1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:56:39+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
153 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 msgid "%s and friends"
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
206 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:146
211 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
212 "something yourself."
214 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
217 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:150
222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
223 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
238 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
239 "باشید که چیزی میفرستد!"
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "شما و دوستان"
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
321 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
322 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
327 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
328 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
331 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
332 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
333 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
334 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
335 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
336 #: actions/smssettings.php:454
337 msgid "Could not update user."
338 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
341 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
342 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
344 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
346 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
348 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
350 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
351 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
352 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
353 #: lib/profileaction.php:84
354 msgid "User has no profile."
355 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
357 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
360 msgid "Could not save profile."
361 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
363 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
364 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
365 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
368 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
369 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
370 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
371 #: lib/designsettings.php:298
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
380 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
390 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
391 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
392 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
393 msgid "Unable to save your design settings."
394 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
396 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
400 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
401 msgid "Could not update your design."
402 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 #: actions/apiatomservice.php:85
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
430 msgid "%s subscriptions"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
444 msgid "%s memberships"
445 msgstr "اعضای گروه %s"
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
508 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
509 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
573 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
574 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
576 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
577 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
578 msgid "Could not determine source user."
579 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
581 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
583 msgid "Could not find target user."
584 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
586 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
591 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
592 #: actions/register.php:214
593 msgid "Nickname already in use. Try another one."
594 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
601 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
602 #: actions/register.php:216
603 msgid "Not a valid nickname."
604 msgstr "لقب نا معتبر."
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
612 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
613 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
614 #: actions/register.php:223
615 msgid "Homepage is not a valid URL."
616 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
623 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
624 #: actions/register.php:226
626 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Form validation error in New application form.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
637 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
638 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
639 #: actions/newgroup.php:156
641 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
642 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
643 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
649 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
650 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
651 #: actions/register.php:235
653 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
656 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
663 #: actions/newgroup.php:176
665 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
666 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
667 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
669 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
670 #. TRANS: %s is the invalid alias.
671 #: actions/apigroupcreate.php:253
673 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
674 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
677 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
681 #: actions/newgroup.php:191
683 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
684 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
690 #: actions/newgroup.php:198
691 msgid "Alias can't be the same as nickname."
692 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
694 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
697 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
699 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
700 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
701 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
702 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
703 msgid "Group not found."
704 msgstr "گروه یافت نشد."
706 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
708 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
709 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
710 msgid "You are already a member of that group."
711 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
715 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
716 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
717 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
718 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
720 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
722 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
723 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
724 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
726 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
728 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
729 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
732 #: actions/apigroupleave.php:115
733 msgid "You are not a member of this group."
734 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
736 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
743 #: lib/command.php:398
745 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
746 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
748 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
749 #: actions/apigrouplist.php:94
754 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
755 #: actions/apigrouplist.php:104
757 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
758 msgstr "هست عضو %s گروه"
760 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
761 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
762 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
767 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #: actions/apigrouplistall.php:93
771 msgstr "گروهها در %s"
773 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
774 #: actions/apimediaupload.php:101
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
781 msgid "Invalid request token or verifier."
782 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
784 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:107
786 msgid "No oauth_token parameter provided."
787 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
789 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
792 msgid "Invalid request token."
793 msgstr "رمز نامعتبر است."
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
842 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
843 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
845 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
847 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
848 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
849 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
850 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
851 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
852 msgid "Unexpected form submission."
853 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
855 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:387
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:404
862 msgid "Allow or deny access"
863 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:425
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
875 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
876 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:433
885 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
886 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
887 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
889 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
890 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
891 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
894 #. TRANS: Fieldset legend.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:455
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
905 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
906 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
907 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
908 #: lib/userprofile.php:134
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
915 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
919 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
920 #. TRANS: by an external application.
921 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
926 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
927 #: lib/applicationeditform.php:351
932 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:485
939 #. TRANS: Form instructions.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:502
942 msgid "Authorize access to your account information."
943 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
945 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:594
948 msgid "Authorization canceled."
949 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
951 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
952 #. TRANS: %s is an OAuth token.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:598
955 msgid "The request token %s has been revoked."
956 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:621
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:625
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
971 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #. TRANS: %s is the authorised application name.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:632
975 msgid "You have successfully authorized %s"
976 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
978 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:639
983 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
988 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
989 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
995 msgid "You may not delete another user's status."
996 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
998 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
999 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1000 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1002 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1003 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1004 #: actions/shownotice.php:92
1005 msgid "No such notice."
1006 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1011 msgid "Cannot repeat your own notice."
1012 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1015 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1016 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1017 msgid "Already repeated that notice."
1018 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1020 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1022 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1027 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1028 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1029 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1030 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1032 msgid "HTTP method not supported."
1033 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1035 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1036 #. TRANS: %s is the requested output format.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:144
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Unsupported format: %s"
1040 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:155
1044 msgid "Status deleted."
1045 msgstr "وضعیت حذف شد."
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:162
1049 msgid "No status with that ID found."
1050 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:227
1054 msgid "Can only delete using the Atom format."
1057 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1058 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1061 msgid "Cannot delete this notice."
1062 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1064 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:249
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Deleted notice %d"
1068 msgstr "پیام را پاک کن"
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1072 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1078 #: lib/mailhandler.php:60
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1081 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1082 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1084 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1087 msgid "Parent notice not found."
1088 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1090 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1091 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1095 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1096 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1100 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1101 msgid "Unsupported format."
1102 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1108 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1109 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1113 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1117 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1119 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1120 #. TRANS: %s is the error.
1121 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1124 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinementions.php:115
1130 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1131 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1135 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:131
1138 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1141 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1144 msgid "%s public timeline"
1145 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1147 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1148 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1150 msgid "%s updates from everyone!"
1151 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1153 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1154 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1156 msgid "Unimplemented."
1157 msgstr "روش پیاده نشده است."
1159 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1160 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1162 msgid "Repeated to %s"
1163 msgstr "تکرار شده به %s"
1165 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1166 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1167 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1169 msgid "Repeats of %s"
1172 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %s is the tag.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1176 msgid "Notices tagged with %s"
1177 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1179 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1180 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1181 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1183 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1184 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:297
1189 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1190 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1192 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:304
1194 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1197 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:311
1199 msgid "Atom post must not be empty."
1202 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:317
1204 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1209 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1210 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1211 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1214 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1215 #. TRANS: Do not translate POST.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:336
1217 msgid "Can only handle POST activities."
1220 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1221 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:347
1224 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1227 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1228 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1229 #: actions/apitimelineuser.php:381
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No content for notice %d."
1232 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1234 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:409
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1238 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1240 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1241 #: actions/apitrends.php:85
1242 msgid "API method under construction."
1243 msgstr "روش API در دست ساخت."
1245 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1246 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1248 msgid "User not found."
1249 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1252 #. TRANS: Client exception.
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1254 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1255 #: actions/subscribe.php:107
1256 msgid "No such profile."
1257 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1263 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1264 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1269 msgid "Can only handle favorite activities."
1270 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1275 msgid "Can only fave notices."
1276 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1281 msgid "Unknown note."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1287 msgid "Already a favorite."
1288 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1290 #. TRANS: Title for group membership feed.
1291 #. TRANS: %s is a username.
1292 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s group memberships"
1295 msgstr "اعضای گروه %s"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1298 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1300 msgid "Cannot add someone else's membership."
1301 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1303 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1304 #. TRANS: Do not translate POST.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1307 msgid "Can only handle join activities."
1308 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1313 msgid "Unknown group."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1319 msgid "Already a member."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1324 msgid "Blocked by admin."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1328 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1336 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1337 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1356 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1357 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1358 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1359 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1360 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1361 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1362 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1363 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1364 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1365 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1366 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1367 #: lib/command.php:380
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1374 msgid "Not a member."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1380 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1381 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1384 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1387 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1402 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1403 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1405 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1406 #. TRANS: Do not translate POST.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1412 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1413 msgid "Can only follow people."
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1417 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "Unknown profile %s."
1420 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1423 #: actions/attachment.php:73
1424 msgid "No such attachment."
1425 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1430 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1433 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1434 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1435 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1436 msgid "No nickname."
1437 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1440 #: actions/avatarbynickname.php:66
1442 msgstr "بدون اندازه."
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1445 #: actions/avatarbynickname.php:72
1446 msgid "Invalid size."
1447 msgstr "اندازه نادرست است."
1449 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1450 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1451 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1452 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1453 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1457 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1458 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1459 #: actions/avatarsettings.php:78
1461 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1463 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1465 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1466 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1467 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1468 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1469 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1470 msgid "User without matching profile."
1471 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1473 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1474 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1475 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1476 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1477 #: actions/grouplogo.php:263
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "تنظیمات چهره"
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1486 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1493 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1495 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1507 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1508 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1509 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1513 msgstr "پایینگذاری"
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1522 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1523 #: actions/avatarsettings.php:318
1524 msgid "No file uploaded."
1525 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1527 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1528 #: actions/avatarsettings.php:346
1529 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1531 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1536 msgid "Lost our file data."
1537 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1539 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1540 #: actions/avatarsettings.php:385
1541 msgid "Avatar updated."
1542 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1544 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1545 #: actions/avatarsettings.php:389
1546 msgid "Failed updating avatar."
1547 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1549 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1550 #: actions/avatarsettings.php:413
1551 msgid "Avatar deleted."
1552 msgstr "چهره پاک شد."
1554 #. TRANS: Title for backup account page.
1555 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1556 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1557 msgid "Backup account"
1560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1561 #: actions/backupaccount.php:79
1563 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1564 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1567 #: actions/backupaccount.php:84
1568 msgid "You may not backup your account."
1571 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1572 #: actions/backupaccount.php:225
1574 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1575 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1576 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1577 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1578 "are not backed up."
1581 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1582 #: actions/backupaccount.php:248
1588 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1589 #: actions/backupaccount.php:252
1590 msgid "Backup your account"
1593 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1594 #: actions/block.php:68
1595 msgid "You already blocked that user."
1596 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1598 #. TRANS: Title for block user page.
1599 #. TRANS: Legend for block user form.
1600 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1602 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1604 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1605 #: actions/block.php:139
1607 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1608 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1609 "will not be notified of any @-replies from them."
1611 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1612 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1613 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1616 #. TRANS: Button label on the user block form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1621 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1622 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1623 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1624 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1629 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1630 #: actions/block.php:158
1631 msgid "Do not block this user"
1632 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1634 #. TRANS: Button label on the user block form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1639 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1640 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1641 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1642 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1647 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1648 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1649 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1650 msgid "Block this user"
1651 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1653 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1654 #: actions/block.php:189
1655 msgid "Failed to save block information."
1656 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1658 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %s is a group nickname.
1660 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1662 msgid "%s blocked profiles"
1663 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1665 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1666 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1669 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1670 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1672 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1674 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1675 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1677 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1679 msgid "Unblock user from group"
1680 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1682 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1683 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1689 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1690 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1691 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1692 msgid "Unblock this user"
1693 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1695 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1696 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1697 #: actions/bookmarklet.php:51
1700 msgstr "فرستادن به %s"
1702 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 #: actions/confirmaddress.php:74
1704 msgid "No confirmation code."
1705 msgstr "بدون کد تصدیق."
1707 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1708 #: actions/confirmaddress.php:80
1709 msgid "Confirmation code not found."
1710 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1712 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:86
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1717 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1718 #: actions/confirmaddress.php:92
1720 msgid "Unrecognized address type %s."
1721 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1724 #: actions/confirmaddress.php:97
1725 msgid "That address has already been confirmed."
1726 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 #: actions/confirmaddress.php:132
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:150
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "تایید نشانی"
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:166
1744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1745 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1747 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1748 #: actions/conversation.php:96
1749 msgid "Conversation"
1752 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1753 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1754 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1759 #: actions/deleteaccount.php:71
1761 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1762 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1765 #: actions/deleteaccount.php:77
1767 msgid "You cannot delete your account."
1768 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1770 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1771 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1775 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #: actions/deleteaccount.php:164
1779 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1782 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1783 #: actions/deleteaccount.php:206
1785 msgid "Account deleted."
1786 msgstr "چهره پاک شد."
1788 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1789 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1790 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1792 msgid "Delete account"
1793 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1796 #: actions/deleteaccount.php:279
1798 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1802 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1803 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1804 #: actions/deleteaccount.php:285
1807 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1812 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1814 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1818 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1819 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1820 #: actions/deleteaccount.php:304
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1823 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1825 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1826 #: actions/deleteaccount.php:323
1828 msgid "Permanently delete your account"
1829 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1832 #: actions/deleteapplication.php:62
1833 msgid "You must be logged in to delete an application."
1834 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1837 #: actions/deleteapplication.php:71
1838 msgid "Application not found."
1839 msgstr "برنامه یافت نشد."
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1843 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1844 #: actions/showapplication.php:94
1845 msgid "You are not the owner of this application."
1846 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1848 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1849 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1850 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1851 #: lib/action.php:1409
1852 msgid "There was a problem with your session token."
1853 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1855 #. TRANS: Title for delete application page.
1856 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1857 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1858 msgid "Delete application"
1861 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1862 #: actions/deleteapplication.php:152
1864 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1865 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1869 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1873 #: actions/deleteapplication.php:161
1874 msgid "Do not delete this application"
1875 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1878 #: actions/deleteapplication.php:167
1879 msgid "Delete this application"
1880 msgstr "این برنامه حذف شود"
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1883 #: actions/deletegroup.php:64
1885 msgid "You must be logged in to delete a group."
1886 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1891 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1892 #: actions/leavegroup.php:89
1893 msgid "No nickname or ID."
1894 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1897 #: actions/deletegroup.php:107
1899 msgid "You are not allowed to delete this group."
1900 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1902 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1903 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1904 #: actions/deletegroup.php:150
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Could not delete group %s."
1907 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1909 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1910 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1911 #: actions/deletegroup.php:159
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1920 msgid "Delete group"
1923 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1924 #: actions/deletegroup.php:206
1927 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1928 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1929 "will still appear in individual timelines."
1931 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1932 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 #: actions/deletegroup.php:224
1937 msgid "Do not delete this group"
1938 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1941 #: actions/deletegroup.php:231
1943 msgid "Delete this group"
1944 msgstr "حذف این کاربر"
1946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1951 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1952 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1953 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1954 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1955 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1956 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1957 #: lib/settingsaction.php:72
1958 msgid "Not logged in."
1959 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1961 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:110
1964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1967 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1968 "پیام را بازگرداند."
1970 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1971 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1972 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1973 msgid "Delete notice"
1974 msgstr "پیام را پاک کن"
1976 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1977 #: actions/deletenotice.php:152
1978 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1979 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:159
1983 msgid "Do not delete this notice"
1984 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1987 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1988 msgid "Delete this notice"
1989 msgstr "این پیام را پاک کن"
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1992 #: actions/deleteuser.php:66
1993 msgid "You cannot delete users."
