr "برچسب‌ها"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:147
2382 msgid ""
2383 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2387 msgid "Language"
2388 msgstr "زبان"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:152
2391 msgid "Preferred language"
2392 msgstr "زبان برگزیده"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:161
2395 msgid "Timezone"
2396 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:162
2399 msgid "What timezone are you normally in?"
2400 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:167
2403 msgid ""
2404 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2408 #, php-format
2409 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2413 msgid "Timezone not selected."
2414 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:241
2417 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2421 #, php-format
2422 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2423 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:302
2426 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:354
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Couldn't save location prefs."
2432 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:366
2435 msgid "Couldn't save profile."
2436 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:374
2439 msgid "Couldn't save tags."
2440 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2443 msgid "Settings saved."
2444 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2445
2446 #: actions/public.php:83
2447 #, php-format
2448 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/public.php:92
2452 msgid "Could not retrieve public stream."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/public.php:129
2456 #, php-format
2457 msgid "Public timeline, page %d"
2458 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2459
2460 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2461 msgid "Public timeline"
2462 msgstr "خط زمانی عمومی"
2463
2464 #: actions/public.php:151
2465 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/public.php:155
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/public.php:159
2473 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/public.php:179
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2480 "yet."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/public.php:182
2484 msgid "Be the first to post!"
2485 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2486
2487 #: actions/public.php:186
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2491 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2492
2493 #: actions/public.php:233
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2498 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2499 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/public.php:238
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "tool."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:57
2511 msgid "Public tag cloud"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/publictagcloud.php:63
2515 #, php-format
2516 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:69
2520 #, php-format
2521 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:72
2525 msgid "Be the first to post one!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:75
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2532 "one!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:131
2536 msgid "Tag cloud"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:36
2540 msgid "You are already logged in!"
2541 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:62
2544 msgid "No such recovery code."
2545 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:66
2548 msgid "Not a recovery code."
2549 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:73
2552 msgid "Recovery code for unknown user."
2553 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:86
2556 msgid "Error with confirmation code."
2557 msgstr "خطا در تایید کد"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:97
2560 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2561 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:111
2564 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2565 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:152
2568 msgid ""
2569 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2570 "the email address you have stored in your account."
2571 msgstr ""
2572 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2573 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:158
2576 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:188
2580 msgid "Password recovery"
2581 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:191
2584 msgid "Nickname or email address"
2585 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:193
2588 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2589 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2592 msgid "Recover"
2593 msgstr "بازیابی"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:208
2596 msgid "Reset password"
2597 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:209
2600 msgid "Recover password"
2601 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2604 msgid "Password recovery requested"
2605 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:213
2608 msgid "Unknown action"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:236
2612 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2613 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:243
2616 msgid "Reset"
2617 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:252
2620 msgid "Enter a nickname or email address."
2621 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:272
2624 msgid "No user with that email address or username."
2625 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:287
2628 msgid "No registered email address for that user."
2629 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:301
2632 msgid "Error saving address confirmation."
2633 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:325
2636 msgid ""
2637 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2638 "address registered to your account."
2639 msgstr ""
2640 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2641 "ارسال شده است."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:344
2644 msgid "Unexpected password reset."
2645 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:352
2648 msgid "Password must be 6 chars or more."
2649 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:356
2652 msgid "Password and confirmation do not match."
2653 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2656 msgid "Error setting user."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:382
2660 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2661 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2662
2663 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2664 msgid "Sorry, only invited people can register."
2665 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2666
2667 #: actions/register.php:92
2668 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2669 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2670
2671 #: actions/register.php:112
2672 msgid "Registration successful"
2673 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2674
2675 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2676 #: lib/logingroupnav.php:85
2677 msgid "Register"
2678 msgstr "ثبت نام"
2679
2680 #: actions/register.php:135
2681 msgid "Registration not allowed."
2682 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2683
2684 #: actions/register.php:198
2685 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2686 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2687
2688 #: actions/register.php:201
2689 msgid "Not a valid email address."
2690 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
2691
2692 #: actions/register.php:212
2693 msgid "Email address already exists."
2694 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2695
2696 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2697 msgid "Invalid username or password."
2698 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2699
2700 #: actions/register.php:342
2701 msgid ""
2702 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2703 "link up to friends and colleagues. "
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/register.php:424
2707 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2708 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2709
2710 #: actions/register.php:429
2711 msgid "6 or more characters. Required."
2712 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2713
2714 #: actions/register.php:433
2715 msgid "Same as password above. Required."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2719 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2720 msgid "Email"
2721 msgstr "پست الکترونیکی"
2722
2723 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2724 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2730
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:496
2740 msgid ""
2741 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2742 "number."
2743 msgstr ""
2744 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
2745 "تلفن."
2746
2747 #: actions/register.php:537
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2751 "want to...\n"
2752 "\n"
2753 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2754 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2755 "notices through instant messages.\n"
2756 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2757 "share your interests. \n"
2758 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2759 "others more about you. \n"
2760 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2761 "missed. \n"
2762 "\n"
2763 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/register.php:561
2767 msgid ""
2768 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2769 "to confirm your email address.)"
2770 msgstr ""
2771 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
2772 "("
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:98
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2778 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2779 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:112
2783 msgid "Remote subscribe"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:124
2787 msgid "Subscribe to a remote user"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:129
2791 msgid "User nickname"
2792 msgstr "نام کاربری کاربر"
2793
2794 #: actions/remotesubscribe.php:130
2795 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2796 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:133
2799 msgid "Profile URL"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:134
2803 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2807 #: lib/userprofile.php:365
2808 msgid "Subscribe"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:159
2812 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:168
2816 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:176
2820 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:183
2824 msgid "Couldn’t get a request token."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/repeat.php:57
2828 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2829 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
2830
2831 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2832 msgid "No notice specified."
2833 msgstr "خبری مشخص نشده."
2834
2835 #: actions/repeat.php:76
2836 msgid "You can't repeat your own notice."
2837 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
2838
2839 #: actions/repeat.php:90
2840 msgid "You already repeated that notice."
