]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
c5856c88d5804605b120ec4fddc4217ad7d52542
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:32:36+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 #, fuzzy
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 #, fuzzy
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 #, fuzzy
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "لقب نا معتبر."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
405 #: actions/newapplication.php:172
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "گروه یافت نشد!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "گروه‌های %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s گروه"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "گروه‌ها در %s"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:101
483 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 #, fuzzy
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:135
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "حساب کاربری"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "نام کاربری"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "گذرواژه"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 #, fuzzy
577 msgid "Deny"
578 msgstr "طرح"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 #, fuzzy
582 msgid "Allow"
583 msgstr "همه"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "وضعیت حذف شد."
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "یافت نشد"
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "خط زمانی %s"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr ""
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "تکرار %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "یافت نشد."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "بدون لقب."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "بدون اندازه."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "چهره"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "تنظیمات چهره"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "اصلی"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "پیش‌نمایش"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
757 msgid "Delete"
758 msgstr "حذف"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "پایین‌گذاری"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "برش"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
774 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "چهره پاک شد."
787
788 #: actions/block.php:69
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
791
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgid "Block user"
794 msgstr "مسدود کردن کاربر"
795
796 #: actions/block.php:130
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
803 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
804 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
805 "نخواهید شد"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
808 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
809 #: actions/groupblock.php:178
810 msgid "No"
811 msgstr "خیر"
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 msgid "Do not block this user"
815 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
818 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
819 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
820 msgid "Yes"
821 msgstr "بله"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
824 msgid "Block this user"
825 msgstr "کاربر را مسدود کن"
826
827 #: actions/block.php:167
828 msgid "Failed to save block information."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
832 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
833 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
834 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
836 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
838 msgid "No such group."
839 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 #, php-format
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:108
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:281
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
860 msgid "Unblock"
861 msgstr "آزاد سازی"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "آزاد سازی کاربر"
866
867 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgid "Post to "
869 msgstr "ارسال به "
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "بدون کد تصدیق."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 #, fuzzy
907 msgid "Confirm address"
908 msgstr "تایید نشانی"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:159
911 #, php-format
912 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
913 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
914
915 #: actions/conversation.php:99
916 msgid "Conversation"
917 msgstr "مکالمه"
918
919 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
920 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 msgid "Notices"
922 msgstr "پیام‌ها"
923
924 #: actions/deleteapplication.php:63
925 #, fuzzy
926 msgid "You must be logged in to delete an application."
927 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
928
929 #: actions/deleteapplication.php:71
930 #, fuzzy
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 #, fuzzy
937 msgid "You are not the owner of this application."
938 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
941 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
942 #: lib/action.php:1195
943 msgid "There was a problem with your session token."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete application"
949 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:149
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
955 "about the application from the database, including all existing user "
956 "connections."
957 msgstr ""
958 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
959 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:156
962 #, fuzzy
963 msgid "Do not delete this application"
964 msgstr "این پیام را پاک نکن"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:160
967 #, fuzzy
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "این پیام را پاک کن"
970
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
991 "پیام را بازگرداند."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "پیام را پاک کن"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "این پیام را پاک کن"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "حذف کاربر"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1027 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "حذف این کاربر"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "طرح"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1047 #, php-format
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgid "Change logo"
1053 msgstr "تغییر نشان"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "نشان وب‌گاه"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "تغییر پوسته"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "پیش‌زمینه"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr ""
1086 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1087 "پرونده %1 $s است."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "روشن"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "خاموش"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "محتوا"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "ستون کناری"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "متن"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "پیوندها"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 msgid "Save design"
1139 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1140
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1144
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1148
1149 #: actions/doc.php:158
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1153
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "انتخابات دیگر"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You must be logged in to edit an application."
1162 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1165 #: actions/showapplication.php:87
1166 #, fuzzy
1167 msgid "No such application."
1168 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:161
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Use this form to edit your application."
1173 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1176 msgid "Name is required."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1182 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Name already in use. Try another one."
1187 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1190 msgid "Description is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:194
1194 msgid "Source URL is too long."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Source URL is not valid."
1200 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1203 msgid "Organization is required."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1209 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1212 msgid "Organization homepage is required."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1216 msgid "Callback is too long."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1220 msgid "Callback URL is not valid."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/editapplication.php:258
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1227
1228 #: actions/editgroup.php:56
1229 #, php-format
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "ویرایش گروه %s"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You must be an admin to edit the group."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:154
1244 msgid "Use this form to edit the group."
1245 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 #, php-format
1249 msgid "description is too long (max %d chars)."
1250 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:253
1253 msgid "Could not update group."
1254 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1257 msgid "Could not create aliases."
1258 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:269
1261 msgid "Options saved."
1262 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:60
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1276 msgid "Address"
1277 msgstr "نشانی"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "حذف"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1290 msgid ""
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "انصراف"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1312 msgid "Add"
1313 msgstr "افزودن"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1328 msgid "New"
1329 msgstr "جدید"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgid "Preferences"
1334 msgstr "ترجیحات"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr ""
1343 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1397 msgid ""
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 msgstr ""
1401 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1402 "راه استفاده."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "تایید فسخ شد."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "نشانی پاک شده است."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1443
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1447
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "دوست ندارم"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1470 "داشتنی نکرده است."
1471
1472 #: actions/favorited.php:153
1473 msgid ""
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1476 msgstr ""
1477 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1478
1479 #: actions/favorited.php:156
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1483 "notice to your favorites!"
1484 msgstr ""
1485 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1486
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1497
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "کاربران ویژه"
1502
1503 #: actions/featured.php:71
1504 #, php-format
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1507
1508 #: actions/featured.php:99
1509 #, php-format
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/file.php:38
1518 msgid "No notice."
1519 msgstr "بدون آگهی."
1520
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "بدون ضمیمه."
1524
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1560
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1564
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1583 msgid "No group specified."
1584 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:91
1587 msgid "Only an admin can block group members."
1588 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:95
1591 msgid "User is already blocked from group."
1592 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:100
1595 msgid "User is not a member of group."
1596 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1599 msgid "Block user from group"
1600 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:162
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1606 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1607 "the group in the future."
1608 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:178
1611 msgid "Do not block this user from this group"
1612 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:179
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1620 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "ظاهر گروه"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1641 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1642 msgid "Couldn't update your design."
1643 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1646 msgid "Design preferences saved."
1647 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1648
1649 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1650 msgid "Group logo"
1651 msgstr "نشان گروه"
1652
1653 #: actions/grouplogo.php:150
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1657 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:178
1660 #, fuzzy
1661 msgid "User without matching profile."
1662 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:362
1665 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1666 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:396
1669 msgid "Logo updated."
1670 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:398
1673 msgid "Failed updating logo."
1674 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1677 #, php-format
1678 msgid "%s group members"
1679 msgstr "اعضای گروه %s"
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:96
1682 #, fuzzy, php-format
1683 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1684 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:111
1687 msgid "A list of the users in this group."
1688 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1691 msgid "Admin"
1692 msgstr "مدیر"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1695 msgid "Block"
1696 msgstr "بازداشتن"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:441
1699 msgid "Make user an admin of the group"
1700 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:473
1703 msgid "Make Admin"
1704 msgstr "مدیر شود"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:473
1707 msgid "Make this user an admin"
1708 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1709
1710 #: actions/grouprss.php:133
1711 #, php-format
1712 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1713 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1714
1715 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1716 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1717 msgid "Groups"
1718 msgstr "گروه‌ها"
1719
1720 #: actions/groups.php:64
1721 #, php-format
1722 msgid "Groups, page %d"
1723 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1724
1725 #: actions/groups.php:90
1726 #, php-format
1727 msgid ""
1728 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1729 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1730 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1731 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1732 "%%%%)"
1733 msgstr ""
1734 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1735 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1736 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1737 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1738 "action.newgroup%%%) کنید."
1739
1740 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1741 msgid "Create a new group"
1742 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:52
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1750
1751 #: actions/groupsearch.php:58
1752 msgid "Group search"
1753 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1754
1755 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1756 #: actions/peoplesearch.php:83
1757 msgid "No results."
1758 msgstr "بدون نتیجه."
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:82
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1764 "newgroup%%) yourself."
1765 msgstr ""
1766 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1767 "action.newgroup%%) کنید."
1768
1769 #: actions/groupsearch.php:85
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1773 "action.newgroup%%) yourself!"
1774 msgstr ""
1775 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1776 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1777
1778 #: actions/groupunblock.php:91
1779 msgid "Only an admin can unblock group members."
1780 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1781
1782 #: actions/groupunblock.php:95
1783 msgid "User is not blocked from group."
1784 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1785
1786 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1787 msgid "Error removing the block."
1788 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1789
1790 #: actions/imsettings.php:59
1791 #, fuzzy
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1802 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1819 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 #, fuzzy
1823 msgid "IM address"
1824 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:126
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1830 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1831 msgstr ""
1832 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1833 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr ""
1846 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:327
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1877 msgstr ""
1878 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1879 "شما ارسال شود."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1884
1885 #: actions/inbox.php:59
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "صندوق ورودی %s"
1889
1890 #: actions/inbox.php:62
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %s"
1893 msgstr "صندوق ورودی %s"
1894
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1897 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1898
1899 #: actions/invite.php:39
1900 msgid "Invites have been disabled."
