]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
d18f6ec9314ab2f3df8671a3594722ce078444a8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:04:06+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 #, fuzzy
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 #, fuzzy
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 #, fuzzy
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "لقب نا معتبر."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
405 #: actions/newapplication.php:172
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "گروه یافت نشد!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "گروه‌های %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s گروه"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "گروه‌ها در %s"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:101
483 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 #, fuzzy
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:135
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "حساب کاربری"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "نام کاربری"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "گذرواژه"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 #, fuzzy
578 msgid "Deny"
579 msgstr "طرح"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #, fuzzy
583 msgid "Allow"
584 msgstr "همه"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:351
587 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
591 msgid "This method requires a POST or DELETE."
592 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
593
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
595 msgid "You may not delete another user's status."
596 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
599 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
600 msgid "No such notice."
601 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:83
604 msgid "Cannot repeat your own notice."
605 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:91
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "وضعیت حذف شد."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
621 #, php-format
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 msgid "Not found"
627 msgstr "یافت نشد"
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 #, php-format
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
633
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #, php-format
651 msgid "%s timeline"
652 msgstr "خط زمانی %s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
656 #, php-format
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "تکرار %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 #, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "یافت نشد."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "بدون لقب."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "بدون اندازه."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "چهره"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "تنظیمات چهره"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 msgid "Original"
749 msgstr "اصلی"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgid "Preview"
754 msgstr "پیش‌نمایش"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
758 msgid "Delete"
759 msgstr "حذف"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 msgid "Upload"
763 msgstr "پایین‌گذاری"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 msgid "Crop"
767 msgstr "برش"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "چهره پاک شد."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "مسدود کردن کاربر"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
804 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
805 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
806 "نخواهید شد"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "خیر"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "بله"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "کاربر را مسدود کن"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
833 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
834 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
835 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
836 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
837 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
839 msgid "No such group."
840 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 #, php-format
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:281
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "آزاد سازی"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "آزاد سازی کاربر"
867
868 #: actions/bookmarklet.php:50
869 msgid "Post to "
870 msgstr "ارسال به "
871
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "بدون کد تصدیق."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:90
885 #, php-format
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:144
907 #, fuzzy
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "تایید نشانی"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:159
912 #, php-format
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
915
916 #: actions/conversation.php:99
917 msgid "Conversation"
918 msgstr "مکالمه"
919
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 msgid "Notices"
923 msgstr "پیام‌ها"
924
925 #: actions/deleteapplication.php:63
926 #, fuzzy
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 #, fuzzy
932 msgid "Application not found."
933 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
936 #: actions/showapplication.php:94
937 #, fuzzy
938 msgid "You are not the owner of this application."
939 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
942 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
943 #: lib/action.php:1195
944 msgid "There was a problem with your session token."
945 msgstr ""
946
947 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
948 #, fuzzy
949 msgid "Delete application"
950 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:149
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
960 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:156
963 #, fuzzy
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "این پیام را پاک نکن"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 #, fuzzy
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "این پیام را پاک کن"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
992 "پیام را بازگرداند."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "پیام را پاک کن"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "این پیام را پاک کن"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "حذف کاربر"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1028 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "حذف این کاربر"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "طرح"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "تغییر نشان"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "نشان وب‌گاه"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "تغییر پوسته"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "پیش‌زمینه"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1088 "پرونده %1 $s است."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "روشن"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "خاموش"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "محتوا"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "ستون کناری"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "متن"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "پیوندها"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit Application"
1158 msgstr "انتخابات دیگر"
1159
1160 #: actions/editapplication.php:66
1161 #, fuzzy
1162 msgid "You must be logged in to edit an application."
1163 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1166 #: actions/showapplication.php:87
1167 #, fuzzy
1168 msgid "No such application."
1169 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:161
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Use this form to edit your application."
1174 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1177 msgid "Name is required."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Name already in use. Try another one."
1188 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1191 msgid "Description is required."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:194
1195 msgid "Source URL is too long."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Source URL is not valid."
1201 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1204 msgid "Organization is required."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Could not update application."
1227 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:56
1230 #, php-format
1231 msgid "Edit %s group"
1232 msgstr "ویرایش گروه %s"
1233
1234 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1235 msgid "You must be logged in to create a group."
1236 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1240 #, fuzzy
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:154
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1249 #, php-format
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:253
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:269
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Email settings"
1268 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:71
1271 #, php-format
1272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1273 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1276 #: actions/smssettings.php:104
1277 msgid "Address"
1278 msgstr "نشانی"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:105
1281 msgid "Current confirmed email address."
1282 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1285 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1286 #: actions/smssettings.php:158
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "حذف"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:113
1291 msgid ""
1292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1293 "a message with further instructions."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1298 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "انصراف"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "افزودن"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "جدید"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "ترجیحات"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr ""
1344 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1398 msgid ""
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 msgstr ""
1402 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1403 "راه استفاده."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "تایید فسخ شد."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "نشانی پاک شده است."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1444
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1448
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "دوست ندارم"
1452
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1457
1458 #: actions/favorited.php:67
1459 #, php-format
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1462
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1466
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 msgstr ""
1470 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1471 "داشتنی نکرده است."
1472
1473 #: actions/favorited.php:153
1474 msgid ""
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1477 msgstr ""
1478 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1479
1480 #: actions/favorited.php:156
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1484 "notice to your favorites!"
1485 msgstr ""
1486 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1487
1488 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1489 #: lib/personalgroupnav.php:115
1490 #, php-format
1491 msgid "%s's favorite notices"
1492 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1493
1494 #: actions/favoritesrss.php:115
1495 #, php-format
1496 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1498
1499 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1500 #: lib/publicgroupnav.php:89
1501 msgid "Featured users"
1502 msgstr "کاربران ویژه"
1503
1504 #: actions/featured.php:71
1505 #, php-format
1506 msgid "Featured users, page %d"
1507 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1508
1509 #: actions/featured.php:99
1510 #, php-format
1511 msgid "A selection of some great users on %s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/file.php:34
1515 msgid "No notice ID."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/file.php:38
1519 msgid "No notice."
1520 msgstr "بدون آگهی."
1521
1522 #: actions/file.php:42
1523 msgid "No attachments."
1524 msgstr "بدون ضمیمه."
1525
1526 #: actions/file.php:51
1527 msgid "No uploaded attachments."
1528 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1531 msgid "Not expecting this response!"
1532 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1535 msgid "User being listened to does not exist."
1536 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1539 msgid "You can use the local subscription!"
1540 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1543 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1544 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1547 msgid "You are not authorized."
1548 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1551 msgid "Could not convert request token to access token."
1552 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1600 msgid "Block user from group"
1601 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:162
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid ""
1606 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1607 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1608 "the group in the future."
1609 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:178
1612 msgid "Do not block this user from this group"
1613 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1614
1615 #: actions/groupblock.php:179
1616 msgid "Block this user from this group"
1617 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1618
1619 #: actions/groupblock.php:196
1620 msgid "Database error blocking user from group."
1621 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1622
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1624 msgid "No ID."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "ظاهر گروه"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 msgid ""
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1639 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1642 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1643 msgid "Couldn't update your design."
1644 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1647 msgid "Design preferences saved."
1648 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1649
1650 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1651 msgid "Group logo"
1652 msgstr "نشان گروه"
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:150
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1658 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:178
1661 #, fuzzy
1662 msgid "User without matching profile."
1663 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:362
1666 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1667 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1668
1669 #: actions/grouplogo.php:396
1670 msgid "Logo updated."
1671 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1672
1673 #: actions/grouplogo.php:398
1674 msgid "Failed updating logo."
1675 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1678 #, php-format
1679 msgid "%s group members"
1680 msgstr "اعضای گروه %s"
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:96
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1685 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:111
1688 msgid "A list of the users in this group."
1689 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1692 msgid "Admin"
1693 msgstr "مدیر"
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1696 msgid "Block"
1697 msgstr "بازداشتن"
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:441
1700 msgid "Make user an admin of the group"
1701 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:473
1704 msgid "Make Admin"
1705 msgstr "مدیر شود"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:473
1708 msgid "Make this user an admin"
1709 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1710
1711 #: actions/grouprss.php:133
1712 #, php-format
1713 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1714 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1715
1716 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1717 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1718 msgid "Groups"
1719 msgstr "گروه‌ها"
1720
1721 #: actions/groups.php:64
1722 #, php-format
1723 msgid "Groups, page %d"
1724 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1725
1726 #: actions/groups.php:90
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1730 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1731 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1732 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1733 "%%%%)"
1734 msgstr ""
1735 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1736 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1737 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1738 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1739 "action.newgroup%%%) کنید."
1740
1741 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1742 msgid "Create a new group"
1743 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1744
1745 #: actions/groupsearch.php:52
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1749 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1750 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "بدون نتیجه."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1768 "action.newgroup%%) کنید."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1777 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 #, fuzzy
1793 msgid "IM settings"
1794 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:70
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1800 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1801 msgstr ""
1802 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1803 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:89
1806 msgid "IM is not available."
1807 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:106
1810 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:114
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1817 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 msgstr ""
1819 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1820 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1821
1822 #: actions/imsettings.php:124
1823 #, fuzzy
1824 msgid "IM address"
1825 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:126
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1831 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1832 msgstr ""
1833 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1834 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:143
1837 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1838 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:148
1841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1842 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:153
1845 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1846 msgstr ""
1847 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:327
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1878 msgstr ""
1879 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1880 "شما ارسال شود."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1885
1886 #: actions/inbox.php:59
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "صندوق ورودی %s"
1890
1891 #: actions/inbox.php:62
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "صندوق ورودی %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1899
1900 #: actions/invite.php:39
1901 msgid "Invites have been disabled."
