]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:36+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "دسترسی"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "تنظیمات دیگر"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #, fuzzy
37 msgid "Registration"
38 msgstr "ثبت نام"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "خصوصی"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "فقط دعوت کردن"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "مسدود"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "ذخیره‌کردن"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "تنظیمات چهره"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
101 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
102 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
103 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
104 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
105 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
106 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
107 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
109 msgid "No such user."
110 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s و دوستان"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
152 "چیزی را ارسال کنید."
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
161 "s) پیام می‌فرستد."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
170 "را جلب کنید."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "شما و دوستان"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 #, fuzzy
327 msgid "This status is already a favorite."
328 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
331 msgid "Could not create favorite."
332 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
335 #, fuzzy
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 #, fuzzy
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "لقب نا معتبر."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
405 #: actions/newapplication.php:172
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "گروه یافت نشد!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "گروه‌های %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s گروه"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "گروه‌ها در %s"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:101
483 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 #, fuzzy
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:135
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "حساب کاربری"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "نام کاربری"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "گذرواژه"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 #, fuzzy
577 msgid "Deny"
578 msgstr "طرح"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 #, fuzzy
582 msgid "Allow"
583 msgstr "همه"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "وضعیت حذف شد."
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "یافت نشد"
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "خط زمانی %s"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr ""
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "تکرار %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "یافت نشد."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "بدون لقب."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "بدون اندازه."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "چهره"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "تنظیمات چهره"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "اصلی"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "پیش‌نمایش"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
757 msgid "Delete"
758 msgstr "حذف"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "پایین‌گذاری"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "برش"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
774 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "چهره پاک شد."
787
788 #: actions/block.php:69
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
791
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgid "Block user"
794 msgstr "مسدود کردن کاربر"
795
796 #: actions/block.php:130
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
803 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
804 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
805 "نخواهید شد"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
808 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
809 #: actions/groupblock.php:178
810 msgid "No"
811 msgstr "خیر"
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 msgid "Do not block this user"
815 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
818 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
819 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
820 msgid "Yes"
821 msgstr "بله"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
824 msgid "Block this user"
825 msgstr "کاربر را مسدود کن"
826
827 #: actions/block.php:167
828 msgid "Failed to save block information."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
832 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
833 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
834 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
836 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
838 msgid "No such group."
839 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 #, php-format
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:108
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:281
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
860 msgid "Unblock"
861 msgstr "آزاد سازی"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "آزاد سازی کاربر"
866
867 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgid "Post to "
869 msgstr "ارسال به "
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "بدون کد تصدیق."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 #, fuzzy
907 msgid "Confirm address"
908 msgstr "تایید نشانی"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:159
911 #, php-format
912 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
913 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
914
915 #: actions/conversation.php:99
916 msgid "Conversation"
917 msgstr "مکالمه"
918
919 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
920 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 msgid "Notices"
922 msgstr "پیام‌ها"
923
924 #: actions/deleteapplication.php:63
925 #, fuzzy
926 msgid "You must be logged in to delete an application."
927 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
928
929 #: actions/deleteapplication.php:71
930 #, fuzzy
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 #, fuzzy
937 msgid "You are not the owner of this application."
938 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
941 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
942 #: lib/action.php:1195
943 msgid "There was a problem with your session token."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete application"
949 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:149
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
955 "about the application from the database, including all existing user "
956 "connections."
957 msgstr ""
958 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
959 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:156
962 #, fuzzy
963 msgid "Do not delete this application"
964 msgstr "این پیام را پاک نکن"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:160
967 #, fuzzy
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "این پیام را پاک کن"
970
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
991 "پیام را بازگرداند."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "پیام را پاک کن"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "این پیام را پاک کن"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "حذف کاربر"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1027 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "حذف این کاربر"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "طرح"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1047 #, php-format
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgid "Change logo"
1053 msgstr "تغییر نشان"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "نشان وب‌گاه"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "تغییر پوسته"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "پیش‌زمینه"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr ""
1086 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1087 "پرونده %1 $s است."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "روشن"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "خاموش"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "محتوا"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "ستون کناری"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "متن"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "پیوندها"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 msgid "Save design"
1139 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1140
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1144
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1148
1149 #: actions/doc.php:158
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1153
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "انتخابات دیگر"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You must be logged in to edit an application."
1162 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1165 #: actions/showapplication.php:87
1166 #, fuzzy
1167 msgid "No such application."
1168 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:161
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Use this form to edit your application."
1173 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1176 msgid "Name is required."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1182 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Name already in use. Try another one."
1187 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1190 msgid "Description is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:194
1194 msgid "Source URL is too long."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Source URL is not valid."
1200 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1203 msgid "Organization is required."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1209 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1212 msgid "Organization homepage is required."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1216 msgid "Callback is too long."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1220 msgid "Callback URL is not valid."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/editapplication.php:258
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1227
1228 #: actions/editgroup.php:56
1229 #, php-format
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "ویرایش گروه %s"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You must be an admin to edit the group."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:154
1244 msgid "Use this form to edit the group."
1245 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 #, php-format
1249 msgid "description is too long (max %d chars)."
1250 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:253
1253 msgid "Could not update group."
1254 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1257 msgid "Could not create aliases."
1258 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:269
1261 msgid "Options saved."
1262 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:60
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1276 msgid "Address"
1277 msgstr "نشانی"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "حذف"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1290 msgid ""
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "انصراف"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1312 msgid "Add"
1313 msgstr "افزودن"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1328 msgid "New"
1329 msgstr "جدید"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgid "Preferences"
1334 msgstr "ترجیحات"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr ""
1343 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1397 msgid ""
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 msgstr ""
1401 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1402 "راه استفاده."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "تایید فسخ شد."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "نشانی پاک شده است."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1443
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1447
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "دوست ندارم"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1470 "داشتنی نکرده است."
1471
1472 #: actions/favorited.php:153
1473 msgid ""
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1476 msgstr ""
1477 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1478
1479 #: actions/favorited.php:156
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1483 "notice to your favorites!"
1484 msgstr ""
1485 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1486
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1497
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "کاربران ویژه"
1502
1503 #: actions/featured.php:71
1504 #, php-format
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1507
1508 #: actions/featured.php:99
1509 #, php-format
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/file.php:38
1518 msgid "No notice."
1519 msgstr "بدون آگهی."
1520
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "بدون ضمیمه."
1524
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1560
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1564
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1583 msgid "No group specified."
1584 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:91
1587 msgid "Only an admin can block group members."
1588 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:95
1591 msgid "User is already blocked from group."
1592 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:100
1595 msgid "User is not a member of group."
1596 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1599 msgid "Block user from group"
1600 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:162
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1606 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1607 "the group in the future."
1608 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:178
1611 msgid "Do not block this user from this group"
1612 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:179
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1620 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "ظاهر گروه"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1641 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1642 msgid "Couldn't update your design."
1643 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1646 msgid "Design preferences saved."
1647 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1648
1649 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1650 msgid "Group logo"
1651 msgstr "نشان گروه"
1652
1653 #: actions/grouplogo.php:150
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1657 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:178
1660 #, fuzzy
1661 msgid "User without matching profile."
1662 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:362
1665 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1666 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:396
1669 msgid "Logo updated."
1670 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:398
1673 msgid "Failed updating logo."
1674 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1677 #, php-format
1678 msgid "%s group members"
1679 msgstr "اعضای گروه %s"
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:96
1682 #, fuzzy, php-format
1683 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1684 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:111
1687 msgid "A list of the users in this group."
1688 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1691 msgid "Admin"
1692 msgstr "مدیر"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1695 msgid "Block"
1696 msgstr "بازداشتن"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:441
1699 msgid "Make user an admin of the group"
1700 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:473
1703 msgid "Make Admin"
1704 msgstr "مدیر شود"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:473
1707 msgid "Make this user an admin"
1708 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1709
1710 #: actions/grouprss.php:133
1711 #, php-format
1712 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1713 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1714
1715 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1716 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1717 msgid "Groups"
1718 msgstr "گروه‌ها"
1719
1720 #: actions/groups.php:64
1721 #, php-format
1722 msgid "Groups, page %d"
1723 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1724
1725 #: actions/groups.php:90
1726 #, php-format
1727 msgid ""
1728 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1729 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1730 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1731 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1732 "%%%%)"
1733 msgstr ""
1734 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1735 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1736 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1737 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1738 "action.newgroup%%%) کنید."
1739
1740 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1741 msgid "Create a new group"
1742 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:52
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1750
1751 #: actions/groupsearch.php:58
1752 msgid "Group search"
1753 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1754
1755 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1756 #: actions/peoplesearch.php:83
1757 msgid "No results."
1758 msgstr "بدون نتیجه."
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:82
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1764 "newgroup%%) yourself."
1765 msgstr ""
1766 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1767 "action.newgroup%%) کنید."
1768
1769 #: actions/groupsearch.php:85
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1773 "action.newgroup%%) yourself!"
1774 msgstr ""
1775 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1776 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1777
1778 #: actions/groupunblock.php:91
1779 msgid "Only an admin can unblock group members."
1780 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1781
1782 #: actions/groupunblock.php:95
1783 msgid "User is not blocked from group."
1784 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1785
1786 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1787 msgid "Error removing the block."
1788 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1789
1790 #: actions/imsettings.php:59
1791 #, fuzzy
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1802 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1819 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 #, fuzzy
1823 msgid "IM address"
1824 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:126
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1830 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1831 msgstr ""
1832 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1833 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr ""
1846 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:327
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1877 msgstr ""
1878 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1879 "شما ارسال شود."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1884
1885 #: actions/inbox.php:59
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "صندوق ورودی %s"
1889
1890 #: actions/inbox.php:62
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %s"
1893 msgstr "صندوق ورودی %s"
1894
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1897 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1898
1899 #: actions/invite.php:39
1900 msgid "Invites have been disabled."