1901 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1902
1903 #: actions/invite.php:41
1904 #, php-format
1905 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1906 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1907
1908 #: actions/invite.php:72
1909 #, php-format
1910 msgid "Invalid email address: %s"
1911 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1912
1913 #: actions/invite.php:110
1914 msgid "Invitation(s) sent"
1915 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1916
1917 #: actions/invite.php:112
1918 msgid "Invite new users"
1919 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1920
1921 #: actions/invite.php:128
1922 msgid "You are already subscribed to these users:"
1923 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1924
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s (%2$s)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/invite.php:136
1931 msgid ""
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1945 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1952
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1956
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1960
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "پیام خصوصی"
1964
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1968
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1970 msgid "Send"
1971 msgstr "فرستادن"
1972
1973 #: actions/invite.php:226
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1977
1978 #: actions/invite.php:228
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2012
2013 #: actions/joingroup.php:131
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2021
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2025
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2030
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "قبلا وارد شده"
2034
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2038
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2040 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2041 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2042
2043 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2044 #: lib/logingroupnav.php:79
2045 msgid "Login"
2046 msgstr "ورود"
2047
2048 #: actions/login.php:227
2049 msgid "Login to site"
2050 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2051
2052 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2053 msgid "Remember me"
2054 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2055
2056 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2057 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2058 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2059
2060 #: actions/login.php:247
2061 msgid "Lost or forgotten password?"
2062 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2063
2064 #: actions/login.php:266
2065 msgid ""
2066 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2067 "changing your settings."
2068 msgstr ""
2069 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2070 "دوباره وارد نمایید."
2071
2072 #: actions/login.php:270
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2076 "(%%action.register%%) a new account."
2077 msgstr ""
2078 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2079 "(%%action.register%%) کنید."
2080
2081 #: actions/makeadmin.php:91
2082 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2083 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2084
2085 #: actions/makeadmin.php:95
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2088 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2089
2090 #: actions/makeadmin.php:132
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2093 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2094
2095 #: actions/makeadmin.php:145
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2098 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2099
2100 #: actions/microsummary.php:69
2101 msgid "No current status"
2102 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2103
2104 #: actions/newapplication.php:52
2105 #, fuzzy
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2108
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You must be logged in to register an application."
2112 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2113
2114 #: actions/newapplication.php:143
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Use this form to register a new application."
2117 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2118
2119 #: actions/newapplication.php:176
2120 msgid "Source URL is required."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not create application."
2126 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2127
2128 #: actions/newgroup.php:53
2129 msgid "New group"
2130 msgstr "گروه جدید"
2131
2132 #: actions/newgroup.php:110
2133 msgid "Use this form to create a new group."
2134 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2135
2136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2137 msgid "New message"
2138 msgstr "پیام جدید"
2139
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2143
2144 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2145 #: lib/command.php:475
2146 msgid "No content!"
2147 msgstr "بدون محتوا!"
2148
2149 #: actions/newmessage.php:158
2150 msgid "No recipient specified."
2151 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2154 msgid ""
2155 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2156 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2157
2158 #: actions/newmessage.php:181
2159 msgid "Message sent"
2160 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2161
2162 #: actions/newmessage.php:185
2163 #, fuzzy, php-format
2164 msgid "Direct message to %s sent."
2165 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2166
2167 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2168 msgid "Ajax Error"
2169 msgstr "اشکال آژاکسی"
2170
2171 #: actions/newnotice.php:69
2172 msgid "New notice"
2173 msgstr "آگهی جدید"
2174
2175 #: actions/newnotice.php:211
2176 msgid "Notice posted"
2177 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2178
2179 #: actions/noticesearch.php:68
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2183 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2184 msgstr ""
2185 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2186 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2187
2188 #: actions/noticesearch.php:78
2189 msgid "Text search"
2190 msgstr "جست‌وجوی متن"
2191
2192 #: actions/noticesearch.php:91
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2195 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2196
2197 #: actions/noticesearch.php:121
2198 #, php-format
2199 msgid ""
2200 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2201 "status_textarea=%s)!"
2202 msgstr ""
2203 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2204 "s) پیام می‌فرستد."
2205
2206 #: actions/noticesearch.php:124
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2210 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2211 msgstr ""
2212 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2213 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2214
2215 #: actions/noticesearchrss.php:96
2216 #, php-format
2217 msgid "Updates with \"%s\""
2218 msgstr "پیام‌های با %s"
2219
2220 #: actions/noticesearchrss.php:98
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2223 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2224
2225 #: actions/nudge.php:85
2226 msgid ""
2227 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2228 msgstr ""
2229 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2230 "است."
2231
2232 #: actions/nudge.php:94
2233 msgid "Nudge sent"
2234 msgstr "فرتادن اژیر"
2235
2236 #: actions/nudge.php:97
2237 msgid "Nudge sent!"
2238 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2239
2240 #: actions/oauthappssettings.php:59
2241 #, fuzzy
2242 msgid "You must be logged in to list your applications."
2243 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2244
2245 #: actions/oauthappssettings.php:74
2246 #, fuzzy
2247 msgid "OAuth applications"
2248 msgstr "انتخابات دیگر"
2249
2250 #: actions/oauthappssettings.php:85
2251 msgid "Applications you have registered"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/oauthappssettings.php:135
2255 #, php-format
2256 msgid "You have not registered any applications yet."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2260 msgid "Connected applications"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2264 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2268 #, fuzzy
2269 msgid "You are not a user of that application."
2270 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2273 msgid "Unable to revoke access for app: "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2277 #, php-format
2278 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2282 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2286 msgid "Notice has no profile"
2287 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2288
2289 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2290 #, php-format
2291 msgid "%1$s's status on %2$s"
2292 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2293
2294 #: actions/oembed.php:157
2295 msgid "content type "
2296 msgstr "نوع محتوا "
2297
2298 #: actions/oembed.php:160
2299 msgid "Only "
2300 msgstr " فقط"
2301
2302 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2303 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2304 msgid "Not a supported data format."
2305 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2306
2307 #: actions/opensearch.php:64
2308 msgid "People Search"
2309 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2310
2311 #: actions/opensearch.php:67
2312 msgid "Notice Search"
2313 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2314
2315 #: actions/othersettings.php:60
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Other settings"
2318 msgstr "تنظیمات دیگر"
2319
2320 #: actions/othersettings.php:71
2321 msgid "Manage various other options."
2322 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2323
2324 #: actions/othersettings.php:108
2325 msgid " (free service)"
2326 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2327
2328 #: actions/othersettings.php:116
2329 msgid "Shorten URLs with"
2330 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:117
2333 msgid "Automatic shortening service to use."
2334 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2335
2336 #: actions/othersettings.php:122
2337 msgid "View profile designs"
2338 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:123
2341 msgid "Show or hide profile designs."
2342 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2343
2344 #: actions/othersettings.php:153
2345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2346 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2347
2348 #: actions/otp.php:69
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No user ID specified."
2351 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2352
2353 #: actions/otp.php:83
2354 #, fuzzy
2355 msgid "No login token specified."
2356 msgstr "خبری مشخص نشده."
2357
2358 #: actions/otp.php:90
2359 msgid "No login token requested."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/otp.php:95
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Invalid login token specified."
2365 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2366
2367 #: actions/otp.php:104
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Login token expired."
2370 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2371
2372 #: actions/outbox.php:58
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2375 msgstr "فرستاده‌های %s"
2376
2377 #: actions/outbox.php:61
2378 #, php-format
2379 msgid "Outbox for %s"
2380 msgstr "فرستاده‌های %s"
2381
2382 #: actions/outbox.php:116
2383 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2384 msgstr ""
2385 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2386 "می کند."
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:58
2389 msgid "Change password"
2390 msgstr "تغییر گذرواژه"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:69
2393 msgid "Change your password."
2394 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2397 msgid "Password change"
2398 msgstr "تغییر گذرواژه"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:104
2401 msgid "Old password"
2402 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2405 msgid "New password"
2406 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:109
2409 msgid "6 or more characters"
2410 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2413 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2414 msgid "Confirm"
2415 msgstr "تایید"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2418 msgid "Same as password above"
2419 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:117
2422 msgid "Change"
2423 msgstr "تغییر"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2426 msgid "Password must be 6 or more characters."
2427 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2430 msgid "Passwords don't match."
2431 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:165
2434 msgid "Incorrect old password"
2435 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:181
2438 msgid "Error saving user; invalid."
2439 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2442 msgid "Can't save new password."
2443 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2446 msgid "Password saved."
2447 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2450 msgid "Paths"
2451 msgstr "مسیر ها"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2454 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2455 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2458 #, php-format
2459 msgid "Theme directory not readable: %s"
2460 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2463 #, php-format
2464 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2465 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2468 #, php-format
2469 msgid "Background directory not writable: %s"
2470 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2473 #, php-format
2474 msgid "Locales directory not readable: %s"
2475 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2478 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2482 #: lib/adminpanelaction.php:311
2483 msgid "Site"
2484 msgstr "سایت"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2487 msgid "Server"
2488 msgstr "کارگزار"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2491 msgid "Site's server hostname."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2495 msgid "Path"
2496 msgstr "مسیر"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2499 msgid "Site path"
2500 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2503 msgid "Path to locales"
2504 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2507 msgid "Directory path to locales"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2511 msgid "Fancy URLs"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2515 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2519 msgid "Theme"
2520 msgstr "پوسته"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2523 msgid "Theme server"
2524 msgstr "کارگزار پوسته"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2527 msgid "Theme path"
2528 msgstr "مسیر پوسته"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2531 msgid "Theme directory"
2532 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2535 msgid "Avatars"
2536 msgstr "چهره‌ها"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2539 msgid "Avatar server"
2540 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2543 msgid "Avatar path"
2544 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2547 msgid "Avatar directory"
2548 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2551 msgid "Backgrounds"
2552 msgstr "پس زمینه‌ها"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2555 msgid "Background server"
2556 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2559 msgid "Background path"
2560 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2563 msgid "Background directory"
2564 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2567 msgid "SSL"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2571 msgid "Never"
2572 msgstr "هیچ وقت"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2575 msgid "Sometimes"
2576 msgstr "گاهی اوقات"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2579 msgid "Always"
2580 msgstr "برای همیشه"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2583 msgid "Use SSL"
2584 msgstr "استفاده از SSL"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2587 msgid "When to use SSL"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2591 #, fuzzy
2592 msgid "SSL server"
2593 msgstr "کارگزار"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2596 msgid "Server to direct SSL requests to"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2600 msgid "Save paths"
2601 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2602
2603 #: actions/peoplesearch.php:52
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2607 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2608 msgstr ""
2609 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2610 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2611
2612 #: actions/peoplesearch.php:58
2613 msgid "People search"
2614 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2615
2616 #: actions/peopletag.php:70
2617 #, php-format
2618 msgid "Not a valid people tag: %s"
2619 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2620
2621 #: actions/peopletag.php:144
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2624 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2625
2626 #: actions/postnotice.php:84
2627 msgid "Invalid notice content"
2628 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2629
2630 #: actions/postnotice.php:90
2631 #, php-format
2632 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:60
2636 msgid "Profile settings"
2637 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:71
2640 msgid ""
2641 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2642 msgstr ""
2643 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2644 "مورد شما بدانند."