1902 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1903
1904 #: actions/invite.php:41
1905 #, php-format
1906 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1907 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1908
1909 #: actions/invite.php:72
1910 #, php-format
1911 msgid "Invalid email address: %s"
1912 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1913
1914 #: actions/invite.php:110
1915 msgid "Invitation(s) sent"
1916 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1917
1918 #: actions/invite.php:112
1919 msgid "Invite new users"
1920 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1921
1922 #: actions/invite.php:128
1923 msgid "You are already subscribed to these users:"
1924 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1925
1926 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1927 #, php-format
1928 msgid "%1$s (%2$s)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/invite.php:136
1932 msgid ""
1933 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1934 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1935
1936 #: actions/invite.php:144
1937 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1938 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1939
1940 #: actions/invite.php:150
1941 msgid ""
1942 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1943 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 msgstr ""
1945 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1946 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1947
1948 #: actions/invite.php:162
1949 msgid ""
1950 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 msgstr ""
1952 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1953
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1957
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1961
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "پیام خصوصی"
1965
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1969
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1971 msgid "Send"
1972 msgstr "فرستادن"
1973
1974 #: actions/invite.php:226
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1978
1979 #: actions/invite.php:228
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1986 "\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s said:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2000 "invitation.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2005 "time.\n"
2006 "\n"
2007 "Sincerely, %2$s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/joingroup.php:60
2011 msgid "You must be logged in to join a group."
2012 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2013
2014 #: actions/joingroup.php:131
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%1$s joined group %2$s"
2017 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2018
2019 #: actions/leavegroup.php:60
2020 msgid "You must be logged in to leave a group."
2021 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2022
2023 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2024 msgid "You are not a member of that group."
2025 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2026
2027 #: actions/leavegroup.php:127
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "%1$s left group %2$s"
2030 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2031
2032 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2033 msgid "Already logged in."
2034 msgstr "قبلا وارد شده"
2035
2036 #: actions/login.php:126
2037 msgid "Incorrect username or password."
2038 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2039
2040 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2041 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2042 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2043
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2046 msgid "Login"
2047 msgstr "ورود"
2048
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2051 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2052
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2054 msgid "Remember me"
2055 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2056
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2059 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2060
2061 #: actions/login.php:247
2062 msgid "Lost or forgotten password?"
2063 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2064
2065 #: actions/login.php:266
2066 msgid ""
2067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2068 "changing your settings."
2069 msgstr ""
2070 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2071 "دوباره وارد نمایید."
2072
2073 #: actions/login.php:270
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2077 "(%%action.register%%) a new account."
2078 msgstr ""
2079 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2080 "(%%action.register%%) کنید."
2081
2082 #: actions/makeadmin.php:91
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2084 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2085
2086 #: actions/makeadmin.php:95
2087 #, fuzzy, php-format
2088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2089 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2090
2091 #: actions/makeadmin.php:132
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2094 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:145
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2099 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2100
2101 #: actions/microsummary.php:69
2102 msgid "No current status"
2103 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2104
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 #, fuzzy
2107 msgid "New Application"
2108 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2109
2110 #: actions/newapplication.php:64
2111 #, fuzzy
2112 msgid "You must be logged in to register an application."
2113 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2114
2115 #: actions/newapplication.php:143
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Use this form to register a new application."
2118 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2119
2120 #: actions/newapplication.php:176
2121 msgid "Source URL is required."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Could not create application."
2127 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2128
2129 #: actions/newgroup.php:53
2130 msgid "New group"
2131 msgstr "گروه جدید"
2132
2133 #: actions/newgroup.php:110
2134 msgid "Use this form to create a new group."
2135 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2138 msgid "New message"
2139 msgstr "پیام جدید"
2140
2141 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2142 msgid "You can't send a message to this user."
2143 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2144
2145 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2146 #: lib/command.php:475
2147 msgid "No content!"
2148 msgstr "بدون محتوا!"
2149
2150 #: actions/newmessage.php:158
2151 msgid "No recipient specified."
2152 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2155 msgid ""
2156 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2157 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2158
2159 #: actions/newmessage.php:181
2160 msgid "Message sent"
2161 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:185
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "Direct message to %s sent."
2166 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2169 msgid "Ajax Error"
2170 msgstr "اشکال آژاکسی"
2171
2172 #: actions/newnotice.php:69
2173 msgid "New notice"
2174 msgstr "آگهی جدید"
2175
2176 #: actions/newnotice.php:211
2177 msgid "Notice posted"
2178 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2179
2180 #: actions/noticesearch.php:68
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2184 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2185 msgstr ""
2186 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2187 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2188
2189 #: actions/noticesearch.php:78
2190 msgid "Text search"
2191 msgstr "جست‌وجوی متن"
2192
2193 #: actions/noticesearch.php:91
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2196 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:121
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2202 "status_textarea=%s)!"
2203 msgstr ""
2204 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2205 "s) پیام می‌فرستد."
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:124
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2211 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2212 msgstr ""
2213 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2214 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2215
2216 #: actions/noticesearchrss.php:96
2217 #, php-format
2218 msgid "Updates with \"%s\""
2219 msgstr "پیام‌های با %s"
2220
2221 #: actions/noticesearchrss.php:98
2222 #, php-format
2223 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2224 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2225
2226 #: actions/nudge.php:85
2227 msgid ""
2228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2229 msgstr ""
2230 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2231 "است."
2232
2233 #: actions/nudge.php:94
2234 msgid "Nudge sent"
2235 msgstr "فرتادن اژیر"
2236
2237 #: actions/nudge.php:97
2238 msgid "Nudge sent!"
2239 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2240
2241 #: actions/oauthappssettings.php:59
2242 #, fuzzy
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2245
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2247 #, fuzzy
2248 msgid "OAuth applications"
2249 msgstr "انتخابات دیگر"
2250
2251 #: actions/oauthappssettings.php:85
2252 msgid "Applications you have registered"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/oauthappssettings.php:135
2256 #, php-format
2257 msgid "You have not registered any applications yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2261 msgid "Connected applications"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2265 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You are not a user of that application."
2271 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2274 msgid "Unable to revoke access for app: "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2278 #, php-format
2279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2289
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2294
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "نوع محتوا "
2298
2299 #: actions/oembed.php:160
2300 msgid "Only "
2301 msgstr " فقط"
2302
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2304 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2307
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2311
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:60
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "تنظیمات دیگر"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2324
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2344
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2347 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2348
2349 #: actions/otp.php:69
2350 #, fuzzy
2351 msgid "No user ID specified."
2352 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2353
2354 #: actions/otp.php:83
2355 #, fuzzy
2356 msgid "No login token specified."
2357 msgstr "خبری مشخص نشده."
2358
2359 #: actions/otp.php:90
2360 msgid "No login token requested."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/otp.php:95
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invalid login token specified."
2366 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2367
2368 #: actions/otp.php:104
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Login token expired."
2371 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2372
2373 #: actions/outbox.php:58
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2376 msgstr "فرستاده‌های %s"
2377
2378 #: actions/outbox.php:61
2379 #, php-format
2380 msgid "Outbox for %s"
2381 msgstr "فرستاده‌های %s"
2382
2383 #: actions/outbox.php:116
2384 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2385 msgstr ""
2386 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2387 "می کند."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:58
2390 msgid "Change password"
2391 msgstr "تغییر گذرواژه"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:69
2394 msgid "Change your password."
2395 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2398 msgid "Password change"
2399 msgstr "تغییر گذرواژه"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:104
2402 msgid "Old password"
2403 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2406 msgid "New password"
2407 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:109
2410 msgid "6 or more characters"
2411 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2414 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2415 msgid "Confirm"
2416 msgstr "تایید"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2419 msgid "Same as password above"
2420 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:117
2423 msgid "Change"
2424 msgstr "تغییر"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2427 msgid "Password must be 6 or more characters."
2428 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2431 msgid "Passwords don't match."
2432 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:165
2435 msgid "Incorrect old password"
2436 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:181
2439 msgid "Error saving user; invalid."
2440 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2443 msgid "Can't save new password."
2444 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2447 msgid "Password saved."
2448 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2451 msgid "Paths"
2452 msgstr "مسیر ها"
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2455 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2456 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2459 #, php-format
2460 msgid "Theme directory not readable: %s"
2461 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2464 #, php-format
2465 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2466 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2469 #, php-format
2470 msgid "Background directory not writable: %s"
2471 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2474 #, php-format
2475 msgid "Locales directory not readable: %s"
2476 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2479 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2483 #: lib/adminpanelaction.php:311
2484 msgid "Site"
2485 msgstr "سایت"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2488 msgid "Server"
2489 msgstr "کارگزار"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2492 msgid "Site's server hostname."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2496 msgid "Path"
2497 msgstr "مسیر"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2500 msgid "Site path"
2501 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2504 msgid "Path to locales"
2505 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2508 msgid "Directory path to locales"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2512 msgid "Fancy URLs"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2516 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2520 msgid "Theme"
2521 msgstr "پوسته"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2524 msgid "Theme server"
2525 msgstr "کارگزار پوسته"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2528 msgid "Theme path"
2529 msgstr "مسیر پوسته"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2532 msgid "Theme directory"
2533 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2536 msgid "Avatars"
2537 msgstr "چهره‌ها"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2540 msgid "Avatar server"
2541 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2544 msgid "Avatar path"
2545 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2548 msgid "Avatar directory"
2549 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2552 msgid "Backgrounds"
2553 msgstr "پس زمینه‌ها"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2556 msgid "Background server"
2557 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2560 msgid "Background path"
2561 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2564 msgid "Background directory"
2565 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2568 msgid "SSL"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2572 msgid "Never"
2573 msgstr "هیچ وقت"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2576 msgid "Sometimes"
2577 msgstr "گاهی اوقات"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2580 msgid "Always"
2581 msgstr "برای همیشه"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2584 msgid "Use SSL"
2585 msgstr "استفاده از SSL"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2588 msgid "When to use SSL"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2592 #, fuzzy
2593 msgid "SSL server"
2594 msgstr "کارگزار"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2597 msgid "Server to direct SSL requests to"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2601 msgid "Save paths"
2602 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2603
2604 #: actions/peoplesearch.php:52
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2608 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2609 msgstr ""
2610 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2611 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2612
2613 #: actions/peoplesearch.php:58
2614 msgid "People search"
2615 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2616
2617 #: actions/peopletag.php:70
2618 #, php-format
2619 msgid "Not a valid people tag: %s"
2620 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2621
2622 #: actions/peopletag.php:144
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2625 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2626
2627 #: actions/postnotice.php:84
2628 msgid "Invalid notice content"
2629 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2630
2631 #: actions/postnotice.php:90
2632 #, php-format
2633 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:60
2637 msgid "Profile settings"
2638 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:71
2641 msgid ""
2642 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2643 msgstr ""
2644 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2645 "مورد شما بدانند."
