]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
c4a039c3181f4f6618f0dba789b47751c5b6c646
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:39:56+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
29 msgid "Access"
30 msgstr "دسترسی"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "تنظیمات دسترسی"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "ثبت‌نام"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "خصوصی"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "فقط دعوت کردن"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "مسدود"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "ذخیره‌ی تنظیمات دسترسی"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "ذخیره"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, fuzzy, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s و دوستان"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
168 "چیزی را ارسال کنید."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "می‌توانید از صفحه‌ی شخصی‌اش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
178 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
187 "را جلب کنید."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "شما و دوستان"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به علایق خود اضافه کرده‌اید"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "لقب نا معتبر."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
457
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
461 #, fuzzy
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "گروه یافت نشد!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "گروه‌های %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "هست عضو %s گروه"
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s گروه"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "گروه‌ها در %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr ""
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 #, fuzzy
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 #, fuzzy
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr ""
562
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr ""
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590
591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
593 msgid "Account"
594 msgstr "حساب کاربری"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:132
601 msgid "Nickname"
602 msgstr "نام کاربری"
603
604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
607 msgid "Password"
608 msgstr "گذرواژه"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #, fuzzy
612 msgid "Deny"
613 msgstr "طرح"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #, fuzzy
617 msgid "Allow"
618 msgstr "همه"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "وضعیت حذف شد."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
655 #, php-format
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "یافت نشد."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
693 #, php-format
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
698 #, php-format
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
701
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 #, php-format
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr ""
706
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 #, php-format
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "تکرار %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
713 #, php-format
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
718 #, php-format
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "بدون لقب."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "بدون اندازه."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
740
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "چهره"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr ""
751 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
756 #, fuzzy
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "تنظیمات چهره"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "اصلی"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "پیش‌نمایش"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 msgid "Delete"
778 msgstr "حذف"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "پایین‌گذاری"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "برش"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 #, fuzzy
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "چهره پاک شد."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "مسدود کردن کاربر"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
828 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
829 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
830 "نخواهید شد"
831
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
840 #, fuzzy
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "No"
843 msgstr "خیر"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
847 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
848 msgid "Do not block this user"
849 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
850
851 #. TRANS: Button label on the user block form.
852 #. TRANS: Button label on the delete application form.
853 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
854 #. TRANS: Button label on the delete user form.
855 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
856 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
857 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
858 #: actions/groupblock.php:185
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Yes"
862 msgstr "بله"
863
864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
865 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "کاربر را مسدود کن"
868
869 #: actions/block.php:179
870 msgid "Failed to save block information."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
883 #: lib/command.php:368
884 msgid "No such group."
885 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:97
888 #, php-format
889 msgid "%s blocked profiles"
890 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:100
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
895 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:115
898 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
899 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:288
902 msgid "Unblock user from group"
903 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
906 msgid "Unblock"
907 msgstr "آزاد سازی"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
910 msgid "Unblock this user"
911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
912
913 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
914 #: actions/bookmarklet.php:51
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Post to %s"
917 msgstr "ارسال به "
918
919 #: actions/confirmaddress.php:75
920 msgid "No confirmation code."
921 msgstr "بدون کد تصدیق."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:80
924 msgid "Confirmation code not found."
925 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:85
928 msgid "That confirmation code is not for you!"
929 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
930
931 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
932 #: actions/confirmaddress.php:91
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "Unrecognized address type %s."
935 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
936
937 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
938 #: actions/confirmaddress.php:96
939 msgid "That address has already been confirmed."
940 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
941
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
948 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
949 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
950 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
951 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
952 #: actions/smssettings.php:464
953 msgid "Couldn't update user."
954 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
955
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
958 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
959 #: actions/smssettings.php:422
960 msgid "Couldn't delete email confirmation."
961 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
962
963 #: actions/confirmaddress.php:146
964 #, fuzzy
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "تایید نشانی"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "مکالمه"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "پیام‌ها"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 #, fuzzy
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:71
988 #, fuzzy
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 #, fuzzy
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Delete application"
1007 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:149
1010 #, fuzzy
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1017 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1018
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:158
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "این پیام را پاک کن"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1052 "پیام را بازگرداند."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "پیام را پاک کن"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "این پیام را پاک کن"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "حذف کاربر"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1090 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "حذف این کاربر"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "طرح"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:276
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:280
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:376
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "تغییر نشان"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "نشان وب‌گاه"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:388
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "تغییر پوسته"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:405
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "پیش‌زمینه"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr ""
1152 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1153 "پرونده %1 $s است."
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1157 msgid "On"
1158 msgstr "روشن"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "خاموش"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "محتوا"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "ستون کناری"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "متن"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1190 msgid "Links"
1191 msgstr "پیوندها"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1194 msgid "Use defaults"
1195 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1198 msgid "Restore default designs"
1199 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1202 msgid "Reset back to default"
1203 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1204
1205 #. TRANS: Submit button title
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1207 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1208 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1210 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1211 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1212 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "ذخیره‌کردن"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1217 msgid "Save design"
1218 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1219
1220 #: actions/disfavor.php:81
1221 msgid "This notice is not a favorite!"
1222 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1223
1224 #: actions/disfavor.php:94
1225 msgid "Add to favorites"
1226 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1227
1228 #: actions/doc.php:158
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "No such document \"%s\""
1231 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:54
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "انتخابات دیگر"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You must be logged in to edit an application."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1244 #: actions/showapplication.php:87
1245 #, fuzzy
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:161
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Use this form to edit your application."
1252 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1255 msgid "Name is required."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1261 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Name already in use. Try another one."
1266 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1269 msgid "Description is required."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/editapplication.php:194
1273 msgid "Source URL is too long."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Source URL is not valid."
1279 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1282 msgid "Organization is required."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:56
1308 #, php-format
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "ویرایش گروه %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1318 #, fuzzy
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1327 #, php-format
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1332 #, php-format
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1341 msgid "Could not create aliases."
1342 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:280
1345 msgid "Options saved."
1346 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1347
1348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1349 #: actions/emailsettings.php:61
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1353
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1357 #, php-format
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Email address"
1366 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1367
1368 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:112
1370 msgid "Current confirmed email address."
1371 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1372
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1378 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1379 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1380 #: actions/smssettings.php:180
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "حذف"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:122
1387 msgid ""
1388 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1389 "a message with further instructions."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "انصراف"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Add"
1416 msgstr "افزودن"
1417
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1423
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1429
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "جدید"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Email preferences"
1448 msgstr "ترجیحات"
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1458 msgstr ""
1459 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:193
1463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1464 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:199
1468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1469 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:205
1473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1517
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1528 msgid ""
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1531 msgstr ""
1532 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1533 "راه استفاده."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1536 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1538 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1539 #: actions/smssettings.php:408
1540 msgid "No pending confirmation to cancel."
1541 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1542
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1544 #: actions/emailsettings.php:424
1545 #, fuzzy
1546 msgid "That is the wrong email address."
1547 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1550 #: actions/emailsettings.php:438
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "تایید فسخ شد."
1554
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "نشانی پاک شده است."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "دوست ندارم"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1614 "داشتنی نکرده است."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1632 #: lib/personalgroupnav.php:115
1633 #, php-format
1634 msgid "%s's favorite notices"
1635 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1636
1637 #: actions/favoritesrss.php:115
1638 #, php-format
1639 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1640 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1641
1642 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1643 #: lib/publicgroupnav.php:89
1644 msgid "Featured users"
1645 msgstr "کاربران ویژه"
1646
1647 #: actions/featured.php:71
1648 #, php-format
1649 msgid "Featured users, page %d"
1650 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1651
1652 #: actions/featured.php:99
1653 #, php-format
1654 msgid "A selection of some great users on %s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/file.php:34
1658 msgid "No notice ID."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/file.php:38
1662 msgid "No notice."
1663 msgstr "بدون آگهی."
1664
1665 #: actions/file.php:42
1666 msgid "No attachments."
1667 msgstr "بدون ضمیمه."
1668
1669 #: actions/file.php:51
1670 msgid "No uploaded attachments."
1671 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1674 msgid "Not expecting this response!"
1675 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1678 msgid "User being listened to does not exist."
1679 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1682 msgid "You can use the local subscription!"
1683 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1687 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1690 msgid "You are not authorized."
1691 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1694 msgid "Could not convert request token to access token."
1695 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1699 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 #, fuzzy
1730 msgid "User already has this role."
1731 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1734 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1735 #: lib/profileformaction.php:70
1736 msgid "No profile specified."
1737 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1740 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1741 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1746 #: actions/makeadmin.php:81
1747 msgid "No group specified."
1748 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:91
1751 msgid "Only an admin can block group members."
1752 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:95
1755 msgid "User is already blocked from group."
1756 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:100
1759 msgid "User is not a member of group."
1760 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1763 msgid "Block user from group"
1764 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1765
1766 #: actions/groupblock.php:160
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid ""
1769 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1770 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1771 "the group in the future."
1772 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "ظاهر گروه"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1816 msgid "Group logo"
1817 msgstr "نشان گروه"
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1827 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:399
1830 msgid "Logo updated."
1831 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:401
1834 msgid "Failed updating logo."
1835 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1838 #, php-format
1839 msgid "%s group members"
1840 msgstr "اعضای گروه %s"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:103
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1845 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:118
1848 msgid "A list of the users in this group."
1849 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1852 msgid "Admin"
1853 msgstr "مدیر"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1856 msgid "Block"
1857 msgstr "بازداشتن"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:487
1860 msgid "Make user an admin of the group"
1861 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make Admin"
1865 msgstr "مدیر شود"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make this user an admin"
1869 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1870
1871 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1872 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1873 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1874 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1875 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1876 #, php-format
1877 msgid "%s timeline"
1878 msgstr "خط زمانی %s"
1879
1880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1881 #: actions/grouprss.php:142
1882 #, php-format
1883 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1884 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1885
1886 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1887 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1888 msgid "Groups"
1889 msgstr "گروه‌ها"
1890
1891 #: actions/groups.php:64
1892 #, php-format
1893 msgid "Groups, page %d"
1894 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1895
1896 #: actions/groups.php:90
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1900 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1901 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1902 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1903 "%%%%)"
1904 msgstr ""
1905 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1906 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1907 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1908 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1909 "action.newgroup%%%) کنید."
1910
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "بدون نتیجه."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1938 "action.newgroup%%) کنید."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1947 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1977 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 #, fuzzy
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2004 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2015 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "ترجیحات"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr ""
2037 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2043
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2081 msgstr ""
2082 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
2083 "شما ارسال شود."