1994 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1997 #: actions/deleteuser.php:74
1998 msgid "You can only delete local users."
1999 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
2001 #. TRANS: Title of delete user page.
2002 #: actions/deleteuser.php:110
2008 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2009 #: actions/deleteuser.php:134
2013 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2014 #: actions/deleteuser.php:138
2016 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2017 "the user from the database, without a backup."
2019 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2020 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2023 #: actions/deleteuser.php:158
2025 msgid "Do not delete this user"
2026 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2029 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2030 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2031 msgid "Delete this user"
2032 msgstr "حذف این کاربر"
2034 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2035 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2036 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2040 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2041 #: actions/designadminpanel.php:71
2042 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2045 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2046 #: actions/designadminpanel.php:327
2047 msgid "Invalid logo URL."
2048 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2050 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2051 #: actions/designadminpanel.php:333
2053 msgid "Invalid SSL logo URL."
2054 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2056 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2057 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2058 #: actions/designadminpanel.php:339
2060 msgid "Theme not available: %s."
2061 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2063 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2064 #: actions/designadminpanel.php:437
2068 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2069 #: actions/designadminpanel.php:444
2071 msgstr "نشان وبگاه"
2073 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2074 #: actions/designadminpanel.php:452
2077 msgstr "نشان وبگاه"
2079 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2080 #: actions/designadminpanel.php:467
2081 msgid "Change theme"
2082 msgstr "تغییر پوسته"
2084 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:485
2087 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2089 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:487
2091 msgid "Theme for the site."
2092 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2094 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:494
2096 msgid "Custom theme"
2097 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2099 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:499
2101 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2103 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2106 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2107 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2108 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2109 msgid "Change background image"
2110 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2112 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2113 #. TRANS: Field label for background color selector.
2114 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2115 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2116 #: lib/designsettings.php:183
2120 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2121 #: actions/designadminpanel.php:527
2124 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2127 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2130 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2131 #: actions/designadminpanel.php:558
2135 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2136 #: actions/designadminpanel.php:575
2140 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2141 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2142 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2144 msgid "Turn background image on or off."
2145 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2147 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2148 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2149 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2150 msgid "Tile background image"
2151 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2153 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2154 #: actions/designadminpanel.php:598
2156 msgid "Change colors"
2157 msgstr "تغییر رنگها"
2159 #. TRANS: Field label for content color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2165 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2171 #. TRANS: Field label for text color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2177 #. TRANS: Field label for link color selector.
2178 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2179 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2183 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2184 #: actions/designadminpanel.php:691
2188 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2189 #: actions/designadminpanel.php:696
2191 msgstr "CSS اختصاصی"
2193 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2194 #: actions/designadminpanel.php:718
2197 msgid "Use defaults"
2198 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2202 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2203 msgid "Restore default designs"
2204 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2206 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2208 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2209 msgid "Reset back to default"
2210 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2212 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2213 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2214 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2216 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2219 #: actions/disfavor.php:84
2220 msgid "This notice is not a favorite!"
2221 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2223 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2224 #: actions/disfavor.php:99
2225 msgid "Add to favorites"
2226 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2228 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2229 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2230 #: actions/doc.php:155
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "No such document \"%s\"."
2233 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2235 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2236 #. TRANS: Form legend.
2237 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2238 msgid "Edit application"
2239 msgstr "ویرایش برنامه"
2241 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2242 #: actions/editapplication.php:66
2243 msgid "You must be logged in to edit an application."
2244 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2247 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2248 msgid "No such application."
2249 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2251 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:167
2253 msgid "Use this form to edit your application."
2254 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2256 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2257 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2258 msgid "Name is required."
2259 msgstr "نام مورد نیاز است."
2261 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2262 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2264 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2265 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2267 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2268 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2269 msgid "Name already in use. Try another one."
2270 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2272 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2273 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2274 msgid "Description is required."
2275 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2277 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2278 #: actions/editapplication.php:208
2279 msgid "Source URL is too long."
2280 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2284 msgid "Source URL is not valid."
2285 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2287 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2289 msgid "Organization is required."
2290 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2293 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2295 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2296 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2298 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2299 msgid "Organization homepage is required."
2300 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2305 msgid "Callback is too long."
2306 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2311 msgid "Callback URL is not valid."
2312 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2314 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:282
2316 msgid "Could not update application."
2317 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2319 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2320 #: actions/editgroup.php:55
2322 msgid "Edit %s group"
2323 msgstr "ویرایش گروه %s"
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2328 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2329 msgid "You must be logged in to create a group."
2330 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2334 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2336 msgid "You must be an admin to edit the group."
2337 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2339 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2340 #: actions/editgroup.php:161
2341 msgid "Use this form to edit the group."
2342 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2344 #. TRANS: Group edit form validation error.
2345 #. TRANS: Group create form validation error.
2346 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2349 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2351 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2352 #: actions/editgroup.php:272
2353 msgid "Could not update group."
2354 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2356 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2357 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2358 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2359 msgid "Could not create aliases."
2360 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2362 #. TRANS: Group edit form success message.
2363 #: actions/editgroup.php:296
2364 msgid "Options saved."
2365 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2367 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2368 #: actions/emailsettings.php:61
2369 msgid "Email settings"
2370 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2372 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2373 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2374 #: actions/emailsettings.php:76
2376 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2377 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2379 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2380 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2381 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2382 msgid "Email address"
2383 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2385 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2386 #: actions/emailsettings.php:113
2387 msgid "Current confirmed email address."
2388 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2391 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2393 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2394 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2395 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2396 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2397 #: actions/smssettings.php:176
2402 #: actions/emailsettings.php:123
2404 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2405 "a message with further instructions."
2407 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2408 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2410 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2411 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2412 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2413 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2414 #. TRANS: organization.
2415 #: actions/emailsettings.php:140
2416 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2417 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2419 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2421 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2422 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2423 #: actions/smssettings.php:158
2428 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2429 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2430 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2431 msgid "Incoming email"
2432 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 #: actions/emailsettings.php:158
2436 msgid "I want to post notices by email."
2437 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2439 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2440 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2441 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2442 msgid "Send email to this address to post new notices."
2444 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2446 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2447 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2448 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2449 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2450 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2452 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2453 #: actions/emailsettings.php:193
2455 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2459 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2460 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2461 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2466 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2467 #: actions/emailsettings.php:208
2468 msgid "Email preferences"
2469 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2472 #: actions/emailsettings.php:216
2473 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2474 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2477 #: actions/emailsettings.php:222
2478 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2480 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:229
2484 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2485 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:235
2489 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2490 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:241
2494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2496 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:247
2500 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2501 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2503 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2504 #: actions/emailsettings.php:368
2505 msgid "Email preferences saved."
2506 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2509 #: actions/emailsettings.php:388
2510 msgid "No email address."
2511 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2514 #: actions/emailsettings.php:396
2515 msgid "Cannot normalize that email address"
2516 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2519 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2520 #: actions/siteadminpanel.php:144
2521 msgid "Not a valid email address."
2522 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2525 #: actions/emailsettings.php:405
2526 msgid "That is already your email address."
2527 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2530 #: actions/emailsettings.php:409
2531 msgid "That email address already belongs to another user."
2532 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2537 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2538 #: actions/smssettings.php:365
2540 msgid "Could not insert confirmation code."
2541 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2543 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2544 #: actions/emailsettings.php:433
2546 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2547 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2549 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2550 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2555 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2556 #: actions/smssettings.php:399
2557 msgid "No pending confirmation to cancel."
2558 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2561 #: actions/emailsettings.php:459
2562 msgid "That is the wrong email address."
2563 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2567 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2569 msgid "Could not delete email confirmation."
2570 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2572 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2573 #: actions/emailsettings.php:473
2574 msgid "Email confirmation cancelled."
2575 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2577 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2578 #. TRANS: registered for the active user.
2579 #: actions/emailsettings.php:493
2580 msgid "That is not your email address."
2581 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2583 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:514
2585 msgid "The email address was removed."
2586 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2588 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2589 msgid "No incoming email address."
2590 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2592 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2594 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2595 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2597 msgid "Could not update user record."
2598 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2601 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2602 msgid "Incoming email address removed."
2603 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2607 msgid "New incoming email address added."
2608 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2610 #: actions/favor.php:79
2611 msgid "This notice is already a favorite!"
2612 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2615 msgid "Disfavor favorite"
2616 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2619 #: lib/publicgroupnav.php:93
2620 msgid "Popular notices"
2621 msgstr "پیامهای برگزیده"
2623 #: actions/favorited.php:67
2625 msgid "Popular notices, page %d"
2626 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2628 #: actions/favorited.php:79
2629 msgid "The most popular notices on the site right now."
2630 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2632 #: actions/favorited.php:150
2633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2635 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2638 #: actions/favorited.php:153
2640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2641 "next to any notice you like."
2643 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2644 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2646 #: actions/favorited.php:156
2649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2650 "notice to your favorites!"
2652 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2653 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2656 #: lib/personalgroupnav.php:118
2658 msgid "%s's favorite notices"
2659 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2661 #: actions/favoritesrss.php:115
2663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2664 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2667 #: lib/publicgroupnav.php:89
2668 msgid "Featured users"
2669 msgstr "کاربران ویژه"
2671 #: actions/featured.php:71
2673 msgid "Featured users, page %d"
2674 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2676 #: actions/featured.php:99
2678 msgid "A selection of some great users on %s"
2679 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2681 #: actions/file.php:34
2682 msgid "No notice ID."
2683 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2685 #: actions/file.php:38
2687 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2689 #: actions/file.php:42
2690 msgid "No attachments."
2691 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2693 #: actions/file.php:51
2694 msgid "No uploaded attachments."
2695 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2698 msgid "Not expecting this response!"
2699 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2702 msgid "User being listened to does not exist."
2703 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2706 msgid "You can use the local subscription!"
2707 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2711 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2714 msgid "You are not authorized."
2715 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2718 msgid "Could not convert request token to access token."
2719 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2723 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2726 msgid "Error updating remote profile."
2727 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2729 #: actions/getfile.php:79
2730 msgid "No such file."
2731 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2733 #: actions/getfile.php:83
2734 msgid "Cannot read file."
2735 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2738 msgid "Invalid role."
2739 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2743 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2745 #: actions/grantrole.php:75
2746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2747 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2749 #: actions/grantrole.php:82
2750 msgid "User already has this role."
2751 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2754 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2757 #: lib/profileformaction.php:79
2758 msgid "No profile specified."
2759 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2762 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2763 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2764 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2765 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2766 msgid "No profile with that ID."
2767 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2769 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2770 #: actions/makeadmin.php:81
2771 msgid "No group specified."
2772 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2774 #: actions/groupblock.php:91
2775 msgid "Only an admin can block group members."
2776 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2778 #: actions/groupblock.php:95
2779 msgid "User is already blocked from group."
2780 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2782 #: actions/groupblock.php:100
2783 msgid "User is not a member of group."
2784 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2786 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2787 msgid "Block user from group"
2788 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2790 #: actions/groupblock.php:160
2793 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2794 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2795 "the group in the future."
2797 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2798 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2802 #: actions/groupblock.php:182
2803 msgid "Do not block this user from this group"
2804 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2807 #: actions/groupblock.php:189
2808 msgid "Block this user from this group"
2809 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2811 #: actions/groupblock.php:206
2812 msgid "Database error blocking user from group."
2813 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2815 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2817 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2819 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2820 msgid "You must be logged in to edit a group."
2821 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2823 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2824 msgid "Group design"
2827 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2829 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2830 "palette of your choice."
2831 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2833 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2834 msgid "Design preferences saved."
2835 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2837 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2838 #. TRANS: Group logo form legend.
2839 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2843 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2844 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2845 #: actions/grouplogo.php:157
2848 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2849 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2851 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:244
2854 msgstr "پایینگذاری"
2856 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:301
2861 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2862 #: actions/grouplogo.php:378
2863 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2864 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2866 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:413
2868 msgid "Logo updated."
2869 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2871 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:416
2873 msgid "Failed updating logo."
2874 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2876 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2877 #. TRANS: %s is the name of the group.
2878 #: actions/groupmembers.php:102
2880 msgid "%s group members"
2881 msgstr "اعضای گروه %s"
2883 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2884 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2885 #: actions/groupmembers.php:107
2887 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2888 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2890 #: actions/groupmembers.php:122
2891 msgid "A list of the users in this group."
2892 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2894 #: actions/groupmembers.php:186
2898 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2899 #: actions/groupmembers.php:399
2904 #. TRANS: Submit button title.
2905 #: actions/groupmembers.php:403
2907 msgid "Block this user"
2910 #: actions/groupmembers.php:498
2911 msgid "Make user an admin of the group"
2912 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2914 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2915 #: actions/groupmembers.php:533
2920 #. TRANS: Submit button title.
2921 #: actions/groupmembers.php:537
2923 msgid "Make this user an admin"
2924 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2926 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2927 #: actions/grouprss.php:142
2929 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2932 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2933 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2937 #: actions/groups.php:64
2939 msgid "Groups, page %d"
2940 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2942 #: actions/groups.php:90
2945 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2946 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2947 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2948 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2951 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2952 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2953 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2954 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2955 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2957 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2958 msgid "Create a new group"
2959 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2961 #: actions/groupsearch.php:52
2964 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2965 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2967 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2968 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2970 #: actions/groupsearch.php:58
2971 msgid "Group search"
2972 msgstr "جستوجوی گروه"
2974 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2975 #: actions/peoplesearch.php:83
2977 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2979 #: actions/groupsearch.php:82
2982 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2983 "newgroup%%) yourself."
2985 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2986 "action.newgroup%%) کنید."
2988 #: actions/groupsearch.php:85
2991 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2992 "action.newgroup%%) yourself!"
2994 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2995 "newgroup%%) نمیکنید!"
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2998 #: actions/groupunblock.php:94
2999 msgid "Only an admin can unblock group members."
3000 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3003 #: actions/groupunblock.php:99
3004 msgid "User is not blocked from group."
3005 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3007 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3008 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3009 msgid "Error removing the block."
3010 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3012 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3013 #: actions/imsettings.php:58
3015 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
3017 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3018 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3019 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3020 #: actions/imsettings.php:71
3023 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3024 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3026 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
3027 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3029 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3030 #: actions/imsettings.php:90
3031 msgid "IM is not available."
3032 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
3034 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3035 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3036 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3038 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
3040 #: actions/imsettings.php:109
3041 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3042 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3044 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3045 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3046 #: actions/imsettings.php:120
3049 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3050 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3052 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3053 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3055 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3057 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3058 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3059 #. TRANS: person or organization.