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:99
2648 msgid "Profile information"
2649 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2652 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2653 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2656 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2657 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2658 msgid "Full name"
2659 msgstr "نام‌کامل"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2662 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2663 msgid "Homepage"
2664 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2667 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2668 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2671 #, php-format
2672 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2676 msgid "Describe yourself and your interests"
2677 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2680 msgid "Bio"
2681 msgstr "شرح‌حال"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2684 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2685 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2686 #: lib/userprofile.php:164
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "موقعیت"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2691 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:138
2695 msgid "Share my current location when posting notices"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2699 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2700 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2701 msgid "Tags"
2702 msgstr "برچسب‌ها"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:147
2705 msgid ""
2706 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2710 msgid "Language"
2711 msgstr "زبان"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:152
2714 msgid "Preferred language"
2715 msgstr "زبان برگزیده"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:161
2718 msgid "Timezone"
2719 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:162
2722 msgid "What timezone are you normally in?"
2723 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:167
2726 msgid ""
2727 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2731 #, php-format
2732 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2736 msgid "Timezone not selected."
2737 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:241
2740 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2741 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2744 #, php-format
2745 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2746 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:302
2749 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:359
2753 msgid "Couldn't save location prefs."
2754 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:371
2757 msgid "Couldn't save profile."
2758 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:379
2761 msgid "Couldn't save tags."
2762 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2765 msgid "Settings saved."
2766 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2767
2768 #: actions/public.php:83
2769 #, php-format
2770 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/public.php:92
2774 msgid "Could not retrieve public stream."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/public.php:129
2778 #, php-format
2779 msgid "Public timeline, page %d"
2780 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2781
2782 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2783 msgid "Public timeline"
2784 msgstr "خط زمانی عمومی"
2785
2786 #: actions/public.php:159
2787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/public.php:163
2791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/public.php:167
2795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/public.php:187
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2802 "yet."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/public.php:190
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2808
2809 #: actions/public.php:194
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2814
2815 #: actions/public.php:241
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2820 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2821 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/public.php:246
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2829 "tool."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/publictagcloud.php:57
2833 msgid "Public tag cloud"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/publictagcloud.php:63
2837 #, php-format
2838 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/publictagcloud.php:69
2842 #, php-format
2843 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/publictagcloud.php:72
2847 msgid "Be the first to post one!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/publictagcloud.php:75
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2854 "one!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/publictagcloud.php:134
2858 msgid "Tag cloud"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:36
2862 msgid "You are already logged in!"
2863 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:62
2866 msgid "No such recovery code."
2867 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:66
2870 msgid "Not a recovery code."
2871 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:73
2874 msgid "Recovery code for unknown user."
2875 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:86
2878 msgid "Error with confirmation code."
2879 msgstr "خطا در تایید کد"
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:97
2882 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2883 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:111
2886 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2887 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:152
2890 msgid ""
2891 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2892 "the email address you have stored in your account."
2893 msgstr ""
2894 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2895 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:158
2898 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:188
2902 msgid "Password recovery"
2903 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:191
2906 msgid "Nickname or email address"
2907 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:193
2910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2911 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2914 msgid "Recover"
2915 msgstr "بازیابی"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:208
2918 msgid "Reset password"
2919 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:209
2922 msgid "Recover password"
2923 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2926 msgid "Password recovery requested"
2927 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:213
2930 msgid "Unknown action"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:236
2934 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2935 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:243
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:252
2942 msgid "Enter a nickname or email address."
2943 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:272
2946 msgid "No user with that email address or username."
2947 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:287
2950 msgid "No registered email address for that user."
2951 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:301
2954 msgid "Error saving address confirmation."
2955 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:325
2958 msgid ""
2959 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2960 "address registered to your account."
2961 msgstr ""
2962 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2963 "ارسال شده است."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:344
2966 msgid "Unexpected password reset."
2967 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:352
2970 msgid "Password must be 6 chars or more."
2971 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:356
2974 msgid "Password and confirmation do not match."
2975 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2978 msgid "Error setting user."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:382
2982 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2983 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2984
2985 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2986 msgid "Sorry, only invited people can register."
2987 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2988
2989 #: actions/register.php:92
2990 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2991 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2992
2993 #: actions/register.php:112
2994 msgid "Registration successful"
2995 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2996
2997 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2998 #: lib/logingroupnav.php:85
2999 msgid "Register"
3000 msgstr "ثبت نام"
3001
3002 #: actions/register.php:135
3003 msgid "Registration not allowed."
3004 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3005
3006 #: actions/register.php:198
3007 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3008 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3009
3010 #: actions/register.php:212
3011 msgid "Email address already exists."
3012 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3013
3014 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3015 msgid "Invalid username or password."
3016 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3017
3018 #: actions/register.php:343
3019 msgid ""
3020 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3021 "link up to friends and colleagues. "
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/register.php:425
3025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3026 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3027
3028 #: actions/register.php:430
3029 msgid "6 or more characters. Required."
3030 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3031
3032 #: actions/register.php:434
3033 msgid "Same as password above. Required."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3037 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3038 msgid "Email"
3039 msgstr "پست الکترونیکی"
3040
3041 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3042 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/register.php:450
3046 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3047 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3048
3049 #: actions/register.php:494
3050 msgid "My text and files are available under "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/register.php:496
3054 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/register.php:497
3058 msgid ""
3059 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3060 "number."
3061 msgstr ""
3062 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3063 "تلفن."
3064
3065 #: actions/register.php:538
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3069 "want to...\n"
3070 "\n"
3071 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3072 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3073 "notices through instant messages.\n"
3074 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3075 "share your interests. \n"
3076 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3077 "others more about you. \n"
3078 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3079 "missed. \n"
3080 "\n"
3081 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/register.php:562
3085 msgid ""
3086 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3087 "to confirm your email address.)"
3088 msgstr ""
3089 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3090 "("
3091
3092 #: actions/remotesubscribe.php:98
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3096 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3097 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/remotesubscribe.php:112
3101 msgid "Remote subscribe"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/remotesubscribe.php:124
3105 msgid "Subscribe to a remote user"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/remotesubscribe.php:129
3109 msgid "User nickname"
3110 msgstr "نام کاربری کاربر"
3111
3112 #: actions/remotesubscribe.php:130
3113 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3114 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3115
3116 #: actions/remotesubscribe.php:133
3117 msgid "Profile URL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/remotesubscribe.php:134
3121 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3125 #: lib/userprofile.php:365
3126 msgid "Subscribe"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:159
3130 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/remotesubscribe.php:168
3134 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/remotesubscribe.php:176
3138 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/remotesubscribe.php:183
3142 msgid "Couldn’t get a request token."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/repeat.php:57
3146 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3147 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3148
3149 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3150 msgid "No notice specified."
3151 msgstr "خبری مشخص نشده."
3152
3153 #: actions/repeat.php:76
3154 msgid "You can't repeat your own notice."
3155 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3156
3157 #: actions/repeat.php:90
3158 msgid "You already repeated that notice."
3159 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3160
3161 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3162 msgid "Repeated"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/repeat.php:119
3166 msgid "Repeated!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3170 #: lib/personalgroupnav.php:105
3171 #, php-format
3172 msgid "Replies to %s"
3173 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3174
3175 #: actions/replies.php:127
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3178 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3179
3180 #: actions/replies.php:144
3181 #, php-format
3182 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3184
3185 #: actions/replies.php:151
3186 #, php-format
3187 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3188 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3189
3190 #: actions/replies.php:158
3191 #, php-format
3192 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3193 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3194
3195 #: actions/replies.php:198
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3199 "notice to his attention yet."
3200 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3201
3202 #: actions/replies.php:203
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3206 "[join groups](%%action.groups%%)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/replies.php:205
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid ""
3212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3213 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3214 msgstr ""
3215 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3216 "s) پیام می‌فرستد."
3217
3218 #: actions/repliesrss.php:72
3219 #, php-format
3220 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3224 #, fuzzy
3225 msgid "StatusNet"
3226 msgstr "وضعیت حذف شد."
3227
3228 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3229 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/sandbox.php:72
3233 msgid "User is already sandboxed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3237 #: lib/adminpanelaction.php:336
3238 msgid "Sessions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3244 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3245
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3247 msgid "Handle sessions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3251 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3255 msgid "Session debugging"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3259 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3263 #: actions/useradminpanel.php:293
3264 msgid "Save site settings"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/showapplication.php:82
3268 #, fuzzy
3269 msgid "You must be logged in to view an application."