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:99
2647 msgid "Profile information"
2648 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2651 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2652 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2655 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2656 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2657 msgid "Full name"
2658 msgstr "نام‌کامل"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2661 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2662 msgid "Homepage"
2663 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2666 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2667 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2670 #, php-format
2671 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2675 msgid "Describe yourself and your interests"
2676 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2679 msgid "Bio"
2680 msgstr "شرح‌حال"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2683 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2684 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2685 #: lib/userprofile.php:164
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "موقعیت"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2690 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:138
2694 msgid "Share my current location when posting notices"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2698 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2699 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2700 msgid "Tags"
2701 msgstr "برچسب‌ها"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:147
2704 msgid ""
2705 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2709 msgid "Language"
2710 msgstr "زبان"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:152
2713 msgid "Preferred language"
2714 msgstr "زبان برگزیده"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:161
2717 msgid "Timezone"
2718 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:162
2721 msgid "What timezone are you normally in?"
2722 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:167
2725 msgid ""
2726 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2730 #, php-format
2731 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2735 msgid "Timezone not selected."
2736 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:241
2739 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2740 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2743 #, php-format
2744 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2745 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:302
2748 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:359
2752 msgid "Couldn't save location prefs."
2753 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:371
2756 msgid "Couldn't save profile."
2757 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:379
2760 msgid "Couldn't save tags."
2761 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2764 msgid "Settings saved."
2765 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2766
2767 #: actions/public.php:83
2768 #, php-format
2769 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/public.php:92
2773 msgid "Could not retrieve public stream."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/public.php:129
2777 #, php-format
2778 msgid "Public timeline, page %d"
2779 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2780
2781 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2782 msgid "Public timeline"
2783 msgstr "خط زمانی عمومی"
2784
2785 #: actions/public.php:159
2786 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/public.php:163
2790 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/public.php:167
2794 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/public.php:187
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2801 "yet."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/public.php:190
2805 msgid "Be the first to post!"
2806 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2807
2808 #: actions/public.php:194
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2812 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2813
2814 #: actions/public.php:241
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2818 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2819 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2820 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/public.php:246
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2827 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2828 "tool."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/publictagcloud.php:57
2832 msgid "Public tag cloud"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/publictagcloud.php:63
2836 #, php-format
2837 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/publictagcloud.php:69
2841 #, php-format
2842 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/publictagcloud.php:72
2846 msgid "Be the first to post one!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/publictagcloud.php:75
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2853 "one!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:131
2857 msgid "Tag cloud"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:36
2861 msgid "You are already logged in!"
2862 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:62
2865 msgid "No such recovery code."
2866 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:66
2869 msgid "Not a recovery code."
2870 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:73
2873 msgid "Recovery code for unknown user."
2874 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:86
2877 msgid "Error with confirmation code."
2878 msgstr "خطا در تایید کد"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:97
2881 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2882 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:111
2885 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2886 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:152
2889 msgid ""
2890 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2891 "the email address you have stored in your account."
2892 msgstr ""
2893 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2894 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:158
2897 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:188
2901 msgid "Password recovery"
2902 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:191
2905 msgid "Nickname or email address"
2906 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:193
2909 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2910 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2913 msgid "Recover"
2914 msgstr "بازیابی"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:208
2917 msgid "Reset password"
2918 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:209
2921 msgid "Recover password"
2922 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2925 msgid "Password recovery requested"
2926 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:213
2929 msgid "Unknown action"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:236
2933 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2934 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:243
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:252
2941 msgid "Enter a nickname or email address."
2942 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:272
2945 msgid "No user with that email address or username."
2946 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:287
2949 msgid "No registered email address for that user."
2950 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:301
2953 msgid "Error saving address confirmation."
2954 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:325
2957 msgid ""
2958 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2959 "address registered to your account."
2960 msgstr ""
2961 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2962 "ارسال شده است."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:344
2965 msgid "Unexpected password reset."
2966 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:352
2969 msgid "Password must be 6 chars or more."
2970 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:356
2973 msgid "Password and confirmation do not match."
2974 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2977 msgid "Error setting user."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:382
2981 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2982 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2983
2984 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2985 msgid "Sorry, only invited people can register."
2986 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2987
2988 #: actions/register.php:92
2989 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2990 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2991
2992 #: actions/register.php:112
2993 msgid "Registration successful"
2994 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2995
2996 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2997 #: lib/logingroupnav.php:85
2998 msgid "Register"
2999 msgstr "ثبت نام"
3000
3001 #: actions/register.php:135
3002 msgid "Registration not allowed."
3003 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3004
3005 #: actions/register.php:198
3006 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3007 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3008
3009 #: actions/register.php:212
3010 msgid "Email address already exists."
3011 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3012
3013 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3014 msgid "Invalid username or password."
3015 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3016
3017 #: actions/register.php:343
3018 msgid ""
3019 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3020 "link up to friends and colleagues. "
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/register.php:425
3024 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3025 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3026
3027 #: actions/register.php:430
3028 msgid "6 or more characters. Required."
3029 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3030
3031 #: actions/register.php:434
3032 msgid "Same as password above. Required."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3036 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3037 msgid "Email"
3038 msgstr "پست الکترونیکی"
3039
3040 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3041 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/register.php:450
3045 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3046 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3047
3048 #: actions/register.php:494
3049 msgid "My text and files are available under "
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/register.php:496
3053 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/register.php:497
3057 msgid ""
3058 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3059 "number."
3060 msgstr ""
3061 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3062 "تلفن."
3063
3064 #: actions/register.php:538
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3068 "want to...\n"
3069 "\n"
3070 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3071 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3072 "notices through instant messages.\n"
3073 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3074 "share your interests. \n"
3075 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3076 "others more about you. \n"
3077 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3078 "missed. \n"
3079 "\n"
3080 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/register.php:562
3084 msgid ""
3085 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3086 "to confirm your email address.)"
3087 msgstr ""
3088 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3089 "("
3090
3091 #: actions/remotesubscribe.php:98
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3095 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3096 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:112
3100 msgid "Remote subscribe"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:124
3104 msgid "Subscribe to a remote user"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:129
3108 msgid "User nickname"
3109 msgstr "نام کاربری کاربر"
3110
3111 #: actions/remotesubscribe.php:130
3112 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3113 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:133
3116 msgid "Profile URL"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:134
3120 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3124 #: lib/userprofile.php:365
3125 msgid "Subscribe"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:159
3129 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/remotesubscribe.php:168
3133 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:176
3137 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:183
3141 msgid "Couldn’t get a request token."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/repeat.php:57
3145 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3146 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3147
3148 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3149 msgid "No notice specified."
3150 msgstr "خبری مشخص نشده."
3151
3152 #: actions/repeat.php:76
3153 msgid "You can't repeat your own notice."
3154 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3155
3156 #: actions/repeat.php:90
3157 msgid "You already repeated that notice."
3158 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3159
3160 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3161 msgid "Repeated"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/repeat.php:119
3165 msgid "Repeated!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3169 #: lib/personalgroupnav.php:105
3170 #, php-format
3171 msgid "Replies to %s"
3172 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3173
3174 #: actions/replies.php:127
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3177 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3178
3179 #: actions/replies.php:144
3180 #, php-format
3181 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3182 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3183
3184 #: actions/replies.php:151
3185 #, php-format
3186 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3187 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3188
3189 #: actions/replies.php:158
3190 #, php-format
3191 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3192 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3193
3194 #: actions/replies.php:198
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3198 "notice to his attention yet."
3199 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3200
3201 #: actions/replies.php:203
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3205 "[join groups](%%action.groups%%)."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/replies.php:205
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3212 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3213 msgstr ""
3214 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3215 "s) پیام می‌فرستد."
3216
3217 #: actions/repliesrss.php:72
3218 #, php-format
3219 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3223 #, fuzzy
3224 msgid "StatusNet"
3225 msgstr "وضعیت حذف شد."
3226
3227 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3228 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/sandbox.php:72
3232 msgid "User is already sandboxed."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3236 #: lib/adminpanelaction.php:336
3237 msgid "Sessions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3243 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3244
3245 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3246 msgid "Handle sessions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3250 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3254 msgid "Session debugging"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3258 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3262 #: actions/useradminpanel.php:293
3263 msgid "Save site settings"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showapplication.php:82
3267 #, fuzzy
3268 msgid "You must be logged in to view an application."