1901 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1902
1903 #: actions/invite.php:41
1904 #, php-format
1905 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1906 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1907
1908 #: actions/invite.php:72
1909 #, php-format
1910 msgid "Invalid email address: %s"
1911 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1912
1913 #: actions/invite.php:110
1914 msgid "Invitation(s) sent"
1915 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1916
1917 #: actions/invite.php:112
1918 msgid "Invite new users"
1919 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1920
1921 #: actions/invite.php:128
1922 msgid "You are already subscribed to these users:"
1923 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1924
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s (%2$s)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/invite.php:136
1931 msgid ""
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1945 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1952
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1956
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1960
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "پیام خصوصی"
1964
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1968
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1970 msgid "Send"
1971 msgstr "فرستادن"
1972
1973 #: actions/invite.php:226
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1977
1978 #: actions/invite.php:228
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2012
2013 #: actions/joingroup.php:131
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2021
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2025
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2030
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "قبلا وارد شده"
2034
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2038
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2040 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2041 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2042
2043 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2044 #: lib/logingroupnav.php:79
2045 msgid "Login"
2046 msgstr "ورود"
2047
2048 #: actions/login.php:227
2049 msgid "Login to site"
2050 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2051
2052 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2053 msgid "Remember me"
2054 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2055
2056 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2057 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2058 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2059
2060 #: actions/login.php:247
2061 msgid "Lost or forgotten password?"
2062 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2063
2064 #: actions/login.php:266
2065 msgid ""
2066 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2067 "changing your settings."
2068 msgstr ""
2069 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2070 "دوباره وارد نمایید."
2071
2072 #: actions/login.php:270
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2076 "(%%action.register%%) a new account."
2077 msgstr ""
2078 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2079 "(%%action.register%%) کنید."
2080
2081 #: actions/makeadmin.php:91
2082 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2083 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2084
2085 #: actions/makeadmin.php:95
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2088 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2089
2090 #: actions/makeadmin.php:132
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2093 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2094
2095 #: actions/makeadmin.php:145
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2098 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2099
2100 #: actions/microsummary.php:69
2101 msgid "No current status"
2102 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2103
2104 #: actions/newapplication.php:52
2105 #, fuzzy
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2108
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You must be logged in to register an application."
2112 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2113
2114 #: actions/newapplication.php:143
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Use this form to register a new application."
2117 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2118
2119 #: actions/newapplication.php:176
2120 msgid "Source URL is required."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not create application."
2126 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2127
2128 #: actions/newgroup.php:53
2129 msgid "New group"
2130 msgstr "گروه جدید"
2131
2132 #: actions/newgroup.php:110
2133 msgid "Use this form to create a new group."
2134 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2135
2136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2137 msgid "New message"
2138 msgstr "پیام جدید"
2139
2140 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2141 msgid "You can't send a message to this user."
2142 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2143
2144 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2145 #: lib/command.php:475
2146 msgid "No content!"
2147 msgstr "بدون محتوا!"
2148
2149 #: actions/newmessage.php:158
2150 msgid "No recipient specified."
2151 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2154 msgid ""
2155 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2156 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2157
2158 #: actions/newmessage.php:181
2159 msgid "Message sent"
2160 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2161
2162 #: actions/newmessage.php:185
2163 #, fuzzy, php-format
2164 msgid "Direct message to %s sent."
2165 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2166
2167 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2168 msgid "Ajax Error"
2169 msgstr "اشکال آژاکسی"
2170
2171 #: actions/newnotice.php:69
2172 msgid "New notice"
2173 msgstr "آگهی جدید"
2174
2175 #: actions/newnotice.php:211
2176 msgid "Notice posted"
2177 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2178
2179 #: actions/noticesearch.php:68
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2183 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2184 msgstr ""
2185 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2186 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2187
2188 #: actions/noticesearch.php:78
2189 msgid "Text search"
2190 msgstr "جست‌وجوی متن"
2191
2192 #: actions/noticesearch.php:91
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2195 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2196
2197 #: actions/noticesearch.php:121
2198 #, php-format
2199 msgid ""
2200 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2201 "status_textarea=%s)!"
2202 msgstr ""
2203 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2204 "s) پیام می‌فرستد."
2205
2206 #: actions/noticesearch.php:124
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2210 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2211 msgstr ""
2212 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2213 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2214
2215 #: actions/noticesearchrss.php:96
2216 #, php-format
2217 msgid "Updates with \"%s\""
2218 msgstr "پیام‌های با %s"
2219
2220 #: actions/noticesearchrss.php:98
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2223 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2224
2225 #: actions/nudge.php:85
2226 msgid ""
2227 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2228 msgstr ""
2229 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2230 "است."
2231
2232 #: actions/nudge.php:94
2233 msgid "Nudge sent"
2234 msgstr "فرتادن اژیر"
2235
2236 #: actions/nudge.php:97
2237 msgid "Nudge sent!"
2238 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2239
2240 #: actions/oauthappssettings.php:59
2241 #, fuzzy
2242 msgid "You must be logged in to list your applications."
2243 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2244
2245 #: actions/oauthappssettings.php:74
2246 #, fuzzy
2247 msgid "OAuth applications"
2248 msgstr "انتخابات دیگر"
2249
2250 #: actions/oauthappssettings.php:85
2251 msgid "Applications you have registered"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/oauthappssettings.php:135
2255 #, php-format
2256 msgid "You have not registered any applications yet."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2260 msgid "Connected applications"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2264 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2268 #, fuzzy
2269 msgid "You are not a user of that application."
2270 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2273 msgid "Unable to revoke access for app: "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2277 #, php-format
2278 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2282 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2286 msgid "Notice has no profile"
2287 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2288
2289 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2290 #, php-format
2291 msgid "%1$s's status on %2$s"
2292 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2293
2294 #: actions/oembed.php:157
2295 msgid "content type "
2296 msgstr "نوع محتوا "
2297
2298 #: actions/oembed.php:160
2299 msgid "Only "
2300 msgstr " فقط"
2301
2302 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2303 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2304 msgid "Not a supported data format."
2305 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2306
2307 #: actions/opensearch.php:64
2308 msgid "People Search"
2309 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2310
2311 #: actions/opensearch.php:67
2312 msgid "Notice Search"
2313 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2314
2315 #: actions/othersettings.php:60
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Other settings"
2318 msgstr "تنظیمات دیگر"
2319
2320 #: actions/othersettings.php:71
2321 msgid "Manage various other options."
2322 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2323
2324 #: actions/othersettings.php:108
2325 msgid " (free service)"
2326 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2327
2328 #: actions/othersettings.php:116
2329 msgid "Shorten URLs with"
2330 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:117
2333 msgid "Automatic shortening service to use."
2334 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2335
2336 #: actions/othersettings.php:122
2337 msgid "View profile designs"
2338 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:123
2341 msgid "Show or hide profile designs."
2342 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2343
2344 #: actions/othersettings.php:153
2345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2346 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2347
2348 #: actions/otp.php:69
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No user ID specified."
2351 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2352
2353 #: actions/otp.php:83
2354 #, fuzzy
2355 msgid "No login token specified."
2356 msgstr "خبری مشخص نشده."
2357
2358 #: actions/otp.php:90
2359 msgid "No login token requested."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/otp.php:95
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Invalid login token specified."
2365 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2366
2367 #: actions/otp.php:104
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Login token expired."
2370 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2371
2372 #: actions/outbox.php:58
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2375 msgstr "فرستاده‌های %s"
2376
2377 #: actions/outbox.php:61
2378 #, php-format
2379 msgid "Outbox for %s"
2380 msgstr "فرستاده‌های %s"
2381
2382 #: actions/outbox.php:116
2383 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2384 msgstr ""
2385 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2386 "می کند."
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:58
2389 msgid "Change password"
2390 msgstr "تغییر گذرواژه"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:69
2393 msgid "Change your password."
2394 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2397 msgid "Password change"
2398 msgstr "تغییر گذرواژه"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:104
2401 msgid "Old password"
2402 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2405 msgid "New password"
2406 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:109
2409 msgid "6 or more characters"
2410 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2413 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2414 msgid "Confirm"
2415 msgstr "تایید"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2418 msgid "Same as password above"
2419 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:117
2422 msgid "Change"
2423 msgstr "تغییر"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2426 msgid "Password must be 6 or more characters."
2427 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2430 msgid "Passwords don't match."
2431 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:165
2434 msgid "Incorrect old password"
2435 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:181
2438 msgid "Error saving user; invalid."
2439 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2442 msgid "Can't save new password."
2443 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2446 msgid "Password saved."