3270 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3271
3272 #: actions/showapplication.php:157
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Application profile"
3275 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3276
3277 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3278 msgid "Icon"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3282 #: lib/applicationeditform.php:195
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Name"
3285 msgstr "نام کاربری"
3286
3287 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Organization"
3290 msgstr "صفحه بندى"
3291
3292 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3293 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3294 msgid "Description"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3298 #: lib/profileaction.php:174
3299 msgid "Statistics"
3300 msgstr "آمار"
3301
3302 #: actions/showapplication.php:203
3303 #, php-format
3304 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/showapplication.php:213
3308 msgid "Application actions"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/showapplication.php:236
3312 msgid "Reset key & secret"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showapplication.php:261
3316 msgid "Application info"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/showapplication.php:263
3320 msgid "Consumer key"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/showapplication.php:268
3324 msgid "Consumer secret"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showapplication.php:273
3328 msgid "Request token URL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showapplication.php:278
3332 msgid "Access token URL"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/showapplication.php:283
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Authorize URL"
3338 msgstr "مؤلف"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:288
3341 msgid ""
3342 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3343 "signature method."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/showapplication.php:309
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3349 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3350
3351 #: actions/showfavorites.php:79
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3354 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3355
3356 #: actions/showfavorites.php:132
3357 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3358 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:170
3361 #, php-format
3362 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showfavorites.php:177
3366 #, php-format
3367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:184
3371 #, php-format
3372 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:205
3376 msgid ""
3377 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3378 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showfavorites.php:207
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3385 "they would add to their favorites :)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showfavorites.php:211
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3392 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3393 "would add to their favorites :)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showfavorites.php:242
3397 msgid "This is a way to share what you like."
3398 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3399
3400 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3401 #, php-format
3402 msgid "%s group"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/showgroup.php:84
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "%1$s group, page %2$d"
3408 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:218
3411 msgid "Group profile"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3415 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3416 msgid "URL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3420 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3421 msgid "Note"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3425 msgid "Aliases"
3426 msgstr "نام های مستعار"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:293
3429 msgid "Group actions"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showgroup.php:328
3433 #, php-format
3434 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showgroup.php:334
3438 #, php-format
3439 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showgroup.php:340
3443 #, php-format
3444 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showgroup.php:345
3448 #, php-format
3449 msgid "FOAF for %s group"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3453 msgid "Members"
3454 msgstr "اعضا"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3457 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3458 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3459 msgid "(None)"
3460 msgstr "هیچ"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:392
3463 msgid "All members"
3464 msgstr "همه ی اعضا"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:432
3467 msgid "Created"
3468 msgstr "ساخته شد"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:448
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3475 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3476 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3477 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showgroup.php:454
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3484 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3485 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3486 "their life and interests. "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showgroup.php:482
3490 msgid "Admins"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/showmessage.php:81
3494 msgid "No such message."
3495 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3496
3497 #: actions/showmessage.php:98
3498 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/showmessage.php:108
3502 #, php-format
3503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/showmessage.php:113
3507 #, php-format
3508 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/shownotice.php:90
3512 msgid "Notice deleted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showstream.php:73
3516 #, php-format
3517 msgid " tagged %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/showstream.php:79
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "%1$s, page %2$d"
3523 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3524
3525 #: actions/showstream.php:122
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3529
3530 #: actions/showstream.php:129
3531 #, php-format
3532 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showstream.php:136
3536 #, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showstream.php:143
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showstream.php:148
3546 #, php-format
3547 msgid "FOAF for %s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showstream.php:200
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3553 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3554
3555 #: actions/showstream.php:205
3556 msgid ""
3557 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3558 "would be a good time to start :)"
3559 msgstr ""
3560 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3561 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3562
3563 #: actions/showstream.php:207
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid ""
3566 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3567 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3568 msgstr ""
3569 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3570 "s) پیام می‌فرستد."
3571
3572 #: actions/showstream.php:243
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3578 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/showstream.php:248
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/showstream.php:305
3590 #, php-format
3591 msgid "Repeat of %s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3595 msgid "You cannot silence users on this site."
3596 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3597
3598 #: actions/silence.php:72
3599 msgid "User is already silenced."
3600 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:69
3603 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3604 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:132
3607 msgid "Site name must have non-zero length."
3608 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:140
3611 #, fuzzy
3612 msgid "You must have a valid contact email address."
3613 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:158
3616 #, php-format
3617 msgid "Unknown language \"%s\"."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:165
3621 msgid "Invalid snapshot report URL."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:171
3625 msgid "Invalid snapshot run value."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:177
3629 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:183
3633 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:189
3637 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:239
3641 msgid "General"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:242
3645 msgid "Site name"
3646 msgstr "نام وب‌گاه"
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:243
3649 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3650 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:247
3653 msgid "Brought by"
3654 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:248
3657 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:252
3661 msgid "Brought by URL"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:253
3665 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:257
3669 msgid "Contact email address for your site"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:263
3673 msgid "Local"
3674 msgstr "محلی"
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:274
3677 msgid "Default timezone"
3678 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:275
3681 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3682 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:281
3685 msgid "Default site language"
3686 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:289
3689 msgid "Snapshots"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:292
3693 msgid "Randomly during Web hit"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:293
3697 msgid "In a scheduled job"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:295
3701 msgid "Data snapshots"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:296
3705 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:301
3709 msgid "Frequency"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:302
3713 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:307
3717 msgid "Report URL"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:308
3721 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:315
3725 msgid "Limits"
3726 msgstr "محدودیت ها"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:318
3729 msgid "Text limit"
3730 msgstr "محدودیت متن"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:318
3733 msgid "Maximum number of characters for notices."
3734 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:322
3737 msgid "Dupe limit"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:322
3741 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3742 msgstr ""
3743 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3744 "کنند."
3745
3746 #: actions/smssettings.php:58
3747 #, fuzzy
3748 msgid "SMS settings"
3749 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3750
3751 #: actions/smssettings.php:69
3752 #, php-format
3753 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/smssettings.php:91
3757 msgid "SMS is not available."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/smssettings.php:112
3761 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/smssettings.php:123
3765 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3766 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3767
3768 #: actions/smssettings.php:130
3769 msgid "Confirmation code"
3770 msgstr "کد تاییدیه"
3771
3772 #: actions/smssettings.php:131
3773 msgid "Enter the code you received on your phone."
3774 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3775
3776 #: actions/smssettings.php:138
3777 #, fuzzy
3778 msgid "SMS phone number"
3779 msgstr "شماره تماس پیامک"
3780
3781 #: actions/smssettings.php:140
3782 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3783 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:174
3786 msgid ""
3787 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3788 "from my carrier."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/smssettings.php:306
3792 msgid "No phone number."
3793 msgstr "بدون شماره تلفن."
3794
3795 #: actions/smssettings.php:311
3796 msgid "No carrier selected."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/smssettings.php:318
3800 msgid "That is already your phone number."
3801 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3802
3803 #: actions/smssettings.php:321
3804 msgid "That phone number already belongs to another user."
3805 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3806
3807 #: actions/smssettings.php:347
3808 msgid ""
3809 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3810 "for the code and instructions on how to use it."
3811 msgstr ""
3812 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3813 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:374
3816 msgid "That is the wrong confirmation number."
3817 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3818
3819 #: actions/smssettings.php:405
3820 msgid "That is not your phone number."
3821 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:465
3824 msgid "Mobile carrier"
3825 msgstr "امواج موبایل"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:469
3828 msgid "Select a carrier"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/smssettings.php:476
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3835 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/smssettings.php:498
3839 msgid "No code entered"
3840 msgstr "کدی وارد نشد"
3841
3842 #: actions/subedit.php:70
3843 msgid "You are not subscribed to that profile."
3844 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3845
3846 #: actions/subedit.php:83
3847 msgid "Could not save subscription."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/subscribe.php:55
3851 msgid "Not a local user."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/subscribe.php:69
3855 msgid "Subscribed"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/subscribers.php:50
3859 #, php-format
3860 msgid "%s subscribers"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/subscribers.php:52
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3866 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3867
3868 #: actions/subscribers.php:63
3869 msgid "These are the people who listen to your notices."
3870 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3871
3872 #: actions/subscribers.php:67
3873 #, php-format
3874 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/subscribers.php:108
3878 msgid ""
3879 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3880 "return the favor"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/subscribers.php:110
3884 #, php-format
3885 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/subscribers.php:114
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3892 "%) and be the first?"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/subscriptions.php:52
3896 #, php-format
3897 msgid "%s subscriptions"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/subscriptions.php:54
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3903 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3904
3905 #: actions/subscriptions.php:65
3906 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/subscriptions.php:69
3910 #, php-format
3911 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/subscriptions.php:121
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3918 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3919 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3920 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3921 "automatically subscribe to people you already follow there."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3925 #, php-format
3926 msgid "%s is not listening to anyone."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/subscriptions.php:194
3930 msgid "Jabber"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3934 msgid "SMS"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/tag.php:68
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3940 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3941
3942 #: actions/tag.php:86
3943 #, php-format
3944 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/tag.php:92
3948 #, php-format
3949 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/tag.php:98
3953 #, php-format
3954 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/tagother.php:39
3958 msgid "No ID argument."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/tagother.php:65
3962 #, php-format
3963 msgid "Tag %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3967 msgid "User profile"
3968 msgstr "پروفایل کاربر"
3969
3970 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3971 #: lib/userprofile.php:102
3972 msgid "Photo"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/tagother.php:141
3976 msgid "Tag user"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/tagother.php:151
3980 msgid ""
3981 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3982 "separated"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/tagother.php:193
3986 msgid ""
3987 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/tagother.php:200
3991 msgid "Could not save tags."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/tagother.php:236
3995 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/tagrss.php:35
3999 msgid "No such tag."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/twitapitrends.php:87
4003 msgid "API method under construction."