3269 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3270
3271 #: actions/showapplication.php:157
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Application profile"
3274 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3275
3276 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3277 msgid "Icon"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3281 #: lib/applicationeditform.php:195
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Name"
3284 msgstr "نام کاربری"
3285
3286 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Organization"
3289 msgstr "صفحه بندى"
3290
3291 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3292 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3293 msgid "Description"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3297 #: lib/profileaction.php:174
3298 msgid "Statistics"
3299 msgstr "آمار"
3300
3301 #: actions/showapplication.php:203
3302 #, php-format
3303 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showapplication.php:213
3307 msgid "Application actions"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/showapplication.php:236
3311 msgid "Reset key & secret"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/showapplication.php:261
3315 msgid "Application info"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/showapplication.php:263
3319 msgid "Consumer key"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showapplication.php:268
3323 msgid "Consumer secret"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/showapplication.php:273
3327 msgid "Request token URL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/showapplication.php:278
3331 msgid "Access token URL"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/showapplication.php:283
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Authorize URL"
3337 msgstr "مؤلف"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:288
3340 msgid ""
3341 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3342 "signature method."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showapplication.php:309
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3348 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:79
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3353 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3354
3355 #: actions/showfavorites.php:132
3356 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3357 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3358
3359 #: actions/showfavorites.php:170
3360 #, php-format
3361 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showfavorites.php:177
3365 #, php-format
3366 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showfavorites.php:184
3370 #, php-format
3371 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/showfavorites.php:205
3375 msgid ""
3376 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3377 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/showfavorites.php:207
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3384 "they would add to their favorites :)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showfavorites.php:211
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3391 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3392 "would add to their favorites :)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/showfavorites.php:242
3396 msgid "This is a way to share what you like."
3397 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3398
3399 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3400 #, php-format
3401 msgid "%s group"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/showgroup.php:84
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "%1$s group, page %2$d"
3407 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3408
3409 #: actions/showgroup.php:218
3410 msgid "Group profile"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3414 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3415 msgid "URL"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3419 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3420 msgid "Note"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3424 msgid "Aliases"
3425 msgstr "نام های مستعار"
3426
3427 #: actions/showgroup.php:293
3428 msgid "Group actions"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showgroup.php:328
3432 #, php-format
3433 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showgroup.php:334
3437 #, php-format
3438 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showgroup.php:340
3442 #, php-format
3443 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showgroup.php:345
3447 #, php-format
3448 msgid "FOAF for %s group"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3452 msgid "Members"
3453 msgstr "اعضا"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3456 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3457 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3458 msgid "(None)"
3459 msgstr "هیچ"
3460
3461 #: actions/showgroup.php:392
3462 msgid "All members"
3463 msgstr "همه ی اعضا"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:432
3466 msgid "Created"
3467 msgstr "ساخته شد"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:448
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3473 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3474 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3475 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3476 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/showgroup.php:454
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3483 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3484 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3485 "their life and interests. "
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/showgroup.php:482
3489 msgid "Admins"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/showmessage.php:81
3493 msgid "No such message."
3494 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3495
3496 #: actions/showmessage.php:98
3497 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showmessage.php:108
3501 #, php-format
3502 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/showmessage.php:113
3506 #, php-format
3507 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/shownotice.php:90
3511 msgid "Notice deleted."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showstream.php:73
3515 #, php-format
3516 msgid " tagged %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/showstream.php:79
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "%1$s, page %2$d"
3522 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3523
3524 #: actions/showstream.php:122
3525 #, fuzzy, php-format
3526 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3527 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3528
3529 #: actions/showstream.php:129
3530 #, php-format
3531 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/showstream.php:136
3535 #, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showstream.php:143
3540 #, php-format
3541 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showstream.php:148
3545 #, php-format
3546 msgid "FOAF for %s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/showstream.php:200
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3552 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3553
3554 #: actions/showstream.php:205
3555 msgid ""
3556 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3557 "would be a good time to start :)"
3558 msgstr ""
3559 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3560 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3561
3562 #: actions/showstream.php:207
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid ""
3565 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3566 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3567 msgstr ""
3568 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3569 "s) پیام می‌فرستد."
3570
3571 #: actions/showstream.php:243
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3577 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showstream.php:248
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/showstream.php:305
3589 #, php-format
3590 msgid "Repeat of %s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3594 msgid "You cannot silence users on this site."
3595 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3596
3597 #: actions/silence.php:72
3598 msgid "User is already silenced."
3599 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:69
3602 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3603 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:132
3606 msgid "Site name must have non-zero length."
3607 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:140
3610 #, fuzzy
3611 msgid "You must have a valid contact email address."
3612 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:158
3615 #, php-format
3616 msgid "Unknown language \"%s\"."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:165
3620 msgid "Invalid snapshot report URL."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:171
3624 msgid "Invalid snapshot run value."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/siteadminpanel.php:177
3628 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:183
3632 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:189
3636 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:239
3640 msgid "General"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:242
3644 msgid "Site name"
3645 msgstr "نام وب‌گاه"
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:243
3648 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3649 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:247
3652 msgid "Brought by"
3653 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:248
3656 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:252
3660 msgid "Brought by URL"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:253
3664 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:257
3668 msgid "Contact email address for your site"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:263
3672 msgid "Local"
3673 msgstr "محلی"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:274
3676 msgid "Default timezone"
3677 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:275
3680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3681 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:281
3684 msgid "Default site language"
3685 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:289
3688 msgid "Snapshots"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:292
3692 msgid "Randomly during Web hit"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:293
3696 msgid "In a scheduled job"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:295
3700 msgid "Data snapshots"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:296
3704 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:301
3708 msgid "Frequency"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:302
3712 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:307
3716 msgid "Report URL"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:308
3720 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:315
3724 msgid "Limits"
3725 msgstr "محدودیت ها"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:318
3728 msgid "Text limit"
3729 msgstr "محدودیت متن"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:318
3732 msgid "Maximum number of characters for notices."
3733 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:322
3736 msgid "Dupe limit"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:322
3740 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3741 msgstr ""
3742 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3743 "کنند."
3744
3745 #: actions/smssettings.php:58
3746 #, fuzzy
3747 msgid "SMS settings"
3748 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3749
3750 #: actions/smssettings.php:69
3751 #, php-format
3752 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/smssettings.php:91
3756 msgid "SMS is not available."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/smssettings.php:112
3760 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/smssettings.php:123
3764 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3765 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3766
3767 #: actions/smssettings.php:130
3768 msgid "Confirmation code"
3769 msgstr "کد تاییدیه"
3770
3771 #: actions/smssettings.php:131
3772 msgid "Enter the code you received on your phone."
3773 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3774
3775 #: actions/smssettings.php:138
3776 #, fuzzy
3777 msgid "SMS phone number"
3778 msgstr "شماره تماس پیامک"
3779
3780 #: actions/smssettings.php:140
3781 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3782 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3783
3784 #: actions/smssettings.php:174
3785 msgid ""
3786 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3787 "from my carrier."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/smssettings.php:306
3791 msgid "No phone number."
3792 msgstr "بدون شماره تلفن."
3793
3794 #: actions/smssettings.php:311
3795 msgid "No carrier selected."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/smssettings.php:318
3799 msgid "That is already your phone number."
3800 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3801
3802 #: actions/smssettings.php:321
3803 msgid "That phone number already belongs to another user."
3804 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:347
3807 msgid ""
3808 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3809 "for the code and instructions on how to use it."
3810 msgstr ""
3811 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3812 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3813
3814 #: actions/smssettings.php:374
3815 msgid "That is the wrong confirmation number."
3816 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:405
3819 msgid "That is not your phone number."
3820 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:465
3823 msgid "Mobile carrier"
3824 msgstr "امواج موبایل"
3825
3826 #: actions/smssettings.php:469
3827 msgid "Select a carrier"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/smssettings.php:476
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3834 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/smssettings.php:498
3838 msgid "No code entered"
3839 msgstr "کدی وارد نشد"
3840
3841 #: actions/subedit.php:70
3842 msgid "You are not subscribed to that profile."
3843 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3844
3845 #: actions/subedit.php:83
3846 msgid "Could not save subscription."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/subscribe.php:55
3850 msgid "Not a local user."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/subscribe.php:69
3854 msgid "Subscribed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/subscribers.php:50
3858 #, php-format
3859 msgid "%s subscribers"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/subscribers.php:52
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3865 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3866
3867 #: actions/subscribers.php:63
3868 msgid "These are the people who listen to your notices."
3869 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3870
3871 #: actions/subscribers.php:67
3872 #, php-format
3873 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/subscribers.php:108
3877 msgid ""
3878 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3879 "return the favor"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/subscribers.php:110
3883 #, php-format
3884 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/subscribers.php:114
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3891 "%) and be the first?"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/subscriptions.php:52
3895 #, php-format
3896 msgid "%s subscriptions"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/subscriptions.php:54
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3902 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3903
3904 #: actions/subscriptions.php:65
3905 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/subscriptions.php:69
3909 #, php-format
3910 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/subscriptions.php:121
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3917 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3918 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3919 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3920 "automatically subscribe to people you already follow there."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3924 #, php-format
3925 msgid "%s is not listening to anyone."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/subscriptions.php:194
3929 msgid "Jabber"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3933 msgid "SMS"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/tag.php:68
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3939 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3940
3941 #: actions/tag.php:86
3942 #, php-format
3943 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/tag.php:92
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/tag.php:98
3952 #, php-format
3953 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/tagother.php:39
3957 msgid "No ID argument."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/tagother.php:65
3961 #, php-format
3962 msgid "Tag %s"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3966 msgid "User profile"
3967 msgstr "پروفایل کاربر"
3968
3969 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3970 msgid "Photo"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/tagother.php:141
3974 msgid "Tag user"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/tagother.php:151
3978 msgid ""
3979 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3980 "separated"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/tagother.php:193
3984 msgid ""
3985 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/tagother.php:200
3989 msgid "Could not save tags."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/tagother.php:236
3993 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/tagrss.php:35
3997 msgid "No such tag."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/twitapitrends.php:87
4001 msgid "API method under construction."