3060 #: actions/imsettings.php:139
3063 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3064 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3066 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3067 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
3069 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3070 #: actions/imsettings.php:154
3071 msgid "IM preferences"
3072 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
3074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3075 #: actions/imsettings.php:159
3076 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3077 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3080 #: actions/imsettings.php:165
3081 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3082 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3084 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3085 #: actions/imsettings.php:171
3086 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3087 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3090 #: actions/imsettings.php:178
3091 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3092 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3094 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3095 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3096 msgid "Preferences saved."
3097 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3099 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3100 #: actions/imsettings.php:304
3101 msgid "No Jabber ID."
3102 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3104 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3105 #: actions/imsettings.php:312
3106 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3107 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3109 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3110 #: actions/imsettings.php:317
3111 msgid "Not a valid Jabber ID"
3112 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3114 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3115 #: actions/imsettings.php:321
3116 msgid "That is already your Jabber ID."
3117 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3120 #: actions/imsettings.php:325
3121 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3122 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3124 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3125 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3126 #: actions/imsettings.php:353
3129 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3130 "s for sending messages to you."
3132 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3133 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3135 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:382
3137 msgid "That is the wrong IM address."
3138 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3140 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3141 #: actions/imsettings.php:391
3143 msgid "Could not delete IM confirmation."
3144 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3146 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3147 #: actions/imsettings.php:396
3148 msgid "IM confirmation cancelled."
3149 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3151 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3152 #. TRANS: registered for the active user.
3153 #: actions/imsettings.php:417
3154 msgid "That is not your Jabber ID."
3155 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3158 #: actions/imsettings.php:440
3159 msgid "The IM address was removed."
3160 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3162 #: actions/inbox.php:59
3164 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3165 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3167 #: actions/inbox.php:62
3169 msgid "Inbox for %s"
3170 msgstr "صندوق ورودی %s"
3172 #: actions/inbox.php:115
3173 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3174 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3177 #: actions/invite.php:40
3178 msgid "Invites have been disabled."
3179 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3182 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3183 #: actions/invite.php:44
3185 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3186 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3188 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3189 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3190 #: actions/invite.php:77
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid "Invalid email address: %s."
3193 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3195 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3196 #: actions/invite.php:116
3198 msgid "Invitations sent"
3199 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3201 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3202 #: actions/invite.php:119
3203 msgid "Invite new users"
3204 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3206 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3207 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3208 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3209 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3210 #: actions/invite.php:139
3212 msgid "You are already subscribed to this user:"
3213 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3214 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3216 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3217 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3218 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3219 #, fuzzy, php-format
3222 msgstr "%1$s (%2$s)"
3224 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3225 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3226 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3227 #: actions/invite.php:153
3229 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3232 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3234 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3235 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3236 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3237 #: actions/invite.php:167
3239 msgid "Invitation sent to the following person:"
3240 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3241 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3243 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3244 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3245 #: actions/invite.php:177
3247 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3248 "on the site. Thanks for growing the community!"
3250 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3251 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3253 #. TRANS: Form instructions.
3254 #: actions/invite.php:190
3256 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3258 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3260 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3261 #: actions/invite.php:217
3262 msgid "Email addresses"
3263 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3265 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3266 #: actions/invite.php:220
3267 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3268 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3270 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3271 #: actions/invite.php:224
3272 msgid "Personal message"
3275 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3276 #: actions/invite.php:227
3277 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3278 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3280 #. TRANS: Send button for inviting friends
3281 #: actions/invite.php:231
3286 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3287 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3288 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3289 #: actions/invite.php:263
3291 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3292 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3294 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3296 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3297 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3298 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3299 #: actions/invite.php:270
3302 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3304 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3305 "you know and people who interest you.\n"
3307 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3308 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3309 "share your interests.\n"
3315 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3319 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3324 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3329 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3331 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3332 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3334 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3335 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3336 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3343 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3347 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3352 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3353 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3358 #: actions/joingroup.php:59
3359 msgid "You must be logged in to join a group."
3360 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3362 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3363 #: actions/joingroup.php:147
3364 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "%1$s joined group %2$s"
3367 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3370 #: actions/leavegroup.php:59
3371 msgid "You must be logged in to leave a group."
3372 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3376 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3377 msgid "You are not a member of that group."
3378 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3380 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3381 #: actions/leavegroup.php:142
3382 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "%1$s left group %2$s"
3385 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3387 #. TRANS: User admin panel title
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3394 msgid "License for this StatusNet site"
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3398 msgid "Invalid license selection."
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3403 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3409 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3410 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3413 msgid "Invalid license URL."
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3417 msgid "Invalid license image URL."
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3421 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3425 msgid "License image must be blank or valid URL."
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3429 msgid "License selection"
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3437 msgid "All Rights Reserved"
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3441 msgid "Creative Commons"
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3449 msgid "Select license"
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3453 msgid "License details"
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3461 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3465 msgid "License Title"
3468 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3469 msgid "The title of the license."
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3476 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3477 msgid "URL for more information about the license."
3480 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3481 msgid "License Image URL"
3484 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3485 msgid "URL for an image to display with the license."
3488 #. TRANS: Submit button title.
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3490 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3491 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3496 msgid "Save license settings"
3499 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3500 msgid "Already logged in."
3501 msgstr "قبلا وارد شده"
3503 #: actions/login.php:148
3504 msgid "Incorrect username or password."
3505 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3507 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3508 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3509 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3511 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3515 #: actions/login.php:249
3516 msgid "Login to site"
3517 msgstr "ورود به وبگاه"
3519 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3521 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3523 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3524 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3525 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3527 #: actions/login.php:269
3528 msgid "Lost or forgotten password?"
3529 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3531 #: actions/login.php:288
3533 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3534 "changing your settings."
3536 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3537 "دوباره وارد نمایید."
3539 #: actions/login.php:292
3540 msgid "Login with your username and password."
3541 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3543 #: actions/login.php:295
3546 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3548 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3550 #: actions/makeadmin.php:92
3551 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3552 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3554 #: actions/makeadmin.php:96
3556 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3557 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3559 #: actions/makeadmin.php:133
3561 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3562 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3564 #: actions/makeadmin.php:146
3566 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3567 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3569 #: actions/microsummary.php:69
3570 msgid "No current status."
3571 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3573 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3574 #: actions/newapplication.php:52
3576 msgid "New application"
3577 msgstr "برنامهٔ تازه"
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3580 #: actions/newapplication.php:65
3581 msgid "You must be logged in to register an application."
3582 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3584 #: actions/newapplication.php:147
3585 msgid "Use this form to register a new application."
3586 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3588 #: actions/newapplication.php:184
3589 msgid "Source URL is required."
3590 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3592 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3593 msgid "Could not create application."
3594 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3596 #. TRANS: Title for form to create a group.
3597 #: actions/newgroup.php:53
3601 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3602 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3604 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3605 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3607 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3608 #: actions/newgroup.php:117
3609 msgid "Use this form to create a new group."
3610 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3612 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3616 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3617 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3618 msgid "You can't send a message to this user."
3619 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3621 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3622 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3623 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3624 #: lib/command.php:581
3626 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3628 #: actions/newmessage.php:161
3629 msgid "No recipient specified."
3630 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3632 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3633 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3635 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3636 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3638 #: actions/newmessage.php:184
3639 msgid "Message sent"
3640 msgstr "پیام فرستادهشد"
3642 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3643 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3644 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3646 msgid "Direct message to %s sent."
3647 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3649 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3653 #: actions/newnotice.php:69
3657 #: actions/newnotice.php:230
3658 msgid "Notice posted"
3659 msgstr "پیام فرستادهشد."
3661 #: actions/noticesearch.php:68
3664 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3665 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3667 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3668 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3670 #: actions/noticesearch.php:78
3672 msgstr "جستوجوی متن"
3674 #: actions/noticesearch.php:91
3676 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3677 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3679 #: actions/noticesearch.php:121
3682 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3683 "status_textarea=%s)!"
3685 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3688 #: actions/noticesearch.php:124
3691 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3692 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3694 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3695 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3697 #: actions/noticesearchrss.php:96
3699 msgid "Updates with \"%s\""
3700 msgstr "پیامهای با %s"
3702 #: actions/noticesearchrss.php:98
3704 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3705 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3707 #: actions/nudge.php:85
3710 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3713 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3716 #: actions/nudge.php:94
3718 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3720 #: actions/nudge.php:97
3722 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3724 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3725 #: actions/oauthappssettings.php:60
3726 msgid "You must be logged in to list your applications."
3727 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3729 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3730 #: actions/oauthappssettings.php:76
3731 msgid "OAuth applications"
3732 msgstr "برنامههای OAuth"
3734 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3735 #: actions/oauthappssettings.php:88
3736 msgid "Applications you have registered"
3737 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3739 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3740 #: actions/oauthappssettings.php:141
3742 msgid "You have not registered any applications yet."
3743 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3745 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3746 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3747 msgid "Connected applications"
3748 msgstr "برنامههای وصلشده"
3750 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3751 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3752 msgid "The following connections exist for your account."
3755 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3756 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3757 msgid "You are not a user of that application."
3758 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3760 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3761 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3765 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3767 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3768 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3769 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3772 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3776 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3778 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3779 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3781 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3783 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3787 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3788 "this instance of StatusNet."
3791 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3792 msgid "Notice has no profile."
3793 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3795 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3797 msgid "%1$s's status on %2$s"
3798 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3800 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3801 #: actions/oembed.php:168
3803 msgid "Content type %s not supported."
3804 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3806 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3807 #: actions/oembed.php:172
3809 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3810 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3812 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3813 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3814 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3815 msgid "Not a supported data format."
3816 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3818 #: actions/opensearch.php:64
3819 msgid "People Search"
3820 msgstr "جستوجوی کاربران"
3822 #: actions/opensearch.php:67
3823 msgid "Notice Search"
3824 msgstr "جستوجوی پیامها"
3826 #: actions/othersettings.php:59
3827 msgid "Other settings"
3828 msgstr "تنظیمات دیگر"
3830 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3831 #: actions/othersettings.php:71
3832 msgid "Manage various other options."
3833 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3835 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3836 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3837 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3838 #: actions/othersettings.php:111
3839 msgid " (free service)"
3840 msgstr " (سرویس آزاد)"
3842 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3843 #: actions/othersettings.php:120
3844 msgid "Shorten URLs with"
3845 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3847 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3848 #: actions/othersettings.php:122
3849 msgid "Automatic shortening service to use."
3850 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3852 #. TRANS: Label for checkbox.
3853 #: actions/othersettings.php:128
3854 msgid "View profile designs"
3855 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3857 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3858 #: actions/othersettings.php:130
3859 msgid "Show or hide profile designs."
3860 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3862 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3863 #: actions/othersettings.php:162
3865 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3866 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3868 #: actions/otp.php:69
3869 msgid "No user ID specified."
3870 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3872 #: actions/otp.php:83
3873 msgid "No login token specified."
3874 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3876 #: actions/otp.php:90
3877 msgid "No login token requested."
3878 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3880 #: actions/otp.php:95
3881 msgid "Invalid login token specified."
3882 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3884 #: actions/otp.php:104
3885 msgid "Login token expired."
3886 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3888 #: actions/outbox.php:58
3890 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3891 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3893 #: actions/outbox.php:61
3895 msgid "Outbox for %s"
3896 msgstr "فرستادههای %s"
3898 #: actions/outbox.php:116
3899 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3901 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3904 #: actions/passwordsettings.php:58
3905 msgid "Change password"
3906 msgstr "تغییر گذرواژه"
3908 #: actions/passwordsettings.php:69
3909 msgid "Change your password."
3910 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3912 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3913 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3914 msgid "Password change"
3915 msgstr "تغییر گذرواژه"
3917 #: actions/passwordsettings.php:104
3918 msgid "Old password"
3919 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3921 #. TRANS: Field label for password reset form.
3922 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3923 msgid "New password"
3924 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3926 #: actions/passwordsettings.php:109
3927 msgid "6 or more characters"
3928 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3930 #: actions/passwordsettings.php:113
3931 msgid "Same as password above"
3932 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3934 #: actions/passwordsettings.php:117
3938 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3939 msgid "Password must be 6 or more characters."
3940 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3942 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3943 msgid "Passwords don't match."
3944 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3946 #: actions/passwordsettings.php:165
3947 msgid "Incorrect old password"
3948 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3950 #: actions/passwordsettings.php:181
3951 msgid "Error saving user; invalid."
3952 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3954 #: actions/passwordsettings.php:186
3955 msgid "Can't save new password."
3956 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3958 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3959 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3960 msgid "Password saved."
3961 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3963 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3964 #. TRANS: Menu item for site administration
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3969 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3971 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3974 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3975 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3978 msgid "Theme directory not readable: %s."
3979 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3981 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3982 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3985 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3986 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3988 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3989 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3992 msgid "Background directory not writable: %s."
3993 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3995 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3996 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3999 msgid "Locales directory not readable: %s."
4000 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4002 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4003 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4005 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4006 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4008 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4013 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4020 msgid "Site's server hostname."
4021 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
4023 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4032 msgstr "مسیر وبگاه"
4034 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4037 msgid "Locale directory"
4038 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4042 msgid "Directory path to locales."
4043 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4045 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4048 msgstr "نشانیهای تمیز"
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4051 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4052 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4061 msgid "Server for themes."
4062 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4066 msgid "Web path to themes."
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4073 msgstr "کارگزار SSL"
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4077 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4080 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4085 msgstr "مسیر وبگاه"
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4089 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4097 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4102 msgid "Directory where themes are located."
4103 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4105 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4110 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4112 msgid "Avatar server"
4113 msgstr "کارگزار چهرهها"
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4118 msgid "Server for avatars."
4119 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4121 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4124 msgstr "مسیر نیمرخ"
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4129 msgid "Web path to avatars."
4130 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4132 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4134 msgid "Avatar directory"
4135 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4140 msgid "Directory where avatars are located."
4141 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4143 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4146 msgstr "پس زمینهها"
4148 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4151 msgid "Server for backgrounds."
4152 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4156 msgid "Web path to backgrounds."
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4161 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4166 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4172 msgid "Directory where backgrounds are located."
4173 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4175 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4176 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4184 msgid "Server for attachments."
4185 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4190 msgid "Web path to attachments."
4191 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4196 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4197 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4201 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4207 msgid "Directory where attachments are located."
4208 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4210 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4215 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4220 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4225 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4232 msgstr "استفاده از SSL"
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4237 msgid "When to use SSL."
4238 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4243 msgid "Server to direct SSL requests to."