4004 msgstr "روش API در دست ساخت."
4005
4006 #: actions/unblock.php:59
4007 msgid "You haven't blocked that user."
4008 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4009
4010 #: actions/unsandbox.php:72
4011 msgid "User is not sandboxed."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/unsilence.php:72
4015 msgid "User is not silenced."
4016 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4017
4018 #: actions/unsubscribe.php:77
4019 msgid "No profile id in request."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/unsubscribe.php:98
4023 msgid "Unsubscribed"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4033 #: lib/personalgroupnav.php:115
4034 msgid "User"
4035 msgstr "کاربر"
4036
4037 #: actions/useradminpanel.php:69
4038 msgid "User settings for this StatusNet site."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/useradminpanel.php:148
4042 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/useradminpanel.php:154
4046 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/useradminpanel.php:164
4050 #, php-format
4051 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4055 #: lib/personalgroupnav.php:109
4056 msgid "Profile"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/useradminpanel.php:221
4060 msgid "Bio Limit"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/useradminpanel.php:222
4064 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4065 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:230
4068 msgid "New users"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:234
4072 msgid "New user welcome"
4073 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:235
4076 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4077 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:240
4080 msgid "Default subscription"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/useradminpanel.php:241
4084 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/useradminpanel.php:250
4088 msgid "Invitations"
4089 msgstr "دعوت نامه ها"
4090
4091 #: actions/useradminpanel.php:255
4092 msgid "Invitations enabled"
4093 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4094
4095 #: actions/useradminpanel.php:257
4096 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4097 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4098
4099 #: actions/userauthorization.php:105
4100 msgid "Authorize subscription"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/userauthorization.php:110
4104 msgid ""
4105 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4106 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4107 "click “Reject”."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4111 msgid "License"
4112 msgstr "لیسانس"
4113
4114 #: actions/userauthorization.php:217
4115 msgid "Accept"
4116 msgstr "پذیرفتن"
4117
4118 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4119 #: lib/subscribeform.php:139
4120 msgid "Subscribe to this user"
4121 msgstr "تصویب این کاریر"
4122
4123 #: actions/userauthorization.php:219
4124 msgid "Reject"
4125 msgstr "رد کردن"
4126
4127 #: actions/userauthorization.php:220
4128 msgid "Reject this subscription"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/userauthorization.php:232
4132 msgid "No authorization request!"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/userauthorization.php:254
4136 msgid "Subscription authorized"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/userauthorization.php:256
4140 msgid ""
4141 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4142 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4143 "subscription. Your subscription token is:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/userauthorization.php:266
4147 msgid "Subscription rejected"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/userauthorization.php:268
4151 msgid ""
4152 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4153 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4154 "subscription."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/userauthorization.php:303
4158 #, php-format
4159 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/userauthorization.php:308
4163 #, php-format
4164 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: actions/userauthorization.php:314
4168 #, php-format
4169 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:329
4173 #, php-format
4174 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:345
4178 #, php-format
4179 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:350
4183 #, php-format
4184 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:355
4188 #, php-format
4189 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4193 msgid "Profile design"
4194 msgstr "طراحی پروفیل"
4195
4196 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4197 msgid ""
4198 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4199 "palette of your choice."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/userdesignsettings.php:282
4203 msgid "Enjoy your hotdog!"
4204 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4205
4206 #: actions/usergroups.php:64
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4209 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4210
4211 #: actions/usergroups.php:130
4212 msgid "Search for more groups"
4213 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4214
4215 #: actions/usergroups.php:153
4216 #, php-format
4217 msgid "%s is not a member of any group."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/usergroups.php:158
4221 #, php-format
4222 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/version.php:73
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "StatusNet %s"
4228 msgstr "آمار"
4229
4230 #: actions/version.php:153
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4234 "Inc. and contributors."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/version.php:161
4238 msgid "Contributors"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/version.php:168
4242 msgid ""
4243 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4244 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4245 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4246 "any later version. "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/version.php:174
4250 msgid ""
4251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4252 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4253 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4254 "for more details. "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/version.php:180
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4261 "along with this program.  If not, see %s."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/version.php:189
4265 msgid "Plugins"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Version"
4271 msgstr "شخصی"
4272
4273 #: actions/version.php:197
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Author(s)"
4276 msgstr "مؤلف"
4277
4278 #: classes/File.php:144
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4282 "to upload a smaller version."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: classes/File.php:154
4286 #, php-format
4287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: classes/File.php:161
4291 #, php-format
4292 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: classes/Group_member.php:41
4296 msgid "Group join failed."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: classes/Group_member.php:53
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Not part of group."
4302 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4303
4304 #: classes/Group_member.php:60
4305 msgid "Group leave failed."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: classes/Login_token.php:76
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Could not create login token for %s"
4311 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4312
4313 #: classes/Message.php:45
4314 msgid "You are banned from sending direct messages."
4315 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4316
4317 #: classes/Message.php:61
4318 msgid "Could not insert message."
4319 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4320
4321 #: classes/Message.php:71
4322 msgid "Could not update message with new URI."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: classes/Notice.php:157
4326 #, php-format
4327 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: classes/Notice.php:214
4331 msgid "Problem saving notice. Too long."
4332 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4333
4334 #: classes/Notice.php:218
4335 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4336 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4337
4338 #: classes/Notice.php:223
4339 msgid ""
4340 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4341 msgstr ""
4342 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4343 "کنید."
4344
4345 #: classes/Notice.php:229
4346 msgid ""
4347 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4348 "few minutes."
4349 msgstr ""
4350 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4351 "ارسال کنید."
4352
4353 #: classes/Notice.php:235
4354 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4355 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4356
4357 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4358 msgid "Problem saving notice."
4359 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4360
4361 #: classes/Notice.php:788
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Problem saving group inbox."
4364 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4365
4366 #: classes/Notice.php:848
4367 #, php-format
4368 msgid "DB error inserting reply: %s"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: classes/Notice.php:1231
4372 #, php-format
4373 msgid "RT @%1$s %2$s"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: classes/User.php:385
4377 #, php-format
4378 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4379 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4380
4381 #: classes/User_group.php:380
4382 msgid "Could not create group."
4383 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4384
4385 #: classes/User_group.php:409
4386 msgid "Could not set group membership."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4390 msgid "Change your profile settings"
4391 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4392
4393 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4394 msgid "Upload an avatar"
4395 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4396
4397 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4398 msgid "Change your password"
4399 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4400
4401 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4402 msgid "Change email handling"
4403 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4404
4405 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4406 msgid "Design your profile"
4407 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4408
4409 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4410 msgid "Other"
4411 msgstr "دیگر"
4412
4413 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4414 msgid "Other options"
4415 msgstr "انتخابات دیگر"
4416
4417 #: lib/action.php:144
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "%1$s - %2$s"
4420 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4421
4422 #: lib/action.php:159
4423 msgid "Untitled page"
4424 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4425
4426 #: lib/action.php:433
4427 msgid "Primary site navigation"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/action.php:439
4431 msgid "Home"
4432 msgstr "خانه"
4433
4434 #: lib/action.php:439
4435 msgid "Personal profile and friends timeline"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/action.php:441
4439 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4440 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4441
4442 #: lib/action.php:444
4443 msgid "Connect"
4444 msgstr "وصل‌شدن"
4445
4446 #: lib/action.php:444
4447 msgid "Connect to services"
4448 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4449
4450 #: lib/action.php:448
4451 msgid "Change site configuration"
4452 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4453
4454 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4455 msgid "Invite"
4456 msgstr "دعوت‌کردن"
4457
4458 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4459 #, php-format
4460 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4461 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4462
4463 #: lib/action.php:458
4464 msgid "Logout"
4465 msgstr "خروج"
4466
4467 #: lib/action.php:458
4468 msgid "Logout from the site"
4469 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4470
4471 #: lib/action.php:463
4472 msgid "Create an account"
4473 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4474
4475 #: lib/action.php:466
4476 msgid "Login to the site"
4477 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4478
4479 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4480 msgid "Help"
4481 msgstr "کمک"
4482
4483 #: lib/action.php:469
4484 msgid "Help me!"
4485 msgstr "به من کمک کنید!"
4486
4487 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4488 msgid "Search"
4489 msgstr "جست‌وجو"
4490
4491 #: lib/action.php:472
4492 msgid "Search for people or text"
4493 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4494
4495 #: lib/action.php:493
4496 msgid "Site notice"
4497 msgstr "خبر سایت"
4498
4499 #: lib/action.php:559
4500 msgid "Local views"
4501 msgstr "دید محلی"
4502
4503 #: lib/action.php:625
4504 msgid "Page notice"
4505 msgstr "خبر صفحه"
4506
4507 #: lib/action.php:727
4508 msgid "Secondary site navigation"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/action.php:734
4512 msgid "About"
4513 msgstr "دربارهٔ"
4514
4515 #: lib/action.php:736
4516 msgid "FAQ"
4517 msgstr "سوال‌های رایج"
4518
4519 #: lib/action.php:740
4520 msgid "TOS"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/action.php:743
4524 msgid "Privacy"
4525 msgstr "خصوصی"
4526
4527 #: lib/action.php:745
4528 msgid "Source"
4529 msgstr "منبع"
4530
4531 #: lib/action.php:749
4532 msgid "Contact"
4533 msgstr "تماس"
4534
4535 #: lib/action.php:751
4536 msgid "Badge"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/action.php:779
4540 msgid "StatusNet software license"
4541 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4542
4543 #: lib/action.php:782
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4547 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/action.php:784
4551 #, php-format
4552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/action.php:786
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4559 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4560 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/action.php:801
4564 msgid "Site content license"
4565 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4566
4567 #: lib/action.php:806
4568 #, php-format
4569 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/action.php:811
4573 #, php-format
4574 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/action.php:814
4578 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/action.php:826
4582 msgid "All "
4583 msgstr "همه "
4584
4585 #: lib/action.php:831
4586 msgid "license."