4002 msgstr "روش API در دست ساخت."
4003
4004 #: actions/unblock.php:59
4005 msgid "You haven't blocked that user."
4006 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4007
4008 #: actions/unsandbox.php:72
4009 msgid "User is not sandboxed."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/unsilence.php:72
4013 msgid "User is not silenced."
4014 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4015
4016 #: actions/unsubscribe.php:77
4017 msgid "No profile id in request."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/unsubscribe.php:98
4021 msgid "Unsubscribed"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4031 #: lib/personalgroupnav.php:115
4032 msgid "User"
4033 msgstr "کاربر"
4034
4035 #: actions/useradminpanel.php:69
4036 msgid "User settings for this StatusNet site."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/useradminpanel.php:148
4040 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/useradminpanel.php:154
4044 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/useradminpanel.php:164
4048 #, php-format
4049 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4053 #: lib/personalgroupnav.php:109
4054 msgid "Profile"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/useradminpanel.php:221
4058 msgid "Bio Limit"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/useradminpanel.php:222
4062 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4063 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4064
4065 #: actions/useradminpanel.php:230
4066 msgid "New users"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/useradminpanel.php:234
4070 msgid "New user welcome"
4071 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4072
4073 #: actions/useradminpanel.php:235
4074 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4075 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4076
4077 #: actions/useradminpanel.php:240
4078 msgid "Default subscription"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/useradminpanel.php:241
4082 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/useradminpanel.php:250
4086 msgid "Invitations"
4087 msgstr "دعوت نامه ها"
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:255
4090 msgid "Invitations enabled"
4091 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:257
4094 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4095 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4096
4097 #: actions/userauthorization.php:105
4098 msgid "Authorize subscription"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:110
4102 msgid ""
4103 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4104 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4105 "click “Reject”."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4109 msgid "License"
4110 msgstr "لیسانس"
4111
4112 #: actions/userauthorization.php:209
4113 msgid "Accept"
4114 msgstr "پذیرفتن"
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4117 #: lib/subscribeform.php:139
4118 msgid "Subscribe to this user"
4119 msgstr "تصویب این کاریر"
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:211
4122 msgid "Reject"
4123 msgstr "رد کردن"
4124
4125 #: actions/userauthorization.php:212
4126 msgid "Reject this subscription"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/userauthorization.php:225
4130 msgid "No authorization request!"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/userauthorization.php:247
4134 msgid "Subscription authorized"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/userauthorization.php:249
4138 msgid ""
4139 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4140 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4141 "subscription. Your subscription token is:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/userauthorization.php:259
4145 msgid "Subscription rejected"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/userauthorization.php:261
4149 msgid ""
4150 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4151 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4152 "subscription."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:296
4156 #, php-format
4157 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:301
4161 #, php-format
4162 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:307
4166 #, php-format
4167 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/userauthorization.php:322
4171 #, php-format
4172 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/userauthorization.php:338
4176 #, php-format
4177 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:343
4181 #, php-format
4182 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:348
4186 #, php-format
4187 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4191 msgid "Profile design"
4192 msgstr "طراحی پروفیل"
4193
4194 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4195 msgid ""
4196 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4197 "palette of your choice."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/userdesignsettings.php:282
4201 msgid "Enjoy your hotdog!"
4202 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4203
4204 #: actions/usergroups.php:64
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4207 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4208
4209 #: actions/usergroups.php:130
4210 msgid "Search for more groups"
4211 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4212
4213 #: actions/usergroups.php:153
4214 #, php-format
4215 msgid "%s is not a member of any group."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/usergroups.php:158
4219 #, php-format
4220 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/version.php:73
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "StatusNet %s"
4226 msgstr "آمار"
4227
4228 #: actions/version.php:153
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4232 "Inc. and contributors."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/version.php:161
4236 msgid "Contributors"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/version.php:168
4240 msgid ""
4241 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4242 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4243 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4244 "any later version. "
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/version.php:174
4248 msgid ""
4249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4250 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4251 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4252 "for more details. "
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/version.php:180
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4259 "along with this program.  If not, see %s."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/version.php:189
4263 msgid "Plugins"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Version"
4269 msgstr "شخصی"
4270
4271 #: actions/version.php:197
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Author(s)"
4274 msgstr "مؤلف"
4275
4276 #: classes/File.php:144
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4280 "to upload a smaller version."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: classes/File.php:154
4284 #, php-format
4285 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: classes/File.php:161
4289 #, php-format
4290 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: classes/Group_member.php:41
4294 msgid "Group join failed."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: classes/Group_member.php:53
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Not part of group."
4300 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4301
4302 #: classes/Group_member.php:60
4303 msgid "Group leave failed."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: classes/Login_token.php:76
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Could not create login token for %s"
4309 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4310
4311 #: classes/Message.php:45
4312 msgid "You are banned from sending direct messages."
4313 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4314
4315 #: classes/Message.php:61
4316 msgid "Could not insert message."
4317 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4318
4319 #: classes/Message.php:71
4320 msgid "Could not update message with new URI."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: classes/Notice.php:157
4324 #, php-format
4325 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: classes/Notice.php:214
4329 msgid "Problem saving notice. Too long."
4330 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4331
4332 #: classes/Notice.php:218
4333 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4334 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4335
4336 #: classes/Notice.php:223
4337 msgid ""
4338 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4339 msgstr ""
4340 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4341 "کنید."
4342
4343 #: classes/Notice.php:229
4344 msgid ""
4345 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4346 "few minutes."
4347 msgstr ""
4348 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4349 "ارسال کنید."
4350
4351 #: classes/Notice.php:235
4352 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4353 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4354
4355 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4356 msgid "Problem saving notice."
4357 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4358
4359 #: classes/Notice.php:788
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Problem saving group inbox."
4362 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4363
4364 #: classes/Notice.php:848
4365 #, php-format
4366 msgid "DB error inserting reply: %s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: classes/Notice.php:1231
4370 #, php-format
4371 msgid "RT @%1$s %2$s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: classes/User.php:385
4375 #, php-format
4376 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4377 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4378
4379 #: classes/User_group.php:380
4380 msgid "Could not create group."
4381 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4382
4383 #: classes/User_group.php:409
4384 msgid "Could not set group membership."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4388 msgid "Change your profile settings"
4389 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4390
4391 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4392 msgid "Upload an avatar"
4393 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4394
4395 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4396 msgid "Change your password"
4397 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4398
4399 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4400 msgid "Change email handling"
4401 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4402
4403 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4404 msgid "Design your profile"
4405 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4406
4407 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4408 msgid "Other"
4409 msgstr "دیگر"
4410
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4412 msgid "Other options"
4413 msgstr "انتخابات دیگر"
4414
4415 #: lib/action.php:144
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "%1$s - %2$s"
4418 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4419
4420 #: lib/action.php:159
4421 msgid "Untitled page"
4422 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4423
4424 #: lib/action.php:433
4425 msgid "Primary site navigation"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/action.php:439
4429 msgid "Home"
4430 msgstr "خانه"
4431
4432 #: lib/action.php:439
4433 msgid "Personal profile and friends timeline"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/action.php:441
4437 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4438 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4439
4440 #: lib/action.php:444
4441 msgid "Connect"
4442 msgstr "وصل‌شدن"
4443
4444 #: lib/action.php:444
4445 msgid "Connect to services"
4446 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4447
4448 #: lib/action.php:448
4449 msgid "Change site configuration"
4450 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4451
4452 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4453 msgid "Invite"
4454 msgstr "دعوت‌کردن"
4455
4456 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4457 #, php-format
4458 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4459 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4460
4461 #: lib/action.php:458
4462 msgid "Logout"
4463 msgstr "خروج"
4464
4465 #: lib/action.php:458
4466 msgid "Logout from the site"
4467 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4468
4469 #: lib/action.php:463
4470 msgid "Create an account"
4471 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4472
4473 #: lib/action.php:466
4474 msgid "Login to the site"
4475 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4476
4477 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4478 msgid "Help"
4479 msgstr "کمک"
4480
4481 #: lib/action.php:469
4482 msgid "Help me!"
4483 msgstr "به من کمک کنید!"
4484
4485 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4486 msgid "Search"
4487 msgstr "جست‌وجو"
4488
4489 #: lib/action.php:472
4490 msgid "Search for people or text"
4491 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4492
4493 #: lib/action.php:493
4494 msgid "Site notice"
4495 msgstr "خبر سایت"
4496
4497 #: lib/action.php:559
4498 msgid "Local views"
4499 msgstr "دید محلی"
4500
4501 #: lib/action.php:625
4502 msgid "Page notice"
4503 msgstr "خبر صفحه"
4504
4505 #: lib/action.php:727
4506 msgid "Secondary site navigation"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/action.php:734
4510 msgid "About"
4511 msgstr "دربارهٔ"
4512
4513 #: lib/action.php:736
4514 msgid "FAQ"
4515 msgstr "سوال‌های رایج"
4516
4517 #: lib/action.php:740
4518 msgid "TOS"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/action.php:743
4522 msgid "Privacy"
4523 msgstr "خصوصی"
4524
4525 #: lib/action.php:745
4526 msgid "Source"
4527 msgstr "منبع"
4528
4529 #: lib/action.php:749
4530 msgid "Contact"
4531 msgstr "تماس"
4532
4533 #: lib/action.php:751
4534 msgid "Badge"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/action.php:779
4538 msgid "StatusNet software license"
4539 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4540
4541 #: lib/action.php:782
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4545 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/action.php:784
4549 #, php-format
4550 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/action.php:786
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4557 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4558 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/action.php:801
4562 msgid "Site content license"
4563 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4564
4565 #: lib/action.php:806
4566 #, php-format
4567 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/action.php:811
4571 #, php-format
4572 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/action.php:814
4576 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/action.php:826
4580 msgid "All "
4581 msgstr "همه "
4582
4583 #: lib/action.php:831
4584 msgid "license."