2447 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2450 msgid "Paths"
2451 msgstr "مسیر ها"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2454 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2455 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2458 #, php-format
2459 msgid "Theme directory not readable: %s"
2460 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2463 #, php-format
2464 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2465 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2468 #, php-format
2469 msgid "Background directory not writable: %s"
2470 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2473 #, php-format
2474 msgid "Locales directory not readable: %s"
2475 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2478 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2482 #: lib/adminpanelaction.php:311
2483 msgid "Site"
2484 msgstr "سایت"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2487 msgid "Server"
2488 msgstr "کارگزار"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2491 msgid "Site's server hostname."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2495 msgid "Path"
2496 msgstr "مسیر"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2499 msgid "Site path"
2500 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2503 msgid "Path to locales"
2504 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2507 msgid "Directory path to locales"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2511 msgid "Fancy URLs"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2515 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2519 msgid "Theme"
2520 msgstr "پوسته"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2523 msgid "Theme server"
2524 msgstr "کارگزار پوسته"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2527 msgid "Theme path"
2528 msgstr "مسیر پوسته"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2531 msgid "Theme directory"
2532 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2535 msgid "Avatars"
2536 msgstr "چهره‌ها"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2539 msgid "Avatar server"
2540 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2543 msgid "Avatar path"
2544 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2547 msgid "Avatar directory"
2548 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2551 msgid "Backgrounds"
2552 msgstr "پس زمینه‌ها"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2555 msgid "Background server"
2556 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2559 msgid "Background path"
2560 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2563 msgid "Background directory"
2564 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2567 msgid "SSL"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2571 msgid "Never"
2572 msgstr "هیچ وقت"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2575 msgid "Sometimes"
2576 msgstr "گاهی اوقات"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2579 msgid "Always"
2580 msgstr "برای همیشه"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2583 msgid "Use SSL"
2584 msgstr "استفاده از SSL"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2587 msgid "When to use SSL"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2591 #, fuzzy
2592 msgid "SSL server"
2593 msgstr "کارگزار"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2596 msgid "Server to direct SSL requests to"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2600 msgid "Save paths"
2601 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2602
2603 #: actions/peoplesearch.php:52
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2607 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2608 msgstr ""
2609 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2610 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2611
2612 #: actions/peoplesearch.php:58
2613 msgid "People search"
2614 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2615
2616 #: actions/peopletag.php:70
2617 #, php-format
2618 msgid "Not a valid people tag: %s"
2619 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2620
2621 #: actions/peopletag.php:144
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2624 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2625
2626 #: actions/postnotice.php:84
2627 msgid "Invalid notice content"
2628 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2629
2630 #: actions/postnotice.php:90
2631 #, php-format
2632 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:60
2636 msgid "Profile settings"
2637 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:71
2640 msgid ""
2641 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2642 msgstr ""
2643 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2644 "مورد شما بدانند."
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:99
2647 msgid "Profile information"
2648 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2651 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2652 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2655 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2656 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2657 msgid "Full name"
2658 msgstr "نام‌کامل"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2661 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2662 msgid "Homepage"
2663 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2666 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2667 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2670 #, php-format
2671 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2675 msgid "Describe yourself and your interests"
2676 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2679 msgid "Bio"
2680 msgstr "شرح‌حال"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2683 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2684 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2685 #: lib/userprofile.php:164
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "موقعیت"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2690 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:138
2694 msgid "Share my current location when posting notices"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2698 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2699 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2700 msgid "Tags"
2701 msgstr "برچسب‌ها"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:147
2704 msgid ""
2705 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2709 msgid "Language"
2710 msgstr "زبان"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:152
2713 msgid "Preferred language"
2714 msgstr "زبان برگزیده"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:161
2717 msgid "Timezone"
2718 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:162
2721 msgid "What timezone are you normally in?"
2722 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:167
2725 msgid ""
2726 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2730 #, php-format
2731 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2735 msgid "Timezone not selected."
2736 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:241
2739 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2740 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2743 #, php-format
2744 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2745 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:302
2748 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:359
2752 msgid "Couldn't save location prefs."
2753 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:371
2756 msgid "Couldn't save profile."
2757 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:379
2760 msgid "Couldn't save tags."
2761 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2764 msgid "Settings saved."
2765 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2766
2767 #: actions/public.php:83
2768 #, php-format
2769 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/public.php:92
2773 msgid "Could not retrieve public stream."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/public.php:129
2777 #, php-format
2778 msgid "Public timeline, page %d"
2779 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2780
2781 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2782 msgid "Public timeline"
2783 msgstr "خط زمانی عمومی"
2784
2785 #: actions/public.php:159
2786 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/public.php:163
2790 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/public.php:167
2794 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/public.php:187
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2801 "yet."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/public.php:190
2805 msgid "Be the first to post!"
2806 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2807
2808 #: actions/public.php:194
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2812 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2813
2814 #: actions/public.php:241
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2818 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2819 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2820 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/public.php:246
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2827 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2828 "tool."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/publictagcloud.php:57
2832 msgid "Public tag cloud"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/publictagcloud.php:63
2836 #, php-format
2837 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/publictagcloud.php:69
2841 #, php-format
2842 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/publictagcloud.php:72
2846 msgid "Be the first to post one!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/publictagcloud.php:75
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2853 "one!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:131
2857 msgid "Tag cloud"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:36
2861 msgid "You are already logged in!"
2862 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:62
2865 msgid "No such recovery code."
2866 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:66
2869 msgid "Not a recovery code."
2870 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:73
2873 msgid "Recovery code for unknown user."
2874 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:86
2877 msgid "Error with confirmation code."
2878 msgstr "خطا در تایید کد"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:97
2881 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2882 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:111
2885 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2886 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:152
2889 msgid ""
2890 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2891 "the email address you have stored in your account."
2892 msgstr ""
2893 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2894 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:158
2897 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:188
2901 msgid "Password recovery"
2902 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:191
2905 msgid "Nickname or email address"
2906 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:193
2909 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2910 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2913 msgid "Recover"
2914 msgstr "بازیابی"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:208
2917 msgid "Reset password"
2918 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:209
2921 msgid "Recover password"
2922 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2925 msgid "Password recovery requested"
2926 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:213
2929 msgid "Unknown action"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:236
2933 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2934 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:243
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:252
2941 msgid "Enter a nickname or email address."
2942 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:272
2945 msgid "No user with that email address or username."
2946 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:287
2949 msgid "No registered email address for that user."
2950 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:301
2953 msgid "Error saving address confirmation."
2954 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:325
2957 msgid ""
2958 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2959 "address registered to your account."
2960 msgstr ""
2961 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2962 "ارسال شده است."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:344
2965 msgid "Unexpected password reset."
2966 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:352
2969 msgid "Password must be 6 chars or more."
2970 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:356
2973 msgid "Password and confirmation do not match."
2974 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2977 msgid "Error setting user."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:382
2981 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2982 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2983
2984 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2985 msgid "Sorry, only invited people can register."
2986 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2987
2988 #: actions/register.php:92
2989 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2990 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2991
2992 #: actions/register.php:112
2993 msgid "Registration successful"
2994 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2995
2996 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2997 #: lib/logingroupnav.php:85
2998 msgid "Register"
2999 msgstr "ثبت نام"
3000
3001 #: actions/register.php:135
3002 msgid "Registration not allowed."
3003 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3004
3005 #: actions/register.php:198
3006 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3007 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3008
3009 #: actions/register.php:212
3010 msgid "Email address already exists."
3011 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3012
3013 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3014 msgid "Invalid username or password."
3015 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3016
3017 #: actions/register.php:343
3018 msgid ""
3019 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3020 "link up to friends and colleagues. "
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/register.php:425
3024 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3025 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3026
3027 #: actions/register.php:430
3028 msgid "6 or more characters. Required."
3029 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3030
3031 #: actions/register.php:434
3032 msgid "Same as password above. Required."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3036 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3037 msgid "Email"
3038 msgstr "پست الکترونیکی"
3039
3040 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3041 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/register.php:450
3045 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3046 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3047
3048 #: actions/register.php:494
3049 msgid "My text and files are available under "
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/register.php:496
3053 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/register.php:497
3057 msgid ""
3058 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3059 "number."
3060 msgstr ""
3061 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3062 "تلفن."
3063
3064 #: actions/register.php:538
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3068 "want to...\n"
3069 "\n"
3070 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3071 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3072 "notices through instant messages.\n"
3073 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3074 "share your interests. \n"
3075 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3076 "others more about you. \n"
3077 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3078 "missed. \n"
3079 "\n"
3080 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/register.php:562
3084 msgid ""
3085 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3086 "to confirm your email address.)"
3087 msgstr ""
3088 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3089 "("
3090
3091 #: actions/remotesubscribe.php:98
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3095 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3096 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:112
3100 msgid "Remote subscribe"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:124
3104 msgid "Subscribe to a remote user"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:129
3108 msgid "User nickname"
3109 msgstr "نام کاربری کاربر"
3110
3111 #: actions/remotesubscribe.php:130
3112 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3113 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:133
3116 msgid "Profile URL"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:134
3120 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3124 #: lib/userprofile.php:365
3125 msgid "Subscribe"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:159
3129 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/remotesubscribe.php:168
3133 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:176
3137 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:183
3141 msgid "Couldn’t get a request token."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/repeat.php:57
3145 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3146 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3147
3148 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3149 msgid "No notice specified."
3150 msgstr "خبری مشخص نشده."
3151
3152 #: actions/repeat.php:76
3153 msgid "You can't repeat your own notice."
3154 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3155
3156 #: actions/repeat.php:90
3157 msgid "You already repeated that notice."
3158 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3159
3160 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3161 msgid "Repeated"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/repeat.php:119
3165 msgid "Repeated!"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3169 #: lib/personalgroupnav.php:105
3170 #, php-format
3171 msgid "Replies to %s"
3172 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3173
3174 #: actions/replies.php:127
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3177 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3178
3179 #: actions/replies.php:144
3180 #, php-format
3181 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3182 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3183
3184 #: actions/replies.php:151
3185 #, php-format
3186 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3187 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3188
3189 #: actions/replies.php:158
3190 #, php-format
3191 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3192 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3193
3194 #: actions/replies.php:198
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3198 "notice to his attention yet."
3199 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3200
3201 #: actions/replies.php:203
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3205 "[join groups](%%action.groups%%)."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/replies.php:205
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3212 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3213 msgstr ""
3214 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3215 "s) پیام می‌فرستد."
3216
3217 #: actions/repliesrss.php:72
3218 #, php-format
3219 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3223 #, fuzzy
3224 msgid "StatusNet"
3225 msgstr "وضعیت حذف شد."
3226
3227 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3228 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/sandbox.php:72
3232 msgid "User is already sandboxed."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3236 #: lib/adminpanelaction.php:336
3237 msgid "Sessions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3243 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3244
3245 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3246 msgid "Handle sessions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3250 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3254 msgid "Session debugging"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3258 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3262 #: actions/useradminpanel.php:293
3263 msgid "Save site settings"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showapplication.php:82
3267 #, fuzzy
3268 msgid "You must be logged in to view an application."