4587 msgstr "مجوز."
4588
4589 #: lib/action.php:1130
4590 msgid "Pagination"
4591 msgstr "صفحه بندى"
4592
4593 #: lib/action.php:1139
4594 msgid "After"
4595 msgstr "بعد از"
4596
4597 #: lib/action.php:1147
4598 msgid "Before"
4599 msgstr "قبل از"
4600
4601 #: lib/adminpanelaction.php:96
4602 msgid "You cannot make changes to this site."
4603 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4604
4605 #: lib/adminpanelaction.php:107
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4608 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4609
4610 #: lib/adminpanelaction.php:206
4611 msgid "showForm() not implemented."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/adminpanelaction.php:235
4615 msgid "saveSettings() not implemented."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/adminpanelaction.php:258
4619 msgid "Unable to delete design setting."
4620 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4621
4622 #: lib/adminpanelaction.php:312
4623 msgid "Basic site configuration"
4624 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4625
4626 #: lib/adminpanelaction.php:317
4627 msgid "Design configuration"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/adminpanelaction.php:322
4631 #, fuzzy
4632 msgid "User configuration"
4633 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4634
4635 #: lib/adminpanelaction.php:327
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Access configuration"
4638 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4639
4640 #: lib/adminpanelaction.php:332
4641 msgid "Paths configuration"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/adminpanelaction.php:337
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Sessions configuration"
4647 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4648
4649 #: lib/apiauth.php:95
4650 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/apiauth.php:273
4654 #, php-format
4655 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/applicationeditform.php:136
4659 msgid "Edit application"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/applicationeditform.php:184
4663 msgid "Icon for this application"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/applicationeditform.php:204
4667 #, php-format
4668 msgid "Describe your application in %d characters"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/applicationeditform.php:207
4672 msgid "Describe your application"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/applicationeditform.php:216
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Source URL"
4678 msgstr "منبع"
4679
4680 #: lib/applicationeditform.php:218
4681 msgid "URL of the homepage of this application"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/applicationeditform.php:224
4685 msgid "Organization responsible for this application"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/applicationeditform.php:230
4689 msgid "URL for the homepage of the organization"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/applicationeditform.php:236
4693 msgid "URL to redirect to after authentication"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/applicationeditform.php:258
4697 msgid "Browser"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/applicationeditform.php:274
4701 msgid "Desktop"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/applicationeditform.php:275
4705 msgid "Type of application, browser or desktop"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/applicationeditform.php:297
4709 msgid "Read-only"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/applicationeditform.php:315
4713 msgid "Read-write"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:316
4717 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/applicationlist.php:154
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Revoke"
4723 msgstr "حذف"
4724
4725 #: lib/attachmentlist.php:87
4726 msgid "Attachments"
4727 msgstr "ضمائم"
4728
4729 #: lib/attachmentlist.php:265
4730 msgid "Author"
4731 msgstr "مؤلف"
4732
4733 #: lib/attachmentlist.php:278
4734 msgid "Provider"
4735 msgstr "مهیا کننده"
4736
4737 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4738 msgid "Notices where this attachment appears"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4742 msgid "Tags for this attachment"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Password changing failed"
4748 msgstr "تغییر گذرواژه"
4749
4750 #: lib/authenticationplugin.php:233
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Password changing is not allowed"
4753 msgstr "تغییر گذرواژه"
4754
4755 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4756 msgid "Command results"
4757 msgstr "نتیجه دستور"
4758
4759 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4760 msgid "Command complete"
4761 msgstr "دستور انجام شد"
4762
4763 #: lib/channel.php:221
4764 msgid "Command failed"
4765 msgstr "فرمان شکست خورد"
4766
4767 #: lib/command.php:44
4768 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4769 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4770
4771 #: lib/command.php:88
4772 #, php-format
4773 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4774 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4775
4776 #: lib/command.php:92
4777 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/command.php:99
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "Nudge sent to %s"
4783 msgstr "فرتادن اژیر"
4784
4785 #: lib/command.php:126
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "Subscriptions: %1$s\n"
4789 "Subscribers: %2$s\n"
4790 "Notices: %3$s"
4791 msgstr ""
4792 "اشتراک : %1$s\n"
4793 "مشترک : %2$s\n"
4794 "خبر : %3$s"
4795
4796 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4797 msgid "Notice with that id does not exist"
4798 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4799
4800 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4801 #: lib/command.php:523
4802 msgid "User has no last notice"
4803 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4804
4805 #: lib/command.php:190
4806 msgid "Notice marked as fave."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/command.php:217
4810 msgid "You are already a member of that group"
4811 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4812
4813 #: lib/command.php:231
4814 #, php-format
4815 msgid "Could not join user %s to group %s"
4816 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4817
4818 #: lib/command.php:236
4819 #, php-format
4820 msgid "%s joined group %s"
4821 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4822
4823 #: lib/command.php:275
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4826 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4827
4828 #: lib/command.php:280
4829 #, php-format
4830 msgid "%s left group %s"
4831 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4832
4833 #: lib/command.php:309
4834 #, php-format
4835 msgid "Fullname: %s"
4836 msgstr "نام کامل : %s"
4837
4838 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4839 #, php-format
4840 msgid "Location: %s"
4841 msgstr "موقعیت : %s"
4842
4843 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4844 #, php-format
4845 msgid "Homepage: %s"
4846 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4847
4848 #: lib/command.php:318
4849 #, php-format
4850 msgid "About: %s"
4851 msgstr "درباره ی : %s"
4852
4853 #: lib/command.php:349
4854 #, php-format
4855 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4856 msgstr ""
4857 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4858 "تا فرستادید"
4859
4860 #: lib/command.php:367
4861 #, php-format
4862 msgid "Direct message to %s sent"
4863 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4864
4865 #: lib/command.php:369
4866 msgid "Error sending direct message."
4867 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4868
4869 #: lib/command.php:413
4870 msgid "Cannot repeat your own notice"
4871 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4872
4873 #: lib/command.php:418
4874 msgid "Already repeated that notice"
4875 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4876
4877 #: lib/command.php:426
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Notice from %s repeated"
4880 msgstr "آگهی تکرار شد"
4881
4882 #: lib/command.php:428
4883 msgid "Error repeating notice."
4884 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4885
4886 #: lib/command.php:482
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4889 msgstr ""
4890 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4891 "تا فرستادید"
4892
4893 #: lib/command.php:491
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "Reply to %s sent"
4896 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4897
4898 #: lib/command.php:493
4899 msgid "Error saving notice."
4900 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4901
4902 #: lib/command.php:547
4903 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/command.php:554
4907 #, php-format
4908 msgid "Subscribed to %s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/command.php:575
4912 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/command.php:582
4916 #, php-format
4917 msgid "Unsubscribed from %s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4921 msgid "Command not yet implemented."
4922 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4923
4924 #: lib/command.php:603
4925 msgid "Notification off."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/command.php:605
4929 msgid "Can't turn off notification."
4930 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4931
4932 #: lib/command.php:626
4933 msgid "Notification on."
4934 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4935
4936 #: lib/command.php:628
4937 msgid "Can't turn on notification."
4938 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4939
4940 #: lib/command.php:641
4941 msgid "Login command is disabled"
4942 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4943
4944 #: lib/command.php:652
4945 #, php-format
4946 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/command.php:668
4950 msgid "You are not subscribed to anyone."
4951 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4952
4953 #: lib/command.php:670
4954 msgid "You are subscribed to this person:"
4955 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4956 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4957
4958 #: lib/command.php:690
4959 msgid "No one is subscribed to you."
4960 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4961
4962 #: lib/command.php:692
4963 msgid "This person is subscribed to you:"
4964 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4965 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4966
4967 #: lib/command.php:712
4968 msgid "You are not a member of any groups."
4969 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4970
4971 #: lib/command.php:714
4972 msgid "You are a member of this group:"
4973 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4974 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4975
4976 #: lib/command.php:728
4977 msgid ""
4978 "Commands:\n"
4979 "on - turn on notifications\n"
4980 "off - turn off notifications\n"
4981 "help - show this help\n"
4982 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4983 "groups - lists the groups you have joined\n"
4984 "subscriptions - list the people you follow\n"
4985 "subscribers - list the people that follow you\n"
4986 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4987 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4988 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4989 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4990 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4991 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4992 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4993 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4994 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4995 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4996 "join <group> - join group\n"
4997 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4998 "drop <group> - leave group\n"
4999 "stats - get your stats\n"
5000 "stop - same as 'off'\n"
5001 "quit - same as 'off'\n"
5002 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5003 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5004 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5005 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5006 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5007 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5008 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5009 "track <word> - not yet implemented.\n"
5010 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5011 "track off - not yet implemented.\n"
5012 "untrack all - not yet implemented.\n"
5013 "tracks - not yet implemented.\n"
5014 "tracking - not yet implemented.\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/common.php:135
5018 msgid "No configuration file found. "
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/common.php:136
5022 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/common.php:138
5026 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5027 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5028
5029 #: lib/common.php:139
5030 msgid "Go to the installer."
5031 msgstr "برو به نصاب."