4244 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4246 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4249 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4251 #: actions/peoplesearch.php:52
4254 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4255 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4257 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4258 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4260 #: actions/peoplesearch.php:58
4261 msgid "People search"
4262 msgstr "جستوجوی کاربران"
4264 #: actions/peopletag.php:68
4266 msgid "Not a valid people tag: %s."
4267 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4269 #: actions/peopletag.php:142
4271 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4272 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4274 #: actions/postnotice.php:95
4275 msgid "Invalid notice content."
4276 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4278 #: actions/postnotice.php:101
4280 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4281 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4283 #. TRANS: Page title for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:59
4285 msgid "Profile settings"
4286 msgstr "تنظیمات نمایه"
4288 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:70
4291 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4293 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4294 "در مورد شما بدانند."
4296 #. TRANS: Profile settings form legend.
4297 #: actions/profilesettings.php:98
4298 msgid "Profile information"
4299 msgstr "اطلاعات نمایه"
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4302 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4303 #: lib/groupeditform.php:146
4305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4306 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4308 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4309 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4310 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4311 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4312 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4316 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4317 #. TRANS: Form input field label.
4318 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4319 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4321 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:121
4326 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4327 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4330 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4331 #. TRANS: biography (%d).
4332 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4335 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4336 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4339 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4340 msgid "Describe yourself and your interests"
4341 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4343 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4344 #. TRANS: their biography.
4345 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4349 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4351 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4352 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4353 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4354 #: lib/userprofile.php:167
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4359 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4360 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4361 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4363 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:153
4365 msgid "Share my current location when posting notices"
4366 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4368 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4369 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4370 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4371 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:164
4378 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4380 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:169
4387 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:171
4389 msgid "Preferred language"
4390 msgstr "زبان برگزیده"
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:181
4395 msgstr "منطقهٔزمانی"
4397 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:183
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:189
4405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4407 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4411 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4412 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4415 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4416 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4418 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4420 msgid "Timezone not selected."
4421 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4423 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4424 #: actions/profilesettings.php:277
4426 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4427 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4431 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4433 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4434 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4437 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4438 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4444 #: actions/profilesettings.php:405
4446 msgid "Could not save location prefs."
4447 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4449 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4450 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4451 msgid "Could not save tags."
4452 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
4454 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4455 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4457 msgid "Settings saved."
4458 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4460 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4461 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4462 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4464 msgid "Restore account"
4465 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4467 #: actions/public.php:83
4469 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4472 #: actions/public.php:92
4473 msgid "Could not retrieve public stream."
4474 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4476 #: actions/public.php:130
4478 msgid "Public timeline, page %d"
4479 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4481 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4482 msgid "Public timeline"
4483 msgstr "خطزمانی عمومی"
4485 #: actions/public.php:160
4486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4487 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4489 #: actions/public.php:164
4490 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4491 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4493 #: actions/public.php:168
4494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4495 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4497 #: actions/public.php:188
4500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4503 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4505 #: actions/public.php:191
4506 msgid "Be the first to post!"
4507 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4509 #: actions/public.php:195
4512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4513 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4515 #: actions/public.php:242
4518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4520 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4521 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4523 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4524 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4525 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4526 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4527 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4529 #: actions/public.php:247
4532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4536 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4537 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4538 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4540 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4541 #: actions/publictagcloud.php:57
4542 msgid "Public tag cloud"
4543 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4545 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4547 #: actions/publictagcloud.php:65
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4550 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4552 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4553 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4554 #. TRANS: and do not change the URL part.
4555 #: actions/publictagcloud.php:74
4557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4558 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4560 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4561 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4562 #: actions/publictagcloud.php:79
4563 msgid "Be the first to post one!"
4564 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4566 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4570 #. TRANS: and do not change the URL part.
4571 #: actions/publictagcloud.php:87
4574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4577 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4578 "باشید که چیزی میفرستد!"
4580 #: actions/publictagcloud.php:146
4584 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4585 #: actions/recoverpassword.php:37
4586 msgid "You are already logged in!"
4587 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4589 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4590 #: actions/recoverpassword.php:64
4591 msgid "No such recovery code."
4592 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4594 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4595 #: actions/recoverpassword.php:69
4596 msgid "Not a recovery code."
4597 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4599 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4600 #: actions/recoverpassword.php:77
4601 msgid "Recovery code for unknown user."
4602 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4604 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4605 #: actions/recoverpassword.php:91
4606 msgid "Error with confirmation code."
4607 msgstr "خطا در تایید کد"
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4610 #: actions/recoverpassword.php:103
4611 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4612 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4614 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4615 #: actions/recoverpassword.php:118
4616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4617 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4619 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4620 #: actions/recoverpassword.php:160
4622 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4623 "the email address you have stored in your account."
4625 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4626 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4629 #: actions/recoverpassword.php:167
4631 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4632 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4634 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4635 #: actions/recoverpassword.php:198
4636 msgid "Password recovery"
4637 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4639 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:202
4641 msgid "Nickname or email address"
4642 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4644 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:205
4646 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4647 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4649 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:212
4654 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:214
4661 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4662 #: actions/recoverpassword.php:223
4663 msgid "Reset password"
4664 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4666 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4667 #: actions/recoverpassword.php:225
4668 msgid "Recover password"
4669 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4671 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4672 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4673 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4674 msgid "Password recovery requested"
4675 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4677 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4678 #: actions/recoverpassword.php:232
4679 msgid "Unknown action"
4680 msgstr "عمل نامعلوم"
4682 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4683 #: actions/recoverpassword.php:258
4685 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4686 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4688 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4689 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4691 msgid "Same as password above."
4692 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4694 #. TRANS: Button text for password reset form.
4695 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4696 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4702 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4703 #: actions/recoverpassword.php:278
4704 msgid "Enter a nickname or email address."
4705 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4707 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4708 #: actions/recoverpassword.php:309
4709 msgid "No user with that email address or username."
4710 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4712 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4713 #: actions/recoverpassword.php:327
4714 msgid "No registered email address for that user."
4715 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4717 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4718 #: actions/recoverpassword.php:342
4719 msgid "Error saving address confirmation."
4720 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4722 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4723 #: actions/recoverpassword.php:370
4725 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4726 "address registered to your account."
4728 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4732 #: actions/recoverpassword.php:391
4733 msgid "Unexpected password reset."
4734 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4736 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4737 #: actions/recoverpassword.php:400
4739 msgid "Password must be 6 characters or more."
4740 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4742 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4743 #: actions/recoverpassword.php:405
4744 msgid "Password and confirmation do not match."
4745 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4747 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4748 #: actions/recoverpassword.php:418
4750 msgid "Cannot save new password."
4751 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4753 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4754 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4755 msgid "Error setting user."
4756 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4758 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4759 #: actions/recoverpassword.php:434
4760 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4761 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4763 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4764 msgid "Sorry, only invited people can register."
4765 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4767 #: actions/register.php:99
4768 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4769 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4771 #: actions/register.php:119
4772 msgid "Registration successful"
4773 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4775 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4779 #: actions/register.php:142
4780 msgid "Registration not allowed."
4781 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4783 #: actions/register.php:209
4784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4785 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4787 #: actions/register.php:218
4788 msgid "Email address already exists."
4789 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4791 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4792 msgid "Invalid username or password."
4793 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4795 #: actions/register.php:351
4797 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4798 "link up to friends and colleagues. "
4800 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4801 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4803 #: actions/register.php:437
4805 msgid "6 or more characters."
4806 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
4808 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4809 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4810 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4812 msgstr "پست الکترونیکی"
4814 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4816 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4818 #: actions/register.php:457
4819 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4820 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4822 #: actions/register.php:462
4823 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4824 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4826 #: actions/register.php:523
4829 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4830 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4832 #: actions/register.php:533
4834 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4835 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4837 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4838 #: actions/register.php:537
4839 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4840 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4842 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4843 #: actions/register.php:540
4844 msgid "All rights reserved."
4845 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4848 #: actions/register.php:545
4851 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4852 "email address, IM address, and phone number."
4854 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4855 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4857 #: actions/register.php:588
4860 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4863 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4864 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4865 "notices through instant messages.\n"
4866 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4867 "share your interests. \n"
4868 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4869 "others more about you. \n"
4870 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4873 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4875 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4876 "ممکن است بخواهید...\n"
4878 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4879 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4880 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4881 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4882 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4883 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4884 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4885 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4888 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4891 #: actions/register.php:612
4893 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4894 "to confirm your email address.)"
4896 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4897 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4899 #: actions/remotesubscribe.php:97
4902 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4903 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4904 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4906 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4907 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4908 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4910 #: actions/remotesubscribe.php:111
4911 msgid "Remote subscribe"
4912 msgstr "اشتراک از راه دور"
4914 #: actions/remotesubscribe.php:123
4915 msgid "Subscribe to a remote user"
4916 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4918 #: actions/remotesubscribe.php:128
4919 msgid "User nickname"
4920 msgstr "نام کاربری کاربر"
4922 #: actions/remotesubscribe.php:129
4923 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4924 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4926 #: actions/remotesubscribe.php:132
4928 msgstr "نشانی نمایه"
4930 #: actions/remotesubscribe.php:133
4931 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4932 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4934 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4935 #: lib/userprofile.php:411
4939 #: actions/remotesubscribe.php:158
4940 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4941 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4943 #: actions/remotesubscribe.php:167
4944 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4946 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4949 #: actions/remotesubscribe.php:175
4951 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4952 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4954 #: actions/remotesubscribe.php:182
4956 msgid "Could not get a request token."
4957 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4959 #: actions/repeat.php:56
4960 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4961 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4963 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4964 msgid "No notice specified."
4965 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4967 #: actions/repeat.php:75
4969 msgid "You cannot repeat your own notice."
4970 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4972 #: actions/repeat.php:89
4973 msgid "You already repeated that notice."
4974 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4976 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4980 #: actions/repeat.php:117
4984 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4985 #: lib/personalgroupnav.php:108
4987 msgid "Replies to %s"
4988 msgstr "پاسخهای به %s"
4990 #: actions/replies.php:128
4992 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4993 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4995 #: actions/replies.php:145
4997 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4998 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
5000 #: actions/replies.php:152
5002 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5003 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
5005 #: actions/replies.php:159
5007 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5008 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
5010 #: actions/replies.php:199
5013 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5014 "notice to them yet."
5015 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5017 #: actions/replies.php:204
5020 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5021 "[join groups](%%action.groups%%)."
5023 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
5024 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5026 #: actions/replies.php:206
5029 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5030 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5032 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5035 #: actions/repliesrss.php:72
5037 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5038 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
5040 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5041 #: actions/restoreaccount.php:78
5043 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5044 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
5046 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5047 #: actions/restoreaccount.php:83
5049 msgid "You may not restore your account."
5050 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
5052 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5053 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5054 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5056 msgid "No uploaded file."
5057 msgstr "بارگذاری پرونده"
5059 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5060 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5061 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5064 #. TRANS: Client exception.
5065 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5067 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5071 #. TRANS: Client exception.
5072 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5074 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5077 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5082 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5083 msgid "Failed to write file to disk."
5084 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5087 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5088 msgid "File upload stopped by extension."
5089 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5092 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5093 msgid "System error uploading file."
5094 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5097 #: actions/restoreaccount.php:207
5099 msgid "Not an Atom feed."
5102 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5103 #: actions/restoreaccount.php:241
5105 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5109 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5110 #: actions/restoreaccount.php:245
5111 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5114 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5115 #: actions/restoreaccount.php:342
5117 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5118 "\">Activity Streams</a> format."
5121 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5122 #: actions/restoreaccount.php:373
5124 msgid "Upload the file"
5125 msgstr "بارگذاری پرونده"
5127 #: actions/revokerole.php:75
5128 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5129 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
5131 #: actions/revokerole.php:82
5132 msgid "User doesn't have this role."
5133 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5135 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5139 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5141 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5142 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5144 #: actions/sandbox.php:72
5146 msgid "User is already sandboxed."
5147 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5149 #. TRANS: Menu item for site administration
5150 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5151 #: lib/adminpanelaction.php:379
5155 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5156 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5159 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5160 msgid "Handle sessions"
5161 msgstr "مدیریت نشستها"
5163 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5165 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5166 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5168 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5169 msgid "Session debugging"
5170 msgstr "اشکالزدایی نشست"
5172 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5173 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5174 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5176 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5177 msgid "Save site settings"
5178 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5180 #: actions/showapplication.php:82
5181 msgid "You must be logged in to view an application."
5182 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5184 #: actions/showapplication.php:157
5185 msgid "Application profile"
5186 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5188 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5189 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5193 #. TRANS: Form input field label for application name.
5194 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5195 #: lib/applicationeditform.php:190
5199 #. TRANS: Form input field label.
5200 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5201 msgid "Organization"
5204 #. TRANS: Form input field label.
5205 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5206 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5210 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5211 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5212 #: lib/profileaction.php:187
5216 #: actions/showapplication.php:203
5218 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5219 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5221 #: actions/showapplication.php:213
5222 msgid "Application actions"
5223 msgstr "اعمال برنامه"
5225 #: actions/showapplication.php:236
5226 msgid "Reset key & secret"
5229 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5230 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5231 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5235 #: actions/showapplication.php:261
5236 msgid "Application info"
5237 msgstr "اطلاعات برنامه"
5239 #: actions/showapplication.php:263
5240 msgid "Consumer key"
5241 msgstr "کلید مصرفکننده"
5243 #: actions/showapplication.php:268
5244 msgid "Consumer secret"
5245 msgstr "رمز مصرفکننده"
5247 #: actions/showapplication.php:273
5248 msgid "Request token URL"
5249 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5251 #: actions/showapplication.php:278
5252 msgid "Access token URL"
5253 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5255 #: actions/showapplication.php:283
5256 msgid "Authorize URL"
5257 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5259 #: actions/showapplication.php:288
5261 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5264 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5265 "پشتیبانی نمیکنیم."
5267 #: actions/showapplication.php:309
5268 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5269 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5271 #: actions/showfavorites.php:79
5273 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5274 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5276 #: actions/showfavorites.php:132
5277 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5278 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5280 #: actions/showfavorites.php:171
5282 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5285 #: actions/showfavorites.php:178
5287 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5288 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5290 #: actions/showfavorites.php:185
5292 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5293 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5295 #: actions/showfavorites.php:206
5297 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5298 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5300 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5301 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5304 #: actions/showfavorites.php:208
5307 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5308 "would add to their favorites :)"
5310 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5311 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5313 #: actions/showfavorites.php:212
5316 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5317 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5318 "their favorites :)"
5320 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5321 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5323 #: actions/showfavorites.php:243
5324 msgid "This is a way to share what you like."