3269 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3270
3271 #: actions/showapplication.php:158
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Application profile"
3274 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3275
3276 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3277 msgid "Icon"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3281 #: lib/applicationeditform.php:195
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Name"
3284 msgstr "نام کاربری"
3285
3286 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Organization"
3289 msgstr "صفحه بندى"
3290
3291 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3292 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3293 msgid "Description"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3297 #: lib/profileaction.php:174
3298 msgid "Statistics"
3299 msgstr "آمار"
3300
3301 #: actions/showapplication.php:204
3302 #, php-format
3303 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showapplication.php:214
3307 msgid "Application actions"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/showapplication.php:232
3311 msgid "Reset key & secret"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/showapplication.php:256
3315 msgid "Application info"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/showapplication.php:258
3319 msgid "Consumer key"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showapplication.php:263
3323 msgid "Consumer secret"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/showapplication.php:268
3327 msgid "Request token URL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/showapplication.php:273
3331 msgid "Access token URL"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/showapplication.php:278
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Authorize URL"
3337 msgstr "مؤلف"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:283
3340 msgid ""
3341 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3342 "signature method."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showfavorites.php:79
3346 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3348 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:132
3351 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3352 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3353
3354 #: actions/showfavorites.php:170
3355 #, php-format
3356 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showfavorites.php:177
3360 #, php-format
3361 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showfavorites.php:184
3365 #, php-format
3366 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showfavorites.php:205
3370 msgid ""
3371 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3372 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:207
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3379 "they would add to their favorites :)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showfavorites.php:211
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3386 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3387 "would add to their favorites :)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showfavorites.php:242
3391 msgid "This is a way to share what you like."
3392 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3393
3394 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3395 #, php-format
3396 msgid "%s group"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/showgroup.php:84
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "%1$s group, page %2$d"
3402 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3403
3404 #: actions/showgroup.php:218
3405 msgid "Group profile"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3409 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3410 msgid "URL"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3414 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3415 msgid "Note"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3419 msgid "Aliases"
3420 msgstr "نام های مستعار"
3421
3422 #: actions/showgroup.php:293
3423 msgid "Group actions"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showgroup.php:328
3427 #, php-format
3428 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showgroup.php:334
3432 #, php-format
3433 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showgroup.php:340
3437 #, php-format
3438 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showgroup.php:345
3442 #, php-format
3443 msgid "FOAF for %s group"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3447 msgid "Members"
3448 msgstr "اعضا"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3451 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3452 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3453 msgid "(None)"
3454 msgstr "هیچ"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:392
3457 msgid "All members"
3458 msgstr "همه ی اعضا"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:432
3461 msgid "Created"
3462 msgstr "ساخته شد"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:448
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3470 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3471 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/showgroup.php:454
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3479 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3480 "their life and interests. "
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showgroup.php:482
3484 msgid "Admins"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/showmessage.php:81
3488 msgid "No such message."
3489 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3490
3491 #: actions/showmessage.php:98
3492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/showmessage.php:108
3496 #, php-format
3497 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showmessage.php:113
3501 #, php-format
3502 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/shownotice.php:90
3506 msgid "Notice deleted."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/showstream.php:73
3510 #, php-format
3511 msgid " tagged %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showstream.php:79
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s, page %2$d"
3517 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3518
3519 #: actions/showstream.php:122
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3522 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3523
3524 #: actions/showstream.php:129
3525 #, php-format
3526 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showstream.php:136
3530 #, php-format
3531 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/showstream.php:143
3535 #, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showstream.php:148
3540 #, php-format
3541 msgid "FOAF for %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showstream.php:200
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3547 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3548
3549 #: actions/showstream.php:205
3550 msgid ""
3551 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3552 "would be a good time to start :)"
3553 msgstr ""
3554 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3555 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3556
3557 #: actions/showstream.php:207
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid ""
3560 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3561 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3562 msgstr ""
3563 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3564 "s) پیام می‌فرستد."
3565
3566 #: actions/showstream.php:243
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3570 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3571 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3572 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/showstream.php:248
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showstream.php:305
3584 #, php-format
3585 msgid "Repeat of %s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3589 msgid "You cannot silence users on this site."
3590 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3591
3592 #: actions/silence.php:72
3593 msgid "User is already silenced."
3594 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3595
3596 #: actions/siteadminpanel.php:69
3597 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3598 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3599
3600 #: actions/siteadminpanel.php:132
3601 msgid "Site name must have non-zero length."
3602 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3603
3604 #: actions/siteadminpanel.php:140
3605 #, fuzzy
3606 msgid "You must have a valid contact email address."
3607 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:158
3610 #, php-format
3611 msgid "Unknown language \"%s\"."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:165
3615 msgid "Invalid snapshot report URL."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:171
3619 msgid "Invalid snapshot run value."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:177
3623 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:183
3627 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:189
3631 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:239
3635 msgid "General"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:242
3639 msgid "Site name"
3640 msgstr "نام وب‌گاه"
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:243
3643 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3644 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:247
3647 msgid "Brought by"
3648 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:248
3651 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:252
3655 msgid "Brought by URL"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:253
3659 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:257
3663 msgid "Contact email address for your site"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:263
3667 msgid "Local"
3668 msgstr "محلی"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:274
3671 msgid "Default timezone"
3672 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:275
3675 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3676 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:281
3679 msgid "Default site language"
3680 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:289
3683 msgid "Snapshots"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:292
3687 msgid "Randomly during Web hit"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:293
3691 msgid "In a scheduled job"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:295
3695 msgid "Data snapshots"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:296
3699 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:301
3703 msgid "Frequency"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:302
3707 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:307
3711 msgid "Report URL"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:308
3715 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:315
3719 msgid "Limits"
3720 msgstr "محدودیت ها"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:318
3723 msgid "Text limit"
3724 msgstr "محدودیت متن"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:318
3727 msgid "Maximum number of characters for notices."
3728 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:322
3731 msgid "Dupe limit"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:322
3735 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3736 msgstr ""
3737 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3738 "کنند."
3739
3740 #: actions/smssettings.php:58
3741 #, fuzzy
3742 msgid "SMS settings"
3743 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3744
3745 #: actions/smssettings.php:69
3746 #, php-format
3747 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/smssettings.php:91
3751 msgid "SMS is not available."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/smssettings.php:112
3755 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/smssettings.php:123
3759 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3760 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3761
3762 #: actions/smssettings.php:130
3763 msgid "Confirmation code"
3764 msgstr "کد تاییدیه"
3765
3766 #: actions/smssettings.php:131
3767 msgid "Enter the code you received on your phone."
3768 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3769
3770 #: actions/smssettings.php:138
3771 #, fuzzy
3772 msgid "SMS phone number"
3773 msgstr "شماره تماس پیامک"
3774
3775 #: actions/smssettings.php:140
3776 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3777 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3778
3779 #: actions/smssettings.php:174
3780 msgid ""
3781 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3782 "from my carrier."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/smssettings.php:306
3786 msgid "No phone number."
3787 msgstr "بدون شماره تلفن."
3788
3789 #: actions/smssettings.php:311
3790 msgid "No carrier selected."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/smssettings.php:318
3794 msgid "That is already your phone number."
3795 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3796
3797 #: actions/smssettings.php:321
3798 msgid "That phone number already belongs to another user."
3799 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3800
3801 #: actions/smssettings.php:347
3802 msgid ""
3803 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3804 "for the code and instructions on how to use it."
3805 msgstr ""
3806 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3807 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:374
3810 msgid "That is the wrong confirmation number."
3811 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:405
3814 msgid "That is not your phone number."
3815 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:465
3818 msgid "Mobile carrier"
3819 msgstr "امواج موبایل"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:469
3822 msgid "Select a carrier"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/smssettings.php:476
3826 #, php-format
3827 msgid ""
3828 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3829 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/smssettings.php:498
3833 msgid "No code entered"
3834 msgstr "کدی وارد نشد"
3835
3836 #: actions/subedit.php:70
3837 msgid "You are not subscribed to that profile."
3838 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3839
3840 #: actions/subedit.php:83
3841 msgid "Could not save subscription."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/subscribe.php:55
3845 msgid "Not a local user."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/subscribe.php:69
3849 msgid "Subscribed"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/subscribers.php:50
3853 #, php-format
3854 msgid "%s subscribers"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/subscribers.php:52
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3860 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3861
3862 #: actions/subscribers.php:63
3863 msgid "These are the people who listen to your notices."
3864 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3865
3866 #: actions/subscribers.php:67
3867 #, php-format
3868 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/subscribers.php:108
3872 msgid ""
3873 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3874 "return the favor"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/subscribers.php:110
3878 #, php-format
3879 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/subscribers.php:114
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3886 "%) and be the first?"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/subscriptions.php:52
3890 #, php-format
3891 msgid "%s subscriptions"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/subscriptions.php:54
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3897 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3898
3899 #: actions/subscriptions.php:65
3900 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/subscriptions.php:69
3904 #, php-format
3905 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/subscriptions.php:121
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3912 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3913 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3914 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3915 "automatically subscribe to people you already follow there."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3919 #, php-format
3920 msgid "%s is not listening to anyone."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/subscriptions.php:194
3924 msgid "Jabber"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3928 msgid "SMS"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/tag.php:68
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3934 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
3935
3936 #: actions/tag.php:86
3937 #, php-format
3938 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/tag.php:92
3942 #, php-format
3943 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/tag.php:98
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/tagother.php:39
3952 msgid "No ID argument."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/tagother.php:65
3956 #, php-format
3957 msgid "Tag %s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3961 msgid "User profile"
3962 msgstr "پروفایل کاربر"
3963
3964 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3965 msgid "Photo"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/tagother.php:141
3969 msgid "Tag user"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/tagother.php:151
3973 msgid ""
3974 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3975 "separated"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/tagother.php:193
3979 msgid ""
3980 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/tagother.php:200
3984 msgid "Could not save tags."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/tagother.php:236
3988 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/tagrss.php:35
3992 msgid "No such tag."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/twitapitrends.php:87
3996 msgid "API method under construction."