2084
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2098 #, fuzzy
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "تایید فسخ شد."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "نشانی پاک شده است."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "صندوق ورودی %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "صندوق ورودی %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2127
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
2131
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
2136
2137 #: actions/invite.php:72
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2141
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2145
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2149
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
2153
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s (%2$s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/invite.php:136
2162 msgid ""
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2176 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "پیام خصوصی"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "فرستادن"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/joingroup.php:60
2246 msgid "You must be logged in to join a group."
2247 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2248
2249 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No nickname or ID."
2252 msgstr "بدون لقب."
2253
2254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2256 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "%1$s joined group %2$s"
2259 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2260
2261 #: actions/leavegroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to leave a group."
2263 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2264
2265 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2266 msgid "You are not a member of that group."
2267 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2268
2269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "%1$s left group %2$s"
2274 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2275
2276 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2277 msgid "Already logged in."
2278 msgstr "قبلا وارد شده"
2279
2280 #: actions/login.php:126
2281 msgid "Incorrect username or password."
2282 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2283
2284 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2286 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2287
2288 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2289 msgid "Login"
2290 msgstr "ورود"
2291
2292 #: actions/login.php:227
2293 msgid "Login to site"
2294 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2295
2296 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2297 msgid "Remember me"
2298 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2299
2300 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2302 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2303
2304 #: actions/login.php:247
2305 msgid "Lost or forgotten password?"
2306 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2307
2308 #: actions/login.php:266
2309 msgid ""
2310 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2311 "changing your settings."
2312 msgstr ""
2313 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2314 "دوباره وارد نمایید."
2315
2316 #: actions/login.php:270
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Login with your username and password."
2319 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
2320
2321 #: actions/login.php:273
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid ""
2324 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2325 msgstr ""
2326 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2327 "(%%action.register%%) کنید."
2328
2329 #: actions/makeadmin.php:92
2330 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2331 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2332
2333 #: actions/makeadmin.php:96
2334 #, fuzzy, php-format
2335 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2336 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:133
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2341 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2342
2343 #: actions/makeadmin.php:146
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2346 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2347
2348 #: actions/microsummary.php:69
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No current status."
2351 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:52
2354 #, fuzzy
2355 msgid "New Application"
2356 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2357
2358 #: actions/newapplication.php:64
2359 #, fuzzy
2360 msgid "You must be logged in to register an application."
2361 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2362
2363 #: actions/newapplication.php:143
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Use this form to register a new application."
2366 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2367
2368 #: actions/newapplication.php:176
2369 msgid "Source URL is required."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not create application."
2375 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2376
2377 #: actions/newgroup.php:53
2378 msgid "New group"
2379 msgstr "گروه جدید"
2380
2381 #: actions/newgroup.php:110
2382 msgid "Use this form to create a new group."
2383 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2384
2385 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2386 msgid "New message"
2387 msgstr "پیام جدید"
2388
2389 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2390 msgid "You can't send a message to this user."
2391 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2394 #: lib/command.php:555
2395 msgid "No content!"
2396 msgstr "بدون محتوا!"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:158
2399 msgid "No recipient specified."
2400 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2401
2402 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2403 msgid ""
2404 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2405 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:181
2408 msgid "Message sent"
2409 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2410
2411 #: actions/newmessage.php:185
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Direct message to %s sent."
2414 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2417 msgid "Ajax Error"
2418 msgstr "اشکال آژاکسی"
2419
2420 #: actions/newnotice.php:69
2421 msgid "New notice"
2422 msgstr "آگهی جدید"
2423
2424 #: actions/newnotice.php:217
2425 msgid "Notice posted"
2426 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2427
2428 #: actions/noticesearch.php:68
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2432 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2433 msgstr ""
2434 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2435 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2436
2437 #: actions/noticesearch.php:78
2438 msgid "Text search"
2439 msgstr "جست‌وجوی متن"
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:91
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2444 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:121
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2450 "status_textarea=%s)!"
2451 msgstr ""
2452 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2453 "s) پیام می‌فرستد."
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:124
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2459 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2460 msgstr ""
2461 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2462 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2463
2464 #: actions/noticesearchrss.php:96
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates with \"%s\""
2467 msgstr "پیام‌های با %s"
2468
2469 #: actions/noticesearchrss.php:98
2470 #, php-format
2471 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2472 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2473
2474 #: actions/nudge.php:85
2475 msgid ""
2476 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2477 msgstr ""
2478 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2479 "است."
2480
2481 #: actions/nudge.php:94
2482 msgid "Nudge sent"
2483 msgstr "فرتادن اژیر"
2484
2485 #: actions/nudge.php:97
2486 msgid "Nudge sent!"
2487 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2488
2489 #: actions/oauthappssettings.php:59
2490 #, fuzzy
2491 msgid "You must be logged in to list your applications."
2492 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2493
2494 #: actions/oauthappssettings.php:74
2495 #, fuzzy
2496 msgid "OAuth applications"
2497 msgstr "انتخابات دیگر"
2498
2499 #: actions/oauthappssettings.php:85
2500 msgid "Applications you have registered"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:135
2504 #, php-format
2505 msgid "You have not registered any applications yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2509 msgid "Connected applications"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2513 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2517 #, fuzzy
2518 msgid "You are not a user of that application."
2519 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2527 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2531 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Notice has no profile."
2537 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2538
2539 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2540 #, php-format
2541 msgid "%1$s's status on %2$s"
2542 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2543
2544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2545 #: actions/oembed.php:158
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Content type %s not supported."
2548 msgstr "نوع محتوا "
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2551 #: actions/oembed.php:162
2552 #, php-format
2553 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2557 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2558 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2559 msgid "Not a supported data format."
2560 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2561
2562 #: actions/opensearch.php:64
2563 msgid "People Search"
2564 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:67
2567 msgid "Notice Search"
2568 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2569
2570 #: actions/othersettings.php:60
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Other settings"
2573 msgstr "تنظیمات دیگر"
2574
2575 #: actions/othersettings.php:71
2576 msgid "Manage various other options."
2577 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2578
2579 #: actions/othersettings.php:108
2580 msgid " (free service)"
2581 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:116
2584 msgid "Shorten URLs with"
2585 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:117
2588 msgid "Automatic shortening service to use."
2589 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:122
2592 msgid "View profile designs"
2593 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:123
2596 msgid "Show or hide profile designs."
2597 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:153
2600 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2601 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2602
2603 #: actions/otp.php:69
2604 #, fuzzy
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2607
2608 #: actions/otp.php:83
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No login token specified."
2611 msgstr "خبری مشخص نشده."
2612
2613 #: actions/otp.php:90
2614 msgid "No login token requested."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/otp.php:95
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invalid login token specified."
2620 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2621
2622 #: actions/otp.php:104
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Login token expired."
2625 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2626
2627 #: actions/outbox.php:58
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "فرستاده‌های %s"
2631
2632 #: actions/outbox.php:61
2633 #, php-format
2634 msgid "Outbox for %s"
2635 msgstr "فرستاده‌های %s"
2636
2637 #: actions/outbox.php:116
2638 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2639 msgstr ""
2640 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2641 "می کند."
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:58
2644 msgid "Change password"
2645 msgstr "تغییر گذرواژه"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:69
2648 msgid "Change your password."
2649 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2652 msgid "Password change"
2653 msgstr "تغییر گذرواژه"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:104
2656 msgid "Old password"
2657 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2660 msgid "New password"
2661 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:109
2664 msgid "6 or more characters"
2665 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2668 #: actions/register.php:433
2669 msgid "Confirm"
2670 msgstr "تایید"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2673 msgid "Same as password above"
2674 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:117
2677 msgid "Change"
2678 msgstr "تغییر"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2681 msgid "Password must be 6 or more characters."
2682 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2685 msgid "Passwords don't match."
2686 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:165
2689 msgid "Incorrect old password"
2690 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:181
2693 msgid "Error saving user; invalid."
2694 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2697 msgid "Can't save new password."
2698 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2701 msgid "Password saved."
2702 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2703
2704 #. TRANS: Menu item for site administration
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2706 msgid "Paths"
2707 msgstr "مسیر ها"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2711 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Theme directory not readable: %s."
2716 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2721 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Background directory not writable: %s."
2726 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Locales directory not readable: %s."
2731 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2734 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2738 msgid "Site"
2739 msgstr "سایت"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2742 msgid "Server"
2743 msgstr "کارگزار"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Site's server hostname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2750 msgid "Path"
2751 msgstr "مسیر"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 msgid "Site path"
2755 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2758 msgid "Path to locales"
2759 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Directory path to locales"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2766 msgid "Fancy URLs"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2770 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2774 msgid "Theme"
2775 msgstr "پوسته"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2778 msgid "Theme server"
2779 msgstr "کارگزار پوسته"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2782 msgid "Theme path"
2783 msgstr "مسیر پوسته"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2786 msgid "Theme directory"
2787 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2790 msgid "Avatars"
2791 msgstr "چهره‌ها"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2794 msgid "Avatar server"
2795 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2798 msgid "Avatar path"
2799 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2802 msgid "Avatar directory"
2803 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2806 msgid "Backgrounds"
2807 msgstr "پس زمینه‌ها"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2810 msgid "Background server"
2811 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2814 msgid "Background path"
2815 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2818 msgid "Background directory"
2819 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2822 msgid "SSL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2826 msgid "Never"
2827 msgstr "هیچ وقت"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2830 msgid "Sometimes"
2831 msgstr "گاهی اوقات"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2834 msgid "Always"
2835 msgstr "برای همیشه"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2838 msgid "Use SSL"
2839 msgstr "استفاده از SSL"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2842 msgid "When to use SSL"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2846 #, fuzzy
2847 msgid "SSL server"
2848 msgstr "کارگزار"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2851 msgid "Server to direct SSL requests to"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2855 msgid "Save paths"
2856 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2857
2858 #: actions/peoplesearch.php:52
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2865 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2866
2867 #: actions/peoplesearch.php:58
2868 msgid "People search"
2869 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2870
2871 #: actions/peopletag.php:68
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Not a valid people tag: %s."
2874 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2875
2876 #: actions/peopletag.php:142
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2879 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2880
2881 #: actions/postnotice.php:95
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2896 msgid ""
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2898 msgstr ""
2899 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2900 "مورد شما بدانند."
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2913 msgid "Full name"
2914 msgstr "نام‌کامل"
2915
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2919 msgid "Homepage"
2920 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2927 #, php-format
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2936 msgid "Bio"
2937 msgstr "شرح‌حال"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2943 msgid "Location"
2944 msgstr "موقعیت"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2957 msgid "Tags"
2958 msgstr "برچسب‌ها"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2961 msgid ""
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:151
2966 msgid "Language"
2967 msgstr "زبان"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:152
2970 msgid "Preferred language"
2971 msgstr "زبان برگزیده"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:161
2974 msgid "Timezone"
2975 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:162
2978 msgid "What timezone are you normally in?"