4585 msgstr "مجوز."
4586
4587 #: lib/action.php:1130
4588 msgid "Pagination"
4589 msgstr "صفحه بندى"
4590
4591 #: lib/action.php:1139
4592 msgid "After"
4593 msgstr "بعد از"
4594
4595 #: lib/action.php:1147
4596 msgid "Before"
4597 msgstr "قبل از"
4598
4599 #: lib/adminpanelaction.php:96
4600 msgid "You cannot make changes to this site."
4601 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4602
4603 #: lib/adminpanelaction.php:107
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4606 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4607
4608 #: lib/adminpanelaction.php:206
4609 msgid "showForm() not implemented."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/adminpanelaction.php:235
4613 msgid "saveSettings() not implemented."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/adminpanelaction.php:258
4617 msgid "Unable to delete design setting."
4618 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4619
4620 #: lib/adminpanelaction.php:312
4621 msgid "Basic site configuration"
4622 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4623
4624 #: lib/adminpanelaction.php:317
4625 msgid "Design configuration"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/adminpanelaction.php:322
4629 #, fuzzy
4630 msgid "User configuration"
4631 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4632
4633 #: lib/adminpanelaction.php:327
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Access configuration"
4636 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4637
4638 #: lib/adminpanelaction.php:332
4639 msgid "Paths configuration"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/adminpanelaction.php:337
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sessions configuration"
4645 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4646
4647 #: lib/apiauth.php:95
4648 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/apiauth.php:273
4652 #, php-format
4653 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/applicationeditform.php:136
4657 msgid "Edit application"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/applicationeditform.php:184
4661 msgid "Icon for this application"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/applicationeditform.php:204
4665 #, php-format
4666 msgid "Describe your application in %d characters"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/applicationeditform.php:207
4670 msgid "Describe your application"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/applicationeditform.php:216
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Source URL"
4676 msgstr "منبع"
4677
4678 #: lib/applicationeditform.php:218
4679 msgid "URL of the homepage of this application"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/applicationeditform.php:224
4683 msgid "Organization responsible for this application"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/applicationeditform.php:230
4687 msgid "URL for the homepage of the organization"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/applicationeditform.php:236
4691 msgid "URL to redirect to after authentication"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/applicationeditform.php:258
4695 msgid "Browser"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/applicationeditform.php:274
4699 msgid "Desktop"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/applicationeditform.php:275
4703 msgid "Type of application, browser or desktop"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/applicationeditform.php:297
4707 msgid "Read-only"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/applicationeditform.php:315
4711 msgid "Read-write"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/applicationeditform.php:316
4715 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/applicationlist.php:154
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Revoke"
4721 msgstr "حذف"
4722
4723 #: lib/attachmentlist.php:87
4724 msgid "Attachments"
4725 msgstr "ضمائم"
4726
4727 #: lib/attachmentlist.php:265
4728 msgid "Author"
4729 msgstr "مؤلف"
4730
4731 #: lib/attachmentlist.php:278
4732 msgid "Provider"
4733 msgstr "مهیا کننده"
4734
4735 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4736 msgid "Notices where this attachment appears"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4740 msgid "Tags for this attachment"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Password changing failed"
4746 msgstr "تغییر گذرواژه"
4747
4748 #: lib/authenticationplugin.php:233
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Password changing is not allowed"
4751 msgstr "تغییر گذرواژه"
4752
4753 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4754 msgid "Command results"
4755 msgstr "نتیجه دستور"
4756
4757 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4758 msgid "Command complete"
4759 msgstr "دستور انجام شد"
4760
4761 #: lib/channel.php:221
4762 msgid "Command failed"
4763 msgstr "فرمان شکست خورد"
4764
4765 #: lib/command.php:44
4766 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4767 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4768
4769 #: lib/command.php:88
4770 #, php-format
4771 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4772 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4773
4774 #: lib/command.php:92
4775 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/command.php:99
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Nudge sent to %s"
4781 msgstr "فرتادن اژیر"
4782
4783 #: lib/command.php:126
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "Subscriptions: %1$s\n"
4787 "Subscribers: %2$s\n"
4788 "Notices: %3$s"
4789 msgstr ""
4790 "اشتراک : %1$s\n"
4791 "مشترک : %2$s\n"
4792 "خبر : %3$s"
4793
4794 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4795 msgid "Notice with that id does not exist"
4796 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4797
4798 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4799 #: lib/command.php:523
4800 msgid "User has no last notice"
4801 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4802
4803 #: lib/command.php:190
4804 msgid "Notice marked as fave."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/command.php:217
4808 msgid "You are already a member of that group"
4809 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4810
4811 #: lib/command.php:231
4812 #, php-format
4813 msgid "Could not join user %s to group %s"
4814 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4815
4816 #: lib/command.php:236
4817 #, php-format
4818 msgid "%s joined group %s"
4819 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4820
4821 #: lib/command.php:275
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4824 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4825
4826 #: lib/command.php:280
4827 #, php-format
4828 msgid "%s left group %s"
4829 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4830
4831 #: lib/command.php:309
4832 #, php-format
4833 msgid "Fullname: %s"
4834 msgstr "نام کامل : %s"
4835
4836 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4837 #, php-format
4838 msgid "Location: %s"
4839 msgstr "موقعیت : %s"
4840
4841 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4842 #, php-format
4843 msgid "Homepage: %s"
4844 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4845
4846 #: lib/command.php:318
4847 #, php-format
4848 msgid "About: %s"
4849 msgstr "درباره ی : %s"
4850
4851 #: lib/command.php:349
4852 #, php-format
4853 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4854 msgstr ""
4855 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4856 "تا فرستادید"
4857
4858 #: lib/command.php:367
4859 #, php-format
4860 msgid "Direct message to %s sent"
4861 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4862
4863 #: lib/command.php:369
4864 msgid "Error sending direct message."
4865 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4866
4867 #: lib/command.php:413
4868 msgid "Cannot repeat your own notice"
4869 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4870
4871 #: lib/command.php:418
4872 msgid "Already repeated that notice"
4873 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4874
4875 #: lib/command.php:426
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "Notice from %s repeated"
4878 msgstr "آگهی تکرار شد"
4879
4880 #: lib/command.php:428
4881 msgid "Error repeating notice."
4882 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4883
4884 #: lib/command.php:482
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4887 msgstr ""
4888 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4889 "تا فرستادید"
4890
4891 #: lib/command.php:491
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Reply to %s sent"
4894 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4895
4896 #: lib/command.php:493
4897 msgid "Error saving notice."
4898 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4899
4900 #: lib/command.php:547
4901 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/command.php:554
4905 #, php-format
4906 msgid "Subscribed to %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/command.php:575
4910 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/command.php:582
4914 #, php-format
4915 msgid "Unsubscribed from %s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4919 msgid "Command not yet implemented."
4920 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4921
4922 #: lib/command.php:603
4923 msgid "Notification off."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/command.php:605
4927 msgid "Can't turn off notification."
4928 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4929
4930 #: lib/command.php:626
4931 msgid "Notification on."
4932 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4933
4934 #: lib/command.php:628
4935 msgid "Can't turn on notification."
4936 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4937
4938 #: lib/command.php:641
4939 msgid "Login command is disabled"
4940 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4941
4942 #: lib/command.php:652
4943 #, php-format
4944 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/command.php:668
4948 msgid "You are not subscribed to anyone."
4949 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4950
4951 #: lib/command.php:670
4952 msgid "You are subscribed to this person:"
4953 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4954 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4955
4956 #: lib/command.php:690
4957 msgid "No one is subscribed to you."
4958 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4959
4960 #: lib/command.php:692
4961 msgid "This person is subscribed to you:"
4962 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4963 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4964
4965 #: lib/command.php:712
4966 msgid "You are not a member of any groups."
4967 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4968
4969 #: lib/command.php:714
4970 msgid "You are a member of this group:"
4971 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4972 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4973
4974 #: lib/command.php:728
4975 msgid ""
4976 "Commands:\n"
4977 "on - turn on notifications\n"
4978 "off - turn off notifications\n"
4979 "help - show this help\n"
4980 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4981 "groups - lists the groups you have joined\n"
4982 "subscriptions - list the people you follow\n"
4983 "subscribers - list the people that follow you\n"
4984 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4985 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4986 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4987 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4988 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4989 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4990 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4991 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4992 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4993 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4994 "join <group> - join group\n"
4995 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4996 "drop <group> - leave group\n"
4997 "stats - get your stats\n"
4998 "stop - same as 'off'\n"
4999 "quit - same as 'off'\n"
5000 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5001 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5002 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5003 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5004 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5005 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5006 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5007 "track <word> - not yet implemented.\n"
5008 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5009 "track off - not yet implemented.\n"
5010 "untrack all - not yet implemented.\n"
5011 "tracks - not yet implemented.\n"
5012 "tracking - not yet implemented.\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/common.php:135
5016 msgid "No configuration file found. "
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/common.php:136
5020 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/common.php:138
5024 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5025 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5026
5027 #: lib/common.php:139
5028 msgid "Go to the installer."
5029 msgstr "برو به نصاب."