3997 msgstr "روش API در دست ساخت."
3998
3999 #: actions/unblock.php:59
4000 msgid "You haven't blocked that user."
4001 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4002
4003 #: actions/unsandbox.php:72
4004 msgid "User is not sandboxed."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/unsilence.php:72
4008 msgid "User is not silenced."
4009 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4010
4011 #: actions/unsubscribe.php:77
4012 msgid "No profile id in request."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/unsubscribe.php:98
4016 msgid "Unsubscribed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4026 #: lib/personalgroupnav.php:115
4027 msgid "User"
4028 msgstr "کاربر"
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:69
4031 msgid "User settings for this StatusNet site."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:148
4035 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:154
4039 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/useradminpanel.php:164
4043 #, php-format
4044 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4048 #: lib/personalgroupnav.php:109
4049 msgid "Profile"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/useradminpanel.php:221
4053 msgid "Bio Limit"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/useradminpanel.php:222
4057 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4058 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4059
4060 #: actions/useradminpanel.php:230
4061 msgid "New users"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/useradminpanel.php:234
4065 msgid "New user welcome"
4066 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4067
4068 #: actions/useradminpanel.php:235
4069 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4070 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4071
4072 #: actions/useradminpanel.php:240
4073 msgid "Default subscription"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/useradminpanel.php:241
4077 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:250
4081 msgid "Invitations"
4082 msgstr "دعوت نامه ها"
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:255
4085 msgid "Invitations enabled"
4086 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:257
4089 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4090 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4091
4092 #: actions/userauthorization.php:105
4093 msgid "Authorize subscription"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/userauthorization.php:110
4097 msgid ""
4098 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4099 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4100 "click “Reject”."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4104 msgid "License"
4105 msgstr "لیسانس"
4106
4107 #: actions/userauthorization.php:209
4108 msgid "Accept"
4109 msgstr "پذیرفتن"
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4112 #: lib/subscribeform.php:139
4113 msgid "Subscribe to this user"
4114 msgstr "تصویب این کاریر"
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:211
4117 msgid "Reject"
4118 msgstr "رد کردن"
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:212
4121 msgid "Reject this subscription"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:225
4125 msgid "No authorization request!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/userauthorization.php:247
4129 msgid "Subscription authorized"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/userauthorization.php:249
4133 msgid ""
4134 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4135 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4136 "subscription. Your subscription token is:"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/userauthorization.php:259
4140 msgid "Subscription rejected"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/userauthorization.php:261
4144 msgid ""
4145 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4146 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4147 "subscription."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/userauthorization.php:296
4151 #, php-format
4152 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:301
4156 #, php-format
4157 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:307
4161 #, php-format
4162 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:322
4166 #, php-format
4167 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/userauthorization.php:338
4171 #, php-format
4172 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/userauthorization.php:343
4176 #, php-format
4177 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:348
4181 #, php-format
4182 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4186 msgid "Profile design"
4187 msgstr "طراحی پروفیل"
4188
4189 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4190 msgid ""
4191 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4192 "palette of your choice."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/userdesignsettings.php:282
4196 msgid "Enjoy your hotdog!"
4197 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4198
4199 #: actions/usergroups.php:64
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4202 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4203
4204 #: actions/usergroups.php:130
4205 msgid "Search for more groups"
4206 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4207
4208 #: actions/usergroups.php:153
4209 #, php-format
4210 msgid "%s is not a member of any group."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/usergroups.php:158
4214 #, php-format
4215 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/version.php:73
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "StatusNet %s"
4221 msgstr "آمار"
4222
4223 #: actions/version.php:153
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4227 "Inc. and contributors."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/version.php:161
4231 msgid "Contributors"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/version.php:168
4235 msgid ""
4236 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4237 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4238 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4239 "any later version. "
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/version.php:174
4243 msgid ""
4244 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4245 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4246 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4247 "for more details. "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/version.php:180
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4254 "along with this program.  If not, see %s."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/version.php:189
4258 msgid "Plugins"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Version"
4264 msgstr "شخصی"
4265
4266 #: actions/version.php:197
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Author(s)"
4269 msgstr "مؤلف"
4270
4271 #: classes/File.php:144
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4275 "to upload a smaller version."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: classes/File.php:154
4279 #, php-format
4280 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: classes/File.php:161
4284 #, php-format
4285 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: classes/Group_member.php:41
4289 msgid "Group join failed."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: classes/Group_member.php:53
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Not part of group."
4295 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4296
4297 #: classes/Group_member.php:60
4298 msgid "Group leave failed."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: classes/Login_token.php:76
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "Could not create login token for %s"
4304 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4305
4306 #: classes/Message.php:45
4307 msgid "You are banned from sending direct messages."
4308 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4309
4310 #: classes/Message.php:61
4311 msgid "Could not insert message."
4312 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4313
4314 #: classes/Message.php:71
4315 msgid "Could not update message with new URI."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: classes/Notice.php:157
4319 #, php-format
4320 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: classes/Notice.php:214
4324 msgid "Problem saving notice. Too long."
4325 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4326
4327 #: classes/Notice.php:218
4328 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4329 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4330
4331 #: classes/Notice.php:223
4332 msgid ""
4333 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4334 msgstr ""
4335 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4336 "کنید."
4337
4338 #: classes/Notice.php:229
4339 msgid ""
4340 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4341 "few minutes."
4342 msgstr ""
4343 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4344 "ارسال کنید."
4345
4346 #: classes/Notice.php:235
4347 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4348 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4349
4350 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4351 msgid "Problem saving notice."
4352 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4353
4354 #: classes/Notice.php:788
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Problem saving group inbox."
4357 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4358
4359 #: classes/Notice.php:848
4360 #, php-format
4361 msgid "DB error inserting reply: %s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: classes/Notice.php:1231
4365 #, php-format
4366 msgid "RT @%1$s %2$s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: classes/User.php:385
4370 #, php-format
4371 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4372 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4373
4374 #: classes/User_group.php:380
4375 msgid "Could not create group."
4376 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4377
4378 #: classes/User_group.php:409
4379 msgid "Could not set group membership."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4383 msgid "Change your profile settings"
4384 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4385
4386 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4387 msgid "Upload an avatar"
4388 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4389
4390 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4391 msgid "Change your password"
4392 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4393
4394 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4395 msgid "Change email handling"
4396 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4397
4398 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4399 msgid "Design your profile"
4400 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4401
4402 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4403 msgid "Other"
4404 msgstr "دیگر"
4405
4406 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4407 msgid "Other options"
4408 msgstr "انتخابات دیگر"
4409
4410 #: lib/action.php:144
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "%1$s - %2$s"
4413 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4414
4415 #: lib/action.php:159
4416 msgid "Untitled page"
4417 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4418
4419 #: lib/action.php:433
4420 msgid "Primary site navigation"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/action.php:439
4424 msgid "Home"
4425 msgstr "خانه"
4426
4427 #: lib/action.php:439
4428 msgid "Personal profile and friends timeline"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/action.php:441
4432 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4433 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4434
4435 #: lib/action.php:444
4436 msgid "Connect"
4437 msgstr "وصل‌شدن"
4438
4439 #: lib/action.php:444
4440 msgid "Connect to services"
4441 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4442
4443 #: lib/action.php:448
4444 msgid "Change site configuration"
4445 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4446
4447 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4448 msgid "Invite"
4449 msgstr "دعوت‌کردن"
4450
4451 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4452 #, php-format
4453 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4454 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4455
4456 #: lib/action.php:458
4457 msgid "Logout"
4458 msgstr "خروج"
4459
4460 #: lib/action.php:458
4461 msgid "Logout from the site"
4462 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4463
4464 #: lib/action.php:463
4465 msgid "Create an account"
4466 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4467
4468 #: lib/action.php:466
4469 msgid "Login to the site"
4470 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4471
4472 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4473 msgid "Help"
4474 msgstr "کمک"
4475
4476 #: lib/action.php:469
4477 msgid "Help me!"
4478 msgstr "به من کمک کنید!"
4479
4480 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4481 msgid "Search"
4482 msgstr "جست‌وجو"
4483
4484 #: lib/action.php:472
4485 msgid "Search for people or text"
4486 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4487
4488 #: lib/action.php:493
4489 msgid "Site notice"
4490 msgstr "خبر سایت"
4491
4492 #: lib/action.php:559
4493 msgid "Local views"
4494 msgstr "دید محلی"
4495
4496 #: lib/action.php:625
4497 msgid "Page notice"
4498 msgstr "خبر صفحه"
4499
4500 #: lib/action.php:727
4501 msgid "Secondary site navigation"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/action.php:734
4505 msgid "About"
4506 msgstr "دربارهٔ"
4507
4508 #: lib/action.php:736
4509 msgid "FAQ"
4510 msgstr "سوال‌های رایج"
4511
4512 #: lib/action.php:740
4513 msgid "TOS"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/action.php:743
4517 msgid "Privacy"
4518 msgstr "خصوصی"
4519
4520 #: lib/action.php:745
4521 msgid "Source"
4522 msgstr "منبع"
4523
4524 #: lib/action.php:749
4525 msgid "Contact"
4526 msgstr "تماس"
4527
4528 #: lib/action.php:751
4529 msgid "Badge"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/action.php:779
4533 msgid "StatusNet software license"
4534 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4535
4536 #: lib/action.php:782
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4540 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/action.php:784
4544 #, php-format
4545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/action.php:786
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4552 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4553 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/action.php:801
4557 msgid "Site content license"
4558 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4559
4560 #: lib/action.php:806
4561 #, php-format
4562 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/action.php:811
4566 #, php-format
4567 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/action.php:814
4571 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/action.php:826
4575 msgid "All "
4576 msgstr "همه "
4577
4578 #: lib/action.php:831
4579 msgid "license."