2979 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:167
2982 msgid ""
2983 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2987 #, php-format
2988 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2992 msgid "Timezone not selected."
2993 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:241
2996 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2997 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3000 #, php-format
3001 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3002 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:306
3005 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:363
3009 msgid "Couldn't save location prefs."
3010 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:375
3013 msgid "Couldn't save profile."
3014 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:383
3017 msgid "Couldn't save tags."
3018 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3019
3020 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3021 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3022 msgid "Settings saved."
3023 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3024
3025 #: actions/public.php:83
3026 #, php-format
3027 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/public.php:92
3031 msgid "Could not retrieve public stream."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/public.php:130
3035 #, php-format
3036 msgid "Public timeline, page %d"
3037 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
3038
3039 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3040 msgid "Public timeline"
3041 msgstr "خط زمانی عمومی"
3042
3043 #: actions/public.php:160
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/public.php:164
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/public.php:168
3052 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/public.php:188
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3059 "yet."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3065
3066 #: actions/public.php:195
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3071
3072 #: actions/public.php:242
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3076 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3077 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3078 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/public.php:247
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3085 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3086 "tool."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/publictagcloud.php:57
3090 msgid "Public tag cloud"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:63
3094 #, php-format
3095 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:69
3099 #, php-format
3100 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:72
3104 msgid "Be the first to post one!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:75
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3111 "one!"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "خطا در تایید کد"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
3152 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3171 msgid "Recover"
3172 msgstr "بازیابی"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:208
3175 msgid "Reset password"
3176 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:209
3179 msgid "Recover password"
3180 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3183 msgid "Password recovery requested"
3184 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:213
3187 msgid "Unknown action"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:236
3191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3192 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:243
3195 msgid "Reset"
3196 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:252
3199 msgid "Enter a nickname or email address."
3200 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:282
3203 msgid "No user with that email address or username."
3204 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:299
3207 msgid "No registered email address for that user."
3208 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:313
3211 msgid "Error saving address confirmation."
3212 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:338
3215 msgid ""
3216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3217 "address registered to your account."
3218 msgstr ""
3219 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3220 "ارسال شده است."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:357
3223 msgid "Unexpected password reset."
3224 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:365
3227 msgid "Password must be 6 chars or more."
3228 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:369
3231 msgid "Password and confirmation do not match."
3232 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3235 msgid "Error setting user."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:395
3239 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3240 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3241
3242 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3243 msgid "Sorry, only invited people can register."
3244 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3245
3246 #: actions/register.php:92
3247 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3248 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3249
3250 #: actions/register.php:112
3251 msgid "Registration successful"
3252 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3253
3254 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3255 msgid "Register"
3256 msgstr "ثبت نام"
3257
3258 #: actions/register.php:135
3259 msgid "Registration not allowed."
3260 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3261
3262 #: actions/register.php:198
3263 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3264 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3265
3266 #: actions/register.php:212
3267 msgid "Email address already exists."
3268 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3269
3270 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3271 msgid "Invalid username or password."
3272 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3273
3274 #: actions/register.php:343
3275 msgid ""
3276 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3277 "link up to friends and colleagues. "
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/register.php:425
3281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3282 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3283
3284 #: actions/register.php:430
3285 msgid "6 or more characters. Required."
3286 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3287
3288 #: actions/register.php:434
3289 msgid "Same as password above. Required."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3293 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3295 msgid "Email"
3296 msgstr "پست الکترونیکی"
3297
3298 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/register.php:450
3303 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3304 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3305
3306 #: actions/register.php:511
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/register.php:521
3313 #, php-format
3314 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3318 #: actions/register.php:525
3319 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3323 #: actions/register.php:528
3324 msgid "All rights reserved."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3328 #: actions/register.php:533
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid ""
3331 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3332 "email address, IM address, and phone number."
3333 msgstr ""
3334 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3335 "تلفن."
3336
3337 #: actions/register.php:576
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3341 "want to...\n"
3342 "\n"
3343 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3344 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3345 "notices through instant messages.\n"
3346 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3347 "share your interests. \n"
3348 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3349 "others more about you. \n"
3350 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3351 "missed. \n"
3352 "\n"
3353 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/register.php:600
3357 msgid ""
3358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3359 "to confirm your email address.)"
3360 msgstr ""
3361 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3362 "("
3363
3364 #: actions/remotesubscribe.php:98
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3368 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/remotesubscribe.php:112
3373 msgid "Remote subscribe"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:124
3377 msgid "Subscribe to a remote user"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:129
3381 msgid "User nickname"
3382 msgstr "نام کاربری کاربر"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:130
3385 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3386 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:133
3389 msgid "Profile URL"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:134
3393 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3397 #: lib/userprofile.php:406
3398 msgid "Subscribe"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:159
3402 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:168
3406 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:176
3410 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:183
3414 msgid "Couldn’t get a request token."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/repeat.php:57
3418 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3419 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3420
3421 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3422 msgid "No notice specified."
3423 msgstr "خبری مشخص نشده."
3424
3425 #: actions/repeat.php:76
3426 msgid "You can't repeat your own notice."
3427 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3428
3429 #: actions/repeat.php:90
3430 msgid "You already repeated that notice."
3431 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3432
3433 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3434 msgid "Repeated"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/repeat.php:119
3438 msgid "Repeated!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3442 #: lib/personalgroupnav.php:105
3443 #, php-format
3444 msgid "Replies to %s"
3445 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3446
3447 #: actions/replies.php:128
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3450 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3451
3452 #: actions/replies.php:145
3453 #, php-format
3454 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3455 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3456
3457 #: actions/replies.php:152
3458 #, php-format
3459 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3460 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3461
3462 #: actions/replies.php:159
3463 #, php-format
3464 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3465 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3466
3467 #: actions/replies.php:199
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid ""
3470 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3471 "notice to his attention yet."
3472 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3473
3474 #: actions/replies.php:204
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3478 "[join groups](%%action.groups%%)."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/replies.php:206
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid ""
3484 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3485 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3486 msgstr ""
3487 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3488 "s) پیام می‌فرستد."
3489
3490 #: actions/repliesrss.php:72
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/revokerole.php:75
3496 #, fuzzy
3497 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3498 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3499
3500 #: actions/revokerole.php:82
3501 #, fuzzy
3502 msgid "User doesn't have this role."
3503 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3504
3505 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3506 #, fuzzy
3507 msgid "StatusNet"
3508 msgstr "وضعیت حذف شد."
3509
3510 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3511 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/sandbox.php:72
3515 msgid "User is already sandboxed."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Menu item for site administration
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3520 #: lib/adminpanelaction.php:391
3521 msgid "Sessions"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3527 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3528
3529 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3530 msgid "Handle sessions"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3534 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3538 msgid "Session debugging"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3542 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3546 #: actions/useradminpanel.php:294
3547 msgid "Save site settings"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showapplication.php:82
3551 #, fuzzy
3552 msgid "You must be logged in to view an application."
3553 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3554
3555 #: actions/showapplication.php:157
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Application profile"
3558 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3559
3560 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3561 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3562 msgid "Icon"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Form input field label for application name.
3566 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3567 #: lib/applicationeditform.php:199
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Name"
3570 msgstr "نام کاربری"
3571
3572 #. TRANS: Form input field label.
3573 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Organization"
3576 msgstr "صفحه بندى"
3577
3578 #. TRANS: Form input field label.
3579 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3580 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3581 msgid "Description"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3585 #: lib/profileaction.php:187
3586 msgid "Statistics"
3587 msgstr "آمار"
3588
3589 #: actions/showapplication.php:203
3590 #, php-format
3591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/showapplication.php:213
3595 msgid "Application actions"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showapplication.php:236
3599 msgid "Reset key & secret"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showapplication.php:261
3603 msgid "Application info"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showapplication.php:263
3607 msgid "Consumer key"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/showapplication.php:268
3611 msgid "Consumer secret"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/showapplication.php:273
3615 msgid "Request token URL"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showapplication.php:278
3619 msgid "Access token URL"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/showapplication.php:283
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Authorize URL"
3625 msgstr "مؤلف"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:288
3628 msgid ""
3629 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3630 "signature method."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showapplication.php:309
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3636 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3637
3638 #: actions/showfavorites.php:79
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3641 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3642
3643 #: actions/showfavorites.php:132
3644 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3645 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3646
3647 #: actions/showfavorites.php:171
3648 #, php-format
3649 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showfavorites.php:178
3653 #, php-format
3654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:185
3658 #, php-format
3659 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/showfavorites.php:206
3663 msgid ""
3664 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3665 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:208
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3672 "they would add to their favorites :)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:212
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3679 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3680 "would add to their favorites :)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:243
3684 msgid "This is a way to share what you like."
3685 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3686
3687 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3688 #, php-format
3689 msgid "%s group"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showgroup.php:84
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "%1$s group, page %2$d"
3695 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:227
3698 msgid "Group profile"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3703 msgid "URL"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3707 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3708 msgid "Note"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3712 msgid "Aliases"
3713 msgstr "نام های مستعار"
3714
3715 #: actions/showgroup.php:302
3716 msgid "Group actions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/showgroup.php:338
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/showgroup.php:344
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/showgroup.php:350
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showgroup.php:355
3735 #, php-format
3736 msgid "FOAF for %s group"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3740 msgid "Members"
3741 msgstr "اعضا"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3744 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3745 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3746 msgid "(None)"
3747 msgstr "هیچ"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:404
3750 msgid "All members"
3751 msgstr "همه ی اعضا"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:447
3754 msgid "Created"
3755 msgstr "ساخته شد"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:463
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3763 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3764 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/showgroup.php:469
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3773 "their life and interests. "
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/showgroup.php:497
3777 msgid "Admins"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/showmessage.php:81
3781 msgid "No such message."
3782 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3783
3784 #: actions/showmessage.php:98
3785 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/showmessage.php:108
3789 #, php-format
3790 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/showmessage.php:113
3794 #, php-format
3795 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/shownotice.php:90
3799 msgid "Notice deleted."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showstream.php:73
3803 #, php-format
3804 msgid " tagged %s"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/showstream.php:79
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "%1$s, page %2$d"
3810 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3811
3812 #: actions/showstream.php:122
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3815 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3816
3817 #: actions/showstream.php:129
3818 #, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/showstream.php:136
3823 #, php-format
3824 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/showstream.php:143
3828 #, php-format
3829 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/showstream.php:148
3833 #, php-format
3834 msgid "FOAF for %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/showstream.php:200
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3840 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3841
3842 #: actions/showstream.php:205
3843 msgid ""
3844 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3845 "would be a good time to start :)"
3846 msgstr ""
3847 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3848 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3849
3850 #: actions/showstream.php:207
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid ""
3853 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3854 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3855 msgstr ""
3856 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3857 "s) پیام می‌فرستد."