2841 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
2842
2843 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2844 msgid "Repeated"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/repeat.php:119
2848 msgid "Repeated!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2852 #: lib/personalgroupnav.php:105
2853 #, php-format
2854 msgid "Replies to %s"
2855 msgstr "پاسخ‌های به %s"
2856
2857 #: actions/replies.php:127
2858 #, php-format
2859 msgid "Replies to %s, page %d"
2860 msgstr "پاسخ‌های به %s، صفحهٔ %d"
2861
2862 #: actions/replies.php:144
2863 #, php-format
2864 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2865 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
2866
2867 #: actions/replies.php:151
2868 #, php-format
2869 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2870 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
2871
2872 #: actions/replies.php:158
2873 #, php-format
2874 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
2876
2877 #: actions/replies.php:198
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2881 "to his attention yet."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/replies.php:203
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2888 "[join groups](%%action.groups%%)."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/replies.php:205
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2895 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/repliesrss.php:72
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2904 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/sandbox.php:72
2908 msgid "User is already sandboxed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/showfavorites.php:79
2912 #, php-format
2913 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:132
2917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2918 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:170
2921 #, php-format
2922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:177
2926 #, php-format
2927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:184
2931 #, php-format
2932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:205
2936 msgid ""
2937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:207
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2945 "they would add to their favorites :)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:211
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2952 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2953 "would add to their favorites :)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:242
2957 msgid "This is a way to share what you like."
2958 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
2959
2960 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2961 #, php-format
2962 msgid "%s group"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showgroup.php:84
2966 #, php-format
2967 msgid "%s group, page %d"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showgroup.php:218
2971 msgid "Group profile"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2975 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2976 msgid "URL"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2980 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2981 msgid "Note"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2985 msgid "Aliases"
2986 msgstr "نام های مستعار"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:293
2989 msgid "Group actions"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showgroup.php:328
2993 #, php-format
2994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showgroup.php:334
2998 #, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showgroup.php:340
3003 #, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showgroup.php:345
3008 #, php-format
3009 msgid "FOAF for %s group"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3013 msgid "Members"
3014 msgstr "اعضا"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3017 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3018 #: lib/tagcloudsection.php:71
3019 msgid "(None)"
3020 msgstr "هیچ"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:392
3023 msgid "All members"
3024 msgstr "همه ی اعضا"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3027 msgid "Statistics"
3028 msgstr "آمار"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:432
3031 msgid "Created"
3032 msgstr "ساخته شد"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:448
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/showgroup.php:454
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/showgroup.php:482
3054 msgid "Admins"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showmessage.php:81
3058 msgid "No such message."
3059 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3060
3061 #: actions/showmessage.php:98
3062 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/showmessage.php:108
3066 #, php-format
3067 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showmessage.php:113
3071 #, php-format
3072 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/shownotice.php:90
3076 msgid "Notice deleted."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showstream.php:73
3080 #, php-format
3081 msgid " tagged %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showstream.php:79
3085 #, php-format
3086 msgid "%s, page %d"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/showstream.php:122
3090 #, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/showstream.php:129
3095 #, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/showstream.php:136
3100 #, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/showstream.php:143
3105 #, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/showstream.php:148
3110 #, php-format
3111 msgid "FOAF for %s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/showstream.php:191
3115 #, php-format
3116 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/showstream.php:196
3120 msgid ""
3121 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3122 "would be a good time to start :)"
3123 msgstr ""
3124 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3125 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3126
3127 #: actions/showstream.php:198
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3131 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showstream.php:234
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3140 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/showstream.php:239
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showstream.php:313
3152 #, php-format
3153 msgid "Repeat of %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3157 msgid "You cannot silence users on this site."
3158 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3159
3160 #: actions/silence.php:72
3161 msgid "User is already silenced."
3162 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:69
3165 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3166 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3167
3168 #: actions/siteadminpanel.php:146
3169 msgid "Site name must have non-zero length."
3170 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3171
3172 #: actions/siteadminpanel.php:154
3173 msgid "You must have a valid contact email address"
3174 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:172
3177 #, php-format
3178 msgid "Unknown language \"%s\""
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:179
3182 msgid "Invalid snapshot report URL."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:185
3186 msgid "Invalid snapshot run value."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:191
3190 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:197
3194 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:203
3198 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:253
3202 msgid "General"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:256
3206 msgid "Site name"
3207 msgstr "نام وب‌گاه"
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:257
3210 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3211 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:261
3214 msgid "Brought by"
3215 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:262
3218 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:266
3222 msgid "Brought by URL"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:267
3226 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:271
3230 msgid "Contact email address for your site"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:277
3234 msgid "Local"
3235 msgstr "محلی"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:288
3238 msgid "Default timezone"
3239 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:289
3242 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3243 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:295
3246 msgid "Default site language"
3247 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:303
3250 msgid "URLs"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:306
3254 msgid "Server"
3255 msgstr "کارگزار"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:306
3258 msgid "Site's server hostname."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:310
3262 msgid "Fancy URLs"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:312
3266 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:318
3270 msgid "Access"
3271 msgstr "دسترسی"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:321
3274 msgid "Private"
3275 msgstr "خصوصی"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:323
3278 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:327
3282 msgid "Invite only"
3283 msgstr "فقط دعوت کردن"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:329
3286 msgid "Make registration invitation only."
3287 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:333
3290 msgid "Closed"
3291 msgstr "مسدود"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:335
3294 msgid "Disable new registrations."
3295 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:341
3298 msgid "Snapshots"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:344
3302 msgid "Randomly during Web hit"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:345
3306 msgid "In a scheduled job"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:347
3310 msgid "Data snapshots"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:348
3314 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:353
3318 msgid "Frequency"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:354
3322 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:359
3326 msgid "Report URL"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:360
3330 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:367
3334 msgid "Limits"
3335 msgstr "محدودیت ها"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:370
3338 msgid "Text limit"
3339 msgstr "محدودیت متن"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:370
3342 msgid "Maximum number of characters for notices."
3343 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:374
3346 msgid "Dupe limit"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:374
3350 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3351 msgstr ""
3352 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3353 "کنند."
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3356 msgid "Save site settings"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/smssettings.php:58
3360 msgid "SMS Settings"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/smssettings.php:69
3364 #, php-format
3365 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/smssettings.php:91
3369 msgid "SMS is not available."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/smssettings.php:112
3373 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/smssettings.php:123
3377 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3378 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3379
3380 #: actions/smssettings.php:130
3381 msgid "Confirmation code"
3382 msgstr "کد تاییدیه"
3383
3384 #: actions/smssettings.php:131
3385 msgid "Enter the code you received on your phone."
3386 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3387
3388 #: actions/smssettings.php:138
3389 msgid "SMS Phone number"
3390 msgstr "شماره تماس پیامک"
3391
3392 #: actions/smssettings.php:140
3393 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3394 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3395
3396 #: actions/smssettings.php:174
3397 msgid ""
3398 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3399 "from my carrier."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/smssettings.php:306
3403 msgid "No phone number."