4580 msgstr "مجوز."
4581
4582 #: lib/action.php:1130
4583 msgid "Pagination"
4584 msgstr "صفحه بندى"
4585
4586 #: lib/action.php:1139
4587 msgid "After"
4588 msgstr "بعد از"
4589
4590 #: lib/action.php:1147
4591 msgid "Before"
4592 msgstr "قبل از"
4593
4594 #: lib/adminpanelaction.php:96
4595 msgid "You cannot make changes to this site."
4596 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4597
4598 #: lib/adminpanelaction.php:107
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4601 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4602
4603 #: lib/adminpanelaction.php:206
4604 msgid "showForm() not implemented."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/adminpanelaction.php:235
4608 msgid "saveSettings() not implemented."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/adminpanelaction.php:258
4612 msgid "Unable to delete design setting."
4613 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4614
4615 #: lib/adminpanelaction.php:312
4616 msgid "Basic site configuration"
4617 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4618
4619 #: lib/adminpanelaction.php:317
4620 msgid "Design configuration"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/adminpanelaction.php:322
4624 #, fuzzy
4625 msgid "User configuration"
4626 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4627
4628 #: lib/adminpanelaction.php:327
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Access configuration"
4631 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4632
4633 #: lib/adminpanelaction.php:332
4634 msgid "Paths configuration"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/adminpanelaction.php:337
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Sessions configuration"
4640 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4641
4642 #: lib/apiauth.php:99
4643 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/apiauth.php:279
4647 #, php-format
4648 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/applicationeditform.php:136
4652 msgid "Edit application"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/applicationeditform.php:184
4656 msgid "Icon for this application"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/applicationeditform.php:204
4660 #, php-format
4661 msgid "Describe your application in %d characters"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/applicationeditform.php:207
4665 msgid "Describe your application"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/applicationeditform.php:216
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Source URL"
4671 msgstr "منبع"
4672
4673 #: lib/applicationeditform.php:218
4674 msgid "URL of the homepage of this application"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/applicationeditform.php:224
4678 msgid "Organization responsible for this application"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/applicationeditform.php:230
4682 msgid "URL for the homepage of the organization"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/applicationeditform.php:236
4686 msgid "URL to redirect to after authentication"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/applicationeditform.php:258
4690 msgid "Browser"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/applicationeditform.php:274
4694 msgid "Desktop"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/applicationeditform.php:275
4698 msgid "Type of application, browser or desktop"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/applicationeditform.php:297
4702 msgid "Read-only"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/applicationeditform.php:315
4706 msgid "Read-write"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/applicationeditform.php:316
4710 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/applicationlist.php:154
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Revoke"
4716 msgstr "حذف"
4717
4718 #: lib/attachmentlist.php:87
4719 msgid "Attachments"
4720 msgstr "ضمائم"
4721
4722 #: lib/attachmentlist.php:265
4723 msgid "Author"
4724 msgstr "مؤلف"
4725
4726 #: lib/attachmentlist.php:278
4727 msgid "Provider"
4728 msgstr "مهیا کننده"
4729
4730 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4731 msgid "Notices where this attachment appears"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4735 msgid "Tags for this attachment"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Password changing failed"
4741 msgstr "تغییر گذرواژه"
4742
4743 #: lib/authenticationplugin.php:233
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Password changing is not allowed"
4746 msgstr "تغییر گذرواژه"
4747
4748 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4749 msgid "Command results"
4750 msgstr "نتیجه دستور"
4751
4752 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4753 msgid "Command complete"
4754 msgstr "دستور انجام شد"
4755
4756 #: lib/channel.php:221
4757 msgid "Command failed"
4758 msgstr "فرمان شکست خورد"
4759
4760 #: lib/command.php:44
4761 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4762 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4763
4764 #: lib/command.php:88
4765 #, php-format
4766 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4767 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4768
4769 #: lib/command.php:92
4770 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/command.php:99
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Nudge sent to %s"
4776 msgstr "فرتادن اژیر"
4777
4778 #: lib/command.php:126
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "Subscriptions: %1$s\n"
4782 "Subscribers: %2$s\n"
4783 "Notices: %3$s"
4784 msgstr ""
4785 "اشتراک : %1$s\n"
4786 "مشترک : %2$s\n"
4787 "خبر : %3$s"
4788
4789 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4790 msgid "Notice with that id does not exist"
4791 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4792
4793 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4794 #: lib/command.php:523
4795 msgid "User has no last notice"
4796 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4797
4798 #: lib/command.php:190
4799 msgid "Notice marked as fave."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/command.php:217
4803 msgid "You are already a member of that group"
4804 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
4805
4806 #: lib/command.php:231
4807 #, php-format
4808 msgid "Could not join user %s to group %s"
4809 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
4810
4811 #: lib/command.php:236
4812 #, php-format
4813 msgid "%s joined group %s"
4814 msgstr "ملحق شدن به گروه"
4815
4816 #: lib/command.php:275
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4819 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4820
4821 #: lib/command.php:280
4822 #, php-format
4823 msgid "%s left group %s"
4824 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4825
4826 #: lib/command.php:309
4827 #, php-format
4828 msgid "Fullname: %s"
4829 msgstr "نام کامل : %s"
4830
4831 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4832 #, php-format
4833 msgid "Location: %s"
4834 msgstr "موقعیت : %s"
4835
4836 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4837 #, php-format
4838 msgid "Homepage: %s"
4839 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4840
4841 #: lib/command.php:318
4842 #, php-format
4843 msgid "About: %s"
4844 msgstr "درباره ی : %s"
4845
4846 #: lib/command.php:349
4847 #, php-format
4848 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4849 msgstr ""
4850 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4851 "تا فرستادید"
4852
4853 #: lib/command.php:367
4854 #, php-format
4855 msgid "Direct message to %s sent"
4856 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4857
4858 #: lib/command.php:369
4859 msgid "Error sending direct message."
4860 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4861
4862 #: lib/command.php:413
4863 msgid "Cannot repeat your own notice"
4864 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4865
4866 #: lib/command.php:418
4867 msgid "Already repeated that notice"
4868 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4869
4870 #: lib/command.php:426
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid "Notice from %s repeated"
4873 msgstr "آگهی تکرار شد"
4874
4875 #: lib/command.php:428
4876 msgid "Error repeating notice."
4877 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4878
4879 #: lib/command.php:482
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4882 msgstr ""
4883 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4884 "تا فرستادید"
4885
4886 #: lib/command.php:491
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "Reply to %s sent"
4889 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4890
4891 #: lib/command.php:493
4892 msgid "Error saving notice."
4893 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4894
4895 #: lib/command.php:547
4896 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/command.php:554
4900 #, php-format
4901 msgid "Subscribed to %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/command.php:575
4905 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/command.php:582
4909 #, php-format
4910 msgid "Unsubscribed from %s"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4914 msgid "Command not yet implemented."
4915 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4916
4917 #: lib/command.php:603
4918 msgid "Notification off."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/command.php:605
4922 msgid "Can't turn off notification."
4923 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4924
4925 #: lib/command.php:626
4926 msgid "Notification on."
4927 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4928
4929 #: lib/command.php:628
4930 msgid "Can't turn on notification."
4931 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4932
4933 #: lib/command.php:641
4934 msgid "Login command is disabled"
4935 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4936
4937 #: lib/command.php:652
4938 #, php-format
4939 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/command.php:668
4943 msgid "You are not subscribed to anyone."
4944 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4945
4946 #: lib/command.php:670
4947 msgid "You are subscribed to this person:"
4948 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4949 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4950
4951 #: lib/command.php:690
4952 msgid "No one is subscribed to you."
4953 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4954
4955 #: lib/command.php:692
4956 msgid "This person is subscribed to you:"
4957 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4958 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4959
4960 #: lib/command.php:712
4961 msgid "You are not a member of any groups."
4962 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4963
4964 #: lib/command.php:714
4965 msgid "You are a member of this group:"
4966 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4967 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4968
4969 #: lib/command.php:728
4970 msgid ""
4971 "Commands:\n"
4972 "on - turn on notifications\n"
4973 "off - turn off notifications\n"
4974 "help - show this help\n"
4975 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4976 "groups - lists the groups you have joined\n"
4977 "subscriptions - list the people you follow\n"
4978 "subscribers - list the people that follow you\n"
4979 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4980 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4981 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4982 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4983 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4984 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4985 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4986 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4987 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4988 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4989 "join <group> - join group\n"
4990 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4991 "drop <group> - leave group\n"
4992 "stats - get your stats\n"
4993 "stop - same as 'off'\n"
4994 "quit - same as 'off'\n"
4995 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4996 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4997 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4998 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4999 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5000 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5001 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5002 "track <word> - not yet implemented.\n"
5003 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5004 "track off - not yet implemented.\n"
5005 "untrack all - not yet implemented.\n"
5006 "tracks - not yet implemented.\n"
5007 "tracking - not yet implemented.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/common.php:135
5011 msgid "No configuration file found. "
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/common.php:136
5015 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/common.php:138
5019 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5020 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5021
5022 #: lib/common.php:139
5023 msgid "Go to the installer."
5024 msgstr "برو به نصاب."