3858
3859 #: actions/showstream.php:243
3860 #, php-format
3861 msgid ""
3862 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3865 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/showstream.php:248
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/showstream.php:305
3877 #, php-format
3878 msgid "Repeat of %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3882 msgid "You cannot silence users on this site."
3883 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3884
3885 #: actions/silence.php:72
3886 msgid "User is already silenced."
3887 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:69
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3892 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:133
3895 msgid "Site name must have non-zero length."
3896 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3897
3898 #: actions/siteadminpanel.php:141
3899 #, fuzzy
3900 msgid "You must have a valid contact email address."
3901 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:159
3904 #, php-format
3905 msgid "Unknown language \"%s\"."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:165
3909 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:171
3913 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:221
3917 msgid "General"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:224
3921 msgid "Site name"
3922 msgstr "نام وب‌گاه"
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:225
3925 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3926 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:229
3929 msgid "Brought by"
3930 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:230
3933 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:234
3937 msgid "Brought by URL"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:235
3941 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:239
3945 msgid "Contact email address for your site"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:245
3949 msgid "Local"
3950 msgstr "محلی"
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:256
3953 msgid "Default timezone"
3954 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:257
3957 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3958 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:262
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default language"
3963 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:263
3966 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:271
3970 msgid "Limits"
3971 msgstr "محدودیت ها"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:274
3974 msgid "Text limit"
3975 msgstr "محدودیت متن"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:274
3978 msgid "Maximum number of characters for notices."
3979 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:278
3982 msgid "Dupe limit"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:278
3986 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3987 msgstr ""
3988 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3989 "کنند."
3990
3991 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Site Notice"
3994 msgstr "خبر سایت"
3995
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Edit site-wide message"
3999 msgstr "پیام جدید"
4000
4001 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Unable to save site notice."
4004 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
4005
4006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4007 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Site notice text"
4013 msgstr "خبر سایت"
4014
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4016 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Save site notice"
4022 msgstr "خبر سایت"
4023
4024 #. TRANS: Title for SMS settings.
4025 #: actions/smssettings.php:59
4026 #, fuzzy
4027 msgid "SMS settings"
4028 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
4029
4030 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4031 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4032 #: actions/smssettings.php:74
4033 #, php-format
4034 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4038 #: actions/smssettings.php:97
4039 msgid "SMS is not available."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4043 #: actions/smssettings.php:111
4044 #, fuzzy
4045 msgid "SMS address"
4046 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
4047
4048 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4049 #: actions/smssettings.php:120
4050 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:133
4055 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4056 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4057
4058 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4059 #: actions/smssettings.php:142
4060 msgid "Confirmation code"
4061 msgstr "کد تاییدیه"
4062
4063 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4064 #: actions/smssettings.php:144
4065 msgid "Enter the code you received on your phone."
4066 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
4067
4068 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4069 #: actions/smssettings.php:148
4070 #, fuzzy
4071 msgctxt "BUTTON"
4072 msgid "Confirm"
4073 msgstr "تایید"
4074
4075 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:153
4077 #, fuzzy
4078 msgid "SMS phone number"
4079 msgstr "شماره تماس پیامک"
4080
4081 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:156
4083 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4084 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4085
4086 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4087 #: actions/smssettings.php:195
4088 #, fuzzy
4089 msgid "SMS preferences"
4090 msgstr "ترجیحات"
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4093 #: actions/smssettings.php:201
4094 msgid ""
4095 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4096 "from my carrier."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4100 #: actions/smssettings.php:315
4101 #, fuzzy
4102 msgid "SMS preferences saved."
4103 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4104
4105 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4106 #: actions/smssettings.php:338
4107 msgid "No phone number."
4108 msgstr "بدون شماره تلفن."
4109
4110 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4111 #: actions/smssettings.php:344
4112 msgid "No carrier selected."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4116 #: actions/smssettings.php:352
4117 msgid "That is already your phone number."
4118 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4119
4120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4121 #: actions/smssettings.php:356
4122 msgid "That phone number already belongs to another user."
4123 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4124
4125 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4126 #: actions/smssettings.php:384
4127 msgid ""
4128 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4129 "for the code and instructions on how to use it."
4130 msgstr ""
4131 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
4132 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
4133
4134 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4135 #: actions/smssettings.php:413
4136 msgid "That is the wrong confirmation number."
4137 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
4138
4139 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4140 #: actions/smssettings.php:427
4141 #, fuzzy
4142 msgid "SMS confirmation cancelled."
4143 msgstr "تایید فسخ شد."
4144
4145 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4146 #. TRANS: registered for the active user.
4147 #: actions/smssettings.php:448
4148 msgid "That is not your phone number."
4149 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
4150
4151 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4152 #: actions/smssettings.php:470
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The SMS phone number was removed."
4155 msgstr "شماره تماس پیامک"
4156
4157 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:511
4159 msgid "Mobile carrier"
4160 msgstr "امواج موبایل"
4161
4162 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4163 #: actions/smssettings.php:516
4164 msgid "Select a carrier"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4168 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4169 #: actions/smssettings.php:525
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4173 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4177 #: actions/smssettings.php:548
4178 msgid "No code entered"
4179 msgstr "کدی وارد نشد"
4180
4181 #. TRANS: Menu item for site administration
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4183 #: lib/adminpanelaction.php:407
4184 msgid "Snapshots"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Manage snapshot configuration"
4190 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4191
4192 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4193 msgid "Invalid snapshot run value."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4197 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4201 msgid "Invalid snapshot report URL."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4205 msgid "Randomly during web hit"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4209 msgid "In a scheduled job"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4213 msgid "Data snapshots"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4217 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4221 msgid "Frequency"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4225 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4229 msgid "Report URL"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4233 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Save snapshot settings"
4239 msgstr "تنظیمات چهره"
4240
4241 #: actions/subedit.php:70
4242 msgid "You are not subscribed to that profile."
4243 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4244
4245 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4246 msgid "Could not save subscription."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/subscribe.php:77
4250 msgid "This action only accepts POST requests."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/subscribe.php:107
4254 #, fuzzy
4255 msgid "No such profile."
4256 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
4257
4258 #: actions/subscribe.php:117
4259 #, fuzzy
4260 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4261 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4262
4263 #: actions/subscribe.php:145
4264 msgid "Subscribed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/subscribers.php:50
4268 #, php-format
4269 msgid "%s subscribers"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/subscribers.php:52
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4275 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
4276
4277 #: actions/subscribers.php:63
4278 msgid "These are the people who listen to your notices."
4279 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4280
4281 #: actions/subscribers.php:67
4282 #, php-format
4283 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/subscribers.php:108
4287 msgid ""
4288 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4289 "return the favor"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/subscribers.php:110
4293 #, php-format
4294 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/subscribers.php:114
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4301 "%) and be the first?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/subscriptions.php:52
4305 #, php-format
4306 msgid "%s subscriptions"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/subscriptions.php:54
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4312 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4313
4314 #: actions/subscriptions.php:65
4315 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/subscriptions.php:69
4319 #, php-format
4320 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/subscriptions.php:126
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4327 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4328 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4329 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4330 "automatically subscribe to people you already follow there."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4334 #, php-format
4335 msgid "%s is not listening to anyone."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/subscriptions.php:208
4339 msgid "Jabber"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4343 msgid "SMS"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/tag.php:69
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4349 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4350
4351 #: actions/tag.php:87
4352 #, php-format
4353 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/tag.php:93
4357 #, php-format
4358 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/tag.php:99
4362 #, php-format
4363 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/tagother.php:39
4367 msgid "No ID argument."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/tagother.php:65
4371 #, php-format
4372 msgid "Tag %s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4376 msgid "User profile"
4377 msgstr "پروفایل کاربر"
4378
4379 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4380 #: lib/userprofile.php:103
4381 msgid "Photo"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/tagother.php:141
4385 msgid "Tag user"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/tagother.php:151
4389 msgid ""
4390 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4391 "separated"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/tagother.php:193
4395 msgid ""
4396 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/tagother.php:200
4400 msgid "Could not save tags."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/tagother.php:236
4404 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/tagrss.php:35
4408 msgid "No such tag."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/twitapitrends.php:85
4412 msgid "API method under construction."
4413 msgstr "روش API در دست ساخت."
4414
4415 #: actions/unblock.php:59
4416 msgid "You haven't blocked that user."
4417 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4418
4419 #: actions/unsandbox.php:72
4420 msgid "User is not sandboxed."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/unsilence.php:72
4424 msgid "User is not silenced."
4425 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4426
4427 #: actions/unsubscribe.php:77
4428 #, fuzzy
4429 msgid "No profile ID in request."
4430 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
4431
4432 #: actions/unsubscribe.php:98
4433 msgid "Unsubscribed"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: User admin panel title
4443 #: actions/useradminpanel.php:59
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "TITLE"
4446 msgid "User"
4447 msgstr "کاربر"
4448
4449 #: actions/useradminpanel.php:70
4450 msgid "User settings for this StatusNet site."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/useradminpanel.php:149
4454 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/useradminpanel.php:155
4458 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/useradminpanel.php:165
4462 #, php-format
4463 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4467 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4468 #: lib/personalgroupnav.php:109
4469 msgid "Profile"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/useradminpanel.php:222
4473 msgid "Bio Limit"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:223
4477 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4478 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:231
4481 msgid "New users"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/useradminpanel.php:235
4485 msgid "New user welcome"
4486 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4487
4488 #: actions/useradminpanel.php:236
4489 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4490 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4491
4492 #: actions/useradminpanel.php:241
4493 msgid "Default subscription"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/useradminpanel.php:242
4497 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:251
4501 msgid "Invitations"
4502 msgstr "دعوت نامه ها"
4503
4504 #: actions/useradminpanel.php:256
4505 msgid "Invitations enabled"
4506 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:258
4509 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4510 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4511
4512 #: actions/userauthorization.php:105
4513 msgid "Authorize subscription"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/userauthorization.php:110
4517 msgid ""
4518 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4519 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4520 "click “Reject”."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4524 msgid "License"
4525 msgstr "لیسانس"
4526
4527 #: actions/userauthorization.php:217
4528 msgid "Accept"
4529 msgstr "پذیرفتن"
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4532 #: lib/subscribeform.php:139
4533 msgid "Subscribe to this user"
4534 msgstr "تصویب این کاریر"
4535
4536 #: actions/userauthorization.php:219
4537 msgid "Reject"
4538 msgstr "رد کردن"
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:220
4541 msgid "Reject this subscription"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/userauthorization.php:232
4545 msgid "No authorization request!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:254
4549 msgid "Subscription authorized"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/userauthorization.php:256
4553 msgid ""
4554 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4555 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4556 "subscription. Your subscription token is:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:266
4560 msgid "Subscription rejected"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:268
4564 msgid ""
4565 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4566 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4567 "subscription."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:303
4571 #, php-format
4572 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:308
4576 #, php-format
4577 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:314
4581 #, php-format
4582 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:329
4586 #, php-format
4587 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/userauthorization.php:345
4591 #, php-format
4592 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:350
4596 #, php-format
4597 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:355
4601 #, php-format
4602 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4606 msgid "Profile design"
4607 msgstr "طراحی پروفیل"
4608
4609 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4610 msgid ""
4611 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4612 "palette of your choice."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: actions/userdesignsettings.php:282
4616 msgid "Enjoy your hotdog!"