3404 msgstr "بدون شماره تلفن."
3405
3406 #: actions/smssettings.php:311
3407 msgid "No carrier selected."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/smssettings.php:318
3411 msgid "That is already your phone number."
3412 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:321
3415 msgid "That phone number already belongs to another user."
3416 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:347
3419 msgid ""
3420 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3421 "for the code and instructions on how to use it."
3422 msgstr ""
3423 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3424 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:374
3427 msgid "That is the wrong confirmation number."
3428 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3429
3430 #: actions/smssettings.php:405
3431 msgid "That is not your phone number."
3432 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:465
3435 msgid "Mobile carrier"
3436 msgstr "امواج موبایل"
3437
3438 #: actions/smssettings.php:469
3439 msgid "Select a carrier"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/smssettings.php:476
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3446 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/smssettings.php:498
3450 msgid "No code entered"
3451 msgstr "کدی وارد نشد"
3452
3453 #: actions/subedit.php:70
3454 msgid "You are not subscribed to that profile."
3455 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3456
3457 #: actions/subedit.php:83
3458 msgid "Could not save subscription."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/subscribe.php:55
3462 msgid "Not a local user."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/subscribe.php:69
3466 msgid "Subscribed"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/subscribers.php:50
3470 #, php-format
3471 msgid "%s subscribers"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/subscribers.php:52
3475 #, php-format
3476 msgid "%s subscribers, page %d"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/subscribers.php:63
3480 msgid "These are the people who listen to your notices."
3481 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3482
3483 #: actions/subscribers.php:67
3484 #, php-format
3485 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/subscribers.php:108
3489 msgid ""
3490 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3491 "return the favor"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/subscribers.php:110
3495 #, php-format
3496 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/subscribers.php:114
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3503 "%) and be the first?"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/subscriptions.php:52
3507 #, php-format
3508 msgid "%s subscriptions"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/subscriptions.php:54
3512 #, php-format
3513 msgid "%s subscriptions, page %d"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/subscriptions.php:65
3517 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/subscriptions.php:69
3521 #, php-format
3522 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/subscriptions.php:121
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3529 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3530 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3531 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3532 "automatically subscribe to people you already follow there."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3536 #, php-format
3537 msgid "%s is not listening to anyone."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/subscriptions.php:194
3541 msgid "Jabber"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3545 msgid "SMS"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/tag.php:68
3549 #, php-format
3550 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/tag.php:86
3554 #, php-format
3555 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/tag.php:92
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/tag.php:98
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/tagother.php:39
3569 msgid "No ID argument."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/tagother.php:65
3573 #, php-format
3574 msgid "Tag %s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3578 msgid "User profile"
3579 msgstr "پروفایل کاربر"
3580
3581 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3582 msgid "Photo"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/tagother.php:141
3586 msgid "Tag user"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/tagother.php:151
3590 msgid ""
3591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3592 "separated"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/tagother.php:193
3596 msgid ""
3597 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/tagother.php:200
3601 msgid "Could not save tags."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/tagother.php:236
3605 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/tagrss.php:35
3609 msgid "No such tag."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/twitapitrends.php:87
3613 msgid "API method under construction."
3614 msgstr "روش API در دست ساخت."
3615
3616 #: actions/unblock.php:59
3617 msgid "You haven't blocked that user."
3618 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3619
3620 #: actions/unsandbox.php:72
3621 msgid "User is not sandboxed."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/unsilence.php:72
3625 msgid "User is not silenced."
3626 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3627
3628 #: actions/unsubscribe.php:77
3629 msgid "No profile id in request."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/unsubscribe.php:84
3633 msgid "No profile with that id."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/unsubscribe.php:98
3637 msgid "Unsubscribed"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3641 #, php-format
3642 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3646 #: lib/personalgroupnav.php:115
3647 msgid "User"
3648 msgstr "کاربر"
3649
3650 #: actions/useradminpanel.php:69
3651 msgid "User settings for this StatusNet site."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/useradminpanel.php:149
3655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/useradminpanel.php:155
3659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/useradminpanel.php:165
3663 #, php-format
3664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3668 #: lib/personalgroupnav.php:109
3669 msgid "Profile"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/useradminpanel.php:222
3673 msgid "Bio Limit"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:223
3677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3678 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:231
3681 msgid "New users"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:235
3685 msgid "New user welcome"
3686 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3687
3688 #: actions/useradminpanel.php:236
3689 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3690 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:241
3693 msgid "Default subscription"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/useradminpanel.php:242
3697 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/useradminpanel.php:251
3701 msgid "Invitations"
3702 msgstr "دعوت نامه ها"
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:256
3705 msgid "Invitations enabled"
3706 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:258
3709 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3710 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:265
3713 msgid "Sessions"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/useradminpanel.php:270
3717 msgid "Handle sessions"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:272
3721 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:276
3725 msgid "Session debugging"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:278
3729 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/userauthorization.php:105
3733 msgid "Authorize subscription"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/userauthorization.php:110
3737 msgid ""
3738 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3739 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3740 "click “Reject”."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/userauthorization.php:188
3744 msgid "License"
3745 msgstr "لیسانس"
3746
3747 #: actions/userauthorization.php:209
3748 msgid "Accept"
3749 msgstr "پذیرفتن"
3750
3751 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3752 #: lib/subscribeform.php:139
3753 msgid "Subscribe to this user"
3754 msgstr "تصویب این کاریر"
3755
3756 #: actions/userauthorization.php:211
3757 msgid "Reject"
3758 msgstr "رد کردن"
3759
3760 #: actions/userauthorization.php:212
3761 msgid "Reject this subscription"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/userauthorization.php:225
3765 msgid "No authorization request!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/userauthorization.php:247
3769 msgid "Subscription authorized"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/userauthorization.php:249
3773 msgid ""
3774 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3775 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3776 "subscription. Your subscription token is:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/userauthorization.php:259
3780 msgid "Subscription rejected"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/userauthorization.php:261
3784 msgid ""
3785 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3786 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3787 "subscription."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:296
3791 #, php-format
3792 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/userauthorization.php:301
3796 #, php-format
3797 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/userauthorization.php:307
3801 #, php-format
3802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:322
3806 #, php-format
3807 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:338
3811 #, php-format
3812 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:343
3816 #, php-format
3817 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:348
3821 #, php-format
3822 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/userbyid.php:70
3826 msgid "No ID."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3830 msgid "Profile design"
3831 msgstr "طراحی پروفیل"
3832
3833 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3834 msgid ""
3835 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3836 "palette of your choice."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/userdesignsettings.php:282
3840 msgid "Enjoy your hotdog!"