5025
5026 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5027 msgid "IM"
5028 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5029
5030 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5031 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5035 msgid "Updates by SMS"
5036 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5037
5038 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Connections"
5041 msgstr "وصل‌شدن"
5042
5043 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5044 msgid "Authorized connected applications"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/dberroraction.php:60
5048 msgid "Database error"
5049 msgstr "خطای پایگاه داده"
5050
5051 #: lib/designsettings.php:105
5052 msgid "Upload file"
5053 msgstr "ارسال فایل"
5054
5055 #: lib/designsettings.php:109
5056 msgid ""
5057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/designsettings.php:418
5061 msgid "Design defaults restored."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5065 msgid "Disfavor this notice"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5069 msgid "Favor this notice"
5070 msgstr "طرفدار این خبر"
5071
5072 #: lib/favorform.php:140
5073 msgid "Favor"
5074 msgstr "توجه کردن"
5075
5076 #: lib/feed.php:85
5077 msgid "RSS 1.0"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/feed.php:87
5081 msgid "RSS 2.0"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/feed.php:89
5085 msgid "Atom"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/feed.php:91
5089 msgid "FOAF"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/feedlist.php:64
5093 msgid "Export data"
5094 msgstr "صادر کردن داده"
5095
5096 #: lib/galleryaction.php:121
5097 msgid "Filter tags"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/galleryaction.php:131
5101 msgid "All"
5102 msgstr "همه"
5103
5104 #: lib/galleryaction.php:139
5105 msgid "Select tag to filter"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/galleryaction.php:140
5109 msgid "Tag"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/galleryaction.php:141
5113 msgid "Choose a tag to narrow list"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/galleryaction.php:143
5117 msgid "Go"
5118 msgstr "برو"
5119
5120 #: lib/groupeditform.php:163
5121 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/groupeditform.php:168
5125 msgid "Describe the group or topic"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/groupeditform.php:170
5129 #, php-format
5130 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/groupeditform.php:179
5134 msgid ""
5135 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/groupeditform.php:187
5139 #, php-format
5140 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/groupnav.php:85
5144 msgid "Group"
5145 msgstr "گروه"
5146
5147 #: lib/groupnav.php:101
5148 msgid "Blocked"
5149 msgstr "مسدود شده"
5150
5151 #: lib/groupnav.php:102
5152 #, php-format
5153 msgid "%s blocked users"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/groupnav.php:108
5157 #, php-format
5158 msgid "Edit %s group properties"
5159 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5160
5161 #: lib/groupnav.php:113
5162 msgid "Logo"
5163 msgstr "نشان"
5164
5165 #: lib/groupnav.php:114
5166 #, php-format
5167 msgid "Add or edit %s logo"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/groupnav.php:120
5171 #, php-format
5172 msgid "Add or edit %s design"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5176 msgid "Groups with most members"
5177 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5178
5179 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5180 msgid "Groups with most posts"
5181 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5182
5183 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5184 #, php-format
5185 msgid "Tags in %s group's notices"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/htmloutputter.php:103
5189 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/imagefile.php:75
5193 #, php-format
5194 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5195 msgstr ""
5196 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5197
5198 #: lib/imagefile.php:80
5199 msgid "Partial upload."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5203 msgid "System error uploading file."
5204 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5205
5206 #: lib/imagefile.php:96
5207 msgid "Not an image or corrupt file."
5208 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5209
5210 #: lib/imagefile.php:105
5211 msgid "Unsupported image file format."
5212 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5213
5214 #: lib/imagefile.php:118
5215 msgid "Lost our file."
5216 msgstr "فایلمان گم شده"
5217
5218 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5219 msgid "Unknown file type"
5220 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5221
5222 #: lib/imagefile.php:217
5223 msgid "MB"
5224 msgstr "مگابایت"
5225
5226 #: lib/imagefile.php:219
5227 msgid "kB"
5228 msgstr "کیلوبایت"
5229
5230 #: lib/jabber.php:220
5231 #, php-format
5232 msgid "[%s]"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/jabber.php:400
5236 #, php-format
5237 msgid "Unknown inbox source %d."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/joinform.php:114
5241 msgid "Join"
5242 msgstr "مشارکت کردن"
5243
5244 #: lib/leaveform.php:114
5245 msgid "Leave"
5246 msgstr "ترک کردن"
5247
5248 #: lib/logingroupnav.php:80
5249 msgid "Login with a username and password"
5250 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5251
5252 #: lib/logingroupnav.php:86
5253 msgid "Sign up for a new account"
5254 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5255
5256 #: lib/mail.php:172
5257 msgid "Email address confirmation"
5258 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5259
5260 #: lib/mail.php:174
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "Hey, %s.\n"
5264 "\n"
5265 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5266 "\n"
5267 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5268 "\n"
5269 "\t%s\n"
5270 "\n"
5271 "If not, just ignore this message.\n"
5272 "\n"
5273 "Thanks for your time, \n"
5274 "%s\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/mail.php:236
5278 #, php-format
5279 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5280 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5281
5282 #: lib/mail.php:241
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5286 "\n"
5287 "\t%3$s\n"
5288 "\n"
5289 "%4$s%5$s%6$s\n"
5290 "Faithfully yours,\n"
5291 "%7$s.\n"
5292 "\n"
5293 "----\n"
5294 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/mail.php:258
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "Bio: %s"
5300 msgstr "موقعیت : %s"
5301
5302 #: lib/mail.php:286
5303 #, php-format
5304 msgid "New email address for posting to %s"
5305 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5306
5307 #: lib/mail.php:289
5308 #, php-format
5309 msgid ""
5310 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5311 "\n"
5312 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5313 "\n"
5314 "More email instructions at %3$s.\n"
5315 "\n"
5316 "Faithfully yours,\n"
5317 "%4$s"
5318 msgstr ""
5319 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
5320 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
5321 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
5322 "\n"
5323 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
5324 "%4$s"
5325
5326 #: lib/mail.php:413
5327 #, php-format
5328 msgid "%s status"
5329 msgstr "وضعیت %s"
5330
5331 #: lib/mail.php:439
5332 msgid "SMS confirmation"
5333 msgstr "تایید پیامک"
5334
5335 #: lib/mail.php:463
5336 #, php-format
5337 msgid "You've been nudged by %s"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/mail.php:467
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5344 "to post some news.\n"
5345 "\n"
5346 "So let's hear from you :)\n"
5347 "\n"
5348 "%3$s\n"
5349 "\n"
5350 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5351 "\n"
5352 "With kind regards,\n"
5353 "%4$s\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/mail.php:510
5357 #, php-format
5358 msgid "New private message from %s"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/mail.php:514
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5365 "\n"
5366 "------------------------------------------------------\n"
5367 "%3$s\n"
5368 "------------------------------------------------------\n"
5369 "\n"
5370 "You can reply to their message here:\n"
5371 "\n"
5372 "%4$s\n"
5373 "\n"
5374 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5375 "\n"
5376 "With kind regards,\n"
5377 "%5$s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/mail.php:559
5381 #, php-format
5382 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5383 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
5384
5385 #: lib/mail.php:561
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5389 "\n"
5390 "The URL of your notice is:\n"
5391 "\n"
5392 "%3$s\n"
5393 "\n"
5394 "The text of your notice is:\n"
5395 "\n"
5396 "%4$s\n"
5397 "\n"
5398 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5399 "\n"
5400 "%5$s\n"
5401 "\n"
5402 "Faithfully yours,\n"
5403 "%6$s\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/mail.php:624
5407 #, php-format
5408 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5409 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
5410
5411 #: lib/mail.php:626
5412 #, php-format
5413 msgid ""
5414 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5415 "\n"
5416 "The notice is here:\n"
5417 "\n"
5418 "\t%3$s\n"
5419 "\n"
5420 "It reads:\n"
5421 "\n"
5422 "\t%4$s\n"
5423 "\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/mailbox.php:89
5427 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5428 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
5429
5430 #: lib/mailbox.php:139
5431 msgid ""
5432 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5433 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5437 msgid "from"
5438 msgstr "از"
5439
5440 #: lib/mailhandler.php:37
5441 msgid "Could not parse message."
5442 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5443
5444 #: lib/mailhandler.php:42
5445 msgid "Not a registered user."
5446 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5447
5448 #: lib/mailhandler.php:46
5449 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5450 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5451
5452 #: lib/mailhandler.php:50
5453 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5454 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
5455
5456 #: lib/mailhandler.php:228
5457 #, fuzzy, php-format
5458 msgid "Unsupported message type: %s"
5459 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5460
5461 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5462 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5463 msgstr ""
5464 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
5465
5466 #: lib/mediafile.php:142
5467 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/mediafile.php:147
5471 msgid ""
5472 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5473 "the HTML form."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/mediafile.php:152
5477 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5478 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
5479
5480 #: lib/mediafile.php:159
5481 msgid "Missing a temporary folder."
5482 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5483
5484 #: lib/mediafile.php:162
5485 msgid "Failed to write file to disk."
5486 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5487
5488 #: lib/mediafile.php:165
5489 msgid "File upload stopped by extension."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5493 msgid "File exceeds user's quota."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5497 msgid "File could not be moved to destination directory."
5498 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
5499
5500 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Could not determine file's MIME type."
5503 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
5504
5505 #: lib/mediafile.php:270
5506 #, php-format
5507 msgid " Try using another %s format."
5508 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
5509
5510 #: lib/mediafile.php:275
5511 #, php-format
5512 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/messageform.php:120
5516 msgid "Send a direct notice"
5517 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
5518
5519 #: lib/messageform.php:146
5520 msgid "To"
5521 msgstr "به"
5522
5523 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5524 msgid "Available characters"
5525 msgstr "کاراکترهای موجود"
5526
5527 #: lib/noticeform.php:160
5528 msgid "Send a notice"
5529 msgstr "یک آگهی بفرستید"
5530
5531 #: lib/noticeform.php:173
5532 #, php-format
5533 msgid "What's up, %s?"