5030
5031 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5032 msgid "IM"
5033 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5034
5035 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5036 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5040 msgid "Updates by SMS"
5041 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5042
5043 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Connections"
5046 msgstr "وصل‌شدن"
5047
5048 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5049 msgid "Authorized connected applications"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/dberroraction.php:60
5053 msgid "Database error"
5054 msgstr "خطای پایگاه داده"
5055
5056 #: lib/designsettings.php:105
5057 msgid "Upload file"
5058 msgstr "ارسال فایل"
5059
5060 #: lib/designsettings.php:109
5061 msgid ""
5062 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/designsettings.php:418
5066 msgid "Design defaults restored."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5070 msgid "Disfavor this notice"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5074 msgid "Favor this notice"
5075 msgstr "طرفدار این خبر"
5076
5077 #: lib/favorform.php:140
5078 msgid "Favor"
5079 msgstr "توجه کردن"
5080
5081 #: lib/feed.php:85
5082 msgid "RSS 1.0"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/feed.php:87
5086 msgid "RSS 2.0"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/feed.php:89
5090 msgid "Atom"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/feed.php:91
5094 msgid "FOAF"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/feedlist.php:64
5098 msgid "Export data"
5099 msgstr "صادر کردن داده"
5100
5101 #: lib/galleryaction.php:121
5102 msgid "Filter tags"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/galleryaction.php:131
5106 msgid "All"
5107 msgstr "همه"
5108
5109 #: lib/galleryaction.php:139
5110 msgid "Select tag to filter"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/galleryaction.php:140
5114 msgid "Tag"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/galleryaction.php:141
5118 msgid "Choose a tag to narrow list"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/galleryaction.php:143
5122 msgid "Go"
5123 msgstr "برو"
5124
5125 #: lib/groupeditform.php:163
5126 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/groupeditform.php:168
5130 msgid "Describe the group or topic"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/groupeditform.php:170
5134 #, php-format
5135 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/groupeditform.php:179
5139 msgid ""
5140 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/groupeditform.php:187
5144 #, php-format
5145 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/groupnav.php:85
5149 msgid "Group"
5150 msgstr "گروه"
5151
5152 #: lib/groupnav.php:101
5153 msgid "Blocked"
5154 msgstr "مسدود شده"
5155
5156 #: lib/groupnav.php:102
5157 #, php-format
5158 msgid "%s blocked users"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/groupnav.php:108
5162 #, php-format
5163 msgid "Edit %s group properties"
5164 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5165
5166 #: lib/groupnav.php:113
5167 msgid "Logo"
5168 msgstr "نشان"
5169
5170 #: lib/groupnav.php:114
5171 #, php-format
5172 msgid "Add or edit %s logo"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/groupnav.php:120
5176 #, php-format
5177 msgid "Add or edit %s design"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5181 msgid "Groups with most members"
5182 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5183
5184 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5185 msgid "Groups with most posts"
5186 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5187
5188 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5189 #, php-format
5190 msgid "Tags in %s group's notices"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/htmloutputter.php:103
5194 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/imagefile.php:75
5198 #, php-format
5199 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5200 msgstr ""
5201 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5202
5203 #: lib/imagefile.php:80
5204 msgid "Partial upload."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5208 msgid "System error uploading file."
5209 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5210
5211 #: lib/imagefile.php:96
5212 msgid "Not an image or corrupt file."
5213 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5214
5215 #: lib/imagefile.php:105
5216 msgid "Unsupported image file format."
5217 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5218
5219 #: lib/imagefile.php:118
5220 msgid "Lost our file."
5221 msgstr "فایلمان گم شده"
5222
5223 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5224 msgid "Unknown file type"
5225 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5226
5227 #: lib/imagefile.php:217
5228 msgid "MB"
5229 msgstr "مگابایت"
5230
5231 #: lib/imagefile.php:219
5232 msgid "kB"
5233 msgstr "کیلوبایت"
5234
5235 #: lib/jabber.php:220
5236 #, php-format
5237 msgid "[%s]"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/jabber.php:400
5241 #, php-format
5242 msgid "Unknown inbox source %d."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/joinform.php:114
5246 msgid "Join"
5247 msgstr "مشارکت کردن"
5248
5249 #: lib/leaveform.php:114
5250 msgid "Leave"
5251 msgstr "ترک کردن"
5252
5253 #: lib/logingroupnav.php:80
5254 msgid "Login with a username and password"
5255 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5256
5257 #: lib/logingroupnav.php:86
5258 msgid "Sign up for a new account"
5259 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5260
5261 #: lib/mail.php:172
5262 msgid "Email address confirmation"
5263 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5264
5265 #: lib/mail.php:174
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "Hey, %s.\n"
5269 "\n"
5270 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5271 "\n"
5272 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5273 "\n"
5274 "\t%s\n"
5275 "\n"
5276 "If not, just ignore this message.\n"
5277 "\n"
5278 "Thanks for your time, \n"
5279 "%s\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/mail.php:236
5283 #, php-format
5284 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5285 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5286
5287 #: lib/mail.php:241
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5291 "\n"
5292 "\t%3$s\n"
5293 "\n"
5294 "%4$s%5$s%6$s\n"
5295 "Faithfully yours,\n"
5296 "%7$s.\n"
5297 "\n"
5298 "----\n"
5299 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/mail.php:258
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "Bio: %s"
5305 msgstr "موقعیت : %s"
5306
5307 #: lib/mail.php:286
5308 #, php-format
5309 msgid "New email address for posting to %s"
5310 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5311
5312 #: lib/mail.php:289
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5316 "\n"
5317 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5318 "\n"
5319 "More email instructions at %3$s.\n"
5320 "\n"
5321 "Faithfully yours,\n"
5322 "%4$s"
5323 msgstr ""
5324 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5325 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5326 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5327 "\n"
5328 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5329 "%4$s"
5330
5331 #: lib/mail.php:413
5332 #, php-format
5333 msgid "%s status"
5334 msgstr "وضعیت %s"
5335
5336 #: lib/mail.php:439
5337 msgid "SMS confirmation"
5338 msgstr "تایید پیامک"
5339
5340 #: lib/mail.php:463
5341 #, php-format
5342 msgid "You've been nudged by %s"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/mail.php:467
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5349 "to post some news.\n"
5350 "\n"
5351 "So let's hear from you :)\n"
5352 "\n"
5353 "%3$s\n"
5354 "\n"
5355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5356 "\n"
5357 "With kind regards,\n"
5358 "%4$s\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/mail.php:510
5362 #, php-format
5363 msgid "New private message from %s"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/mail.php:514
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5370 "\n"
5371 "------------------------------------------------------\n"
5372 "%3$s\n"
5373 "------------------------------------------------------\n"
5374 "\n"
5375 "You can reply to their message here:\n"
5376 "\n"
5377 "%4$s\n"
5378 "\n"
5379 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5380 "\n"
5381 "With kind regards,\n"
5382 "%5$s\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/mail.php:559
5386 #, php-format
5387 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5388 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5389
5390 #: lib/mail.php:561
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5394 "\n"
5395 "The URL of your notice is:\n"
5396 "\n"
5397 "%3$s\n"
5398 "\n"
5399 "The text of your notice is:\n"
5400 "\n"
5401 "%4$s\n"
5402 "\n"
5403 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5404 "\n"
5405 "%5$s\n"
5406 "\n"
5407 "Faithfully yours,\n"
5408 "%6$s\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/mail.php:624
5412 #, php-format
5413 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5414 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5415
5416 #: lib/mail.php:626
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5420 "\n"
5421 "The notice is here:\n"
5422 "\n"
5423 "\t%3$s\n"
5424 "\n"
5425 "It reads:\n"
5426 "\n"
5427 "\t%4$s\n"
5428 "\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/mailbox.php:89
5432 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5433 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5434
5435 #: lib/mailbox.php:139
5436 msgid ""
5437 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5438 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5442 msgid "from"
5443 msgstr "از"
5444
5445 #: lib/mailhandler.php:37
5446 msgid "Could not parse message."
5447 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5448
5449 #: lib/mailhandler.php:42
5450 msgid "Not a registered user."
5451 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5452
5453 #: lib/mailhandler.php:46
5454 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5455 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5456
5457 #: lib/mailhandler.php:50
5458 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5459 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5460
5461 #: lib/mailhandler.php:228
5462 #, fuzzy, php-format
5463 msgid "Unsupported message type: %s"
5464 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5465
5466 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5467 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5468 msgstr ""
5469 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5470
5471 #: lib/mediafile.php:142
5472 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/mediafile.php:147
5476 msgid ""
5477 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5478 "the HTML form."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/mediafile.php:152
5482 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5483 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5484
5485 #: lib/mediafile.php:159
5486 msgid "Missing a temporary folder."
5487 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5488
5489 #: lib/mediafile.php:162
5490 msgid "Failed to write file to disk."
5491 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5492
5493 #: lib/mediafile.php:165
5494 msgid "File upload stopped by extension."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5498 msgid "File exceeds user's quota."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5502 msgid "File could not be moved to destination directory."
5503 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5504
5505 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Could not determine file's MIME type."
5508 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5509
5510 #: lib/mediafile.php:270
5511 #, php-format
5512 msgid " Try using another %s format."
5513 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5514
5515 #: lib/mediafile.php:275
5516 #, php-format
5517 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/messageform.php:120
5521 msgid "Send a direct notice"
5522 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5523
5524 #: lib/messageform.php:146
5525 msgid "To"
5526 msgstr "به"
5527
5528 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5529 msgid "Available characters"
5530 msgstr "کاراکترهای موجود"
5531
5532 #: lib/noticeform.php:160
5533 msgid "Send a notice"
5534 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5535
5536 #: lib/noticeform.php:173
5537 #, php-format
5538 msgid "What's up, %s?"
5539 msgstr "چه شده %s ?"