3841 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
3842
3843 #: actions/usergroups.php:64
3844 #, php-format
3845 msgid "%s groups, page %d"
3846 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3847
3848 #: actions/usergroups.php:130
3849 msgid "Search for more groups"
3850 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
3851
3852 #: actions/usergroups.php:153
3853 #, php-format
3854 msgid "%s is not a member of any group."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/usergroups.php:158
3858 #, php-format
3859 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: classes/File.php:137
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3866 "to upload a smaller version."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: classes/File.php:147
3870 #, php-format
3871 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: classes/File.php:154
3875 #, php-format
3876 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: classes/Message.php:45
3880 msgid "You are banned from sending direct messages."
3881 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
3882
3883 #: classes/Message.php:61
3884 msgid "Could not insert message."
3885 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
3886
3887 #: classes/Message.php:71
3888 msgid "Could not update message with new URI."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: classes/Notice.php:172
3892 #, php-format
3893 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: classes/Notice.php:226
3897 msgid "Problem saving notice. Too long."
3898 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
3899
3900 #: classes/Notice.php:230
3901 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3902 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
3903
3904 #: classes/Notice.php:235
3905 msgid ""
3906 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3907 msgstr ""
3908 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
3909 "کنید."
3910
3911 #: classes/Notice.php:241
3912 msgid ""
3913 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3914 "few minutes."
3915 msgstr ""
3916 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
3917 "ارسال کنید."
3918
3919 #: classes/Notice.php:247
3920 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3921 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
3922
3923 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
3924 msgid "Problem saving notice."
3925 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
3926
3927 #: classes/Notice.php:1034
3928 #, php-format
3929 msgid "DB error inserting reply: %s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: classes/Notice.php:1361
3933 #, php-format
3934 msgid "RT @%1$s %2$s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: classes/User.php:368
3938 #, php-format
3939 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3940 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
3941
3942 #: classes/User_group.php:380
3943 msgid "Could not create group."
3944 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
3945
3946 #: classes/User_group.php:409
3947 msgid "Could not set group membership."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3951 msgid "Change your profile settings"
3952 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
3953
3954 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3955 msgid "Upload an avatar"
3956 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
3957
3958 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3959 msgid "Change your password"
3960 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
3961
3962 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3963 msgid "Change email handling"
3964 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
3965
3966 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3967 msgid "Design your profile"
3968 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
3969
3970 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3971 msgid "Other"
3972 msgstr "دیگر"
3973
3974 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3975 msgid "Other options"
3976 msgstr "انتخابات دیگر"
3977
3978 #: lib/action.php:144
3979 #, php-format
3980 msgid "%s - %s"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: lib/action.php:159
3984 msgid "Untitled page"
3985 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
3986
3987 #: lib/action.php:426
3988 msgid "Primary site navigation"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: lib/action.php:432
3992 msgid "Home"
3993 msgstr "خانه"
3994
3995 #: lib/action.php:432
3996 msgid "Personal profile and friends timeline"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: lib/action.php:434
4000 msgid "Account"
4001 msgstr "حساب کاربری"
4002
4003 #: lib/action.php:434
4004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4005 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4006
4007 #: lib/action.php:437
4008 msgid "Connect"
4009 msgstr "وصل‌شدن"
4010
4011 #: lib/action.php:437
4012 msgid "Connect to services"
4013 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4014
4015 #: lib/action.php:441
4016 msgid "Change site configuration"
4017 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4018
4019 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4020 msgid "Invite"
4021 msgstr "دعوت‌کردن"
4022
4023 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4024 #, php-format
4025 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4026 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4027
4028 #: lib/action.php:451
4029 msgid "Logout"
4030 msgstr "خروج"
4031
4032 #: lib/action.php:451
4033 msgid "Logout from the site"
4034 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4035
4036 #: lib/action.php:456
4037 msgid "Create an account"
4038 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4039
4040 #: lib/action.php:459
4041 msgid "Login to the site"
4042 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4043
4044 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4045 msgid "Help"
4046 msgstr "کمک"
4047
4048 #: lib/action.php:462
4049 msgid "Help me!"
4050 msgstr "به من کمک کنید!"
4051
4052 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4053 msgid "Search"
4054 msgstr "جست‌وجو"
4055
4056 #: lib/action.php:465
4057 msgid "Search for people or text"
4058 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4059
4060 #: lib/action.php:486
4061 msgid "Site notice"
4062 msgstr "خبر سایت"
4063
4064 #: lib/action.php:552
4065 msgid "Local views"
4066 msgstr "دید محلی"
4067
4068 #: lib/action.php:618
4069 msgid "Page notice"
4070 msgstr "خبر صفحه"
4071
4072 #: lib/action.php:720
4073 msgid "Secondary site navigation"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/action.php:727
4077 msgid "About"
4078 msgstr "دربارهٔ"
4079
4080 #: lib/action.php:729
4081 msgid "FAQ"
4082 msgstr "سوال‌های رایج"
4083
4084 #: lib/action.php:733
4085 msgid "TOS"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/action.php:736
4089 msgid "Privacy"
4090 msgstr "خصوصی"
4091
4092 #: lib/action.php:738
4093 msgid "Source"
4094 msgstr "منبع"
4095
4096 #: lib/action.php:740
4097 msgid "Contact"
4098 msgstr "تماس"
4099
4100 #: lib/action.php:742
4101 msgid "Badge"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/action.php:770
4105 msgid "StatusNet software license"
4106 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4107
4108 #: lib/action.php:773
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4112 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/action.php:775
4116 #, php-format
4117 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: lib/action.php:777
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4124 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4125 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/action.php:791
4129 msgid "Site content license"
4130 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4131
4132 #: lib/action.php:800
4133 msgid "All "
4134 msgstr "همه "
4135
4136 #: lib/action.php:805
4137 msgid "license."
4138 msgstr "مجوز."
4139
4140 #: lib/action.php:1099
4141 msgid "Pagination"
4142 msgstr "صفحه بندى"
4143
4144 #: lib/action.php:1108
4145 msgid "After"
4146 msgstr "بعد از"
4147
4148 #: lib/action.php:1116
4149 msgid "Before"
4150 msgstr "قبل از"
4151
4152 #: lib/action.php:1164
4153 msgid "There was a problem with your session token."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/adminpanelaction.php:96
4157 msgid "You cannot make changes to this site."