4617 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4618
4619 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4620 #: actions/usergroups.php:66
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4623 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4624
4625 #: actions/usergroups.php:132
4626 msgid "Search for more groups"
4627 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4628
4629 #: actions/usergroups.php:159
4630 #, php-format
4631 msgid "%s is not a member of any group."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/usergroups.php:164
4635 #, php-format
4636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4645 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4646 #, php-format
4647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4648 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
4649
4650 #: actions/version.php:73
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "StatusNet %s"
4653 msgstr "آمار"
4654
4655 #: actions/version.php:153
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4659 "Inc. and contributors."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/version.php:161
4663 msgid "Contributors"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/version.php:168
4667 msgid ""
4668 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4669 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4670 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4671 "any later version. "
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/version.php:174
4675 msgid ""
4676 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4677 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4678 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4679 "for more details. "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: actions/version.php:180
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4686 "along with this program.  If not, see %s."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: actions/version.php:189
4690 msgid "Plugins"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4694 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Version"
4697 msgstr "شخصی"
4698
4699 #: actions/version.php:197
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Author(s)"
4702 msgstr "مؤلف"
4703
4704 #: classes/File.php:169
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4708 "to upload a smaller version."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: classes/File.php:179
4712 #, php-format
4713 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: classes/File.php:186
4717 #, php-format
4718 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: classes/Group_member.php:41
4722 msgid "Group join failed."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: classes/Group_member.php:53
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Not part of group."
4728 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4729
4730 #: classes/Group_member.php:60
4731 msgid "Group leave failed."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: classes/Local_group.php:41
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Could not update local group."
4737 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4738
4739 #: classes/Login_token.php:76
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Could not create login token for %s"
4742 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4743
4744 #: classes/Message.php:45
4745 msgid "You are banned from sending direct messages."
4746 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4747
4748 #: classes/Message.php:61
4749 msgid "Could not insert message."
4750 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4751
4752 #: classes/Message.php:71
4753 msgid "Could not update message with new URI."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4757 #: classes/Notice.php:176
4758 #, php-format
4759 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: classes/Notice.php:245
4763 msgid "Problem saving notice. Too long."
4764 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4765
4766 #: classes/Notice.php:249
4767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4768 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4769
4770 #: classes/Notice.php:254
4771 msgid ""
4772 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4773 msgstr ""
4774 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4775 "کنید."
4776
4777 #: classes/Notice.php:260
4778 msgid ""
4779 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4780 "few minutes."
4781 msgstr ""
4782 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4783 "ارسال کنید."
4784
4785 #: classes/Notice.php:266
4786 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4787 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4788
4789 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4790 msgid "Problem saving notice."
4791 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4792
4793 #: classes/Notice.php:967
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Problem saving group inbox."
4796 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4797
4798 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4799 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4800 #: classes/Notice.php:1552
4801 #, php-format
4802 msgid "RT @%1$s %2$s"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4806 msgid "You have been banned from subscribing."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: classes/Subscription.php:78
4810 msgid "Already subscribed!"
4811 msgstr "قبلا تایید شده !"
4812
4813 #: classes/Subscription.php:82
4814 msgid "User has blocked you."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: classes/Subscription.php:167
4818 msgid "Not subscribed!"
4819 msgstr "تایید نشده!"
4820
4821 #: classes/Subscription.php:173
4822 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: classes/Subscription.php:200
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4828 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4829
4830 #: classes/Subscription.php:211
4831 msgid "Couldn't delete subscription."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: classes/User.php:363
4835 #, php-format
4836 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4837 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4838
4839 #: classes/User_group.php:480
4840 msgid "Could not create group."
4841 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4842
4843 #: classes/User_group.php:489
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Could not set group URI."
4846 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4847
4848 #: classes/User_group.php:510
4849 msgid "Could not set group membership."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: classes/User_group.php:524
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Could not save local group info."
4855 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4856
4857 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4858 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4859 msgid "Change your profile settings"
4860 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4861
4862 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4863 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4864 msgid "Upload an avatar"
4865 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4866
4867 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4868 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4869 msgid "Change your password"
4870 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4871
4872 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4873 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4874 msgid "Change email handling"
4875 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4876
4877 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4878 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4879 msgid "Design your profile"
4880 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4881
4882 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4883 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4884 msgid "Other options"
4885 msgstr "انتخابات دیگر"
4886
4887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4888 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4889 msgid "Other"
4890 msgstr "دیگر"
4891
4892 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4893 #: lib/action.php:145
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "%1$s - %2$s"
4896 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4897
4898 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4899 #: lib/action.php:161
4900 msgid "Untitled page"
4901 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4902
4903 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4904 #: lib/action.php:426
4905 msgid "Primary site navigation"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4909 #: lib/action.php:432
4910 msgctxt "TOOLTIP"
4911 msgid "Personal profile and friends timeline"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4915 #: lib/action.php:435
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "MENU"
4918 msgid "Personal"
4919 msgstr "شخصی"
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4922 #: lib/action.php:437
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "TOOLTIP"
4925 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4926 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4929 #: lib/action.php:442
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "TOOLTIP"
4932 msgid "Connect to services"
4933 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4934
4935 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4936 #: lib/action.php:445
4937 msgid "Connect"
4938 msgstr "وصل‌شدن"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4941 #: lib/action.php:448
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "TOOLTIP"
4944 msgid "Change site configuration"
4945 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4946
4947 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4948 #: lib/action.php:451
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "MENU"
4951 msgid "Admin"
4952 msgstr "مدیر"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4955 #: lib/action.php:455
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgctxt "TOOLTIP"
4958 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4959 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4960
4961 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4962 #: lib/action.php:458
4963 #, fuzzy
4964 msgctxt "MENU"
4965 msgid "Invite"
4966 msgstr "دعوت‌کردن"
4967
4968 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4969 #: lib/action.php:464
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "TOOLTIP"
4972 msgid "Logout from the site"
4973 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4974
4975 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4976 #: lib/action.php:467
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "MENU"
4979 msgid "Logout"
4980 msgstr "خروج"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4983 #: lib/action.php:472
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Create an account"
4987 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4988
4989 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4990 #: lib/action.php:475
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Register"
4994 msgstr "ثبت نام"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4997 #: lib/action.php:478
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Login to the site"
5001 msgstr "ورود به وب‌گاه"
5002
5003 #: lib/action.php:481
5004 #, fuzzy
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Login"
5007 msgstr "ورود"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5010 #: lib/action.php:484
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "TOOLTIP"
5013 msgid "Help me!"
5014 msgstr "به من کمک کنید!"
5015
5016 #: lib/action.php:487
5017 #, fuzzy
5018 msgctxt "MENU"
5019 msgid "Help"
5020 msgstr "کمک"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5023 #: lib/action.php:490
5024 #, fuzzy
5025 msgctxt "TOOLTIP"
5026 msgid "Search for people or text"
5027 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
5028
5029 #: lib/action.php:493
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "MENU"
5032 msgid "Search"
5033 msgstr "جست‌وجو"
5034
5035 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5038 msgid "Site notice"
5039 msgstr "خبر سایت"
5040
5041 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5042 #: lib/action.php:582
5043 msgid "Local views"
5044 msgstr "دید محلی"
5045
5046 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5047 #: lib/action.php:649
5048 msgid "Page notice"
5049 msgstr "خبر صفحه"
5050
5051 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5052 #: lib/action.php:752
5053 msgid "Secondary site navigation"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5057 #: lib/action.php:758
5058 msgid "Help"
5059 msgstr "کمک"
5060
5061 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5062 #: lib/action.php:761
5063 msgid "About"
5064 msgstr "دربارهٔ"
5065
5066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5067 #: lib/action.php:764
5068 msgid "FAQ"
5069 msgstr "سوال‌های رایج"
5070
5071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5072 #: lib/action.php:769
5073 msgid "TOS"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5077 #: lib/action.php:773
5078 msgid "Privacy"
5079 msgstr "خصوصی"
5080
5081 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5082 #: lib/action.php:776
5083 msgid "Source"
5084 msgstr "منبع"
5085
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5087 #: lib/action.php:782
5088 msgid "Contact"
5089 msgstr "تماس"
5090
5091 #: lib/action.php:784
5092 msgid "Badge"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5096 #: lib/action.php:813
5097 msgid "StatusNet software license"
5098 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5099
5100 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5101 #: lib/action.php:817
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5105 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5109 #: lib/action.php:820
5110 #, php-format
5111 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5115 #: lib/action.php:824
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5119 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5120 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5124 #: lib/action.php:840
5125 msgid "Site content license"
5126 msgstr "مجوز محتویات سایت"
5127
5128 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5129 #. TRANS: %1$s is the site name.
5130 #: lib/action.php:847
5131 #, php-format
5132 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5136 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5137 #: lib/action.php:854
5138 #, php-format
5139 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5143 #: lib/action.php:858
5144 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5148 #: lib/action.php:871
5149 #, php-format
5150 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5154 #: lib/action.php:1182
5155 msgid "Pagination"
5156 msgstr "صفحه بندى"
5157
5158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5160 #: lib/action.php:1193
5161 msgid "After"
5162 msgstr "بعد از"
5163
5164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5165 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5166 #: lib/action.php:1203
5167 msgid "Before"
5168 msgstr "قبل از"
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5171 #: lib/activity.php:122
5172 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/activityutils.php:208
5176 msgid "Can't handle remote content yet."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/activityutils.php:244
5180 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/activityutils.php:248
5184 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5188 #: lib/adminpanelaction.php:98
5189 msgid "You cannot make changes to this site."
5190 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
5191
5192 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5193 #: lib/adminpanelaction.php:110
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5196 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
5197
5198 #. TRANS: Client error message.