5540
5541 #: lib/noticeform.php:192
5542 msgid "Attach"
5543 msgstr "ضمیمه کردن"
5544
5545 #: lib/noticeform.php:196
5546 msgid "Attach a file"
5547 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5548
5549 #: lib/noticeform.php:212
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Share my location"
5552 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5553
5554 #: lib/noticeform.php:215
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Do not share my location"
5557 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5558
5559 #: lib/noticeform.php:216
5560 msgid ""
5561 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5562 "try again later"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/noticelist.php:428
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/noticelist.php:429
5571 msgid "N"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/noticelist.php:429
5575 msgid "S"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/noticelist.php:430
5579 msgid "E"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/noticelist.php:430
5583 msgid "W"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/noticelist.php:436
5587 msgid "at"
5588 msgstr "در"
5589
5590 #: lib/noticelist.php:547
5591 msgid "in context"
5592 msgstr "در زمینه"
5593
5594 #: lib/noticelist.php:572
5595 msgid "Repeated by"
5596 msgstr "تکرار از"
5597
5598 #: lib/noticelist.php:598
5599 msgid "Reply to this notice"
5600 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5601
5602 #: lib/noticelist.php:599
5603 msgid "Reply"
5604 msgstr "جواب دادن"
5605
5606 #: lib/noticelist.php:641
5607 msgid "Notice repeated"
5608 msgstr "آگهی تکرار شد"
5609
5610 #: lib/nudgeform.php:116
5611 msgid "Nudge this user"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/nudgeform.php:128
5615 msgid "Nudge"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/nudgeform.php:128
5619 msgid "Send a nudge to this user"
5620 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5621
5622 #: lib/oauthstore.php:283
5623 msgid "Error inserting new profile"
5624 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5625
5626 #: lib/oauthstore.php:291
5627 msgid "Error inserting avatar"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/oauthstore.php:311
5631 msgid "Error inserting remote profile"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/oauthstore.php:345
5635 msgid "Duplicate notice"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5639 msgid "You have been banned from subscribing."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/oauthstore.php:491
5643 msgid "Couldn't insert new subscription."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/personalgroupnav.php:99
5647 msgid "Personal"
5648 msgstr "شخصی"
5649
5650 #: lib/personalgroupnav.php:104
5651 msgid "Replies"
5652 msgstr "پاسخ ها"
5653
5654 #: lib/personalgroupnav.php:114
5655 msgid "Favorites"
5656 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5657
5658 #: lib/personalgroupnav.php:125
5659 msgid "Inbox"
5660 msgstr "صندوق دریافتی"
5661
5662 #: lib/personalgroupnav.php:126
5663 msgid "Your incoming messages"
5664 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5665
5666 #: lib/personalgroupnav.php:130
5667 msgid "Outbox"
5668 msgstr "صندوق خروجی"
5669
5670 #: lib/personalgroupnav.php:131
5671 msgid "Your sent messages"
5672 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5673
5674 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5675 #, php-format
5676 msgid "Tags in %s's notices"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/plugin.php:114
5680 msgid "Unknown"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5684 msgid "Subscriptions"
5685 msgstr "اشتراک‌ها"
5686
5687 #: lib/profileaction.php:126
5688 msgid "All subscriptions"
5689 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5690
5691 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5692 msgid "Subscribers"
5693 msgstr "مشترک‌ها"
5694
5695 #: lib/profileaction.php:157
5696 msgid "All subscribers"
5697 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5698
5699 #: lib/profileaction.php:178
5700 msgid "User ID"
5701 msgstr "شناسه کاربر"
5702
5703 #: lib/profileaction.php:183
5704 msgid "Member since"
5705 msgstr "عضو شده از"
5706
5707 #: lib/profileaction.php:245
5708 msgid "All groups"
5709 msgstr "تمام گروه‌ها"
5710
5711 #: lib/profileformaction.php:123
5712 msgid "No return-to arguments."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/profileformaction.php:137
5716 msgid "Unimplemented method."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/publicgroupnav.php:78
5720 msgid "Public"
5721 msgstr "عمومی"
5722
5723 #: lib/publicgroupnav.php:82
5724 msgid "User groups"
5725 msgstr "گروه‌های کاربر"
5726
5727 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5728 msgid "Recent tags"
5729 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5730
5731 #: lib/publicgroupnav.php:88
5732 msgid "Featured"
5733 msgstr "خصوصیت"
5734
5735 #: lib/publicgroupnav.php:92
5736 msgid "Popular"
5737 msgstr "محبوب"
5738
5739 #: lib/repeatform.php:107
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Repeat this notice?"
5742 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5743
5744 #: lib/repeatform.php:132
5745 msgid "Repeat this notice"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/router.php:665
5749 msgid "No single user defined for single-user mode."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/sandboxform.php:67
5753 msgid "Sandbox"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/sandboxform.php:78
5757 msgid "Sandbox this user"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/searchaction.php:120
5761 msgid "Search site"
5762 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5763
5764 #: lib/searchaction.php:126
5765 msgid "Keyword(s)"
5766 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5767
5768 #: lib/searchaction.php:162
5769 msgid "Search help"
5770 msgstr "راهنمای جستجو"
5771
5772 #: lib/searchgroupnav.php:80
5773 msgid "People"
5774 msgstr "شخص"
5775
5776 #: lib/searchgroupnav.php:81
5777 msgid "Find people on this site"
5778 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5779
5780 #: lib/searchgroupnav.php:83
5781 msgid "Find content of notices"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/searchgroupnav.php:85
5785 msgid "Find groups on this site"
5786 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5787
5788 #: lib/section.php:89
5789 msgid "Untitled section"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/section.php:106
5793 msgid "More..."
5794 msgstr "بیش‌تر..."
5795
5796 #: lib/silenceform.php:67
5797 msgid "Silence"
5798 msgstr "آرامش"
5799
5800 #: lib/silenceform.php:78
5801 msgid "Silence this user"
5802 msgstr "آرامش این کاربر"
5803
5804 #: lib/subgroupnav.php:83
5805 #, php-format
5806 msgid "People %s subscribes to"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/subgroupnav.php:91
5810 #, php-format
5811 msgid "People subscribed to %s"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/subgroupnav.php:99
5815 #, php-format
5816 msgid "Groups %s is a member of"
5817 msgstr "هست عضو %s گروه"
5818
5819 #: lib/subs.php:52
5820 msgid "Already subscribed!"
5821 msgstr "قبلا تایید شده !"
5822
5823 #: lib/subs.php:56
5824 msgid "User has blocked you."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/subs.php:63
5828 msgid "Could not subscribe."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/subs.php:82
5832 msgid "Could not subscribe other to you."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/subs.php:137
5836 msgid "Not subscribed!"
5837 msgstr "تایید نشده!"
5838
5839 #: lib/subs.php:142
5840 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/subs.php:158
5844 msgid "Couldn't delete subscription."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5848 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5849 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5853 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5854 msgid "People Tagcloud as tagged"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/tagcloudsection.php:56
5858 msgid "None"
5859 msgstr "هیچ"
5860
5861 #: lib/topposterssection.php:74
5862 msgid "Top posters"
5863 msgstr "اعلان های بالا"
5864
5865 #: lib/unsandboxform.php:69
5866 msgid "Unsandbox"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/unsandboxform.php:80
5870 msgid "Unsandbox this user"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/unsilenceform.php:67
5874 msgid "Unsilence"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/unsilenceform.php:78
5878 msgid "Unsilence this user"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5882 msgid "Unsubscribe from this user"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/unsubscribeform.php:137
5886 msgid "Unsubscribe"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/userprofile.php:116
5890 msgid "Edit Avatar"
5891 msgstr "ویرایش اواتور"
5892
5893 #: lib/userprofile.php:236
5894 msgid "User actions"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/userprofile.php:248
5898 msgid "Edit profile settings"
5899 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5900
5901 #: lib/userprofile.php:249
5902 msgid "Edit"
5903 msgstr "ویرایش"
5904
5905 #: lib/userprofile.php:272
5906 msgid "Send a direct message to this user"
5907 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5908
5909 #: lib/userprofile.php:273
5910 msgid "Message"
5911 msgstr "پیام"
5912
5913 #: lib/userprofile.php:311
5914 msgid "Moderate"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/util.php:867
5918 msgid "a few seconds ago"
5919 msgstr "چند ثانیه پیش"
5920
5921 #: lib/util.php:869
5922 msgid "about a minute ago"
5923 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5924
5925 #: lib/util.php:871
5926 #, php-format
5927 msgid "about %d minutes ago"
5928 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5929
5930 #: lib/util.php:873
5931 msgid "about an hour ago"
5932 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5933
5934 #: lib/util.php:875
5935 #, php-format
5936 msgid "about %d hours ago"
5937 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5938
5939 #: lib/util.php:877
5940 msgid "about a day ago"
5941 msgstr "حدود یک روز پیش"
5942
5943 #: lib/util.php:879
5944 #, php-format
5945 msgid "about %d days ago"
5946 msgstr "حدود %d روز پیش"
5947
5948 #: lib/util.php:881
5949 msgid "about a month ago"
5950 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5951
5952 #: lib/util.php:883
5953 #, php-format
5954 msgid "about %d months ago"
5955 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5956
5957 #: lib/util.php:885
5958 msgid "about a year ago"
5959 msgstr "حدود یک سال پیش"
5960
5961 #: lib/webcolor.php:82
5962 #, php-format
5963 msgid "%s is not a valid color!"
5964 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5965
5966 #: lib/webcolor.php:123
5967 #, php-format
5968 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5969 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5970
5971 #: lib/xmppmanager.php:402
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5974 msgstr ""
5975 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5976 "تا فرستادید"