4158 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4159
4160 #: lib/adminpanelaction.php:195
4161 msgid "showForm() not implemented."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/adminpanelaction.php:224
4165 msgid "saveSettings() not implemented."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/adminpanelaction.php:247
4169 msgid "Unable to delete design setting."
4170 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4171
4172 #: lib/adminpanelaction.php:300
4173 msgid "Basic site configuration"
4174 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4175
4176 #: lib/adminpanelaction.php:303
4177 msgid "Design configuration"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4181 msgid "Paths configuration"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/attachmentlist.php:87
4185 msgid "Attachments"
4186 msgstr "ضمائم"
4187
4188 #: lib/attachmentlist.php:265
4189 msgid "Author"
4190 msgstr "مؤلف"
4191
4192 #: lib/attachmentlist.php:278
4193 msgid "Provider"
4194 msgstr "مهیا کننده"
4195
4196 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4197 msgid "Notices where this attachment appears"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4201 msgid "Tags for this attachment"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Password changing failed"
4207 msgstr "تغییر گذرواژه"
4208
4209 #: lib/authenticationplugin.php:197
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Password changing is not allowed"
4212 msgstr "تغییر گذرواژه"
4213
4214 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4215 msgid "Command results"
4216 msgstr "نتیجه دستور"
4217
4218 #: lib/channel.php:210
4219 msgid "Command complete"
4220 msgstr "دستور انجام شد"
4221
4222 #: lib/channel.php:221
4223 msgid "Command failed"
4224 msgstr "فرمان شکست خورد"
4225
4226 #: lib/command.php:44
4227 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4228 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4229
4230 #: lib/command.php:88
4231 #, php-format
4232 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4233 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4234
4235 #: lib/command.php:92
4236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/command.php:99
4240 #, php-format
4241 msgid "Nudge sent to %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/command.php:126
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "Subscriptions: %1$s\n"
4248 "Subscribers: %2$s\n"
4249 "Notices: %3$s"
4250 msgstr ""
4251 "اشتراک : %1$s\n"
4252 "مشترک : %2$s\n"
4253 "خبر : %3$s"
4254
4255 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4256 msgid "Notice with that id does not exist"
4257 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4258
4259 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4260 #: lib/command.php:532
4261 msgid "User has no last notice"
4262 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4263
4264 #: lib/command.php:190
4265 msgid "Notice marked as fave."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/command.php:315
4269 #, php-format
4270 msgid "%1$s (%2$s)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/command.php:318
4274 #, php-format
4275 msgid "Fullname: %s"
4276 msgstr "نام کامل : %s"
4277
4278 #: lib/command.php:321
4279 #, php-format
4280 msgid "Location: %s"
4281 msgstr "موقعیت : %s"
4282
4283 #: lib/command.php:324
4284 #, php-format
4285 msgid "Homepage: %s"
4286 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4287
4288 #: lib/command.php:327
4289 #, php-format
4290 msgid "About: %s"
4291 msgstr "درباره ی : %s"
4292
4293 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4294 #, php-format
4295 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4296 msgstr ""
4297 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4298 "تا فرستادید"
4299
4300 #: lib/command.php:378
4301 msgid "Error sending direct message."
4302 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4303
4304 #: lib/command.php:422
4305 msgid "Cannot repeat your own notice"
4306 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4307
4308 #: lib/command.php:427
4309 msgid "Already repeated that notice"
4310 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4311
4312 #: lib/command.php:435
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice from %s repeated"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/command.php:437
4318 msgid "Error repeating notice."
4319 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4320
4321 #: lib/command.php:491
4322 #, php-format
4323 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/command.php:500
4327 #, php-format
4328 msgid "Reply to %s sent"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/command.php:502
4332 msgid "Error saving notice."
4333 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4334
4335 #: lib/command.php:556
4336 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/command.php:563
4340 #, php-format
4341 msgid "Subscribed to %s"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/command.php:584
4345 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/command.php:591
4349 #, php-format
4350 msgid "Unsubscribed from %s"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4354 msgid "Command not yet implemented."
4355 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4356
4357 #: lib/command.php:612
4358 msgid "Notification off."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/command.php:614
4362 msgid "Can't turn off notification."
4363 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4364
4365 #: lib/command.php:635
4366 msgid "Notification on."
4367 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4368
4369 #: lib/command.php:637
4370 msgid "Can't turn on notification."
4371 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4372
4373 #: lib/command.php:650
4374 msgid "Login command is disabled"
4375 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4376
4377 #: lib/command.php:664
4378 #, php-format
4379 msgid "Could not create login token for %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/command.php:669
4383 #, php-format
4384 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/command.php:685
4388 msgid "You are not subscribed to anyone."
4389 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4390
4391 #: lib/command.php:687
4392 msgid "You are subscribed to this person:"
4393 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4394 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4395
4396 #: lib/command.php:707
4397 msgid "No one is subscribed to you."
4398 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4399
4400 #: lib/command.php:709
4401 msgid "This person is subscribed to you:"
4402 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4403 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4404
4405 #: lib/command.php:729
4406 msgid "You are not a member of any groups."
4407 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4408
4409 #: lib/command.php:731
4410 msgid "You are a member of this group:"
4411 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4412 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4413
4414 #: lib/command.php:745
4415 msgid ""
4416 "Commands:\n"
4417 "on - turn on notifications\n"
4418 "off - turn off notifications\n"
4419 "help - show this help\n"
4420 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4421 "groups - lists the groups you have joined\n"
4422 "subscriptions - list the people you follow\n"
4423 "subscribers - list the people that follow you\n"
4424 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4425 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4426 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4427 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4428 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4429 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4430 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4431 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4432 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4433 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4434 "join <group> - join group\n"
4435 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4436 "drop <group> - leave group\n"
4437 "stats - get your stats\n"
4438 "stop - same as 'off'\n"
4439 "quit - same as 'off'\n"
4440 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4441 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4442 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4443 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4444 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4445 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4446 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4447 "track <word> - not yet implemented.\n"
4448 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4449 "track off - not yet implemented.\n"
4450 "untrack all - not yet implemented.\n"
4451 "tracks - not yet implemented.\n"
4452 "tracking - not yet implemented.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/common.php:199
4456 msgid "No configuration file found. "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/common.php:200
4460 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/common.php:201
4464 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4465 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4466
4467 #: lib/common.php:202
4468 msgid "Go to the installer."
4469 msgstr "برو به نصاب."