5199 #: lib/adminpanelaction.php:229
5200 msgid "showForm() not implemented."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Client error message
5204 #: lib/adminpanelaction.php:259
5205 msgid "saveSettings() not implemented."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5209 #. TRANS: the admin panel Design.
5210 #: lib/adminpanelaction.php:284
5211 msgid "Unable to delete design setting."
5212 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
5213
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:349
5216 msgid "Basic site configuration"
5217 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5218
5219 #. TRANS: Menu item for site administration
5220 #: lib/adminpanelaction.php:351
5221 #, fuzzy
5222 msgctxt "MENU"
5223 msgid "Site"
5224 msgstr "سایت"
5225
5226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5227 #: lib/adminpanelaction.php:357
5228 msgid "Design configuration"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Menu item for site administration
5232 #: lib/adminpanelaction.php:359
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "MENU"
5235 msgid "Design"
5236 msgstr "طرح"
5237
5238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5239 #: lib/adminpanelaction.php:365
5240 #, fuzzy
5241 msgid "User configuration"
5242 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5243
5244 #. TRANS: Menu item for site administration
5245 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5246 msgid "User"
5247 msgstr "کاربر"
5248
5249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5250 #: lib/adminpanelaction.php:373
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Access configuration"
5253 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5254
5255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5256 #: lib/adminpanelaction.php:381
5257 msgid "Paths configuration"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5261 #: lib/adminpanelaction.php:389
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Sessions configuration"
5264 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5265
5266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5267 #: lib/adminpanelaction.php:397
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Edit site notice"
5270 msgstr "خبر سایت"
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:405
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Snapshots configuration"
5276 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5277
5278 #. TRANS: Client error 401.
5279 #: lib/apiauth.php:112
5280 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Form legend.
5284 #: lib/applicationeditform.php:137
5285 msgid "Edit application"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Form guide.
5289 #: lib/applicationeditform.php:187
5290 msgid "Icon for this application"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Form input field instructions.
5294 #: lib/applicationeditform.php:209
5295 #, php-format
5296 msgid "Describe your application in %d characters"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Form input field instructions.
5300 #: lib/applicationeditform.php:213
5301 msgid "Describe your application"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Form input field instructions.
5305 #: lib/applicationeditform.php:224
5306 msgid "URL of the homepage of this application"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Form input field label.
5310 #: lib/applicationeditform.php:226
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Source URL"
5313 msgstr "منبع"
5314
5315 #. TRANS: Form input field instructions.
5316 #: lib/applicationeditform.php:233
5317 msgid "Organization responsible for this application"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Form input field instructions.
5321 #: lib/applicationeditform.php:242
5322 msgid "URL for the homepage of the organization"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Form input field instructions.
5326 #: lib/applicationeditform.php:251
5327 msgid "URL to redirect to after authentication"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Radio button label for application type
5331 #: lib/applicationeditform.php:278
5332 msgid "Browser"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Radio button label for application type
5336 #: lib/applicationeditform.php:295
5337 msgid "Desktop"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:297
5342 msgid "Type of application, browser or desktop"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Radio button label for access type.
5346 #: lib/applicationeditform.php:320
5347 msgid "Read-only"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Radio button label for access type.
5351 #: lib/applicationeditform.php:339
5352 msgid "Read-write"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Form guide.
5356 #: lib/applicationeditform.php:341
5357 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Submit button title
5361 #: lib/applicationeditform.php:359
5362 msgid "Cancel"
5363 msgstr "انصراف"
5364
5365 #. TRANS: Application access type
5366 #: lib/applicationlist.php:136
5367 msgid "read-write"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Application access type
5371 #: lib/applicationlist.php:138
5372 msgid "read-only"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5376 #: lib/applicationlist.php:144
5377 #, php-format
5378 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Button label
5382 #: lib/applicationlist.php:159
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "BUTTON"
5385 msgid "Revoke"
5386 msgstr "حذف"
5387
5388 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5389 #: lib/attachmentlist.php:88
5390 msgid "Attachments"
5391 msgstr "ضمائم"
5392
5393 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5394 #: lib/attachmentlist.php:265
5395 msgid "Author"
5396 msgstr "مؤلف"
5397
5398 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5399 #: lib/attachmentlist.php:279
5400 msgid "Provider"
5401 msgstr "مهیا کننده"
5402
5403 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5404 msgid "Notices where this attachment appears"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5408 msgid "Tags for this attachment"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Password changing failed"
5414 msgstr "تغییر گذرواژه"
5415
5416 #: lib/authenticationplugin.php:235
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Password changing is not allowed"
5419 msgstr "تغییر گذرواژه"
5420
5421 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5422 msgid "Command results"
5423 msgstr "نتیجه دستور"
5424
5425 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5426 msgid "Command complete"
5427 msgstr "دستور انجام شد"
5428
5429 #: lib/channel.php:240
5430 msgid "Command failed"
5431 msgstr "فرمان شکست خورد"
5432
5433 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5434 msgid "Notice with that id does not exist"
5435 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5436
5437 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5438 msgid "User has no last notice"
5439 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5440
5441 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5442 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5443 #: lib/command.php:127
5444 #, php-format
5445 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5446 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5447
5448 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5449 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5450 #: lib/command.php:147
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5453 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5454
5455 #: lib/command.php:180
5456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5457 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5458
5459 #: lib/command.php:225
5460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5465 #: lib/command.php:234
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "Nudge sent to %s"
5468 msgstr "فرتادن اژیر"
5469
5470 #: lib/command.php:260
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "Subscriptions: %1$s\n"
5474 "Subscribers: %2$s\n"
5475 "Notices: %3$s"
5476 msgstr ""
5477 "اشتراک : %1$s\n"
5478 "مشترک : %2$s\n"
5479 "خبر : %3$s"
5480
5481 #: lib/command.php:302
5482 msgid "Notice marked as fave."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/command.php:323
5486 msgid "You are already a member of that group"
5487 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5488
5489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5491 #: lib/command.php:339
5492 #, php-format
5493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5494 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5495
5496 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5498 #: lib/command.php:385
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5501 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5502
5503 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5504 #: lib/command.php:418
5505 #, php-format
5506 msgid "Fullname: %s"
5507 msgstr "نام کامل : %s"
5508
5509 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5510 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5511 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5512 #, php-format
5513 msgid "Location: %s"
5514 msgstr "موقعیت : %s"
5515
5516 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5518 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5519 #, php-format
5520 msgid "Homepage: %s"
5521 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5522
5523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5524 #: lib/command.php:430
5525 #, php-format
5526 msgid "About: %s"
5527 msgstr "درباره ی : %s"
5528
5529 #: lib/command.php:457
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5533 "same server."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Message given if content is too long.
5537 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5538 #: lib/command.php:472
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5541 msgstr ""
5542 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5543 "تا فرستادید"
5544
5545 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5546 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5547 #: lib/command.php:492
5548 #, php-format
5549 msgid "Direct message to %s sent"
5550 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5551
5552 #: lib/command.php:494
5553 msgid "Error sending direct message."
5554 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5555
5556 #: lib/command.php:514
5557 msgid "Cannot repeat your own notice"
5558 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5559
5560 #: lib/command.php:519
5561 msgid "Already repeated that notice"
5562 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5563
5564 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5565 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5566 #: lib/command.php:529
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Notice from %s repeated"
5569 msgstr "آگهی تکرار شد"
5570
5571 #: lib/command.php:531
5572 msgid "Error repeating notice."
5573 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5574
5575 #: lib/command.php:562
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5578 msgstr ""
5579 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5580 "تا فرستادید"
5581
5582 #: lib/command.php:571
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "Reply to %s sent"
5585 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5586
5587 #: lib/command.php:573
5588 msgid "Error saving notice."
5589 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5590
5591 #: lib/command.php:620
5592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/command.php:628
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5598 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5599
5600 #: lib/command.php:634
5601 #, php-format
5602 msgid "Subscribed to %s"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5606 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/command.php:664
5610 #, php-format
5611 msgid "Unsubscribed from %s"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5615 msgid "Command not yet implemented."
5616 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5617
5618 #: lib/command.php:685
5619 msgid "Notification off."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/command.php:687
5623 msgid "Can't turn off notification."
5624 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5625
5626 #: lib/command.php:708
5627 msgid "Notification on."
5628 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5629
5630 #: lib/command.php:710
5631 msgid "Can't turn on notification."
5632 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5633
5634 #: lib/command.php:723
5635 msgid "Login command is disabled"
5636 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5637
5638 #: lib/command.php:734
5639 #, php-format
5640 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/command.php:761
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Unsubscribed  %s"
5646 msgstr "مشترک‌ها"
5647
5648 #: lib/command.php:778
5649 msgid "You are not subscribed to anyone."
5650 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5651
5652 #: lib/command.php:780
5653 msgid "You are subscribed to this person:"
5654 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5655 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5656
5657 #: lib/command.php:800
5658 msgid "No one is subscribed to you."
5659 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5660
5661 #: lib/command.php:802
5662 msgid "This person is subscribed to you:"
5663 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5664 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5665
5666 #: lib/command.php:822
5667 msgid "You are not a member of any groups."
5668 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5669
5670 #: lib/command.php:824
5671 msgid "You are a member of this group:"
5672 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5673 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5674
5675 #: lib/command.php:838
5676 msgid ""
5677 "Commands:\n"
5678 "on - turn on notifications\n"
5679 "off - turn off notifications\n"
5680 "help - show this help\n"
5681 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5682 "groups - lists the groups you have joined\n"
5683 "subscriptions - list the people you follow\n"
5684 "subscribers - list the people that follow you\n"
5685 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5686 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5687 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5688 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5689 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5690 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5691 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5692 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5693 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5694 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5695 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5696 "join <group> - join group\n"
5697 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5698 "drop <group> - leave group\n"
5699 "stats - get your stats\n"
5700 "stop - same as 'off'\n"
5701 "quit - same as 'off'\n"
5702 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5703 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5704 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5705 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5706 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5707 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5708 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5709 "track <word> - not yet implemented.\n"
5710 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5711 "track off - not yet implemented.\n"
5712 "untrack all - not yet implemented.\n"
5713 "tracks - not yet implemented.\n"
5714 "tracking - not yet implemented.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/common.php:135
5718 msgid "No configuration file found. "
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/common.php:136
5722 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/common.php:138
5726 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5727 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5728
5729 #: lib/common.php:139
5730 msgid "Go to the installer."
5731 msgstr "برو به نصاب."