5325 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5327 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5328 #: actions/showgroup.php:75
5333 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5334 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5335 #: actions/showgroup.php:79
5337 msgid "%1$s group, page %2$d"
5338 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5340 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5341 #: actions/showgroup.php:220
5342 msgid "Group profile"
5343 msgstr "نمایهٔ گروه"
5345 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5346 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5347 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5349 msgstr "نشانی اینترنتی"
5351 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5352 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5353 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5357 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5358 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5360 msgstr "نام های مستعار"
5362 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5363 #: actions/showgroup.php:304
5364 msgid "Group actions"
5367 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5368 #: actions/showgroup.php:345
5370 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5371 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5373 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5374 #: actions/showgroup.php:352
5376 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5377 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5379 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5380 #: actions/showgroup.php:359
5382 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5383 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5385 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5386 #: actions/showgroup.php:365
5388 msgid "FOAF for %s group"
5389 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5391 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5392 #: actions/showgroup.php:402
5396 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5397 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5398 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5399 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5403 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5404 #: actions/showgroup.php:417
5408 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5409 #: actions/showgroup.php:453
5415 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5416 #: actions/showgroup.php:461
5422 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5423 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5424 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5425 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5426 #: actions/showgroup.php:476
5429 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5430 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5431 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5432 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5433 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5435 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5436 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5437 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5438 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5439 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5440 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5442 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5443 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5444 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5445 #: actions/showgroup.php:486
5448 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5449 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5450 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5451 "their life and interests. "
5453 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5454 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5455 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5456 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5459 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5460 #: actions/showgroup.php:515
5464 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5465 #: actions/showmessage.php:79
5466 msgid "No such message."
5467 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5469 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5470 #: actions/showmessage.php:97
5471 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5472 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5474 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5475 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5476 #: actions/showmessage.php:110
5478 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5479 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5481 #. TRANS: Page title for single message display.
5482 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5483 #: actions/showmessage.php:118
5485 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5486 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5488 #: actions/shownotice.php:90
5489 msgid "Notice deleted."
5490 msgstr "پیام پاک شد."
5492 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5493 #: actions/showstream.php:70
5494 #, fuzzy, php-format
5495 msgid "%1$s tagged %2$s"
5496 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5498 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5499 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5500 #: actions/showstream.php:74
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5503 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5505 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5506 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5507 #: actions/showstream.php:82
5509 msgid "%1$s, page %2$d"
5510 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5512 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5513 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5514 #: actions/showstream.php:127
5516 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5517 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5519 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5520 #. TRANS: %s is a user nickname.
5521 #: actions/showstream.php:136
5523 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5524 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5526 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5527 #. TRANS: %s is a user nickname.
5528 #: actions/showstream.php:145
5530 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5531 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5533 #: actions/showstream.php:152
5535 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5536 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5538 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5539 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5540 #: actions/showstream.php:159
5543 msgstr "FOAF برای %s"
5545 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5546 #: actions/showstream.php:211
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5549 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5551 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5552 #: actions/showstream.php:217
5554 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5555 "would be a good time to start :)"
5557 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5558 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5560 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5561 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5562 #: actions/showstream.php:221
5565 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5566 "%?status_textarea=%2$s)."
5568 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5571 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5572 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5573 #: actions/showstream.php:264
5576 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5579 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5581 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5582 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5583 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5584 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5585 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5587 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5588 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5589 #: actions/showstream.php:271
5592 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5596 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5597 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5598 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5600 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5601 #: actions/showstream.php:328
5603 msgid "Repeat of %s"
5606 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5607 msgid "You cannot silence users on this site."
5608 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5610 #: actions/silence.php:72
5611 msgid "User is already silenced."
5612 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5614 #: actions/siteadminpanel.php:69
5615 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5616 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5618 #: actions/siteadminpanel.php:133
5619 msgid "Site name must have non-zero length."
5620 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5622 #: actions/siteadminpanel.php:141
5623 msgid "You must have a valid contact email address."
5624 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5626 #: actions/siteadminpanel.php:159
5628 msgid "Unknown language \"%s\"."
5629 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5631 #: actions/siteadminpanel.php:165
5632 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5633 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5635 #: actions/siteadminpanel.php:171
5636 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5639 #: actions/siteadminpanel.php:221
5643 #: actions/siteadminpanel.php:224
5647 #: actions/siteadminpanel.php:225
5648 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5649 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5651 #: actions/siteadminpanel.php:229
5653 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5655 #: actions/siteadminpanel.php:230
5656 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5657 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5659 #: actions/siteadminpanel.php:234
5660 msgid "Brought by URL"
5661 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5663 #: actions/siteadminpanel.php:235
5664 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5665 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5667 #: actions/siteadminpanel.php:239
5668 msgid "Contact email address for your site"
5669 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5671 #: actions/siteadminpanel.php:245
5675 #: actions/siteadminpanel.php:256
5676 msgid "Default timezone"
5677 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:257
5680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5681 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5683 #: actions/siteadminpanel.php:262
5684 msgid "Default language"
5685 msgstr "زبان پیشفرض"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:263
5688 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5689 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5691 #: actions/siteadminpanel.php:271
5695 #: actions/siteadminpanel.php:274
5697 msgstr "محدودیت متن"
5699 #: actions/siteadminpanel.php:274
5700 msgid "Maximum number of characters for notices."
5701 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5703 #: actions/siteadminpanel.php:278
5706 msgstr "محدودیت متن"
5708 #: actions/siteadminpanel.php:278
5709 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5711 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5713 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5714 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5716 msgstr "پیام وبگاه"
5718 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5720 msgid "Edit site-wide message"
5721 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5723 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5724 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5725 msgid "Unable to save site notice."
5726 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5728 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5729 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5731 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5732 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5734 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5736 msgid "Site notice text"
5737 msgstr "متن پیام وبگاه"
5739 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5740 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5742 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5743 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5745 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5747 msgid "Save site notice"
5748 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5750 #. TRANS: Title for SMS settings.
5751 #: actions/smssettings.php:57
5752 msgid "SMS settings"
5753 msgstr "تنظیمات پیامک"
5755 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5757 #: actions/smssettings.php:71
5759 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5761 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5763 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5764 #: actions/smssettings.php:93
5765 msgid "SMS is not available."
5766 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5768 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5769 #: actions/smssettings.php:107
5771 msgstr "نشانی پیامک"
5773 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5774 #: actions/smssettings.php:116
5775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5776 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5778 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5779 #: actions/smssettings.php:129
5780 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5781 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5783 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5784 #: actions/smssettings.php:138
5785 msgid "Confirmation code"
5788 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5789 #: actions/smssettings.php:140
5790 msgid "Enter the code you received on your phone."
5791 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5793 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5794 #: actions/smssettings.php:144
5799 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:149
5801 msgid "SMS phone number"
5802 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5804 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5805 #: actions/smssettings.php:152
5806 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5807 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5809 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5810 #: actions/smssettings.php:191
5811 msgid "SMS preferences"
5812 msgstr "ترجیحات پیامک"
5814 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5815 #: actions/smssettings.php:197
5817 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5820 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5821 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5823 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5824 #: actions/smssettings.php:308
5825 msgid "SMS preferences saved."
5826 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5828 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5829 #: actions/smssettings.php:330
5830 msgid "No phone number."
5831 msgstr "بدون شماره تلفن."
5833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5834 #: actions/smssettings.php:336
5835 msgid "No carrier selected."
5836 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5838 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5839 #: actions/smssettings.php:344
5840 msgid "That is already your phone number."
5841 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5844 #: actions/smssettings.php:348
5845 msgid "That phone number already belongs to another user."
5846 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5848 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5849 #: actions/smssettings.php:376
5851 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5852 "for the code and instructions on how to use it."
5854 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5855 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5857 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5858 #: actions/smssettings.php:404
5859 msgid "That is the wrong confirmation number."
5860 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5862 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5863 #: actions/smssettings.php:418
5864 msgid "SMS confirmation cancelled."
5865 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5867 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5868 #. TRANS: registered for the active user.
5869 #: actions/smssettings.php:438
5870 msgid "That is not your phone number."
5871 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5874 #: actions/smssettings.php:460
5875 msgid "The SMS phone number was removed."
5876 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5878 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5879 #: actions/smssettings.php:499
5880 msgid "Mobile carrier"
5881 msgstr "اپراتور موبایل"
5883 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #: actions/smssettings.php:504
5885 msgid "Select a carrier"
5886 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5888 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5889 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5890 #: actions/smssettings.php:513
5893 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5894 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5896 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5897 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5898 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5901 #: actions/smssettings.php:535
5902 msgid "No code entered"
5903 msgstr "کدی وارد نشد"
5905 #. TRANS: Menu item for site administration
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5907 #: lib/adminpanelaction.php:395
5909 msgstr "تصاویر لحظهای"
5911 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5912 msgid "Manage snapshot configuration"
5913 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5915 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5916 msgid "Invalid snapshot run value."
5917 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5919 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5920 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5921 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5923 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5924 msgid "Invalid snapshot report URL."
5925 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5927 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5928 msgid "Randomly during web hit"
5931 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5932 msgid "In a scheduled job"
5933 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5935 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5936 msgid "Data snapshots"
5937 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5940 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5941 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5949 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5950 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5952 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5954 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5956 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5957 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5958 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5960 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5961 msgid "Save snapshot settings"
5962 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5964 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5965 #: actions/subedit.php:75
5966 msgid "You are not subscribed to that profile."
5967 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5969 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5970 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5971 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5972 msgid "Could not save subscription."
5973 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5975 #: actions/subscribe.php:77
5976 msgid "This action only accepts POST requests."
5977 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5979 #: actions/subscribe.php:117
5980 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5981 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5983 #: actions/subscribe.php:145
5987 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5988 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5989 #: actions/subscribers.php:51
5991 msgid "%s subscribers"
5994 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5995 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5996 #: actions/subscribers.php:55
5998 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5999 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6001 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6002 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6003 #: actions/subscribers.php:68
6004 msgid "These are the people who listen to your notices."
6005 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
6007 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6008 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6009 #: actions/subscribers.php:74
6011 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6012 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
6014 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6015 #: actions/subscribers.php:116
6018 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6021 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
6022 "آنها هم مشترک شما شوند."
6024 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6025 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6026 #: actions/subscribers.php:120
6028 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6029 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
6031 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6032 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6033 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6034 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6035 #. TRANS: and do not change the URL part.
6036 #: actions/subscribers.php:129
6039 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6040 "%) and be the first?"
6042 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6043 "اولین مشترک نمیشوید؟"
6045 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6046 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6047 #: actions/subscriptions.php:55
6049 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6050 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6053 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6054 #: actions/subscriptions.php:68
6055 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6056 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
6058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6059 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6060 #: actions/subscriptions.php:74
6062 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6063 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
6065 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6066 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6068 #. TRANS: and do not change the URL part.
6069 #: actions/subscriptions.php:135
6072 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6073 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6074 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6075 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6076 "automatically subscribe to people you already follow there."
6078 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6079 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6080 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6081 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6082 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6083 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
6085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6086 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6087 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6088 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6089 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6091 msgid "%s is not listening to anyone."
6092 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
6094 #: actions/subscriptions.php:178
6095 #, fuzzy, php-format
6096 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6097 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
6099 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6100 #: actions/subscriptions.php:242
6104 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6105 #: actions/subscriptions.php:257
6109 #: actions/tag.php:69
6111 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6112 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6114 #: actions/tag.php:87
6116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6117 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6119 #: actions/tag.php:93
6121 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6122 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6124 #: actions/tag.php:99
6126 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6127 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6129 #: actions/tagother.php:39
6131 msgid "No ID argument."
6132 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6134 #: actions/tagother.php:65
6139 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6140 msgid "User profile"
6141 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6143 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6144 #: lib/userprofile.php:107
6148 #: actions/tagother.php:141
6150 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
6152 #: actions/tagother.php:151
6154 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6157 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6159 #: actions/tagother.php:193
6161 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6163 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
6166 #: actions/tagother.php:236
6167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6168 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
6170 #: actions/tagrss.php:35
6171 msgid "No such tag."
6172 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6174 #: actions/unblock.php:59
6175 msgid "You haven't blocked that user."
6176 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6178 #: actions/unsandbox.php:72
6180 msgid "User is not sandboxed."
6181 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6183 #: actions/unsilence.php:72
6184 msgid "User is not silenced."
6185 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6187 #: actions/unsubscribe.php:77
6188 msgid "No profile ID in request."
6189 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6191 #: actions/unsubscribe.php:98
6192 msgid "Unsubscribed"
6193 msgstr "لغو اشتراک شده"
6195 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6196 #, fuzzy, php-format
6198 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6199 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6201 #. TRANS: User admin panel title
6202 #: actions/useradminpanel.php:58
6207 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6208 #: actions/useradminpanel.php:69
6209 msgid "User settings for this StatusNet site"
6212 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6213 #: actions/useradminpanel.php:147
6214 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6215 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6217 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6218 #: actions/useradminpanel.php:154
6220 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6221 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6224 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6225 #: actions/useradminpanel.php:166
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6228 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6230 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6231 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6232 #: lib/personalgroupnav.php:112
6236 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6237 #: actions/useradminpanel.php:220
6239 msgstr "محدودیت شرححال"
6241 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6242 #: actions/useradminpanel.php:222
6243 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6244 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6246 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6247 #: actions/useradminpanel.php:231
6249 msgstr "کاربران تازه"
6251 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6252 #: actions/useradminpanel.php:236
6253 msgid "New user welcome"
6254 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6256 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6257 #: actions/useradminpanel.php:238
6259 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6260 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6262 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6263 #: actions/useradminpanel.php:244
6264 msgid "Default subscription"
6265 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6267 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6268 #: actions/useradminpanel.php:246
6269 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6270 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6272 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6273 #: actions/useradminpanel.php:256
6275 msgstr "دعوتنامهها"
6277 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6278 #: actions/useradminpanel.php:262
6279 msgid "Invitations enabled"
6280 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6282 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6283 #: actions/useradminpanel.php:265
6284 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6285 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6287 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6288 #: actions/useradminpanel.php:302
6289 msgid "Save user settings"
6292 #: actions/userauthorization.php:105
6293 msgid "Authorize subscription"
6294 msgstr "تصدیق اشتراک"
6296 #: actions/userauthorization.php:110
6298 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6299 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6302 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6303 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6306 #. TRANS: Menu item for site administration
6307 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6308 #: lib/adminpanelaction.php:403
6312 #: actions/userauthorization.php:217
6316 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6317 #: lib/subscribeform.php:139
6318 msgid "Subscribe to this user"
6319 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6321 #: actions/userauthorization.php:219
6325 #: actions/userauthorization.php:220
6326 msgid "Reject this subscription"
6327 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6329 #: actions/userauthorization.php:232
6330 msgid "No authorization request!"