4470
4471 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4472 msgid "IM"
4473 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4474
4475 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4476 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4480 msgid "Updates by SMS"
4481 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4482
4483 #: lib/dberroraction.php:60
4484 msgid "Database error"
4485 msgstr "خطای پایگاه داده"
4486
4487 #: lib/designsettings.php:105
4488 msgid "Upload file"
4489 msgstr "ارسال فایل"
4490
4491 #: lib/designsettings.php:109
4492 msgid ""
4493 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/designsettings.php:418
4497 msgid "Design defaults restored."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4501 msgid "Disfavor this notice"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4505 msgid "Favor this notice"
4506 msgstr "طرفدار این خبر"
4507
4508 #: lib/favorform.php:140
4509 msgid "Favor"
4510 msgstr "توجه کردن"
4511
4512 #: lib/feed.php:85
4513 msgid "RSS 1.0"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/feed.php:87
4517 msgid "RSS 2.0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/feed.php:89
4521 msgid "Atom"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/feed.php:91
4525 msgid "FOAF"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/feedlist.php:64
4529 msgid "Export data"
4530 msgstr "صادر کردن داده"
4531
4532 #: lib/galleryaction.php:121
4533 msgid "Filter tags"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/galleryaction.php:131
4537 msgid "All"
4538 msgstr "همه"
4539
4540 #: lib/galleryaction.php:139
4541 msgid "Select tag to filter"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/galleryaction.php:140
4545 msgid "Tag"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/galleryaction.php:141
4549 msgid "Choose a tag to narrow list"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/galleryaction.php:143
4553 msgid "Go"
4554 msgstr "برو"
4555
4556 #: lib/groupeditform.php:163
4557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/groupeditform.php:168
4561 msgid "Describe the group or topic"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/groupeditform.php:170
4565 #, php-format
4566 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/groupeditform.php:172
4570 msgid "Description"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/groupeditform.php:179
4574 msgid ""
4575 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/groupeditform.php:187
4579 #, php-format
4580 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/groupnav.php:85
4584 msgid "Group"
4585 msgstr "گروه"
4586
4587 #: lib/groupnav.php:101
4588 msgid "Blocked"
4589 msgstr "مسدود شده"
4590
4591 #: lib/groupnav.php:102
4592 #, php-format
4593 msgid "%s blocked users"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/groupnav.php:108
4597 #, php-format
4598 msgid "Edit %s group properties"
4599 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
4600
4601 #: lib/groupnav.php:113
4602 msgid "Logo"
4603 msgstr "نشان"
4604
4605 #: lib/groupnav.php:114
4606 #, php-format
4607 msgid "Add or edit %s logo"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/groupnav.php:120
4611 #, php-format
4612 msgid "Add or edit %s design"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4616 msgid "Groups with most members"
4617 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
4618
4619 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4620 msgid "Groups with most posts"
4621 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
4622
4623 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4624 #, php-format
4625 msgid "Tags in %s group's notices"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/htmloutputter.php:103
4629 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/imagefile.php:75
4633 #, php-format
4634 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4635 msgstr ""
4636 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
4637
4638 #: lib/imagefile.php:80
4639 msgid "Partial upload."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4643 msgid "System error uploading file."
4644 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
4645
4646 #: lib/imagefile.php:96
4647 msgid "Not an image or corrupt file."
4648 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
4649
4650 #: lib/imagefile.php:105
4651 msgid "Unsupported image file format."
4652 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4653
4654 #: lib/imagefile.php:118
4655 msgid "Lost our file."
4656 msgstr "فایلمان گم شده"
4657
4658 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4659 msgid "Unknown file type"
4660 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
4661
4662 #: lib/imagefile.php:217
4663 msgid "MB"
4664 msgstr "مگابایت"
4665
4666 #: lib/imagefile.php:219
4667 msgid "kB"
4668 msgstr "کیلوبایت"
4669
4670 #: lib/jabber.php:191
4671 #, php-format
4672 msgid "[%s]"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/joinform.php:114
4676 msgid "Join"
4677 msgstr "مشارکت کردن"
4678
4679 #: lib/leaveform.php:114
4680 msgid "Leave"
4681 msgstr "ترک کردن"
4682
4683 #: lib/logingroupnav.php:80
4684 msgid "Login with a username and password"
4685 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
4686
4687 #: lib/logingroupnav.php:86
4688 msgid "Sign up for a new account"
4689 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
4690
4691 #: lib/mail.php:172
4692 msgid "Email address confirmation"
4693 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
4694
4695 #: lib/mail.php:174
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "Hey, %s.\n"
4699 "\n"
4700 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4701 "\n"
4702 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4703 "\n"
4704 "\t%s\n"
4705 "\n"
4706 "If not, just ignore this message.\n"
4707 "\n"
4708 "Thanks for your time, \n"
4709 "%s\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/mail.php:236
4713 #, php-format
4714 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4715 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
4716
4717 #: lib/mail.php:241
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4721 "\n"
4722 "\t%3$s\n"
4723 "\n"
4724 "%4$s%5$s%6$s\n"
4725 "Faithfully yours,\n"
4726 "%7$s.\n"
4727 "\n"
4728 "----\n"
4729 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/mail.php:254
4733 #, php-format
4734 msgid "Location: %s\n"
4735 msgstr "موقعیت : %s\n"
4736
4737 #: lib/mail.php:256
4738 #, php-format
4739 msgid "Homepage: %s\n"
4740 msgstr "صفحه خانگی : %s\n"
4741
4742 #: lib/mail.php:258
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "Bio: %s\n"
4746 "\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/mail.php:286
4750 #, php-format
4751 msgid "New email address for posting to %s"
4752 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
4753
4754 #: lib/mail.php:289
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4758 "\n"
4759 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4760 "\n"
4761 "More email instructions at %3$s.\n"
4762 "\n"
4763 "Faithfully yours,\n"
4764 "%4$s"
4765 msgstr ""
4766 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
4767 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
4768 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
4769 "\n"
4770 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
4771 "%4$s"
4772
4773 #: lib/mail.php:413
4774 #, php-format
4775 msgid "%s status"
4776 msgstr "وضعیت %s"
4777
4778 #: lib/mail.php:439
4779 msgid "SMS confirmation"
4780 msgstr "تایید پیامک"
4781
4782 #: lib/mail.php:463
4783 #, php-format
4784 msgid "You've been nudged by %s"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/mail.php:467
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4791 "to post some news.\n"
4792 "\n"
4793 "So let's hear from you :)\n"
4794 "\n"
4795 "%3$s\n"
4796 "\n"
4797 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4798 "\n"
4799 "With kind regards,\n"
4800 "%4$s\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/mail.php:510
4804 #, php-format
4805 msgid "New private message from %s"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/mail.php:514
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4812 "\n"
4813 "------------------------------------------------------\n"
4814 "%3$s\n"
4815 "------------------------------------------------------\n"