5032
5033 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5034 msgid "IM"
5035 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5036
5037 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5038 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5042 msgid "Updates by SMS"
5043 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5044
5045 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Connections"
5048 msgstr "وصل‌شدن"
5049
5050 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5051 msgid "Authorized connected applications"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/dberroraction.php:60
5055 msgid "Database error"
5056 msgstr "خطای پایگاه داده"
5057
5058 #: lib/designsettings.php:105
5059 msgid "Upload file"
5060 msgstr "ارسال فایل"
5061
5062 #: lib/designsettings.php:109
5063 msgid ""
5064 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/designsettings.php:418
5068 msgid "Design defaults restored."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5072 msgid "Disfavor this notice"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5076 msgid "Favor this notice"
5077 msgstr "طرفدار این خبر"
5078
5079 #: lib/favorform.php:140
5080 msgid "Favor"
5081 msgstr "توجه کردن"
5082
5083 #: lib/feed.php:85
5084 msgid "RSS 1.0"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/feed.php:87
5088 msgid "RSS 2.0"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/feed.php:89
5092 msgid "Atom"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/feed.php:91
5096 msgid "FOAF"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/feedlist.php:64
5100 msgid "Export data"
5101 msgstr "صادر کردن داده"
5102
5103 #: lib/galleryaction.php:121
5104 msgid "Filter tags"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/galleryaction.php:131
5108 msgid "All"
5109 msgstr "همه"
5110
5111 #: lib/galleryaction.php:139
5112 msgid "Select tag to filter"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/galleryaction.php:140
5116 msgid "Tag"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/galleryaction.php:141
5120 msgid "Choose a tag to narrow list"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/galleryaction.php:143
5124 msgid "Go"
5125 msgstr "برو"
5126
5127 #: lib/groupeditform.php:163
5128 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/groupeditform.php:168
5132 msgid "Describe the group or topic"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/groupeditform.php:170
5136 #, php-format
5137 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/groupeditform.php:179
5141 msgid ""
5142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/groupeditform.php:187
5146 #, php-format
5147 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/groupnav.php:85
5151 msgid "Group"
5152 msgstr "گروه"
5153
5154 #: lib/groupnav.php:101
5155 msgid "Blocked"
5156 msgstr "مسدود شده"
5157
5158 #: lib/groupnav.php:102
5159 #, php-format
5160 msgid "%s blocked users"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/groupnav.php:108
5164 #, php-format
5165 msgid "Edit %s group properties"
5166 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5167
5168 #: lib/groupnav.php:113
5169 msgid "Logo"
5170 msgstr "نشان"
5171
5172 #: lib/groupnav.php:114
5173 #, php-format
5174 msgid "Add or edit %s logo"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/groupnav.php:120
5178 #, php-format
5179 msgid "Add or edit %s design"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5183 msgid "Groups with most members"
5184 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5185
5186 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5187 msgid "Groups with most posts"
5188 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5189
5190 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5191 #, php-format
5192 msgid "Tags in %s group's notices"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/htmloutputter.php:103
5196 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/imagefile.php:75
5200 #, php-format
5201 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5202 msgstr ""
5203 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5204
5205 #: lib/imagefile.php:80
5206 msgid "Partial upload."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5210 msgid "System error uploading file."
5211 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5212
5213 #: lib/imagefile.php:96
5214 msgid "Not an image or corrupt file."
5215 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5216
5217 #: lib/imagefile.php:105
5218 msgid "Unsupported image file format."
5219 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5220
5221 #: lib/imagefile.php:118
5222 msgid "Lost our file."
5223 msgstr "فایلمان گم شده"
5224
5225 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5226 msgid "Unknown file type"
5227 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5228
5229 #: lib/imagefile.php:217
5230 msgid "MB"
5231 msgstr "مگابایت"
5232
5233 #: lib/imagefile.php:219
5234 msgid "kB"
5235 msgstr "کیلوبایت"
5236
5237 #: lib/jabber.php:220
5238 #, php-format
5239 msgid "[%s]"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/jabber.php:400
5243 #, php-format
5244 msgid "Unknown inbox source %d."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/joinform.php:114
5248 msgid "Join"
5249 msgstr "مشارکت کردن"
5250
5251 #: lib/leaveform.php:114
5252 msgid "Leave"
5253 msgstr "ترک کردن"
5254
5255 #: lib/logingroupnav.php:80
5256 msgid "Login with a username and password"
5257 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5258
5259 #: lib/logingroupnav.php:86
5260 msgid "Sign up for a new account"
5261 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5262
5263 #: lib/mail.php:172
5264 msgid "Email address confirmation"
5265 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5266
5267 #: lib/mail.php:174
5268 #, php-format
5269 msgid ""
5270 "Hey, %s.\n"
5271 "\n"
5272 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5273 "\n"
5274 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5275 "\n"
5276 "\t%s\n"
5277 "\n"
5278 "If not, just ignore this message.\n"
5279 "\n"
5280 "Thanks for your time, \n"
5281 "%s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/mail.php:236
5285 #, php-format
5286 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5287 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5288
5289 #: lib/mail.php:241
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5293 "\n"
5294 "\t%3$s\n"
5295 "\n"
5296 "%4$s%5$s%6$s\n"
5297 "Faithfully yours,\n"
5298 "%7$s.\n"
5299 "\n"
5300 "----\n"
5301 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/mail.php:258
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "Bio: %s"
5307 msgstr "موقعیت : %s"
5308
5309 #: lib/mail.php:286
5310 #, php-format
5311 msgid "New email address for posting to %s"
5312 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5313
5314 #: lib/mail.php:289
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5318 "\n"
5319 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5320 "\n"
5321 "More email instructions at %3$s.\n"
5322 "\n"
5323 "Faithfully yours,\n"
5324 "%4$s"
5325 msgstr ""
5326 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5327 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5328 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5329 "\n"
5330 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5331 "%4$s"
5332
5333 #: lib/mail.php:413
5334 #, php-format
5335 msgid "%s status"
5336 msgstr "وضعیت %s"
5337
5338 #: lib/mail.php:439
5339 msgid "SMS confirmation"
5340 msgstr "تایید پیامک"
5341
5342 #: lib/mail.php:463
5343 #, php-format
5344 msgid "You've been nudged by %s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/mail.php:467
5348 #, php-format
5349 msgid ""
5350 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5351 "to post some news.\n"
5352 "\n"
5353 "So let's hear from you :)\n"
5354 "\n"
5355 "%3$s\n"
5356 "\n"
5357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5358 "\n"
5359 "With kind regards,\n"
5360 "%4$s\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/mail.php:510
5364 #, php-format
5365 msgid "New private message from %s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/mail.php:514
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5372 "\n"
5373 "------------------------------------------------------\n"
5374 "%3$s\n"
5375 "------------------------------------------------------\n"
5376 "\n"
5377 "You can reply to their message here:\n"
5378 "\n"
5379 "%4$s\n"
5380 "\n"
5381 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5382 "\n"
5383 "With kind regards,\n"
5384 "%5$s\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/mail.php:559
5388 #, php-format
5389 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5390 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5391
5392 #: lib/mail.php:561
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5396 "\n"
5397 "The URL of your notice is:\n"
5398 "\n"
5399 "%3$s\n"
5400 "\n"
5401 "The text of your notice is:\n"
5402 "\n"
5403 "%4$s\n"
5404 "\n"
5405 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5406 "\n"
5407 "%5$s\n"
5408 "\n"
5409 "Faithfully yours,\n"
5410 "%6$s\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/mail.php:624
5414 #, php-format
5415 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5416 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5417
5418 #: lib/mail.php:626
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5422 "\n"
5423 "The notice is here:\n"
5424 "\n"
5425 "\t%3$s\n"
5426 "\n"
5427 "It reads:\n"
5428 "\n"
5429 "\t%4$s\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/mailbox.php:89
5434 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5435 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5436
5437 #: lib/mailbox.php:139
5438 msgid ""
5439 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5440 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5444 msgid "from"
5445 msgstr "از"
5446
5447 #: lib/mailhandler.php:37
5448 msgid "Could not parse message."
5449 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5450
5451 #: lib/mailhandler.php:42
5452 msgid "Not a registered user."
5453 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5454
5455 #: lib/mailhandler.php:46
5456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5457 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5458
5459 #: lib/mailhandler.php:50
5460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5461 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5462
5463 #: lib/mailhandler.php:228
5464 #, fuzzy, php-format
5465 msgid "Unsupported message type: %s"
5466 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5467
5468 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5469 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5470 msgstr ""
5471 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5472
5473 #: lib/mediafile.php:142
5474 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/mediafile.php:147
5478 msgid ""
5479 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5480 "the HTML form."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/mediafile.php:152
5484 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5485 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5486
5487 #: lib/mediafile.php:159
5488 msgid "Missing a temporary folder."
5489 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5490
5491 #: lib/mediafile.php:162
5492 msgid "Failed to write file to disk."
5493 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5494
5495 #: lib/mediafile.php:165
5496 msgid "File upload stopped by extension."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5500 msgid "File exceeds user's quota."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5504 msgid "File could not be moved to destination directory."
5505 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5506
5507 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Could not determine file's MIME type."
5510 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5511
5512 #: lib/mediafile.php:270
5513 #, php-format
5514 msgid " Try using another %s format."
5515 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5516
5517 #: lib/mediafile.php:275
5518 #, php-format
5519 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/messageform.php:120
5523 msgid "Send a direct notice"
5524 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5525
5526 #: lib/messageform.php:146
5527 msgid "To"
5528 msgstr "به"
5529
5530 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5531 msgid "Available characters"
5532 msgstr "کاراکترهای موجود"
5533
5534 #: lib/noticeform.php:160
5535 msgid "Send a notice"
5536 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5537
5538 #: lib/noticeform.php:173
5539 #, php-format
5540 msgid "What's up, %s?"
5541 msgstr "چه شده %s ?"