6331 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6333 #: actions/userauthorization.php:254
6334 msgid "Subscription authorized"
6335 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6337 #: actions/userauthorization.php:256
6339 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6340 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6341 "subscription. Your subscription token is:"
6344 #: actions/userauthorization.php:266
6345 msgid "Subscription rejected"
6346 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6348 #: actions/userauthorization.php:268
6350 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6351 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6355 #: actions/userauthorization.php:303
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6358 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6360 #: actions/userauthorization.php:308
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6363 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6365 #: actions/userauthorization.php:314
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6368 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6370 #: actions/userauthorization.php:329
6372 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6373 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6375 #: actions/userauthorization.php:345
6377 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6378 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6380 #: actions/userauthorization.php:350
6382 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6383 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6385 #: actions/userauthorization.php:355
6387 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6388 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6390 #. TRANS: Page title for profile design page.
6391 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6392 msgid "Profile design"
6393 msgstr "طراحی نمایه"
6395 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6396 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6398 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6399 "palette of your choice."
6401 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6402 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6404 #: actions/userdesignsettings.php:272
6405 msgid "Enjoy your hotdog!"
6406 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6408 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6409 #: actions/usergroups.php:66
6411 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6412 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6414 #: actions/usergroups.php:132
6415 msgid "Search for more groups"
6416 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6418 #: actions/usergroups.php:159
6420 msgid "%s is not a member of any group."
6421 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6423 #: actions/usergroups.php:164
6425 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6427 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6429 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6430 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6431 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6432 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6433 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6434 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6435 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6437 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6438 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6440 #: actions/version.php:75
6442 msgid "StatusNet %s"
6443 msgstr "StatusNet %s"
6445 #: actions/version.php:155
6448 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6449 "Inc. and contributors."
6451 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6452 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6454 #: actions/version.php:163
6455 msgid "Contributors"
6456 msgstr "مشارکتکنندگان"
6458 #: actions/version.php:170
6460 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6461 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6462 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6463 "any later version. "
6465 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6466 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6467 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6469 #: actions/version.php:176
6471 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6472 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6473 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6474 "for more details. "
6476 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6477 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6478 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6480 #: actions/version.php:182
6483 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6484 "along with this program. If not, see %s."
6486 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6487 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6489 #: actions/version.php:191
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6494 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6498 #: actions/version.php:199
6502 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6503 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6505 msgstr "برگزیدهکردن"
6507 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6508 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6509 #: classes/Fave.php:167
6510 #, fuzzy, php-format
6511 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6512 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6515 #: classes/File.php:156
6517 msgid "Cannot process URL '%s'"
6520 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6521 #: classes/File.php:188
6522 msgid "Robin thinks something is impossible."
6525 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6526 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6527 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6528 #: classes/File.php:204
6529 #, fuzzy, php-format
6531 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6532 "Try to upload a smaller version."
6534 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6535 "Try to upload a smaller version."
6537 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6538 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6540 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6541 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6542 #: classes/File.php:217
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6545 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6547 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6549 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6550 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6551 #: classes/File.php:229
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6554 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6556 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6559 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6560 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6561 msgid "Invalid filename."
6562 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6564 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6565 #: classes/Group_member.php:51
6566 msgid "Group join failed."
6567 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6569 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6570 #: classes/Group_member.php:64
6571 msgid "Not part of group."
6572 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6575 #: classes/Group_member.php:72
6576 msgid "Group leave failed."
6577 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6579 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6580 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6581 #: classes/Group_member.php:85
6583 msgid "Profile ID %s is invalid."
6586 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6587 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6588 #: classes/Group_member.php:98
6589 #, fuzzy, php-format
6590 msgid "Group ID %s is invalid."
6591 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6593 #. TRANS: Activity title.
6594 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6596 msgstr "مشارکت کردن"
6598 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6599 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6600 #: classes/Group_member.php:151
6602 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6605 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6606 #: classes/Local_group.php:42
6607 msgid "Could not update local group."
6608 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6611 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6612 #: classes/Login_token.php:78
6614 msgid "Could not create login token for %s"
6615 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6617 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6618 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6619 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6620 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6623 #: classes/Message.php:45
6624 msgid "You are banned from sending direct messages."
6625 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6627 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6628 #: classes/Message.php:69
6629 msgid "Could not insert message."
6630 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6632 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6633 #: classes/Message.php:80
6635 msgid "Could not update message with new URI."
6636 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6638 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6639 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6640 #: classes/Notice.php:98
6642 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6643 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6645 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6646 #: classes/Notice.php:199
6648 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6649 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6651 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6652 #: classes/Notice.php:279
6653 msgid "Problem saving notice. Too long."
6654 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6657 #: classes/Notice.php:284
6658 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6659 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6661 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6662 #: classes/Notice.php:290
6664 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6666 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6669 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6670 #: classes/Notice.php:297
6672 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6675 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6678 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6679 #: classes/Notice.php:305
6680 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6681 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6683 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6684 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6685 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6686 msgid "Problem saving notice."
6687 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6689 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6690 #: classes/Notice.php:914
6691 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6695 #: classes/Notice.php:1013
6696 msgid "Problem saving group inbox."
6697 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6699 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6700 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6701 #: classes/Notice.php:1127
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6704 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6706 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6707 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6708 #: classes/Notice.php:1646
6710 msgid "RT @%1$s %2$s"
6711 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6713 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6714 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6715 #, fuzzy, php-format
6718 msgstr "%1$s (%2$s)"
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6722 #: classes/Profile.php:765
6724 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6725 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6727 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6728 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6729 #: classes/Profile.php:774
6731 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6733 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6735 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6736 #: classes/Remote_profile.php:54
6737 msgid "Missing profile."
6738 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6740 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6741 #: classes/Status_network.php:338
6743 msgid "Unable to save tag."
6744 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6746 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6747 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6748 msgid "You have been banned from subscribing."
6749 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6752 #: classes/Subscription.php:82
6753 msgid "Already subscribed!"
6754 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6757 #: classes/Subscription.php:87
6758 msgid "User has blocked you."
6759 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6762 #: classes/Subscription.php:176
6763 msgid "Not subscribed!"
6764 msgstr "تایید نشده!"
6766 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6767 #: classes/Subscription.php:183
6768 msgid "Could not delete self-subscription."
6769 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6771 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6772 #: classes/Subscription.php:211
6773 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6774 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6776 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6777 #: classes/Subscription.php:223
6778 msgid "Could not delete subscription."
6779 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6781 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6782 #: classes/Subscription.php:265
6786 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6787 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6788 #: classes/Subscription.php:268
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "%1$s is now following %2$s."
6791 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6793 #. TRANS: Notice given on user registration.
6794 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6795 #: classes/User.php:395
6797 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6798 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6800 #. TRANS: Server exception.
6801 #: classes/User.php:918
6802 msgid "No single user defined for single-user mode."
6803 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6805 #. TRANS: Server exception.
6806 #: classes/User.php:922
6807 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6810 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6811 #: classes/User_group.php:516
6812 msgid "Could not create group."
6813 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6815 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6816 #: classes/User_group.php:526
6818 msgid "Could not set group URI."
6819 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6821 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6822 #: classes/User_group.php:549
6823 msgid "Could not set group membership."
6824 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6826 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6827 #: classes/User_group.php:564
6828 msgid "Could not save local group info."
6829 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6831 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6832 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6833 msgid "Change your profile settings"
6834 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6836 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6837 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6838 msgid "Upload an avatar"
6839 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6841 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6842 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6843 msgid "Change your password"
6844 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6846 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6847 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6848 msgid "Change email handling"
6849 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6851 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6852 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6853 msgid "Design your profile"
6854 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6856 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6857 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6858 msgid "Other options"
6859 msgstr "انتخابات دیگر"
6861 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6862 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6866 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6867 #: lib/action.php:148
6870 msgstr "%1$s (%2$s)"
6872 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6873 #: lib/action.php:164
6874 msgid "Untitled page"
6875 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6877 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6878 #: lib/action.php:312
6883 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6884 #: lib/action.php:531
6885 msgid "Primary site navigation"
6886 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6888 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6889 #: lib/action.php:537
6891 msgid "Personal profile and friends timeline"
6892 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6894 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6895 #: lib/action.php:540
6900 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6901 #: lib/action.php:542
6903 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6904 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6906 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6907 #: lib/action.php:545
6909 msgstr "حساب کاربری"
6911 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6912 #: lib/action.php:547
6914 msgid "Connect to services"
6915 msgstr "اتصال به سرویسها"
6917 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6918 #: lib/action.php:550
6922 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6923 #: lib/action.php:553
6925 msgid "Change site configuration"
6926 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6928 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6929 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6930 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6935 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6936 #: lib/action.php:560
6939 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6940 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6942 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6943 #: lib/action.php:563
6948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6949 #: lib/action.php:569
6951 msgid "Logout from the site"
6952 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6954 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6955 #: lib/action.php:572
6960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6961 #: lib/action.php:577
6963 msgid "Create an account"
6964 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6966 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6967 #: lib/action.php:580
6972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6973 #: lib/action.php:583
6975 msgid "Login to the site"
6976 msgstr "ورود به وبگاه"
6978 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6979 #: lib/action.php:586
6984 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6985 #: lib/action.php:589
6988 msgstr "به من کمک کنید!"
6990 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6991 #: lib/action.php:592
6996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6997 #: lib/action.php:595
6999 msgid "Search for people or text"
7000 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
7002 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7003 #: lib/action.php:598
7008 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7009 #. TRANS: Menu item for site administration
7010 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7012 msgstr "پیام وبگاه"
7014 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7015 #: lib/action.php:687
7019 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7020 #: lib/action.php:757
7024 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7025 #: lib/action.php:858
7026 msgid "Secondary site navigation"
7027 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
7029 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7030 #: lib/action.php:864
7034 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7035 #: lib/action.php:867
7039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7040 #: lib/action.php:870
7042 msgstr "سوالهای رایج"
7044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7045 #: lib/action.php:875
7047 msgstr "شرایط سرویس"
7049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7050 #: lib/action.php:879
7054 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7055 #: lib/action.php:882
7059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7060 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7061 #: lib/action.php:889
7065 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7066 #: lib/action.php:892
7070 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7071 #: lib/action.php:921
7072 msgid "StatusNet software license"
7073 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7075 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7076 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7077 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7078 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7079 #: lib/action.php:928
7082 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7083 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7085 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7086 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
7088 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7089 #: lib/action.php:931
7091 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7092 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7094 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7095 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7096 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7097 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7098 #: lib/action.php:938
7101 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7102 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7103 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7105 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7106 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7107 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7109 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7110 #: lib/action.php:954
7111 msgid "Site content license"
7112 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
7114 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7115 #. TRANS: %1$s is the site name.
7116 #: lib/action.php:961
7118 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7119 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7121 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7122 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7123 #: lib/action.php:968
7125 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7126 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7128 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7129 #: lib/action.php:972
7130 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7131 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7133 #. TRANS: license message in footer.
7134 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7135 #: lib/action.php:1004
7137 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7138 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7140 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7141 #: lib/action.php:1340
7145 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7146 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7147 #: lib/action.php:1351
7151 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7152 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7153 #: lib/action.php:1361
7157 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7158 #: lib/activity.php:125
7159 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7161 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7163 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7164 #: lib/activityimporter.php:81
7165 #, fuzzy, php-format
7166 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7167 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7170 #: lib/activityimporter.php:107
7171 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7175 #: lib/activityimporter.php:117
7177 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7178 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7181 #: lib/activityimporter.php:132
7183 msgid "Unknown profile."
7184 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7187 #: lib/activityimporter.php:138
7188 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7192 #: lib/activityimporter.php:154
7193 msgid "Remote profile is not a group!"
7196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7197 #: lib/activityimporter.php:163
7199 msgid "User is already a member of this group."
7200 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7203 #: lib/activityimporter.php:207
7204 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7208 #. TRANS: %s is the notice URI.
7209 #: lib/activityimporter.php:223
7210 #, fuzzy, php-format
7211 msgid "No content for notice %s."
7212 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7214 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7215 #: lib/activityutils.php:200
7216 msgid "Can't handle remote content yet."
7217 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7219 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7220 #: lib/activityutils.php:237
7221 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7222 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7224 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7225 #: lib/activityutils.php:242
7226 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7227 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7229 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7230 #: lib/adminpanelaction.php:96
7231 msgid "You cannot make changes to this site."
7232 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7234 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7235 #: lib/adminpanelaction.php:108
7236 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7237 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7239 #. TRANS: Client error message.
7240 #: lib/adminpanelaction.php:222
7241 msgid "showForm() not implemented."
7242 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7244 #. TRANS: Client error message
7245 #: lib/adminpanelaction.php:250
7246 msgid "saveSettings() not implemented."
7247 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7249 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7250 #. TRANS: the admin panel Design.
7251 #: lib/adminpanelaction.php:274
7252 msgid "Unable to delete design setting."
7253 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7256 #: lib/adminpanelaction.php:337
7257 msgid "Basic site configuration"
7258 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7260 #. TRANS: Menu item for site administration
7261 #: lib/adminpanelaction.php:339
7266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7267 #: lib/adminpanelaction.php:345
7268 msgid "Design configuration"
7269 msgstr "پیکربندی طرح"
7271 #. TRANS: Menu item for site administration
7272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7273 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7279 #: lib/adminpanelaction.php:353
7280 msgid "User configuration"
7281 msgstr "پیکربندی کاربر"
7283 #. TRANS: Menu item for site administration
7284 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7288 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7289 #: lib/adminpanelaction.php:361
7290 msgid "Access configuration"
7291 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7294 #: lib/adminpanelaction.php:369
7295 msgid "Paths configuration"
7296 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7299 #: lib/adminpanelaction.php:377
7300 msgid "Sessions configuration"
7301 msgstr "پیکربندی نشستها"
7303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7304 #: lib/adminpanelaction.php:385
7305 msgid "Edit site notice"
7306 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7309 #: lib/adminpanelaction.php:393
7310 msgid "Snapshots configuration"
7311 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7314 #: lib/adminpanelaction.php:401
7315 msgid "Set site license"
7318 #. TRANS: Client error 401.
7319 #: lib/apiauth.php:111
7320 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7322 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7325 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7326 #: lib/apiauth.php:177
7327 msgid "No application for that consumer key."
7330 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7331 #: lib/apiauth.php:219
7332 msgid "Bad access token."
7335 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7336 #: lib/apiauth.php:224
7337 msgid "No user for that token."
7340 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7341 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7342 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7343 msgid "Could not authenticate you."
7346 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7347 #: lib/apioauthstore.php:45
7349 msgid "Could not create anonymous consumer."
7350 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7352 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7353 #: lib/apioauthstore.php:69
7355 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7356 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7358 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7359 #: lib/apioauthstore.php:151
7361 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7364 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7365 #: lib/apioauthstore.php:209
7367 msgid "Could not issue access token."