4816 "\n"
4817 "You can reply to their message here:\n"
4818 "\n"
4819 "%4$s\n"
4820 "\n"
4821 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4822 "\n"
4823 "With kind regards,\n"
4824 "%5$s\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/mail.php:559
4828 #, php-format
4829 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4830 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
4831
4832 #: lib/mail.php:561
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4836 "\n"
4837 "The URL of your notice is:\n"
4838 "\n"
4839 "%3$s\n"
4840 "\n"
4841 "The text of your notice is:\n"
4842 "\n"
4843 "%4$s\n"
4844 "\n"
4845 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4846 "\n"
4847 "%5$s\n"
4848 "\n"
4849 "Faithfully yours,\n"
4850 "%6$s\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/mail.php:624
4854 #, php-format
4855 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4856 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
4857
4858 #: lib/mail.php:626
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4862 "\n"
4863 "The notice is here:\n"
4864 "\n"
4865 "\t%3$s\n"
4866 "\n"
4867 "It reads:\n"
4868 "\n"
4869 "\t%4$s\n"
4870 "\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/mailbox.php:89
4874 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4875 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
4876
4877 #: lib/mailbox.php:139
4878 msgid ""
4879 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4880 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
4884 msgid "from"
4885 msgstr "از"
4886
4887 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4888 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4889 msgstr ""
4890 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
4891
4892 #: lib/mediafile.php:142
4893 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/mediafile.php:147
4897 msgid ""
4898 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4899 "the HTML form."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/mediafile.php:152
4903 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4904 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
4905
4906 #: lib/mediafile.php:159
4907 msgid "Missing a temporary folder."
4908 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4909
4910 #: lib/mediafile.php:162
4911 msgid "Failed to write file to disk."
4912 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4913
4914 #: lib/mediafile.php:165
4915 msgid "File upload stopped by extension."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4919 msgid "File exceeds user's quota!"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4923 msgid "File could not be moved to destination directory."
4924 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
4925
4926 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4927 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/mediafile.php:270
4931 #, php-format
4932 msgid " Try using another %s format."
4933 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
4934
4935 #: lib/mediafile.php:275
4936 #, php-format
4937 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/messageform.php:120
4941 msgid "Send a direct notice"
4942 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
4943
4944 #: lib/messageform.php:146
4945 msgid "To"
4946 msgstr "به"
4947
4948 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
4949 msgid "Available characters"
4950 msgstr "کاراکترهای موجود"
4951
4952 #: lib/noticeform.php:160
4953 msgid "Send a notice"
4954 msgstr "یک آگهی بفرستید"
4955
4956 #: lib/noticeform.php:173
4957 #, php-format
4958 msgid "What's up, %s?"
4959 msgstr "چه شده %s ?"
4960
4961 #: lib/noticeform.php:192
4962 msgid "Attach"
4963 msgstr "ضمیمه کردن"
4964
4965 #: lib/noticeform.php:196
4966 msgid "Attach a file"
4967 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
4968
4969 #: lib/noticeform.php:212
4970 msgid "Share your location"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/noticelist.php:428
4974 #, php-format
4975 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/noticelist.php:429
4979 msgid "N"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/noticelist.php:429
4983 msgid "S"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/noticelist.php:430
4987 msgid "E"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/noticelist.php:430
4991 msgid "W"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/noticelist.php:436
4995 msgid "at"
4996 msgstr "در"
4997
4998 #: lib/noticelist.php:531
4999 msgid "in context"
5000 msgstr "در زمینه"
5001
5002 #: lib/noticelist.php:556
5003 msgid "Repeated by"
5004 msgstr "تکرار از"
5005
5006 #: lib/noticelist.php:585
5007 msgid "Reply to this notice"
5008 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5009
5010 #: lib/noticelist.php:586
5011 msgid "Reply"
5012 msgstr "جواب دادن"
5013
5014 #: lib/noticelist.php:628
5015 msgid "Notice repeated"
5016 msgstr "آگهی تکرار شد"
5017
5018 #: lib/nudgeform.php:116
5019 msgid "Nudge this user"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/nudgeform.php:128
5023 msgid "Nudge"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/nudgeform.php:128
5027 msgid "Send a nudge to this user"
5028 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5029
5030 #: lib/oauthstore.php:283
5031 msgid "Error inserting new profile"
5032 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5033
5034 #: lib/oauthstore.php:291
5035 msgid "Error inserting avatar"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/oauthstore.php:311
5039 msgid "Error inserting remote profile"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/oauthstore.php:345
5043 msgid "Duplicate notice"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5047 msgid "You have been banned from subscribing."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/oauthstore.php:491
5051 msgid "Couldn't insert new subscription."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/personalgroupnav.php:99
5055 msgid "Personal"
5056 msgstr "شخصی"
5057
5058 #: lib/personalgroupnav.php:104
5059 msgid "Replies"
5060 msgstr "پاسخ ها"
5061
5062 #: lib/personalgroupnav.php:114
5063 msgid "Favorites"
5064 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5065
5066 #: lib/personalgroupnav.php:124
5067 msgid "Inbox"
5068 msgstr "صندوق دریافتی"
5069
5070 #: lib/personalgroupnav.php:125
5071 msgid "Your incoming messages"
5072 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5073
5074 #: lib/personalgroupnav.php:129
5075 msgid "Outbox"
5076 msgstr "صندوق خروجی"
5077
5078 #: lib/personalgroupnav.php:130
5079 msgid "Your sent messages"
5080 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5081
5082 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5083 #, php-format
5084 msgid "Tags in %s's notices"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5088 msgid "Subscriptions"
5089 msgstr "اشتراک‌ها"
5090
5091 #: lib/profileaction.php:126
5092 msgid "All subscriptions"
5093 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5094
5095 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5096 msgid "Subscribers"
5097 msgstr "مشترک‌ها"
5098
5099 #: lib/profileaction.php:157
5100 msgid "All subscribers"
5101 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5102
5103 #: lib/profileaction.php:178
5104 msgid "User ID"
5105 msgstr "شناسه کاربر"
5106
5107 #: lib/profileaction.php:183
5108 msgid "Member since"
5109 msgstr "عضو شده از"
5110
5111 #: lib/profileaction.php:245
5112 msgid "All groups"
5113 msgstr "تمام گروه‌ها"
5114
5115 #: lib/profileformaction.php:123
5116 msgid "No return-to arguments."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/profileformaction.php:137
5120 msgid "Unimplemented method."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/publicgroupnav.php:78
5124 msgid "Public"
5125 msgstr "عمومی"
5126
5127 #: lib/publicgroupnav.php:82
5128 msgid "User groups"
5129 msgstr "گروه‌های کاربر"
5130
5131 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5132 msgid "Recent tags"
5133 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5134
5135 #: lib/publicgroupnav.php:88
5136 msgid "Featured"
5137 msgstr "خصوصیت"
5138
5139 #: lib/publicgroupnav.php:92
5140 msgid "Popular"
5141 msgstr "محبوب"
5142
5143 #: lib/repeatform.php:107
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Repeat this notice?"