5534 msgstr "چه شده %s ?"
5535
5536 #: lib/noticeform.php:192
5537 msgid "Attach"
5538 msgstr "ضمیمه کردن"
5539
5540 #: lib/noticeform.php:196
5541 msgid "Attach a file"
5542 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5543
5544 #: lib/noticeform.php:212
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Share my location"
5547 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5548
5549 #: lib/noticeform.php:215
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Do not share my location"
5552 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5553
5554 #: lib/noticeform.php:216
5555 msgid ""
5556 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5557 "try again later"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/noticelist.php:428
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/noticelist.php:429
5566 msgid "N"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/noticelist.php:429
5570 msgid "S"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/noticelist.php:430
5574 msgid "E"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/noticelist.php:430
5578 msgid "W"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/noticelist.php:436
5582 msgid "at"
5583 msgstr "در"
5584
5585 #: lib/noticelist.php:547
5586 msgid "in context"
5587 msgstr "در زمینه"
5588
5589 #: lib/noticelist.php:572
5590 msgid "Repeated by"
5591 msgstr "تکرار از"
5592
5593 #: lib/noticelist.php:598
5594 msgid "Reply to this notice"
5595 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5596
5597 #: lib/noticelist.php:599
5598 msgid "Reply"
5599 msgstr "جواب دادن"
5600
5601 #: lib/noticelist.php:641
5602 msgid "Notice repeated"
5603 msgstr "آگهی تکرار شد"
5604
5605 #: lib/nudgeform.php:116
5606 msgid "Nudge this user"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/nudgeform.php:128
5610 msgid "Nudge"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/nudgeform.php:128
5614 msgid "Send a nudge to this user"
5615 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5616
5617 #: lib/oauthstore.php:283
5618 msgid "Error inserting new profile"
5619 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5620
5621 #: lib/oauthstore.php:291
5622 msgid "Error inserting avatar"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/oauthstore.php:311
5626 msgid "Error inserting remote profile"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/oauthstore.php:345
5630 msgid "Duplicate notice"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5634 msgid "You have been banned from subscribing."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/oauthstore.php:491
5638 msgid "Couldn't insert new subscription."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/personalgroupnav.php:99
5642 msgid "Personal"
5643 msgstr "شخصی"
5644
5645 #: lib/personalgroupnav.php:104
5646 msgid "Replies"
5647 msgstr "پاسخ ها"
5648
5649 #: lib/personalgroupnav.php:114
5650 msgid "Favorites"
5651 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5652
5653 #: lib/personalgroupnav.php:125
5654 msgid "Inbox"
5655 msgstr "صندوق دریافتی"
5656
5657 #: lib/personalgroupnav.php:126
5658 msgid "Your incoming messages"
5659 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5660
5661 #: lib/personalgroupnav.php:130
5662 msgid "Outbox"
5663 msgstr "صندوق خروجی"
5664
5665 #: lib/personalgroupnav.php:131
5666 msgid "Your sent messages"
5667 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5668
5669 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5670 #, php-format
5671 msgid "Tags in %s's notices"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/plugin.php:114
5675 msgid "Unknown"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5679 msgid "Subscriptions"
5680 msgstr "اشتراک‌ها"
5681
5682 #: lib/profileaction.php:126
5683 msgid "All subscriptions"
5684 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5685
5686 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5687 msgid "Subscribers"
5688 msgstr "مشترک‌ها"
5689
5690 #: lib/profileaction.php:157
5691 msgid "All subscribers"
5692 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5693
5694 #: lib/profileaction.php:178
5695 msgid "User ID"
5696 msgstr "شناسه کاربر"
5697
5698 #: lib/profileaction.php:183
5699 msgid "Member since"
5700 msgstr "عضو شده از"
5701
5702 #: lib/profileaction.php:245
5703 msgid "All groups"
5704 msgstr "تمام گروه‌ها"
5705
5706 #: lib/profileformaction.php:123
5707 msgid "No return-to arguments."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/profileformaction.php:137
5711 msgid "Unimplemented method."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/publicgroupnav.php:78
5715 msgid "Public"
5716 msgstr "عمومی"
5717
5718 #: lib/publicgroupnav.php:82
5719 msgid "User groups"
5720 msgstr "گروه‌های کاربر"
5721
5722 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5723 msgid "Recent tags"
5724 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5725
5726 #: lib/publicgroupnav.php:88
5727 msgid "Featured"
5728 msgstr "خصوصیت"
5729
5730 #: lib/publicgroupnav.php:92
5731 msgid "Popular"
5732 msgstr "محبوب"
5733
5734 #: lib/repeatform.php:107
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Repeat this notice?"
5737 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5738
5739 #: lib/repeatform.php:132
5740 msgid "Repeat this notice"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/router.php:665
5744 msgid "No single user defined for single-user mode."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/sandboxform.php:67
5748 msgid "Sandbox"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/sandboxform.php:78
5752 msgid "Sandbox this user"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/searchaction.php:120
5756 msgid "Search site"
5757 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5758
5759 #: lib/searchaction.php:126
5760 msgid "Keyword(s)"
5761 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5762
5763 #: lib/searchaction.php:162
5764 msgid "Search help"
5765 msgstr "راهنمای جستجو"
5766
5767 #: lib/searchgroupnav.php:80
5768 msgid "People"
5769 msgstr "شخص"
5770
5771 #: lib/searchgroupnav.php:81
5772 msgid "Find people on this site"
5773 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5774
5775 #: lib/searchgroupnav.php:83
5776 msgid "Find content of notices"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/searchgroupnav.php:85
5780 msgid "Find groups on this site"
5781 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5782
5783 #: lib/section.php:89
5784 msgid "Untitled section"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/section.php:106
5788 msgid "More..."
5789 msgstr "بیش‌تر..."
5790
5791 #: lib/silenceform.php:67
5792 msgid "Silence"
5793 msgstr "آرامش"
5794
5795 #: lib/silenceform.php:78
5796 msgid "Silence this user"
5797 msgstr "آرامش این کاربر"
5798
5799 #: lib/subgroupnav.php:83
5800 #, php-format
5801 msgid "People %s subscribes to"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/subgroupnav.php:91
5805 #, php-format
5806 msgid "People subscribed to %s"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/subgroupnav.php:99
5810 #, php-format
5811 msgid "Groups %s is a member of"
5812 msgstr "هست عضو %s گروه"
5813
5814 #: lib/subs.php:52
5815 msgid "Already subscribed!"
5816 msgstr "قبلا تایید شده !"
5817
5818 #: lib/subs.php:56
5819 msgid "User has blocked you."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/subs.php:63
5823 msgid "Could not subscribe."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/subs.php:82
5827 msgid "Could not subscribe other to you."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/subs.php:137
5831 msgid "Not subscribed!"
5832 msgstr "تایید نشده!"
5833
5834 #: lib/subs.php:142
5835 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/subs.php:158
5839 msgid "Couldn't delete subscription."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5843 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5844 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5848 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5849 msgid "People Tagcloud as tagged"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/tagcloudsection.php:56
5853 msgid "None"
5854 msgstr "هیچ"
5855
5856 #: lib/topposterssection.php:74
5857 msgid "Top posters"
5858 msgstr "اعلان های بالا"
5859
5860 #: lib/unsandboxform.php:69
5861 msgid "Unsandbox"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/unsandboxform.php:80
5865 msgid "Unsandbox this user"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/unsilenceform.php:67
5869 msgid "Unsilence"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/unsilenceform.php:78
5873 msgid "Unsilence this user"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5877 msgid "Unsubscribe from this user"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/unsubscribeform.php:137
5881 msgid "Unsubscribe"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/userprofile.php:116
5885 msgid "Edit Avatar"
5886 msgstr "ویرایش اواتور"
5887
5888 #: lib/userprofile.php:236
5889 msgid "User actions"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/userprofile.php:248
5893 msgid "Edit profile settings"
5894 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5895
5896 #: lib/userprofile.php:249
5897 msgid "Edit"
5898 msgstr "ویرایش"
5899
5900 #: lib/userprofile.php:272
5901 msgid "Send a direct message to this user"
5902 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5903
5904 #: lib/userprofile.php:273
5905 msgid "Message"
5906 msgstr "پیام"
5907
5908 #: lib/userprofile.php:311
5909 msgid "Moderate"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/util.php:867
5913 msgid "a few seconds ago"
5914 msgstr "چند ثانیه پیش"
5915
5916 #: lib/util.php:869
5917 msgid "about a minute ago"
5918 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5919
5920 #: lib/util.php:871
5921 #, php-format
5922 msgid "about %d minutes ago"
5923 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5924
5925 #: lib/util.php:873
5926 msgid "about an hour ago"
5927 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5928
5929 #: lib/util.php:875
5930 #, php-format
5931 msgid "about %d hours ago"
5932 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5933
5934 #: lib/util.php:877
5935 msgid "about a day ago"
5936 msgstr "حدود یک روز پیش"
5937
5938 #: lib/util.php:879
5939 #, php-format
5940 msgid "about %d days ago"
5941 msgstr "حدود %d روز پیش"
5942
5943 #: lib/util.php:881
5944 msgid "about a month ago"
5945 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5946
5947 #: lib/util.php:883
5948 #, php-format
5949 msgid "about %d months ago"
5950 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5951
5952 #: lib/util.php:885
5953 msgid "about a year ago"
5954 msgstr "حدود یک سال پیش"
5955
5956 #: lib/webcolor.php:82
5957 #, php-format
5958 msgid "%s is not a valid color!"
5959 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5960
5961 #: lib/webcolor.php:123
5962 #, php-format
5963 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5964 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5965
5966 #: lib/xmppmanager.php:402
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5969 msgstr ""
5970 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5971 "تا فرستادید"