7368 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7370 #: lib/apioauthstore.php:317
7371 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7372 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7374 #: lib/apioauthstore.php:345
7376 msgid "Database error updating OAuth application user."
7377 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7379 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7380 #: lib/apioauthstore.php:371
7381 msgid "Tried to revoke unknown token."
7384 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7385 #: lib/apioauthstore.php:376
7386 msgid "Failed to delete revoked token."
7389 #. TRANS: Form guide.
7390 #: lib/applicationeditform.php:178
7391 msgid "Icon for this application"
7392 msgstr "شمایل این برنامه"
7394 #. TRANS: Form input field instructions.
7395 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7396 #: lib/applicationeditform.php:201
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgid "Describe your application in %d character"
7399 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7400 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7402 #. TRANS: Form input field instructions.
7403 #: lib/applicationeditform.php:205
7404 msgid "Describe your application"
7405 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7407 #. TRANS: Form input field instructions.
7408 #: lib/applicationeditform.php:216
7409 msgid "URL of the homepage of this application"
7410 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7412 #. TRANS: Form input field label.
7413 #: lib/applicationeditform.php:218
7415 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7417 #. TRANS: Form input field instructions.
7418 #: lib/applicationeditform.php:225
7419 msgid "Organization responsible for this application"
7420 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7422 #. TRANS: Form input field instructions.
7423 #: lib/applicationeditform.php:234
7424 msgid "URL for the homepage of the organization"
7425 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7427 #. TRANS: Form input field instructions.
7428 #: lib/applicationeditform.php:243
7429 msgid "URL to redirect to after authentication"
7430 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7432 #. TRANS: Radio button label for application type
7433 #: lib/applicationeditform.php:271
7437 #. TRANS: Radio button label for application type
7438 #: lib/applicationeditform.php:288
7442 #. TRANS: Form guide.
7443 #: lib/applicationeditform.php:290
7444 msgid "Type of application, browser or desktop"
7445 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7447 #. TRANS: Radio button label for access type.
7448 #: lib/applicationeditform.php:314
7450 msgstr "تنها خواندنی"
7452 #. TRANS: Radio button label for access type.
7453 #: lib/applicationeditform.php:334
7455 msgstr "خواندن-نوشتن"
7457 #. TRANS: Form guide.
7458 #: lib/applicationeditform.php:336
7459 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7460 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7462 #. TRANS: Submit button title.
7463 #: lib/applicationeditform.php:353
7467 #: lib/applicationlist.php:247
7471 #. TRANS: Application access type
7472 #: lib/applicationlist.php:260
7474 msgstr "خواندن-نوشتن"
7476 #. TRANS: Application access type
7477 #: lib/applicationlist.php:262
7479 msgstr "تنها خواندنی"
7481 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7482 #: lib/applicationlist.php:268
7484 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7485 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7487 #. TRANS: Access token in the application list.
7488 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7489 #: lib/applicationlist.php:282
7491 msgid "Access token starting with: %s"
7494 #. TRANS: Button label
7495 #: lib/applicationlist.php:298
7500 #: lib/atom10feed.php:113
7501 msgid "Author element must contain a name element."
7504 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7505 #: lib/atom10feed.php:160
7507 msgid "Do not use this method!"
7508 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7510 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7511 #: lib/attachmentlist.php:294
7515 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7516 #: lib/attachmentlist.php:308
7521 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7522 msgid "Notices where this attachment appears"
7523 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7526 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7527 msgid "Tags for this attachment"
7528 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7530 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7531 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7533 msgid "Password changing failed."
7534 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7536 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7537 #: lib/authenticationplugin.php:238
7539 msgid "Password changing is not allowed."
7540 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7542 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7543 #: lib/blockform.php:68
7547 #. TRANS: Title for command results.
7548 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7549 msgid "Command results"
7550 msgstr "نتیجه دستور"
7552 #. TRANS: Title for command results.
7553 #: lib/channel.php:194
7558 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7559 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7560 msgid "Command complete"
7561 msgstr "دستور انجام شد"
7563 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7564 #: lib/channel.php:244
7565 msgid "Command failed"
7566 msgstr "فرمان شکست خورد"
7568 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7569 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7570 msgid "Notice with that id does not exist."
7571 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7573 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7574 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7575 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7577 msgid "User has no last notice."
7578 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7580 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7581 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7582 #: lib/command.php:128
7584 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7585 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7587 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7589 #: lib/command.php:148
7591 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7592 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7594 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7595 #: lib/command.php:183
7596 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7597 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7599 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7600 #: lib/command.php:229
7601 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7602 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7604 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7606 #: lib/command.php:238
7608 msgid "Nudge sent to %s."
7609 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7611 #. TRANS: User statistics text.
7612 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7613 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7614 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7615 #: lib/command.php:268
7618 "Subscriptions: %1$s\n"
7619 "Subscribers: %2$s\n"
7626 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7627 #: lib/command.php:312
7628 msgid "Notice marked as fave."
7629 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7631 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7632 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7633 #: lib/command.php:357
7635 msgid "%1$s joined group %2$s."
7636 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7638 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7639 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7640 #: lib/command.php:405
7642 msgid "%1$s left group %2$s."
7643 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7645 #. TRANS: Whois output.
7646 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7647 #: lib/command.php:426
7648 #, fuzzy, php-format
7651 msgstr "%1$s (%2$s)"
7653 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7654 #: lib/command.php:430
7656 msgid "Fullname: %s"
7657 msgstr "نام کامل : %s"
7659 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7660 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7661 #. TRANS: %s is a location.
7662 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7664 msgid "Location: %s"
7665 msgstr "موقعیت : %s"
7667 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7668 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7669 #. TRANS: %s is a homepage.
7670 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7672 msgid "Homepage: %s"
7673 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7675 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7676 #: lib/command.php:442
7679 msgstr "دربارهٔ: %s"
7681 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7682 #. TRANS: %s is a remote profile.
7683 #: lib/command.php:471
7686 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7689 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7690 "یک کارگزار بفرستید."
7692 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7693 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7694 #: lib/command.php:488
7695 #, fuzzy, php-format
7696 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7697 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7699 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7702 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7703 #: lib/command.php:516
7704 msgid "Error sending direct message."
7705 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7707 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7708 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7709 #: lib/command.php:553
7711 msgid "Notice from %s repeated."
7712 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7714 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7715 #: lib/command.php:556
7716 msgid "Error repeating notice."
7717 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7719 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7720 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7721 #: lib/command.php:591
7722 #, fuzzy, php-format
7723 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7724 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7726 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7729 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7730 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7731 #: lib/command.php:604
7733 msgid "Reply to %s sent."
7734 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7736 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7737 #: lib/command.php:607
7738 msgid "Error saving notice."
7739 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7741 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7742 #: lib/command.php:654
7743 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7746 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7747 #: lib/command.php:663
7748 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7749 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7751 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7752 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7753 #: lib/command.php:671
7755 msgid "Subscribed to %s."
7758 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7759 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7760 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7761 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7764 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7765 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7766 #: lib/command.php:703
7768 msgid "Unsubscribed from %s."
7769 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7771 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7772 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7773 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7774 msgid "Command not yet implemented."
7775 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7777 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7778 #: lib/command.php:727
7779 msgid "Notification off."
7780 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7782 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7783 #: lib/command.php:730
7784 msgid "Can't turn off notification."
7785 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7787 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7788 #: lib/command.php:753
7789 msgid "Notification on."
7790 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7792 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7793 #: lib/command.php:756
7794 msgid "Can't turn on notification."
7795 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7797 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7798 #: lib/command.php:770
7799 msgid "Login command is disabled."
7800 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7802 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7803 #. TRANS: %s is a logon link..
7804 #: lib/command.php:783
7806 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7808 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7810 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7811 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7812 #: lib/command.php:812
7814 msgid "Unsubscribed %s."
7815 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7817 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7818 #: lib/command.php:830
7819 msgid "You are not subscribed to anyone."
7820 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7822 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7823 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7824 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7825 #: lib/command.php:835
7826 msgid "You are subscribed to this person:"
7827 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7828 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7830 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7831 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7832 #: lib/command.php:857
7833 msgid "No one is subscribed to you."
7834 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7836 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7837 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7838 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7839 #: lib/command.php:862
7840 msgid "This person is subscribed to you:"
7841 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7842 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7844 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7845 #. TRANS: any group subscriptions.
7846 #: lib/command.php:884
7847 msgid "You are not a member of any groups."
7848 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7850 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7851 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7852 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7853 #: lib/command.php:889
7854 msgid "You are a member of this group:"
7855 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7856 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7858 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7859 #: lib/command.php:904
7862 "on - turn on notifications\n"
7863 "off - turn off notifications\n"
7864 "help - show this help\n"
7865 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7866 "groups - lists the groups you have joined\n"
7867 "subscriptions - list the people you follow\n"
7868 "subscribers - list the people that follow you\n"
7869 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7870 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7871 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7872 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7873 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7874 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7875 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7876 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7877 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7878 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7879 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7880 "join <group> - join group\n"
7881 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7882 "drop <group> - leave group\n"
7883 "stats - get your stats\n"
7884 "stop - same as 'off'\n"
7885 "quit - same as 'off'\n"
7886 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7887 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7888 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7889 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7890 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7891 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7892 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7893 "track <word> - not yet implemented.\n"
7894 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7895 "track off - not yet implemented.\n"
7896 "untrack all - not yet implemented.\n"
7897 "tracks - not yet implemented.\n"
7898 "tracking - not yet implemented.\n"
7901 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7902 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7903 "help - نشان دادن این کمک\n"
7904 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7905 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7906 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7907 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7908 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7909 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7910 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7911 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7912 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7913 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7914 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7915 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7916 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7917 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7918 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7919 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7920 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7921 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7922 "stats - دریافت آمار شما\n"
7923 "stop - مانند «off»\n"
7924 "quit - مانند «off»\n"
7925 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7926 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7927 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7928 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7929 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7930 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7931 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7932 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7933 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7934 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7935 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7936 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7937 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7939 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7940 #: lib/common.php:155
7942 msgid "No configuration file found."
7943 msgstr "بدون کد تصدیق."
7945 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7946 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7947 #: lib/common.php:158
7949 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7950 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7952 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7953 #: lib/common.php:161
7954 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7955 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7957 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7958 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7959 #: lib/common.php:165
7960 msgid "Go to the installer."
7961 msgstr "برو به نصاب."
7963 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7964 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7968 msgstr "پیامرسان فوری"
7970 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7971 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7972 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7973 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7975 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7976 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7982 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7983 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7984 msgid "Updates by SMS"
7985 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7987 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7988 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7994 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7995 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7996 msgid "Authorized connected applications"
7997 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7999 #: lib/dberroraction.php:59
8000 msgid "Database error"
8001 msgstr "خطای پایگاه داده"
8003 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8004 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8005 #: lib/designsettings.php:104
8007 msgstr "بارگذاری پرونده"
8009 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8010 #: lib/designsettings.php:109
8012 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8014 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8017 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8018 #: lib/designsettings.php:139
8024 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8025 #: lib/designsettings.php:156
8031 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8032 #: lib/designsettings.php:175
8033 msgid "Change colours"
8034 msgstr "تغییر رنگها"
8036 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8037 #: lib/designsettings.php:257
8038 msgid "Use defaults"
8039 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
8041 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8042 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8043 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8044 msgid "Couldn't update your design."
8045 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
8047 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8048 #: lib/designsettings.php:433
8049 msgid "Design defaults restored."
8050 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
8052 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8053 msgid "Disfavor this notice"
8054 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
8056 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8057 msgid "Favor this notice"
8058 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
8077 #: lib/feedimporter.php:75
8079 msgid "Not an atom feed."
8082 #: lib/feedimporter.php:82
8083 msgid "No author in the feed."
8086 #: lib/feedimporter.php:89
8087 msgid "Can't import without a user."
8090 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8091 #: lib/feedlist.php:66
8095 #: lib/galleryaction.php:121
8097 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
8099 #: lib/galleryaction.php:131
8103 #: lib/galleryaction.php:139
8104 msgid "Select tag to filter"
8105 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8107 #: lib/galleryaction.php:140
8111 #: lib/galleryaction.php:141
8112 msgid "Choose a tag to narrow list"
8113 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8115 #: lib/galleryaction.php:143
8119 #: lib/grantroleform.php:91
8121 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8124 #: lib/groupeditform.php:155
8126 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8127 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8129 #: lib/groupeditform.php:160
8130 msgid "Describe the group or topic"
8131 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8133 #: lib/groupeditform.php:162
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8136 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8137 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8139 #: lib/groupeditform.php:174
8142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8143 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8145 #: lib/groupeditform.php:182
8146 #, fuzzy, php-format
8148 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8151 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8154 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8156 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8157 #: lib/groupnav.php:86
8162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8163 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8164 #: lib/groupnav.php:89
8170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8171 #: lib/groupnav.php:95
8176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8178 #: lib/groupnav.php:98
8181 msgid "%s group members"
8184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8185 #: lib/groupnav.php:108
8190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8192 #: lib/groupnav.php:111
8195 msgid "%s blocked users"
8198 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8199 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8200 #: lib/groupnav.php:120
8203 msgid "Edit %s group properties"
8206 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8207 #: lib/groupnav.php:126
8212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8214 #: lib/groupnav.php:129
8217 msgid "Add or edit %s logo"
8220 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8221 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8222 #: lib/groupnav.php:138
8225 msgid "Add or edit %s design"
8228 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8229 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8230 msgid "Groups with most members"
8231 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8233 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8234 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8235 msgid "Groups with most posts"
8236 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8238 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8239 #. TRANS: %s is a group name.
8240 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8242 msgid "Tags in %s group's notices"
8243 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8245 #. TRANS: Client exception 406
8246 #: lib/htmloutputter.php:104
8247 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8248 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8250 #: lib/imagefile.php:72
8251 msgid "Unsupported image file format."
8252 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8254 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8255 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8256 #: lib/imagefile.php:90
8258 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8259 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8261 #: lib/imagefile.php:95
8263 msgid "Partial upload."
8264 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8266 #: lib/imagefile.php:111
8267 msgid "Not an image or corrupt file."
8268 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8270 #: lib/imagefile.php:160
8271 msgid "Lost our file."
8272 msgstr "فایلمان گم شده"
8274 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8275 msgid "Unknown file type"
8276 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8278 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8279 #: lib/imagefile.php:283
8280 #, fuzzy, php-format
8285 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8286 #: lib/imagefile.php:287
8287 #, fuzzy, php-format
8290 msgstr[0] "کیلوبایت"
8292 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8293 #: lib/imagefile.php:290
8299 #: lib/jabber.php:387
8304 #: lib/jabber.php:567
8306 msgid "Unknown inbox source %d."