5146 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5147
5148 #: lib/repeatform.php:132
5149 msgid "Repeat this notice"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/sandboxform.php:67
5153 msgid "Sandbox"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/sandboxform.php:78
5157 msgid "Sandbox this user"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/searchaction.php:120
5161 msgid "Search site"
5162 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5163
5164 #: lib/searchaction.php:126
5165 msgid "Keyword(s)"
5166 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5167
5168 #: lib/searchaction.php:162
5169 msgid "Search help"
5170 msgstr "راهنمای جستجو"
5171
5172 #: lib/searchgroupnav.php:80
5173 msgid "People"
5174 msgstr "شخص"
5175
5176 #: lib/searchgroupnav.php:81
5177 msgid "Find people on this site"
5178 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5179
5180 #: lib/searchgroupnav.php:83
5181 msgid "Find content of notices"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/searchgroupnav.php:85
5185 msgid "Find groups on this site"
5186 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5187
5188 #: lib/section.php:89
5189 msgid "Untitled section"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/section.php:106
5193 msgid "More..."
5194 msgstr "بیش‌تر..."
5195
5196 #: lib/silenceform.php:67
5197 msgid "Silence"
5198 msgstr "آرامش"
5199
5200 #: lib/silenceform.php:78
5201 msgid "Silence this user"
5202 msgstr "آرامش این کاربر"
5203
5204 #: lib/subgroupnav.php:83
5205 #, php-format
5206 msgid "People %s subscribes to"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/subgroupnav.php:91
5210 #, php-format
5211 msgid "People subscribed to %s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/subgroupnav.php:99
5215 #, php-format
5216 msgid "Groups %s is a member of"
5217 msgstr "هست عضو %s گروه"
5218
5219 #: lib/subs.php:52
5220 msgid "Already subscribed!"
5221 msgstr "قبلا تایید شده !"
5222
5223 #: lib/subs.php:56
5224 msgid "User has blocked you."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/subs.php:60
5228 msgid "Could not subscribe."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/subs.php:79
5232 msgid "Could not subscribe other to you."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/subs.php:128
5236 msgid "Not subscribed!"
5237 msgstr "تایید نشده!"
5238
5239 #: lib/subs.php:133
5240 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/subs.php:146
5244 msgid "Couldn't delete subscription."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5248 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5249 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5253 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5254 msgid "People Tagcloud as tagged"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/subscriptionlist.php:126
5258 msgid "(none)"
5259 msgstr "(هیج)"
5260
5261 #: lib/tagcloudsection.php:56
5262 msgid "None"
5263 msgstr "هیچ"
5264
5265 #: lib/topposterssection.php:74
5266 msgid "Top posters"
5267 msgstr "اعلان های بالا"
5268
5269 #: lib/unsandboxform.php:69
5270 msgid "Unsandbox"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/unsandboxform.php:80
5274 msgid "Unsandbox this user"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/unsilenceform.php:67
5278 msgid "Unsilence"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/unsilenceform.php:78
5282 msgid "Unsilence this user"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5286 msgid "Unsubscribe from this user"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/unsubscribeform.php:137
5290 msgid "Unsubscribe"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/userprofile.php:116
5294 msgid "Edit Avatar"
5295 msgstr "ویرایش اواتور"
5296
5297 #: lib/userprofile.php:236
5298 msgid "User actions"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/userprofile.php:248
5302 msgid "Edit profile settings"
5303 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5304
5305 #: lib/userprofile.php:249
5306 msgid "Edit"
5307 msgstr "ویرایش"
5308
5309 #: lib/userprofile.php:272
5310 msgid "Send a direct message to this user"
5311 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5312
5313 #: lib/userprofile.php:273
5314 msgid "Message"
5315 msgstr "پیام"
5316
5317 #: lib/userprofile.php:311
5318 msgid "Moderate"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/util.php:837
5322 msgid "a few seconds ago"
5323 msgstr "چند ثانیه پیش"
5324
5325 #: lib/util.php:839
5326 msgid "about a minute ago"
5327 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5328
5329 #: lib/util.php:841
5330 #, php-format
5331 msgid "about %d minutes ago"
5332 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5333
5334 #: lib/util.php:843
5335 msgid "about an hour ago"
5336 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5337
5338 #: lib/util.php:845
5339 #, php-format
5340 msgid "about %d hours ago"
5341 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5342
5343 #: lib/util.php:847
5344 msgid "about a day ago"
5345 msgstr "حدود یک روز پیش"
5346
5347 #: lib/util.php:849
5348 #, php-format
5349 msgid "about %d days ago"
5350 msgstr "حدود %d روز پیش"
5351
5352 #: lib/util.php:851
5353 msgid "about a month ago"
5354 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5355
5356 #: lib/util.php:853
5357 #, php-format
5358 msgid "about %d months ago"
5359 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5360
5361 #: lib/util.php:855
5362 msgid "about a year ago"
5363 msgstr "حدود یک سال پیش"
5364
5365 #: lib/webcolor.php:82
5366 #, php-format
5367 msgid "%s is not a valid color!"
5368 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5369
5370 #: lib/webcolor.php:123
5371 #, php-format
5372 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5373 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5374
5375 #: scripts/maildaemon.php:48
5376 msgid "Could not parse message."
5377 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5378
5379 #: scripts/maildaemon.php:53
5380 msgid "Not a registered user."
5381 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5382
5383 #: scripts/maildaemon.php:57
5384 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5385 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5386
5387 #: scripts/maildaemon.php:61
5388 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5389 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"