5542
5543 #: lib/noticeform.php:192
5544 msgid "Attach"
5545 msgstr "ضمیمه کردن"
5546
5547 #: lib/noticeform.php:196
5548 msgid "Attach a file"
5549 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5550
5551 #: lib/noticeform.php:212
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Share my location"
5554 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5555
5556 #: lib/noticeform.php:215
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Do not share my location"
5559 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5560
5561 #: lib/noticeform.php:216
5562 msgid ""
5563 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5564 "try again later"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/noticelist.php:428
5568 #, php-format
5569 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/noticelist.php:429
5573 msgid "N"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/noticelist.php:429
5577 msgid "S"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/noticelist.php:430
5581 msgid "E"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/noticelist.php:430
5585 msgid "W"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/noticelist.php:436
5589 msgid "at"
5590 msgstr "در"
5591
5592 #: lib/noticelist.php:547
5593 msgid "in context"
5594 msgstr "در زمینه"
5595
5596 #: lib/noticelist.php:572
5597 msgid "Repeated by"
5598 msgstr "تکرار از"
5599
5600 #: lib/noticelist.php:598
5601 msgid "Reply to this notice"
5602 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5603
5604 #: lib/noticelist.php:599
5605 msgid "Reply"
5606 msgstr "جواب دادن"
5607
5608 #: lib/noticelist.php:641
5609 msgid "Notice repeated"
5610 msgstr "آگهی تکرار شد"
5611
5612 #: lib/nudgeform.php:116
5613 msgid "Nudge this user"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/nudgeform.php:128
5617 msgid "Nudge"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/nudgeform.php:128
5621 msgid "Send a nudge to this user"
5622 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5623
5624 #: lib/oauthstore.php:283
5625 msgid "Error inserting new profile"
5626 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5627
5628 #: lib/oauthstore.php:291
5629 msgid "Error inserting avatar"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/oauthstore.php:311
5633 msgid "Error inserting remote profile"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/oauthstore.php:345
5637 msgid "Duplicate notice"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5641 msgid "You have been banned from subscribing."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/oauthstore.php:491
5645 msgid "Couldn't insert new subscription."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/personalgroupnav.php:99
5649 msgid "Personal"
5650 msgstr "شخصی"
5651
5652 #: lib/personalgroupnav.php:104
5653 msgid "Replies"
5654 msgstr "پاسخ ها"
5655
5656 #: lib/personalgroupnav.php:114
5657 msgid "Favorites"
5658 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5659
5660 #: lib/personalgroupnav.php:125
5661 msgid "Inbox"
5662 msgstr "صندوق دریافتی"
5663
5664 #: lib/personalgroupnav.php:126
5665 msgid "Your incoming messages"
5666 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5667
5668 #: lib/personalgroupnav.php:130
5669 msgid "Outbox"
5670 msgstr "صندوق خروجی"
5671
5672 #: lib/personalgroupnav.php:131
5673 msgid "Your sent messages"
5674 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5675
5676 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5677 #, php-format
5678 msgid "Tags in %s's notices"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/plugin.php:114
5682 msgid "Unknown"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5686 msgid "Subscriptions"
5687 msgstr "اشتراک‌ها"
5688
5689 #: lib/profileaction.php:126
5690 msgid "All subscriptions"
5691 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5692
5693 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5694 msgid "Subscribers"
5695 msgstr "مشترک‌ها"
5696
5697 #: lib/profileaction.php:157
5698 msgid "All subscribers"
5699 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5700
5701 #: lib/profileaction.php:178
5702 msgid "User ID"
5703 msgstr "شناسه کاربر"
5704
5705 #: lib/profileaction.php:183
5706 msgid "Member since"
5707 msgstr "عضو شده از"
5708
5709 #: lib/profileaction.php:245
5710 msgid "All groups"
5711 msgstr "تمام گروه‌ها"
5712
5713 #: lib/profileformaction.php:123
5714 msgid "No return-to arguments."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/profileformaction.php:137
5718 msgid "Unimplemented method."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/publicgroupnav.php:78
5722 msgid "Public"
5723 msgstr "عمومی"
5724
5725 #: lib/publicgroupnav.php:82
5726 msgid "User groups"
5727 msgstr "گروه‌های کاربر"
5728
5729 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5730 msgid "Recent tags"
5731 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5732
5733 #: lib/publicgroupnav.php:88
5734 msgid "Featured"
5735 msgstr "خصوصیت"
5736
5737 #: lib/publicgroupnav.php:92
5738 msgid "Popular"
5739 msgstr "محبوب"
5740
5741 #: lib/repeatform.php:107
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Repeat this notice?"
5744 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5745
5746 #: lib/repeatform.php:132
5747 msgid "Repeat this notice"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/router.php:665
5751 msgid "No single user defined for single-user mode."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/sandboxform.php:67
5755 msgid "Sandbox"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/sandboxform.php:78
5759 msgid "Sandbox this user"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/searchaction.php:120
5763 msgid "Search site"
5764 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5765
5766 #: lib/searchaction.php:126
5767 msgid "Keyword(s)"
5768 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5769
5770 #: lib/searchaction.php:162
5771 msgid "Search help"
5772 msgstr "راهنمای جستجو"
5773
5774 #: lib/searchgroupnav.php:80
5775 msgid "People"
5776 msgstr "شخص"
5777
5778 #: lib/searchgroupnav.php:81
5779 msgid "Find people on this site"
5780 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5781
5782 #: lib/searchgroupnav.php:83
5783 msgid "Find content of notices"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/searchgroupnav.php:85
5787 msgid "Find groups on this site"
5788 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5789
5790 #: lib/section.php:89
5791 msgid "Untitled section"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/section.php:106
5795 msgid "More..."
5796 msgstr "بیش‌تر..."
5797
5798 #: lib/silenceform.php:67
5799 msgid "Silence"
5800 msgstr "آرامش"
5801
5802 #: lib/silenceform.php:78
5803 msgid "Silence this user"
5804 msgstr "آرامش این کاربر"
5805
5806 #: lib/subgroupnav.php:83
5807 #, php-format
5808 msgid "People %s subscribes to"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/subgroupnav.php:91
5812 #, php-format
5813 msgid "People subscribed to %s"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/subgroupnav.php:99
5817 #, php-format
5818 msgid "Groups %s is a member of"
5819 msgstr "هست عضو %s گروه"
5820
5821 #: lib/subs.php:52
5822 msgid "Already subscribed!"
5823 msgstr "قبلا تایید شده !"
5824
5825 #: lib/subs.php:56
5826 msgid "User has blocked you."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/subs.php:63
5830 msgid "Could not subscribe."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/subs.php:82
5834 msgid "Could not subscribe other to you."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/subs.php:137
5838 msgid "Not subscribed!"
5839 msgstr "تایید نشده!"
5840
5841 #: lib/subs.php:142
5842 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/subs.php:158
5846 msgid "Couldn't delete subscription."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5850 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5851 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5855 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5856 msgid "People Tagcloud as tagged"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/tagcloudsection.php:56
5860 msgid "None"
5861 msgstr "هیچ"
5862
5863 #: lib/topposterssection.php:74
5864 msgid "Top posters"
5865 msgstr "اعلان های بالا"
5866
5867 #: lib/unsandboxform.php:69
5868 msgid "Unsandbox"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/unsandboxform.php:80
5872 msgid "Unsandbox this user"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/unsilenceform.php:67
5876 msgid "Unsilence"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/unsilenceform.php:78
5880 msgid "Unsilence this user"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5884 msgid "Unsubscribe from this user"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/unsubscribeform.php:137
5888 msgid "Unsubscribe"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/userprofile.php:116
5892 msgid "Edit Avatar"
5893 msgstr "ویرایش اواتور"
5894
5895 #: lib/userprofile.php:236
5896 msgid "User actions"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/userprofile.php:248
5900 msgid "Edit profile settings"
5901 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5902
5903 #: lib/userprofile.php:249
5904 msgid "Edit"
5905 msgstr "ویرایش"
5906
5907 #: lib/userprofile.php:272
5908 msgid "Send a direct message to this user"
5909 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5910
5911 #: lib/userprofile.php:273
5912 msgid "Message"
5913 msgstr "پیام"
5914
5915 #: lib/userprofile.php:311
5916 msgid "Moderate"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/util.php:867
5920 msgid "a few seconds ago"
5921 msgstr "چند ثانیه پیش"
5922
5923 #: lib/util.php:869
5924 msgid "about a minute ago"
5925 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5926
5927 #: lib/util.php:871
5928 #, php-format
5929 msgid "about %d minutes ago"
5930 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5931
5932 #: lib/util.php:873
5933 msgid "about an hour ago"
5934 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5935
5936 #: lib/util.php:875
5937 #, php-format
5938 msgid "about %d hours ago"
5939 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5940
5941 #: lib/util.php:877
5942 msgid "about a day ago"
5943 msgstr "حدود یک روز پیش"
5944
5945 #: lib/util.php:879
5946 #, php-format
5947 msgid "about %d days ago"
5948 msgstr "حدود %d روز پیش"
5949
5950 #: lib/util.php:881
5951 msgid "about a month ago"
5952 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5953
5954 #: lib/util.php:883
5955 #, php-format
5956 msgid "about %d months ago"
5957 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5958
5959 #: lib/util.php:885
5960 msgid "about a year ago"
5961 msgstr "حدود یک سال پیش"
5962
5963 #: lib/webcolor.php:82
5964 #, php-format
5965 msgid "%s is not a valid color!"
5966 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5967
5968 #: lib/webcolor.php:123
5969 #, php-format
5970 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5971 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5972
5973 #: lib/xmppmanager.php:402
5974 #, fuzzy, php-format
5975 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5976 msgstr ""
5977 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5978 "تا فرستادید"