5732
5733 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5734 msgid "IM"
5735 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5736
5737 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5738 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5742 msgid "Updates by SMS"
5743 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5744
5745 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Connections"
5748 msgstr "وصل‌شدن"
5749
5750 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5751 msgid "Authorized connected applications"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/dberroraction.php:60
5755 msgid "Database error"
5756 msgstr "خطای پایگاه داده"
5757
5758 #: lib/designsettings.php:105
5759 msgid "Upload file"
5760 msgstr "ارسال فایل"
5761
5762 #: lib/designsettings.php:109
5763 msgid ""
5764 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/designsettings.php:418
5768 msgid "Design defaults restored."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5772 msgid "Disfavor this notice"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5776 msgid "Favor this notice"
5777 msgstr "طرفدار این خبر"
5778
5779 #: lib/favorform.php:140
5780 msgid "Favor"
5781 msgstr "توجه کردن"
5782
5783 #: lib/feed.php:85
5784 msgid "RSS 1.0"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/feed.php:87
5788 msgid "RSS 2.0"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/feed.php:89
5792 msgid "Atom"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/feed.php:91
5796 msgid "FOAF"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/feedlist.php:64
5800 msgid "Export data"
5801 msgstr "صادر کردن داده"
5802
5803 #: lib/galleryaction.php:121
5804 msgid "Filter tags"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/galleryaction.php:131
5808 msgid "All"
5809 msgstr "همه"
5810
5811 #: lib/galleryaction.php:139
5812 msgid "Select tag to filter"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/galleryaction.php:140
5816 msgid "Tag"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/galleryaction.php:141
5820 msgid "Choose a tag to narrow list"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/galleryaction.php:143
5824 msgid "Go"
5825 msgstr "برو"
5826
5827 #: lib/grantroleform.php:91
5828 #, php-format
5829 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/groupeditform.php:163
5833 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/groupeditform.php:168
5837 msgid "Describe the group or topic"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/groupeditform.php:170
5841 #, php-format
5842 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/groupeditform.php:179
5846 msgid ""
5847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/groupeditform.php:187
5851 #, php-format
5852 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/groupnav.php:85
5856 msgid "Group"
5857 msgstr "گروه"
5858
5859 #: lib/groupnav.php:101
5860 msgid "Blocked"
5861 msgstr "مسدود شده"
5862
5863 #: lib/groupnav.php:102
5864 #, php-format
5865 msgid "%s blocked users"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/groupnav.php:108
5869 #, php-format
5870 msgid "Edit %s group properties"
5871 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5872
5873 #: lib/groupnav.php:113
5874 msgid "Logo"
5875 msgstr "نشان"
5876
5877 #: lib/groupnav.php:114
5878 #, php-format
5879 msgid "Add or edit %s logo"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/groupnav.php:120
5883 #, php-format
5884 msgid "Add or edit %s design"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5888 msgid "Groups with most members"
5889 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5890
5891 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5892 msgid "Groups with most posts"
5893 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5894
5895 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5896 #, php-format
5897 msgid "Tags in %s group's notices"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Client exception 406
5901 #: lib/htmloutputter.php:104
5902 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/imagefile.php:72
5906 msgid "Unsupported image file format."
5907 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5908
5909 #: lib/imagefile.php:88
5910 #, php-format
5911 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5912 msgstr ""
5913 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5914
5915 #: lib/imagefile.php:93
5916 msgid "Partial upload."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5920 msgid "System error uploading file."
5921 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5922
5923 #: lib/imagefile.php:109
5924 msgid "Not an image or corrupt file."
5925 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5926
5927 #: lib/imagefile.php:122
5928 msgid "Lost our file."
5929 msgstr "فایلمان گم شده"
5930
5931 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5932 msgid "Unknown file type"
5933 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5934
5935 #: lib/imagefile.php:244
5936 msgid "MB"
5937 msgstr "مگابایت"
5938
5939 #: lib/imagefile.php:246
5940 msgid "kB"
5941 msgstr "کیلوبایت"
5942
5943 #: lib/jabber.php:387
5944 #, php-format
5945 msgid "[%s]"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/jabber.php:567
5949 #, php-format
5950 msgid "Unknown inbox source %d."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/joinform.php:114
5954 msgid "Join"
5955 msgstr "مشارکت کردن"
5956
5957 #: lib/leaveform.php:114
5958 msgid "Leave"
5959 msgstr "ترک کردن"
5960
5961 #: lib/logingroupnav.php:80
5962 msgid "Login with a username and password"
5963 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5964
5965 #: lib/logingroupnav.php:86
5966 msgid "Sign up for a new account"
5967 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5968
5969 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5970 #: lib/mail.php:174
5971 msgid "Email address confirmation"
5972 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5973
5974 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5975 #: lib/mail.php:177
5976 #, php-format
5977 msgid ""
5978 "Hey, %s.\n"
5979 "\n"
5980 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5981 "\n"
5982 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5983 "\n"
5984 "\t%s\n"
5985 "\n"
5986 "If not, just ignore this message.\n"
5987 "\n"
5988 "Thanks for your time, \n"
5989 "%s\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5993 #: lib/mail.php:243
5994 #, php-format
5995 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5996 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5997
5998 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5999 #: lib/mail.php:249
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6003 "\n"
6004 "\t%3$s\n"
6005 "\n"
6006 "%4$s%5$s%6$s\n"
6007 "Faithfully yours,\n"
6008 "%7$s.\n"
6009 "\n"
6010 "----\n"
6011 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6015 #: lib/mail.php:269
6016 #, fuzzy, php-format
6017 msgid "Bio: %s"
6018 msgstr "موقعیت : %s"
6019
6020 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6021 #: lib/mail.php:298
6022 #, php-format
6023 msgid "New email address for posting to %s"
6024 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
6025
6026 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6027 #: lib/mail.php:302
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6031 "\n"
6032 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6033 "\n"
6034 "More email instructions at %3$s.\n"
6035 "\n"
6036 "Faithfully yours,\n"
6037 "%4$s"
6038 msgstr ""
6039 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
6040 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
6041 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
6042 "\n"
6043 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
6044 "%4$s"
6045
6046 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6047 #: lib/mail.php:427
6048 #, php-format
6049 msgid "%s status"
6050 msgstr "وضعیت %s"
6051
6052 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6053 #: lib/mail.php:454
6054 msgid "SMS confirmation"
6055 msgstr "تایید پیامک"
6056
6057 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6058 #: lib/mail.php:457
6059 #, fuzzy, php-format
6060 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6061 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6062
6063 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6064 #: lib/mail.php:478
6065 #, php-format
6066 msgid "You've been nudged by %s"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6070 #: lib/mail.php:483
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6074 "to post some news.\n"
6075 "\n"
6076 "So let's hear from you :)\n"
6077 "\n"
6078 "%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6081 "\n"
6082 "With kind regards,\n"
6083 "%4$s\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6087 #: lib/mail.php:530
6088 #, php-format
6089 msgid "New private message from %s"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6093 #: lib/mail.php:535
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6097 "\n"
6098 "------------------------------------------------------\n"
6099 "%3$s\n"
6100 "------------------------------------------------------\n"
6101 "\n"
6102 "You can reply to their message here:\n"
6103 "\n"
6104 "%4$s\n"
6105 "\n"
6106 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6107 "\n"
6108 "With kind regards,\n"
6109 "%5$s\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6113 #: lib/mail.php:583
6114 #, php-format
6115 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6116 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
6117
6118 #. TRANS: Body for favorite notification email
6119 #: lib/mail.php:586
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6123 "\n"
6124 "The URL of your notice is:\n"
6125 "\n"
6126 "%3$s\n"
6127 "\n"
6128 "The text of your notice is:\n"
6129 "\n"
6130 "%4$s\n"
6131 "\n"
6132 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6133 "\n"
6134 "%5$s\n"
6135 "\n"
6136 "Faithfully yours,\n"
6137 "%6$s\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6141 #: lib/mail.php:645
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "The full conversation can be read here:\n"
6145 "\n"
6146 "\t%s"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/mail.php:651
6150 #, php-format
6151 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6152 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
6153
6154 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6155 #: lib/mail.php:654
6156 #, php-format
6157 msgid ""
6158 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6159 "\n"
6160 "The notice is here:\n"
6161 "\n"
6162 "\t%3$s\n"
6163 "\n"
6164 "It reads:\n"
6165 "\n"
6166 "\t%4$s\n"
6167 "\n"
6168 "%5$sYou can reply back here:\n"
6169 "\n"
6170 "\t%6$s\n"
6171 "\n"
6172 "The list of all @-replies for you here:\n"
6173 "\n"
6174 "%7$s\n"
6175 "\n"
6176 "Faithfully yours,\n"
6177 "%2$s\n"
6178 "\n"
6179 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/mailbox.php:89
6183 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6184 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
6185
6186 #: lib/mailbox.php:139
6187 msgid ""
6188 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6189 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6193 msgid "from"
6194 msgstr "از"
6195
6196 #: lib/mailhandler.php:37
6197 msgid "Could not parse message."
6198 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6199
6200 #: lib/mailhandler.php:42
6201 msgid "Not a registered user."
6202 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
6203
6204 #: lib/mailhandler.php:46
6205 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6206 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
6207
6208 #: lib/mailhandler.php:50
6209 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6210 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
6211
6212 #: lib/mailhandler.php:228
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Unsupported message type: %s"
6215 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6216
6217 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6218 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6219 msgstr ""
6220 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
6221
6222 #: lib/mediafile.php:142
6223 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/mediafile.php:147
6227 msgid ""
6228 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6229 "the HTML form."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/mediafile.php:152
6233 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6234 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
6235
6236 #: lib/mediafile.php:159
6237 msgid "Missing a temporary folder."
6238 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
6239
6240 #: lib/mediafile.php:162
6241 msgid "Failed to write file to disk."
6242 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
6243
6244 #: lib/mediafile.php:165
6245 msgid "File upload stopped by extension."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6249 msgid "File exceeds user's quota."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6253 msgid "File could not be moved to destination directory."
6254 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
6255
6256 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Could not determine file's MIME type."
6259 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
6260
6261 #: lib/mediafile.php:270
6262 #, php-format
6263 msgid " Try using another %s format."
6264 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
6265
6266 #: lib/mediafile.php:275
6267 #, php-format
6268 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/messageform.php:120
6272 msgid "Send a direct notice"
6273 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
6274
6275 #: lib/messageform.php:146
6276 msgid "To"
6277 msgstr "به"
6278
6279 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6280 msgid "Available characters"
6281 msgstr "کاراکترهای موجود"
6282
6283 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6284 #, fuzzy
6285 msgctxt "Send button for sending notice"
6286 msgid "Send"
6287 msgstr "فرستادن"
6288
6289 #: lib/noticeform.php:160
6290 msgid "Send a notice"
6291 msgstr "یک آگهی بفرستید"
6292
6293 #: lib/noticeform.php:173
6294 #, php-format
6295 msgid "What's up, %s?"