8307 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8309 #: lib/leaveform.php:114
8313 #: lib/logingroupnav.php:80
8314 msgid "Login with a username and password"
8315 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8317 #: lib/logingroupnav.php:86
8318 msgid "Sign up for a new account"
8319 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8321 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8323 msgid "Email address confirmation"
8324 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8326 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8327 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8330 #, fuzzy, php-format
8334 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8336 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8340 "If not, just ignore this message.\n"
8342 "Thanks for your time, \n"
8347 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8349 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8354 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8356 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8359 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8360 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8363 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8364 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8366 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8367 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8371 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8372 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8375 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8376 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8377 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8378 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8379 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8381 #, fuzzy, php-format
8383 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8388 "Faithfully yours,\n"
8392 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8394 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8403 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8405 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8406 #. TRANS: %s is biographical information.
8410 msgstr "شرححال: %s"
8412 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8413 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8416 msgid "New email address for posting to %s"
8417 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8419 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8420 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8421 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8423 #, fuzzy, php-format
8425 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8427 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8429 "More email instructions at %3$s.\n"
8431 "Faithfully yours,\n"
8434 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8436 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8438 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8443 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8444 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8450 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8452 msgid "SMS confirmation"
8453 msgstr "تأیید پیامک"
8455 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8456 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8459 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8460 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8462 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8463 #. TRANS: %s is the nudging user.
8466 msgid "You've been nudged by %s"
8467 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8469 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8470 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8471 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8475 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8476 "to post some news.\n"
8478 "So let's hear from you :)\n"
8482 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8484 "With kind regards,\n"
8487 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8488 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8490 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8494 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8499 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8500 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8503 msgid "New private message from %s"
8504 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8506 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8507 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8508 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8509 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8513 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8515 "------------------------------------------------------\n"
8517 "------------------------------------------------------\n"
8519 "You can reply to their message here:\n"
8523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8525 "With kind regards,\n"
8528 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8530 "------------------------------------------------------\n"
8532 "------------------------------------------------------\n"
8534 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8538 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8543 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8544 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8548 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8550 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8551 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8552 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8553 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8554 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8558 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8560 "The URL of your notice is:\n"
8564 "The text of your notice is:\n"
8568 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8572 "Faithfully yours,\n"
8575 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8577 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8589 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8596 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8600 "The full conversation can be read here:\n"
8604 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8608 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8609 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8611 #, fuzzy, php-format
8612 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8613 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8615 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8616 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8617 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8618 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8619 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8620 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8624 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8626 "The notice is here:\n"
8634 "%5$sYou can reply back here:\n"
8638 "The list of all @-replies for you here:\n"
8642 "Faithfully yours,\n"
8645 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8647 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8657 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8661 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8668 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8670 #: lib/mailbox.php:89
8671 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8672 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8674 #: lib/mailbox.php:139
8676 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8677 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8680 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8684 #: lib/mailhandler.php:37
8685 msgid "Could not parse message."
8686 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8688 #: lib/mailhandler.php:42
8689 msgid "Not a registered user."
8690 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8692 #: lib/mailhandler.php:46
8693 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8694 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8696 #: lib/mailhandler.php:50
8697 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8698 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8700 #: lib/mailhandler.php:229
8702 msgid "Unsupported message type: %s"
8703 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8705 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8706 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8707 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8709 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8712 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8713 msgid "File exceeds user's quota."
8714 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8717 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8718 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8719 msgid "File could not be moved to destination directory."
8720 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8723 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8724 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8725 msgid "Could not determine file's MIME type."
8726 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8728 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8729 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8730 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8731 #: lib/mediafile.php:396
8734 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8738 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8739 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8740 #: lib/mediafile.php:401
8742 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8745 #: lib/messageform.php:120
8746 msgid "Send a direct notice"
8747 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8749 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8750 #: lib/messageform.php:137
8752 msgid "Select recipient:"
8753 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8755 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8756 #: lib/messageform.php:150
8758 msgid "No mutual subscribers."
8759 msgstr "تایید نشده!"
8761 #: lib/messageform.php:153
8765 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8766 msgid "Available characters"
8767 msgstr "کاراکترهای موجود"
8769 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8770 msgctxt "Send button for sending notice"
8774 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8775 #: lib/nickname.php:165
8776 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8777 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8779 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8780 #: lib/nickname.php:178
8781 msgid "Nickname cannot be empty."
8784 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8785 #: lib/nickname.php:191
8787 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8788 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8791 #: lib/noticeform.php:160
8792 msgid "Send a notice"
8793 msgstr "فرستادن یک پیام"
8795 #: lib/noticeform.php:174
8797 msgid "What's up, %s?"
8798 msgstr "چه خبر، %s؟"
8800 #: lib/noticeform.php:193
8804 #: lib/noticeform.php:197
8805 msgid "Attach a file"
8806 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8808 #: lib/noticeform.php:213
8809 msgid "Share my location"
8810 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8812 #: lib/noticeform.php:216
8813 msgid "Do not share my location"
8814 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8816 #: lib/noticeform.php:217
8818 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8821 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8824 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8825 #: lib/noticelist.php:452
8830 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8831 #: lib/noticelist.php:454
8835 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8836 #: lib/noticelist.php:456
8840 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8841 #: lib/noticelist.php:458
8845 #: lib/noticelist.php:460
8847 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8850 #: lib/noticelist.php:469
8854 #: lib/noticelist.php:518
8858 #: lib/noticelist.php:584
8862 #: lib/noticelist.php:619
8866 #: lib/noticelist.php:646
8867 msgid "Reply to this notice"
8868 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8870 #: lib/noticelist.php:647
8874 #: lib/noticelist.php:691
8875 msgid "Notice repeated"
8876 msgstr "پیام تکرار شد"
8878 #: lib/nudgeform.php:116
8879 msgid "Nudge this user"
8880 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8882 #: lib/nudgeform.php:128
8884 msgstr "یادآوریکردن"
8886 #: lib/nudgeform.php:128
8887 msgid "Send a nudge to this user"
8888 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8890 #: lib/oauthstore.php:294
8891 msgid "Error inserting new profile."
8894 #: lib/oauthstore.php:302
8895 msgid "Error inserting avatar."
8898 #: lib/oauthstore.php:322
8899 msgid "Error inserting remote profile."
8902 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8903 #: lib/oauthstore.php:362
8904 msgid "Duplicate notice."
8907 #: lib/oauthstore.php:507
8908 msgid "Couldn't insert new subscription."
8909 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8911 #: lib/personalgroupnav.php:102
8915 #: lib/personalgroupnav.php:107
8919 #: lib/personalgroupnav.php:117
8923 #: lib/personalgroupnav.php:128
8925 msgstr "صندوق دریافتی"
8927 #: lib/personalgroupnav.php:129
8928 msgid "Your incoming messages"
8929 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8931 #: lib/personalgroupnav.php:133
8933 msgstr "صندوق خروجی"
8935 #: lib/personalgroupnav.php:134
8936 msgid "Your sent messages"
8937 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8939 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8941 msgid "Tags in %s's notices"
8942 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8944 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8945 #: lib/plugin.php:121
8949 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8950 msgid "Subscriptions"
8953 #: lib/profileaction.php:126
8954 msgid "All subscriptions"
8955 msgstr "تمام اشتراکها"
8957 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8961 #: lib/profileaction.php:161
8962 msgid "All subscribers"
8963 msgstr "تمام مشترکها"
8965 #: lib/profileaction.php:191
8967 msgstr "شناسه کاربر"
8969 #: lib/profileaction.php:196
8970 msgid "Member since"
8973 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8974 #: lib/profileaction.php:235
8975 msgid "Daily average"
8976 msgstr "میانگین روزانه"
8978 #: lib/profileaction.php:264
8980 msgstr "تمام گروهها"
8982 #: lib/profileformaction.php:123
8983 msgid "Unimplemented method."
8984 msgstr "روش پیاده نشده است."
8986 #: lib/publicgroupnav.php:78
8990 #: lib/publicgroupnav.php:82
8992 msgstr "گروههای کاربر"
8994 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8996 msgstr "برچسبهای اخیر"
8998 #: lib/publicgroupnav.php:88
9002 #: lib/publicgroupnav.php:92
9006 #: lib/redirectingaction.php:95
9008 msgid "No return-to arguments."
9009 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9011 #: lib/repeatform.php:107
9012 msgid "Repeat this notice?"
9013 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9015 #: lib/repeatform.php:132
9019 #: lib/repeatform.php:132
9020 msgid "Repeat this notice"
9021 msgstr "تکرار این پیام"
9023 #: lib/revokeroleform.php:91
9025 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9026 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9028 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9029 #: lib/router.php:974
9031 msgid "Page not found."
9032 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9034 #: lib/sandboxform.php:67
9037 msgstr "صندوق دریافتی"
9039 #: lib/sandboxform.php:78
9041 msgid "Sandbox this user"
9042 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9044 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9045 #: lib/searchaction.php:120
9047 msgstr "جستوجوی وبگاه"
9049 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9050 #. TRANS: for searching can be entered.
9051 #: lib/searchaction.php:128
9053 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9055 #. TRANS: Button text for searching site.
9056 #: lib/searchaction.php:130
9061 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9062 #: lib/searchaction.php:170
9064 msgstr "راهنمای جستجو"
9066 #: lib/searchgroupnav.php:80
9070 #: lib/searchgroupnav.php:81
9071 msgid "Find people on this site"
9072 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
9074 #: lib/searchgroupnav.php:83
9075 msgid "Find content of notices"
9076 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
9078 #: lib/searchgroupnav.php:85
9079 msgid "Find groups on this site"
9080 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
9082 #: lib/section.php:89
9083 msgid "Untitled section"
9086 #: lib/section.php:106
9090 #: lib/silenceform.php:67
9094 #: lib/silenceform.php:78
9095 msgid "Silence this user"
9096 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9098 #: lib/subgroupnav.php:83
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgid "People %s subscribes to"
9101 msgstr "افراد مشترک %s"
9103 #: lib/subgroupnav.php:91
9105 msgid "People subscribed to %s"
9106 msgstr "افراد مشترک %s"
9108 #: lib/subgroupnav.php:99
9110 msgid "Groups %s is a member of"
9111 msgstr "هست عضو %s گروه"
9113 #: lib/subgroupnav.php:105
9117 #: lib/subgroupnav.php:106
9119 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9120 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9122 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9123 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9124 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9127 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9128 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9129 msgid "People Tagcloud as tagged"
9132 #: lib/tagcloudsection.php:56
9136 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9139 msgid "Invalid theme name."
9140 msgstr "نامپرونده نادرست است."
9142 #: lib/themeuploader.php:50
9143 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9146 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9147 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9150 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9151 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9152 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9154 msgid "Failed saving theme."
9155 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9157 #: lib/themeuploader.php:147
9158 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9161 #: lib/themeuploader.php:166
9163 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9165 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9168 #: lib/themeuploader.php:179
9169 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9172 #: lib/themeuploader.php:219
9174 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9175 "digits, underscore, and minus sign."
9178 #: lib/themeuploader.php:225
9179 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9182 #: lib/themeuploader.php:242
9184 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9187 #: lib/themeuploader.php:260
9189 msgid "Error opening theme archive."
9190 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9192 #: lib/topposterssection.php:74
9194 msgstr "اعلان های بالا"
9196 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9197 #: lib/unblockform.php:67
9203 #: lib/unsandboxform.php:69
9207 #: lib/unsandboxform.php:80
9209 msgid "Unsandbox this user"
9210 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9212 #: lib/unsilenceform.php:67
9214 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9216 #: lib/unsilenceform.php:78
9217 msgid "Unsilence this user"
9218 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9220 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9221 msgid "Unsubscribe from this user"
9222 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9224 #: lib/unsubscribeform.php:137
9228 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9230 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9231 #, fuzzy, php-format
9232 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9233 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9235 #: lib/userprofile.php:119
9237 msgstr "ویرایش اواتور"
9239 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9240 msgid "User actions"
9241 msgstr "اعمال کاربر"
9243 #: lib/userprofile.php:239
9244 msgid "User deletion in progress..."
9245 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9247 #: lib/userprofile.php:265
9248 msgid "Edit profile settings"
9249 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9251 #: lib/userprofile.php:266
9255 #: lib/userprofile.php:289
9256 msgid "Send a direct message to this user"
9257 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9259 #: lib/userprofile.php:290
9263 #: lib/userprofile.php:331
9267 #: lib/userprofile.php:369
9269 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9271 #: lib/userprofile.php:371
9273 msgid "Administrator"
9276 #: lib/userprofile.php:372
9281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9282 #: lib/util.php:1306
9283 msgid "a few seconds ago"
9284 msgstr "چند ثانیه پیش"
9286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9287 #: lib/util.php:1309
9288 msgid "about a minute ago"
9289 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9292 #: lib/util.php:1313
9294 msgid "about one minute ago"
9295 msgid_plural "about %d minutes ago"
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #: lib/util.php:1316
9300 msgid "about an hour ago"
9301 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9303 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9304 #: lib/util.php:1320
9306 msgid "about one hour ago"
9307 msgid_plural "about %d hours ago"
9310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9311 #: lib/util.php:1323
9312 msgid "about a day ago"
9313 msgstr "حدود یک روز پیش"
9315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9316 #: lib/util.php:1327
9318 msgid "about one day ago"
9319 msgid_plural "about %d days ago"
9322 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9323 #: lib/util.php:1330
9324 msgid "about a month ago"
9325 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9328 #: lib/util.php:1334
9330 msgid "about one month ago"
9331 msgid_plural "about %d months ago"
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 #: lib/util.php:1337
9336 msgid "about a year ago"
9337 msgstr "حدود یک سال پیش"
9339 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9340 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9341 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9342 #, fuzzy, php-format
9343 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9344 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9346 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9347 #: lib/xmppmanager.php:287
9349 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9352 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9353 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9354 #: lib/xmppmanager.php:406
9355 #, fuzzy, php-format
9356 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9357 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9359 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9362 #. TRANS: Exception.
9365 msgid "Invalid XML."
9366 msgstr "اندازه نادرست است."
9368 #. TRANS: Exception.
9370 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9373 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9374 #: scripts/restoreuser.php:62
9376 msgid "Getting backup from file '%s'."
9379 #~ msgid "No such group"
9380 #~ msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
9383 #~ msgid "HTTP method not supported"
9384 #~ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9387 #~ msgstr "بازنشاندن"
9390 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9391 #~ msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
9393 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9394 #~ msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
9396 #~ msgid "Same as password above. Required."
9397 #~ msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
9399 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9400 #~ msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
9402 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9403 #~ msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"