6296 msgstr "چه شده %s ?"
6297
6298 #: lib/noticeform.php:192
6299 msgid "Attach"
6300 msgstr "ضمیمه کردن"
6301
6302 #: lib/noticeform.php:196
6303 msgid "Attach a file"
6304 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
6305
6306 #: lib/noticeform.php:212
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Share my location"
6309 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6310
6311 #: lib/noticeform.php:215
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Do not share my location"
6314 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6315
6316 #: lib/noticeform.php:216
6317 msgid ""
6318 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6319 "try again later"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6323 #: lib/noticelist.php:430
6324 msgid "N"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6328 #: lib/noticelist.php:432
6329 msgid "S"
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6333 #: lib/noticelist.php:434
6334 msgid "E"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6338 #: lib/noticelist.php:436
6339 msgid "W"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/noticelist.php:438
6343 #, php-format
6344 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/noticelist.php:447
6348 msgid "at"
6349 msgstr "در"
6350
6351 #: lib/noticelist.php:559
6352 msgid "in context"
6353 msgstr "در زمینه"
6354
6355 #: lib/noticelist.php:594
6356 msgid "Repeated by"
6357 msgstr "تکرار از"
6358
6359 #: lib/noticelist.php:621
6360 msgid "Reply to this notice"
6361 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6362
6363 #: lib/noticelist.php:622
6364 msgid "Reply"
6365 msgstr "جواب دادن"
6366
6367 #: lib/noticelist.php:666
6368 msgid "Notice repeated"
6369 msgstr "آگهی تکرار شد"
6370
6371 #: lib/nudgeform.php:116
6372 msgid "Nudge this user"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/nudgeform.php:128
6376 msgid "Nudge"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/nudgeform.php:128
6380 msgid "Send a nudge to this user"
6381 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6382
6383 #: lib/oauthstore.php:283
6384 msgid "Error inserting new profile"
6385 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6386
6387 #: lib/oauthstore.php:291
6388 msgid "Error inserting avatar"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/oauthstore.php:306
6392 msgid "Error updating remote profile"
6393 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6394
6395 #: lib/oauthstore.php:311
6396 msgid "Error inserting remote profile"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/oauthstore.php:345
6400 msgid "Duplicate notice"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/oauthstore.php:490
6404 msgid "Couldn't insert new subscription."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/personalgroupnav.php:99
6408 msgid "Personal"
6409 msgstr "شخصی"
6410
6411 #: lib/personalgroupnav.php:104
6412 msgid "Replies"
6413 msgstr "پاسخ ها"
6414
6415 #: lib/personalgroupnav.php:114
6416 msgid "Favorites"
6417 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6418
6419 #: lib/personalgroupnav.php:125
6420 msgid "Inbox"
6421 msgstr "صندوق دریافتی"
6422
6423 #: lib/personalgroupnav.php:126
6424 msgid "Your incoming messages"
6425 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6426
6427 #: lib/personalgroupnav.php:130
6428 msgid "Outbox"
6429 msgstr "صندوق خروجی"
6430
6431 #: lib/personalgroupnav.php:131
6432 msgid "Your sent messages"
6433 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6434
6435 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6436 #, php-format
6437 msgid "Tags in %s's notices"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/plugin.php:115
6441 msgid "Unknown"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6445 msgid "Subscriptions"
6446 msgstr "اشتراک‌ها"
6447
6448 #: lib/profileaction.php:126
6449 msgid "All subscriptions"
6450 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
6451
6452 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6453 msgid "Subscribers"
6454 msgstr "مشترک‌ها"
6455
6456 #: lib/profileaction.php:161
6457 msgid "All subscribers"
6458 msgstr "تمام مشترک‌ها"
6459
6460 #: lib/profileaction.php:191
6461 msgid "User ID"
6462 msgstr "شناسه کاربر"
6463
6464 #: lib/profileaction.php:196
6465 msgid "Member since"
6466 msgstr "عضو شده از"
6467
6468 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6469 #: lib/profileaction.php:235
6470 msgid "Daily average"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/profileaction.php:264
6474 msgid "All groups"
6475 msgstr "تمام گروه‌ها"
6476
6477 #: lib/profileformaction.php:114
6478 msgid "Unimplemented method."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/publicgroupnav.php:78
6482 msgid "Public"
6483 msgstr "عمومی"
6484
6485 #: lib/publicgroupnav.php:82
6486 msgid "User groups"
6487 msgstr "گروه‌های کاربر"
6488
6489 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6490 msgid "Recent tags"
6491 msgstr "برچسب‌های اخیر"
6492
6493 #: lib/publicgroupnav.php:88
6494 msgid "Featured"
6495 msgstr "خصوصیت"
6496
6497 #: lib/publicgroupnav.php:92
6498 msgid "Popular"
6499 msgstr "محبوب"
6500
6501 #: lib/redirectingaction.php:94
6502 msgid "No return-to arguments."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/repeatform.php:107
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Repeat this notice?"
6508 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6509
6510 #: lib/repeatform.php:132
6511 msgid "Yes"
6512 msgstr "بله"
6513
6514 #: lib/repeatform.php:132
6515 msgid "Repeat this notice"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/revokeroleform.php:91
6519 #, fuzzy, php-format
6520 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6521 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6522
6523 #: lib/router.php:704
6524 msgid "No single user defined for single-user mode."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/sandboxform.php:67
6528 msgid "Sandbox"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/sandboxform.php:78
6532 msgid "Sandbox this user"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/searchaction.php:120
6536 msgid "Search site"
6537 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
6538
6539 #: lib/searchaction.php:126
6540 msgid "Keyword(s)"
6541 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6542
6543 #: lib/searchaction.php:127
6544 msgid "Search"
6545 msgstr "جست‌وجو"
6546
6547 #: lib/searchaction.php:162
6548 msgid "Search help"
6549 msgstr "راهنمای جستجو"
6550
6551 #: lib/searchgroupnav.php:80
6552 msgid "People"
6553 msgstr "شخص"
6554
6555 #: lib/searchgroupnav.php:81
6556 msgid "Find people on this site"
6557 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6558
6559 #: lib/searchgroupnav.php:83
6560 msgid "Find content of notices"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/searchgroupnav.php:85
6564 msgid "Find groups on this site"
6565 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6566
6567 #: lib/section.php:89
6568 msgid "Untitled section"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/section.php:106
6572 msgid "More..."
6573 msgstr "بیش‌تر..."
6574
6575 #: lib/silenceform.php:67
6576 msgid "Silence"
6577 msgstr "آرامش"
6578
6579 #: lib/silenceform.php:78
6580 msgid "Silence this user"
6581 msgstr "آرامش این کاربر"
6582
6583 #: lib/subgroupnav.php:83
6584 #, php-format
6585 msgid "People %s subscribes to"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/subgroupnav.php:91
6589 #, php-format
6590 msgid "People subscribed to %s"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/subgroupnav.php:99
6594 #, php-format
6595 msgid "Groups %s is a member of"
6596 msgstr "هست عضو %s گروه"
6597
6598 #: lib/subgroupnav.php:105
6599 msgid "Invite"
6600 msgstr "دعوت‌کردن"
6601
6602 #: lib/subgroupnav.php:106
6603 #, php-format
6604 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6605 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6606
6607 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6608 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6609 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6613 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6614 msgid "People Tagcloud as tagged"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/tagcloudsection.php:56
6618 msgid "None"
6619 msgstr "هیچ"
6620
6621 #: lib/topposterssection.php:74
6622 msgid "Top posters"
6623 msgstr "اعلان های بالا"
6624
6625 #: lib/unsandboxform.php:69
6626 msgid "Unsandbox"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/unsandboxform.php:80
6630 msgid "Unsandbox this user"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/unsilenceform.php:67
6634 msgid "Unsilence"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/unsilenceform.php:78
6638 msgid "Unsilence this user"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6642 msgid "Unsubscribe from this user"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/unsubscribeform.php:137
6646 msgid "Unsubscribe"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6650 #, fuzzy, php-format
6651 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6652 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
6653
6654 #: lib/userprofile.php:117
6655 msgid "Edit Avatar"
6656 msgstr "ویرایش اواتور"
6657
6658 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6659 msgid "User actions"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/userprofile.php:237
6663 msgid "User deletion in progress..."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/userprofile.php:263
6667 msgid "Edit profile settings"
6668 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6669
6670 #: lib/userprofile.php:264
6671 msgid "Edit"
6672 msgstr "ویرایش"
6673
6674 #: lib/userprofile.php:287
6675 msgid "Send a direct message to this user"
6676 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6677
6678 #: lib/userprofile.php:288
6679 msgid "Message"
6680 msgstr "پیام"
6681
6682 #: lib/userprofile.php:326
6683 msgid "Moderate"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/userprofile.php:364
6687 #, fuzzy
6688 msgid "User role"
6689 msgstr "پروفایل کاربر"
6690
6691 #: lib/userprofile.php:366
6692 msgctxt "role"
6693 msgid "Administrator"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/userprofile.php:367
6697 msgctxt "role"
6698 msgid "Moderator"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6702 #: lib/util.php:1083
6703 msgid "a few seconds ago"
6704 msgstr "چند ثانیه پیش"
6705
6706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6707 #: lib/util.php:1086
6708 msgid "about a minute ago"
6709 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6710
6711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6712 #: lib/util.php:1090
6713 #, php-format
6714 msgid "about %d minutes ago"
6715 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6716
6717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6718 #: lib/util.php:1093
6719 msgid "about an hour ago"
6720 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6721
6722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6723 #: lib/util.php:1097
6724 #, php-format
6725 msgid "about %d hours ago"
6726 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6727
6728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6729 #: lib/util.php:1100
6730 msgid "about a day ago"
6731 msgstr "حدود یک روز پیش"
6732
6733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6734 #: lib/util.php:1104
6735 #, php-format
6736 msgid "about %d days ago"
6737 msgstr "حدود %d روز پیش"
6738
6739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6740 #: lib/util.php:1107
6741 msgid "about a month ago"
6742 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6743
6744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6745 #: lib/util.php:1111
6746 #, php-format
6747 msgid "about %d months ago"
6748 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6749
6750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6751 #: lib/util.php:1114
6752 msgid "about a year ago"
6753 msgstr "حدود یک سال پیش"
6754
6755 #: lib/webcolor.php:82
6756 #, php-format
6757 msgid "%s is not a valid color!"
6758 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6759
6760 #: lib/webcolor.php:123
6761 #, php-format
6762 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6763 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6764
6765 #: lib/xmppmanager.php:403
6766 #, fuzzy, php-format
6767 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6768 msgstr ""
6769 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6770 "تا فرستادید"